All language subtitles for The.Deal.2025.S01E05.Twilight.from.the.Past.720p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,360 The Iranians have about 19,000 centrifuges. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Letting Professor Kunitz and Sanjabi work together. 3 00:00:13,120 --> 00:00:16,840 Let them determine the number of centrifuges necessary. 4 00:00:16,840 --> 00:00:20,540 As soon as we finish the calculations, they'll send me to Tehran and straight to prison. 5 00:00:20,540 --> 00:00:22,220 You have to call my lawyer. 6 00:00:22,220 --> 00:00:24,900 I do need to print out a document, if you don't mind. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,640 I'll be called on the carpet. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,080 Just this once. 9 00:00:29,180 --> 00:00:31,180 I'm going to turn my eyes on the Iranian guarantee. 10 00:00:31,180 --> 00:00:33,180 Maybe we can lose him here. 11 00:00:33,180 --> 00:00:35,180 What are you going to lose him? 12 00:00:35,180 --> 00:00:36,180 Here in the hotel? 13 00:00:36,180 --> 00:00:37,180 Out! 14 00:00:37,180 --> 00:00:40,180 It's all useless to leave the hotel now. 15 00:00:40,180 --> 00:00:44,180 There's a way that you can benefit from my diplomatic community. 16 00:00:44,180 --> 00:00:46,180 The woman you called my lawyer, 17 00:00:46,180 --> 00:00:48,180 we got married in prison. 18 00:00:48,180 --> 00:00:50,180 She's just a friend. 19 00:00:50,180 --> 00:00:52,180 I still love you. 20 00:00:52,180 --> 00:00:54,180 Mom, I'm still in Geneva, 21 00:00:54,180 --> 00:00:58,180 but I'll come and see you as soon as I can. 22 00:00:59,180 --> 00:01:00,180 Who are you talking to? 23 00:01:00,180 --> 00:01:02,180 You think we don't know who you are talking to? 24 00:01:02,180 --> 00:01:03,180 Who am I talking to? 25 00:01:03,180 --> 00:01:06,180 Tomorrow I'm going to Tehran. 26 00:01:06,180 --> 00:01:09,180 Go to the same place you were in Evin's prison. 27 00:01:29,180 --> 00:01:51,720 I heard that your delegation wishes to send Mr. Sanjabi home this evening. 28 00:01:51,720 --> 00:01:54,320 Yes, he's expected to leave after this session. 29 00:01:54,320 --> 00:01:56,060 The universe isn't waiting for him. 30 00:01:56,060 --> 00:01:59,980 Look, we've gotten wind of some concern regarding the respect for Mr. Sanjabi's rights. 31 00:01:59,980 --> 00:02:02,920 You've gotten wind of some concern? 32 00:02:02,920 --> 00:02:08,160 Ms. Weiss, what has happened to your responsibility to preserve your neutrality? 33 00:02:08,160 --> 00:02:14,340 As for us, yes, we are concerned about his safety. 34 00:02:14,340 --> 00:02:16,880 Which is the reason for his departure. 35 00:02:16,880 --> 00:02:21,500 Who's he? 36 00:02:26,060 --> 00:02:43,940 can you be more specific well we'll gradually increase the sedation 37 00:02:43,940 --> 00:02:51,100 i know what palliative care is thank you i'm asking you why to relieve any potential pain 38 00:02:51,100 --> 00:02:54,800 given that communication is no longer possible don't tell me 39 00:02:54,800 --> 00:02:58,320 Don't tell me that communication is no longer possible. 40 00:02:58,320 --> 00:02:59,900 Don't tell me that. It's unbearable. 41 00:03:24,800 --> 00:03:31,560 Jean, look, I'm afraid I need to return to Washington as soon as possible. 42 00:03:31,560 --> 00:03:34,580 Okay. What is it, your mother? 43 00:03:34,580 --> 00:03:39,680 Yes. Abandoning ship at the worst possible moment. 44 00:03:39,680 --> 00:03:42,620 What are our chances of a pre-agreement? 45 00:03:42,620 --> 00:03:45,740 Eighty percent? Maybe a little more. 46 00:03:45,740 --> 00:03:52,160 But then we really need to start discussing the lifting of further sanctions. 47 00:03:53,140 --> 00:03:57,040 Wait, we only let them sell their oil if they commit to all the other points. Do we agree? 48 00:03:57,040 --> 00:04:00,020 Can I tell the president we're confident of the deal? 49 00:04:00,020 --> 00:04:03,820 You can tell him, but we're seeing light at the end of the tunnel. 50 00:04:03,820 --> 00:04:05,080 Keep me posted. 51 00:04:05,080 --> 00:04:09,080 I'm finishing here in Berlin, and I'll arrive tonight. 52 00:04:09,080 --> 00:04:10,460 Thanks, Gene. 53 00:04:10,460 --> 00:04:15,340 Look, we really do need to begin. 54 00:04:15,340 --> 00:04:17,960 Minister, where is Professor Sanjabi? 55 00:04:17,960 --> 00:04:20,380 Yes, Madam High Representative. 56 00:04:20,380 --> 00:04:22,980 He's on his way. One minute. 57 00:04:23,140 --> 00:04:52,840 So. 58 00:04:53,140 --> 00:05:01,780 now we can start and Professor Sanjabi will you be able to present your 59 00:05:01,780 --> 00:05:08,660 conclusions I don't think I'll have another opportunity to do so we're all 60 00:05:08,660 --> 00:05:16,180 is concerning the number of centrifuges necessary for the Islamic Republic of 61 00:05:16,180 --> 00:05:22,580 Iran's civil nuclear installation professor Kunitz and I have estimated 62 00:05:22,580 --> 00:05:29,520 that we must retain 6,104 first generation 63 00:05:29,520 --> 00:05:32,340 centrifuges in activity. 64 00:05:32,340 --> 00:05:34,160 I beg your pardon, Professor Kunitz, 65 00:05:34,160 --> 00:05:40,040 does that number provide the necessary security guarantee? 66 00:05:40,040 --> 00:05:44,120 Yes, provided that the uranium enrichment is 67 00:05:44,120 --> 00:05:47,840 limited to the rate of 3.67%. 68 00:05:47,840 --> 00:05:51,740 Which is the appropriate threshold for civilian use? 69 00:05:51,740 --> 00:05:57,580 Well, I nevertheless beseech you to allow us to maintain our second-generation centrifuges 70 00:05:57,580 --> 00:06:02,400 that are already in use for research purposes. 71 00:06:02,400 --> 00:06:09,660 I warn you, those centrifuges allow for an enrichment rate between 5 and 20 percent, 72 00:06:09,660 --> 00:06:12,920 and are thus outside the scope of civilian applications. 73 00:06:12,920 --> 00:06:16,920 That uranium will be destined for our Natanz research reactor. 74 00:06:16,920 --> 00:06:27,920 Iran is leaving wide open the possibility of manufacturing atomic weapons. 75 00:06:27,920 --> 00:06:31,920 I mean, is that not correct, Professor Kunitz? 76 00:06:31,920 --> 00:06:36,920 Atomic weapons-grade uranium is enriched at 90%. 77 00:06:36,920 --> 00:06:41,920 With these limitations, we won't have the technical capability to achieve that. 78 00:06:41,920 --> 00:06:47,920 Plus, our surplus will be diluted and then sold to Russia. 79 00:06:47,920 --> 00:06:54,920 Europe's in favor of Iran's continued research activity 80 00:06:54,920 --> 00:06:59,920 if regular IAEA inspections unfold as planned. 81 00:06:59,920 --> 00:07:03,920 Well, Russia is also in favor of that. 82 00:07:03,920 --> 00:07:08,920 And from now on, let everyone fulfill their obligations. 83 00:07:08,920 --> 00:07:12,480 Iran, according to the terms that were just discussed. 84 00:07:12,480 --> 00:07:17,120 And the United States, by lifting the sanctions. 85 00:07:17,120 --> 00:07:20,680 Well, just wait there, Mr. Markov. 86 00:07:20,680 --> 00:07:22,580 We'll come to that in due course. 87 00:07:22,580 --> 00:07:26,620 Minister. 88 00:07:26,620 --> 00:07:32,120 Are you fully prepared to acknowledge the engineers' findings 89 00:07:32,120 --> 00:07:35,000 and reduce your capacities accordingly? 90 00:07:35,000 --> 00:07:37,760 Yes. 91 00:07:38,920 --> 00:07:41,840 on the condition that was just stated, yes. 92 00:07:41,840 --> 00:07:48,960 Just to be aware of their research, 93 00:07:48,960 --> 00:07:51,200 you could accept that point. 94 00:07:51,200 --> 00:07:53,460 You sure? 95 00:07:53,460 --> 00:07:55,680 I'm sorry. 96 00:07:55,680 --> 00:07:57,460 So? 97 00:07:57,460 --> 00:08:02,760 Okay. 98 00:08:02,760 --> 00:08:07,440 Every effort made on your part 99 00:08:07,440 --> 00:08:10,340 will lead to a lifting of sanctions. 100 00:08:10,340 --> 00:08:14,900 Every breach of the agreement will see them reimposed. 101 00:08:14,900 --> 00:08:17,880 Okay. 102 00:08:17,880 --> 00:08:22,900 Madam Undersecretary, 103 00:08:22,900 --> 00:08:25,860 do you remember our first exchanges? 104 00:08:25,860 --> 00:08:29,120 I remember every word we said. 105 00:08:29,120 --> 00:08:32,040 You spoke to me of trust. 106 00:08:32,040 --> 00:08:35,320 You know, we'll validate the proposals 107 00:08:35,320 --> 00:08:37,220 after drafting a pre-agreement. 108 00:08:37,440 --> 00:08:39,500 Trust will come later. 109 00:08:39,500 --> 00:08:45,280 Alexandra. Yes? May I see you? 110 00:08:45,280 --> 00:08:48,280 Oh, I'm so happy to meet you now. Thank you. 111 00:08:48,280 --> 00:08:50,380 Uh, I need, uh... I'd like you and your team 112 00:08:50,380 --> 00:08:52,520 to write a first draft of the pre-agreement 113 00:08:52,520 --> 00:08:55,060 within two hours. 114 00:08:55,060 --> 00:08:57,220 Two hours? 115 00:08:57,220 --> 00:08:59,560 A road map. It's not so complicated. 116 00:08:59,560 --> 00:09:01,160 It's too short a time. 117 00:09:01,160 --> 00:09:02,660 We're on a sprint now. 118 00:09:02,660 --> 00:09:05,560 I don't want to give Madavi time to change his mind again. 119 00:09:07,440 --> 00:09:08,640 We'll do the best we can. 120 00:09:08,640 --> 00:09:10,880 You know, we're this far away from an agreement. 121 00:09:10,880 --> 00:09:12,280 We'll get to it right away. 122 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Yeah, yeah. 123 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Okay, hey, see you in a minute. 124 00:09:17,800 --> 00:09:20,120 You're going to give up. 125 00:09:20,120 --> 00:09:22,040 What's going on exactly? 126 00:09:22,040 --> 00:09:23,560 If they were to stand on their own terms 127 00:09:23,560 --> 00:09:26,840 while the TAMs sign the agreement, 128 00:09:26,840 --> 00:09:29,120 the engineer will save their restaurant in the towns. 129 00:09:29,120 --> 00:09:31,080 They could continue to live on uranium. 130 00:09:31,080 --> 00:09:35,440 He's on Madhavi's side, trying to save himself. 131 00:09:35,440 --> 00:09:37,160 You know, it's very good that he's coming to Iran. 132 00:09:37,160 --> 00:09:39,160 He'll be right back to the plan. 133 00:09:39,160 --> 00:09:42,160 I'll get him out of there today. 134 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 Hurry up, you're going to be late. 135 00:09:44,160 --> 00:09:47,160 If you don't hurry, we'll be late again. 136 00:09:47,160 --> 00:09:49,160 Alright, let's go. 137 00:09:49,160 --> 00:09:51,160 See you tomorrow. 138 00:09:51,160 --> 00:10:06,160 They can't play with us here. 139 00:10:06,160 --> 00:10:10,160 Minister! Minister Madhavi! Sorry. 140 00:10:10,160 --> 00:10:12,160 I think you can do better. 141 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 Excuse me? 142 00:10:13,160 --> 00:10:19,160 Madam Cohen is demanding of us to come up with a draft in too short a time. 143 00:10:19,160 --> 00:10:22,160 And I don't think the deal is good enough for you. 144 00:10:22,160 --> 00:10:25,160 Do you have information that I don't? 145 00:10:25,160 --> 00:10:27,160 No. 146 00:10:27,160 --> 00:10:33,160 But I'm there to ensure the balance of power between delegations. 147 00:10:33,160 --> 00:10:38,320 and I'm just questioning the fairness of the deal over time, you know. 148 00:10:38,320 --> 00:10:40,620 What exactly are you thinking? 149 00:10:40,620 --> 00:10:44,380 I suggest a safeguard. 150 00:10:44,380 --> 00:10:46,680 Go on, I'm listening. 151 00:10:46,680 --> 00:10:48,960 Limit the agreement to 15 years. 152 00:10:48,960 --> 00:10:54,860 It will indeed open the door to the notion of a new round of negotiations. 153 00:10:54,860 --> 00:10:58,000 Everyone will be back in Geneva in a few weeks. 154 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 You, the engineers, everyone. 155 00:11:01,680 --> 00:11:05,020 President Obama is so eager for this deal to happen 156 00:11:05,020 --> 00:11:06,800 that it gives us an historical chance, 157 00:11:06,800 --> 00:11:10,720 and who cares if it takes a bit more time 158 00:11:10,720 --> 00:11:13,580 to get a better deal for Iran, no? 159 00:11:13,580 --> 00:11:16,160 Madam Cohen will never agree. 160 00:11:16,160 --> 00:11:18,500 Why suggest this now? 161 00:11:18,500 --> 00:11:21,340 What's in it for you? 162 00:11:21,340 --> 00:11:23,920 Agreements negotiated in Switzerland 163 00:11:23,920 --> 00:11:28,180 are lasting, solid, and indisputable. 164 00:11:29,320 --> 00:11:31,700 And like I said, it's a question of fairness. 165 00:11:31,700 --> 00:11:33,620 I gave my commitment to you. 166 00:11:33,620 --> 00:11:37,860 Go propose your idea to Miss Cohen. 167 00:11:37,860 --> 00:11:42,460 We will see if she is sensitive to your concept of fairness. 168 00:11:42,460 --> 00:11:44,740 Merci. Thank you. 169 00:11:57,460 --> 00:12:02,160 Madhavi is now asking for a time limit on the agreement. 170 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 Really? 171 00:12:03,160 --> 00:12:04,160 Yes. 172 00:12:04,160 --> 00:12:10,160 So he acts like he's open, and then one minute later he takes a step back? 173 00:12:10,160 --> 00:12:11,660 He's gonna drive us crazy! 174 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 How much time? 175 00:12:12,660 --> 00:12:14,660 Fifteen years. 176 00:12:14,660 --> 00:12:18,460 I think that may precipitate a new round of negotiations. 177 00:12:18,460 --> 00:12:20,960 A new round? Are you kidding? Please tell me you're kidding. 178 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 I'm sorry, but... 179 00:12:21,960 --> 00:12:25,660 We have to sign this pre-agreement as soon as possible. 180 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 I know. 181 00:12:27,460 --> 00:12:32,340 Tell him okay. Tell him okay. 182 00:12:32,340 --> 00:12:35,620 Because India's not serious. 183 00:12:35,620 --> 00:12:40,400 They just stash away their centrifuges and pull them out again in 15 years. 184 00:12:40,400 --> 00:12:42,540 The Israelis will go fucking ballistic. 185 00:12:42,540 --> 00:12:44,500 Almost there, right? 186 00:12:44,500 --> 00:12:50,760 And, you know, Madhavi has to be able to go back to Tehran with a political victory. 187 00:12:50,760 --> 00:12:53,400 So, you know, we have to give him that. 188 00:12:53,400 --> 00:12:55,720 Or you lose the entire Senate, even the Democrats. 189 00:12:55,720 --> 00:12:56,220 Yes. 190 00:12:56,920 --> 00:13:00,040 Look, Porter, we're betting on the future. 191 00:13:00,040 --> 00:13:02,000 That's diplomacy, right? 192 00:13:02,000 --> 00:13:04,200 I mean, if they don't respect the agreement, 193 00:13:04,200 --> 00:13:05,880 then in 15 years' time, 194 00:13:05,880 --> 00:13:08,040 whoever's in charge will know what to do. 195 00:13:08,040 --> 00:13:09,660 Except that they'll have the fucking bomb. 196 00:13:09,660 --> 00:13:10,160 Exactly. 197 00:13:10,160 --> 00:13:13,360 I think Mr. Porter has a point there. 198 00:13:13,360 --> 00:13:14,840 With the time limit, 199 00:13:14,840 --> 00:13:17,020 the agreement may seem too, I don't know, 200 00:13:17,020 --> 00:13:19,060 too favorable for the Iranians. 201 00:13:19,060 --> 00:13:19,360 Yeah. 202 00:13:19,360 --> 00:13:20,660 Really. 203 00:13:20,660 --> 00:13:21,600 So in that case, 204 00:13:21,600 --> 00:13:24,220 Alexandra, why come and tell me about Madhavi's proposal? 205 00:13:24,220 --> 00:13:26,460 What game are you playing? 206 00:13:26,920 --> 00:13:29,740 I'm just a messenger. 207 00:13:29,740 --> 00:13:32,260 Oh. 208 00:13:32,260 --> 00:13:36,620 So take a message back and tell him I agree. 209 00:13:36,620 --> 00:13:48,880 I have a scoop. 210 00:13:48,880 --> 00:13:52,000 I did some undercover interviews with women at the university, 211 00:13:52,000 --> 00:13:53,660 and guess who I found among them? 212 00:13:53,660 --> 00:13:55,220 I don't have time for riddles. 213 00:13:56,200 --> 00:13:58,020 Javi's daughter's a rebel. 214 00:13:58,020 --> 00:14:00,920 Daughter versus daddy? 215 00:14:00,920 --> 00:14:03,040 That is pure gold for an ex-decent. 216 00:14:03,040 --> 00:14:05,320 Tony, Tony, you're in Tehran, right? 217 00:14:05,320 --> 00:14:10,050 You're not in Central Park sipping from your Latte Macchiato with oat milk or whatever it is you're 218 00:14:10,050 --> 00:14:10,660 having, okay? 219 00:14:10,660 --> 00:14:11,900 Okay, thanks, Mom. 220 00:14:11,900 --> 00:14:12,960 Oh, there's more. 221 00:14:12,960 --> 00:14:15,520 Professor Sinjabi, their engineer. 222 00:14:15,520 --> 00:14:17,520 Did you know he was a former opponent? 223 00:14:17,520 --> 00:14:19,980 He took part in the 2009 uprisings. 224 00:14:19,980 --> 00:14:25,460 No, I didn't know. An opponent. 225 00:14:26,200 --> 00:14:26,600 You sure? 226 00:14:26,600 --> 00:14:29,160 Well, that's bullshit. You knew, and you should have told me. 227 00:14:29,160 --> 00:14:32,540 With that in my article, the Pulitzer is in the bag. 228 00:14:32,540 --> 00:14:34,920 Okay, I'm gonna hang up now. 229 00:14:34,920 --> 00:14:36,940 Wait. I'm just fact-checking my info here. 230 00:14:36,940 --> 00:14:37,740 Who do you think I am? 231 00:14:37,740 --> 00:14:39,360 Bye. 232 00:14:39,360 --> 00:14:41,800 Whoa, um, hey, wait. 233 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 You know someone's been following me ever since I got here? 234 00:14:44,000 --> 00:14:46,180 That's what I'm telling you. Be careful. 235 00:14:46,180 --> 00:14:48,400 Yes, but they're scared of me. 236 00:14:48,400 --> 00:14:51,120 Remember, the press can change things. 237 00:14:51,120 --> 00:14:51,880 Don't forget that. 238 00:14:51,880 --> 00:14:56,100 Okay, all right. I gotta go. 239 00:14:56,200 --> 00:14:58,940 Yeah. Yeah, take care. 240 00:14:58,940 --> 00:15:10,440 Natalie! 241 00:15:10,440 --> 00:15:21,560 I can arrange an interview for you with Madhavi. 242 00:15:21,560 --> 00:15:23,520 Pre-agreement is going to be signed. 243 00:15:23,520 --> 00:15:24,760 Hmm. 244 00:15:24,760 --> 00:15:26,520 So you stopped doing papers for your friend, Tony, 245 00:15:26,520 --> 00:15:29,520 at the Stanford Times? 246 00:15:29,520 --> 00:15:33,400 I also have some information that might interest you. 247 00:15:33,400 --> 00:15:38,400 I'm all ears. 248 00:15:38,400 --> 00:15:41,400 The Iranians are lying. 249 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 I have information on Professor Sanjabi. 250 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Hmm. 251 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 What can I do for you? 252 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 You can help me. 253 00:15:53,520 --> 00:15:55,520 I'm sorry. 254 00:16:23,520 --> 00:16:35,360 Right, let's go through the points 255 00:16:35,360 --> 00:16:37,760 on this pre-agreement step by step. 256 00:16:37,760 --> 00:16:41,080 Firstly, we need to talk about 257 00:16:41,080 --> 00:16:44,080 or vote on the centrifuge installation. 258 00:16:44,080 --> 00:16:47,420 Good luck. 259 00:16:51,980 --> 00:16:52,920 My friend. 260 00:16:52,920 --> 00:16:53,820 Thank you. 261 00:16:53,820 --> 00:17:12,100 We now need to talk about the possibility of tests 262 00:17:12,100 --> 00:17:15,300 and research at the Natanz site. 263 00:17:15,300 --> 00:17:17,220 Any points that the delegates would 264 00:17:17,220 --> 00:17:18,600 like to make on that, please? 265 00:17:18,600 --> 00:17:24,600 We would like to just clarify that we are requesting the presence of cameras. 266 00:17:24,600 --> 00:17:32,600 We are insisting on visits without pre-notification from members of the IAEA. 267 00:17:32,600 --> 00:17:37,600 Mr. Cohen, this makes absolutely no sense. 268 00:17:37,600 --> 00:17:43,600 It is completely unprecedented for any country to have 24-hour surveillance. 269 00:17:43,600 --> 00:17:44,820 Mr. Katibi, we have... 270 00:17:44,820 --> 00:17:46,640 Mr. Katibi, please. 271 00:17:46,640 --> 00:17:48,180 Minister, could you last a minute? 272 00:17:48,180 --> 00:17:51,480 Mr. Porter, how would you like Mexico coming into... 273 00:17:51,480 --> 00:17:52,240 What do you mean, how would I like it? 274 00:17:52,240 --> 00:17:53,220 We're not talking about Mexico. 275 00:17:53,220 --> 00:17:55,920 Mr. Katibi, please, I must insist. 276 00:17:55,920 --> 00:17:58,120 I am the mediator here. 277 00:17:58,120 --> 00:18:00,400 We have an enormous document to get through. 278 00:18:00,400 --> 00:18:04,300 We will take a break now, and we will resume in one hour. 279 00:18:04,300 --> 00:18:09,160 Minister? 280 00:18:10,400 --> 00:18:13,560 Minister Natalie Myers of CLN has requested an interview. 281 00:18:13,560 --> 00:18:15,900 She'd like to get your initial reaction on the matter 282 00:18:15,900 --> 00:18:17,420 before Madam Cohen. 283 00:18:17,420 --> 00:18:19,280 Before Madam Cohen? 284 00:18:19,280 --> 00:18:21,260 Yes, yes, and there's an opportunity. 285 00:18:21,260 --> 00:18:23,120 I mean, there's a chance that your interview 286 00:18:23,120 --> 00:18:24,920 opens the nightly news program. 287 00:18:24,920 --> 00:18:26,220 The nightly news? 288 00:18:26,220 --> 00:18:26,580 Yes. 289 00:18:26,580 --> 00:18:29,000 But I don't think I have the time. 290 00:18:29,000 --> 00:18:32,100 My team is accompanying Professor Sanjabi, 291 00:18:32,100 --> 00:18:32,780 and they're going to go. 292 00:18:32,780 --> 00:18:33,900 Yes, of course, I understand. 293 00:18:33,900 --> 00:18:35,700 But I think this is really important. 294 00:18:35,700 --> 00:18:38,080 I think it would be to your advantage 295 00:18:38,080 --> 00:18:41,560 that you speak to the American press first. 296 00:18:41,560 --> 00:18:44,120 It's not long. It's just ten minutes, really. 297 00:18:44,120 --> 00:18:45,560 Did she give you any questions? 298 00:18:45,560 --> 00:18:47,760 Yes, she's over there. She's ready for you. 299 00:18:47,760 --> 00:18:50,160 She didn't give me questions, but, uh... 300 00:18:50,160 --> 00:18:52,760 she won't go beyond the confinements of the agreement, 301 00:18:52,760 --> 00:18:54,960 so I stipulated that. 302 00:18:54,960 --> 00:18:58,360 Oh, and I will be the first story of the nightly news? 303 00:18:58,360 --> 00:19:00,240 No, I said you might. It's not sure. 304 00:19:00,240 --> 00:19:02,440 I mean, but there's a possibility, yes. 305 00:19:06,480 --> 00:19:08,480 Sorry. Please. 306 00:19:08,480 --> 00:19:16,360 Major, I'd like you to respond to this. 307 00:19:16,360 --> 00:19:24,700 It's okay. 308 00:19:24,700 --> 00:19:27,160 So, Minister Madawi, we hear that you're about to sign 309 00:19:27,160 --> 00:19:30,380 a pre-agreement and that it might happen very quickly. 310 00:19:30,380 --> 00:19:33,680 That is still confidential, but we are optimistic 311 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 about our chances for success, yes. 312 00:19:36,000 --> 00:19:38,960 Your nuclear physics engineer, Professor Senjabi, 313 00:19:38,960 --> 00:19:41,420 seems to have played an important role in this round. 314 00:19:41,420 --> 00:19:42,740 That has been said from the start. 315 00:19:42,740 --> 00:19:47,220 Indeed, and he will be returning to his post as Professor Emeritus 316 00:19:47,220 --> 00:19:50,020 at the Shahid Beheshti University in Tehran 317 00:19:50,020 --> 00:19:53,920 where he will continue to expand our country's research. 318 00:19:53,920 --> 00:19:59,060 Minister, Professor Senjabi would be considered an opponent by your government. 319 00:19:59,060 --> 00:20:04,400 Civil liberties organizations are saying that he was incarcerated at Evin Prison 320 00:20:04,400 --> 00:20:06,020 and released at the last minute 321 00:20:06,020 --> 00:20:08,800 only to take part in these negotiations. 322 00:20:08,800 --> 00:20:10,820 What lies in his future? 323 00:20:10,820 --> 00:20:13,120 Journalism is not based on the conditional. 324 00:20:13,120 --> 00:20:16,460 These allegations are all false, 325 00:20:16,460 --> 00:20:19,940 spread by I don't know whom. 326 00:20:19,940 --> 00:20:22,660 Professor Sanjabi works for Iran 327 00:20:22,660 --> 00:20:25,340 and will be returning to the University of Tehran. 328 00:20:25,340 --> 00:20:28,580 So he is not going to prison tonight? 329 00:20:28,580 --> 00:20:29,680 He was never there. 330 00:20:29,680 --> 00:20:32,960 He will be returning on my flight 331 00:20:32,960 --> 00:20:34,760 with the rest of the delegation 332 00:20:34,760 --> 00:20:36,220 at the end of the negotiations. 333 00:20:36,220 --> 00:20:38,160 Turn this off, okay? 334 00:20:38,160 --> 00:20:39,740 This is ridiculous. 335 00:20:39,740 --> 00:20:42,440 You know, Ms. Myers, 336 00:20:42,440 --> 00:20:44,840 I thought that your network 337 00:20:44,840 --> 00:20:46,660 was a lot more scrupulous and respectable. 338 00:20:46,660 --> 00:20:49,700 Don't ever ask me for another interview again. 339 00:20:49,700 --> 00:20:53,760 I am so sorry, Minister. 340 00:20:53,760 --> 00:20:55,140 Listen, she set me up. 341 00:20:55,140 --> 00:20:57,520 And are you setting me up as well? 342 00:20:57,520 --> 00:21:00,220 Because you are supposed to protect me 343 00:21:00,220 --> 00:21:01,480 from these kind of questions. 344 00:21:01,480 --> 00:21:02,180 I trusted you. 345 00:21:02,180 --> 00:21:03,180 I'm sorry. I didn't know. 346 00:21:03,180 --> 00:21:07,000 Okay, now I'm on TV saying that Professor Sanjabi is staying. 347 00:21:07,000 --> 00:21:10,760 If anything happens to him before the end of these negotiations, 348 00:21:10,760 --> 00:21:12,680 I will hold you personally responsible. 349 00:21:12,680 --> 00:21:16,420 You made this mess. Now clean it up. 350 00:21:16,420 --> 00:21:27,760 Mr. Ketibi. 351 00:21:30,160 --> 00:21:36,960 the minister is forced to cancel professor sanjavi's departure no no that's impossible 352 00:21:36,960 --> 00:21:44,220 there was a leak in the media so he will leave at the end of the round just as everyone else 353 00:21:44,220 --> 00:21:50,220 but the minister will explain to you in person later on no no i'll call him now yeah of course 354 00:21:50,220 --> 00:21:51,060 as you like 355 00:22:00,160 --> 00:22:21,160 Your Excellencies, delegates, let's make this a fresh start, all in favour of the possibility 356 00:22:21,160 --> 00:22:28,600 of continuing centrifuge tests and research at the Natanz site under seal and only under 357 00:22:28,600 --> 00:22:32,600 under the IAEA's permanent supervision. 358 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Can we vote on that please? 359 00:22:34,600 --> 00:22:37,600 Right. 360 00:22:37,600 --> 00:22:50,600 All right, we're all in agreement. 361 00:22:50,600 --> 00:22:55,600 Right, let's move on please to uranium enrichment. 362 00:22:58,600 --> 00:23:01,600 with the help of this crazy engineer? 363 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 Why don't you work? 364 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 His job is up to you! 365 00:23:05,600 --> 00:23:09,600 How can you let him go without checking the news? 366 00:23:09,600 --> 00:23:12,600 Dad, we're out of hands! 367 00:23:12,600 --> 00:23:19,600 Dad, all the decisions will be made in Tehran. 368 00:23:25,600 --> 00:23:33,600 Sir, I'm saying that since the president put Rohani behind this, everything's in Mahdavi's hands 369 00:23:33,600 --> 00:23:40,600 They're attacking Iran! We're forced to come with their capitalists 370 00:23:40,600 --> 00:23:43,600 Do you really want a McDonald's in the freedom zone? 371 00:23:43,600 --> 00:23:47,600 Of course not, but he's worried about the recent protests 372 00:23:47,600 --> 00:23:51,600 If they don't take the sanctions off, the people won't be at ease 373 00:23:51,600 --> 00:23:55,600 Come on, sir. You shouldn't sign the papers. 374 00:23:55,600 --> 00:23:58,600 I'm going to the balcony. 375 00:23:58,600 --> 00:24:03,600 There's another solution. 376 00:24:03,600 --> 00:24:06,600 But it's a quick one. 377 00:24:06,600 --> 00:24:09,600 What's your solution, sir? 378 00:24:09,600 --> 00:24:13,600 There's an American journalist in Tehran. 379 00:24:13,600 --> 00:24:16,600 Stanford Times. 380 00:24:16,600 --> 00:24:19,600 He's only dealing with the opposition. 381 00:24:20,600 --> 00:24:23,600 We can put her in prison. 382 00:24:50,600 --> 00:24:55,600 I don't know if I can put it into words, but I'm not sure if it's the same as the first time I've 383 00:24:55,600 --> 00:24:55,640 ever seen it. 384 00:24:55,640 --> 00:24:58,600 I don't know if it's the same as the first time I've ever seen it. 385 00:25:01,600 --> 00:25:04,600 It's a little different from the first time I've seen it. 386 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 But it's a little different from the first time I've seen it. 387 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 I'll call you back. Okay. 388 00:25:46,600 --> 00:25:53,840 The Iranians detain Anthony Rice. 389 00:25:53,840 --> 00:25:55,540 He was arrested at the airport. 390 00:25:55,540 --> 00:26:01,520 Why? What did he do? 391 00:26:01,520 --> 00:26:03,920 He accuses of espionage. 392 00:26:03,920 --> 00:26:08,680 The Americans will never negotiate with a prisoner. 393 00:26:08,680 --> 00:26:09,240 Never. 394 00:26:09,240 --> 00:26:11,620 But that's exactly what the Guardians want. 395 00:26:11,620 --> 00:26:15,180 They removed Tony to make the negotiations fail. 396 00:26:15,320 --> 00:26:17,080 We're not going to give in to blackmail, anyway. 397 00:26:17,080 --> 00:26:18,880 We're stopping. 398 00:26:18,880 --> 00:26:33,480 We can organize a prisoner exchange. 399 00:26:33,480 --> 00:26:37,080 Switzerland has expertise in this kind of operation. 400 00:26:37,080 --> 00:26:38,400 Switzerland, yes, but not you. 401 00:26:38,400 --> 00:26:40,080 But let me try. 402 00:26:40,080 --> 00:26:44,760 In addition, it would place foreign affairs at the center of the game. 403 00:26:45,320 --> 00:26:46,800 It will be a victory for you. 404 00:26:46,800 --> 00:26:53,680 All right. 405 00:26:53,680 --> 00:26:56,440 I'll call you back in an hour. 406 00:26:56,440 --> 00:26:59,120 Why, Walter? 407 00:26:59,120 --> 00:27:03,000 You can't manage the negotiations and the exchanges. 408 00:27:03,000 --> 00:27:05,760 Besides, he has expertise in this field. 409 00:27:15,320 --> 00:27:36,800 Gene, if the media gets wind of the fact that we're negotiating in a hostage situation, 410 00:27:36,800 --> 00:27:43,680 we open a Pandora's box for decades to come. It's a moral mistake. 411 00:27:44,020 --> 00:27:46,780 It's got nothing to do with morality, Cindy. 412 00:27:46,780 --> 00:27:48,920 It's real politic. 413 00:27:48,920 --> 00:27:50,640 The Iranians have agreed to the idea 414 00:27:50,640 --> 00:27:52,340 of an exchange of prisoners. 415 00:27:52,340 --> 00:27:54,460 We have to take advantage of that. 416 00:27:54,460 --> 00:27:58,140 We can thank Miss Weiss for her initiative. 417 00:27:58,140 --> 00:28:00,840 By accepting this damn Swiss initiative, 418 00:28:00,840 --> 00:28:03,740 we are proving the guards right. 419 00:28:03,740 --> 00:28:06,640 You know, we're endorsing their fucking hostage diplomacy. 420 00:28:06,640 --> 00:28:09,620 We do that if we leave the table, too. 421 00:28:09,620 --> 00:28:14,000 By staying, we can save both the deal and Reyes. 422 00:28:14,000 --> 00:28:16,240 It's either that or years in prison for the poor bastard. 423 00:28:16,240 --> 00:28:20,200 Look, I'm just saying, if we capitulate now, 424 00:28:20,200 --> 00:28:23,160 we are setting up a precedent for years to come, 425 00:28:23,160 --> 00:28:25,740 and, Gene, I'm just warning you about this. 426 00:28:25,740 --> 00:28:28,520 No. I'm the one who's warning you. 427 00:28:28,520 --> 00:28:35,340 I'm asking you to stay and manage this crisis. 428 00:28:35,340 --> 00:28:37,280 Is that clear enough for you? 429 00:28:37,280 --> 00:28:41,720 Of course. 430 00:28:41,720 --> 00:28:43,400 Good. 431 00:28:44,000 --> 00:28:48,640 Alexandra, this exchange is a Swiss initiative. 432 00:28:48,640 --> 00:28:52,640 Hmm? Your diplomats, your planes, your Secret Service. 433 00:28:52,640 --> 00:28:57,380 If it fails, you alone will be responsible. 434 00:28:57,380 --> 00:28:59,680 That's very clear, Mr. Secretary of State. 435 00:28:59,680 --> 00:29:02,180 By the way, if it succeeds, 436 00:29:02,180 --> 00:29:04,680 the United States will remember that, too. 437 00:29:04,680 --> 00:29:07,820 We want Tony Reyes at all costs. 438 00:29:07,820 --> 00:29:09,320 You can tell the Iranians 439 00:29:09,320 --> 00:29:11,360 they won't have much room to negotiate. 440 00:29:11,360 --> 00:29:17,140 We'll make sure they understand that see Cindy. We're not giving them everything 441 00:29:17,140 --> 00:29:26,160 Netanyahu is still in Washington. I have conference calls with the president. We need to fix this 442 00:29:26,160 --> 00:29:34,600 You're stabbing me in the back you can't negotiate with a gun to your head 443 00:29:34,600 --> 00:29:38,620 Why did you insist on that exchange 444 00:29:40,160 --> 00:29:46,000 It's shameful shameful. Yes. Is it really that shameful to save Tony rise life? 445 00:29:46,000 --> 00:29:50,140 It's not shameful to me because Tony rise is my friend and 446 00:29:50,140 --> 00:29:55,440 I know it's personal and I know it shouldn't interfere with all of this, but it does 447 00:29:55,440 --> 00:30:07,420 And you Andy we haven't heard from you I agree with you 100% for once 448 00:30:09,560 --> 00:30:12,100 Every time the USA ignores this red line, 449 00:30:12,100 --> 00:30:14,440 we weaken our standing in the face of dictatorships. 450 00:30:14,440 --> 00:30:16,700 Oh, it's a little late to say that now. 451 00:30:16,700 --> 00:30:20,660 Next time you're looking for your balls, Andrew, 452 00:30:20,660 --> 00:30:23,660 just remember I'm the one who's wearing them. 453 00:30:39,560 --> 00:30:42,000 These guys are still in the countryside. 454 00:30:42,000 --> 00:30:43,400 I'm worried about Laleh. 455 00:30:43,400 --> 00:30:47,400 As soon as he gets here, I'll take care of him. 456 00:30:47,400 --> 00:30:49,760 Do you want me to send Laleh to you? 457 00:30:49,760 --> 00:30:51,600 He never says no. 458 00:30:51,600 --> 00:30:54,080 Tehran isn't a good place for him right now. 459 00:30:54,080 --> 00:30:59,600 Leave him in the air and send him to Geneva as soon as possible. 460 00:31:09,560 --> 00:31:12,560 The main thing is to establish a balanced first list. 461 00:31:12,560 --> 00:31:18,560 Comrade, impossible. The Americans sentenced him three years ago. 462 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 He has nothing on his hands. 463 00:31:19,560 --> 00:31:22,560 On the other hand, Alireza Moradi is OK for us. 464 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 I'll talk to the Americans, you take care of the Iranians. 465 00:31:24,560 --> 00:31:27,560 No, I need them for the last details of the pre-agreement. 466 00:31:27,560 --> 00:31:30,560 Yes, well, for the moment, no exchange, no prisoner, no agreement. 467 00:31:30,560 --> 00:31:32,560 So the pre-agreement remains with me. 468 00:31:32,560 --> 00:31:34,560 Moadavi will ask for the liberation of Tahrirzadeh. 469 00:31:34,560 --> 00:31:37,560 It's up to us to play to make the Americans swallow that. 470 00:31:37,560 --> 00:32:03,140 Tell Cohen we have amended the list, we would like to release Taherzadeh, plus one billion 471 00:32:03,140 --> 00:32:07,380 in sanctions lifted fine the American proposal 472 00:32:07,380 --> 00:32:14,380 thank you thank you 473 00:32:33,140 --> 00:32:51,460 so how much do they want 1 billion plus four prisoners thank you look at it as a conditional 474 00:32:51,460 --> 00:33:00,560 preliminary lifting of sanctions treasury wins what do we win well you can tie the payment to 475 00:33:00,560 --> 00:33:08,640 control over the use of those funds for medical aid or food for example exactly yeah 476 00:33:08,640 --> 00:33:19,680 come on look let's let's let's get this over with please so we agree to tarazade 477 00:33:19,680 --> 00:33:26,720 one american hostage in exchange for four iranians mondavi's got us over a barrel okay but 478 00:33:26,720 --> 00:33:28,360 We can make it half. 479 00:33:28,360 --> 00:33:31,080 We can say no more than 500 million. 480 00:33:31,080 --> 00:33:32,680 Cut off. 481 00:33:32,680 --> 00:33:34,440 Yes? 482 00:33:34,440 --> 00:33:38,000 And then we'll say only after they sign the pre-agreement, 483 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 not before. 484 00:33:39,000 --> 00:33:43,320 OK. 485 00:33:43,320 --> 00:33:45,360 And you make sure that Madawi understands 486 00:33:45,360 --> 00:33:47,760 that he has used up all his ammunition. 487 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 Sure. 488 00:33:48,760 --> 00:33:53,560 We have humiliated enough as it is. 489 00:33:53,560 --> 00:33:55,560 So... 490 00:33:55,560 --> 00:33:56,420 We sign, yes? 491 00:33:56,420 --> 00:33:57,980 Fine. 492 00:33:57,980 --> 00:34:10,760 Yes. 493 00:34:25,560 --> 00:34:27,560 Salaam. 494 00:34:31,560 --> 00:34:33,560 So? 495 00:34:33,560 --> 00:34:37,560 Yes, so, the three from your initial list, plus Tahirzadeh. 496 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 On the other hand, they've only agreed 497 00:34:39,560 --> 00:34:43,560 to lifting 500 million in sanctions instead of 1 billion, 498 00:34:43,560 --> 00:34:46,560 and only once the pre-agreement is signed. 499 00:34:46,560 --> 00:34:50,560 I don't think they will go any further. 500 00:34:53,560 --> 00:34:56,560 I think you're doing a good job. 501 00:35:23,560 --> 00:35:44,600 The ideology of Iran's revolutionary regime is deeply rooted in militant Islam, and that's 502 00:35:44,600 --> 00:35:49,660 why this regime will always be an enemy of America. 503 00:35:49,660 --> 00:35:55,260 Whereas Iran could soon be armed with intercontinental ballistic missiles and nuclear bombs. 504 00:35:55,260 --> 00:36:03,260 And let Iran get nuclear weapons would be to win the battle, but lose the war. 505 00:36:03,260 --> 00:36:08,000 Israeli Prime Minister delivered an offensive speech to the American Congress. 506 00:36:08,000 --> 00:36:12,380 Denouncing the imminent signing of a pre-agreement with Iran, he provided the press with precise 507 00:36:12,380 --> 00:36:17,180 information on the current negotiations, in particular on the number of centrifuges held 508 00:36:17,180 --> 00:36:21,180 suggesting that leaks could have taken place. 509 00:36:21,180 --> 00:36:24,180 Where did they get that information? 510 00:36:24,180 --> 00:36:26,180 Who's talking to them? 511 00:36:26,180 --> 00:36:28,180 I... 512 00:36:28,180 --> 00:36:29,180 I'm looking into it. 513 00:36:29,180 --> 00:36:31,180 I want to know the source of that leak. 514 00:36:31,180 --> 00:36:34,180 I'm meeting with the security team in 30 minutes. 515 00:36:34,180 --> 00:36:36,180 So go. 516 00:36:36,180 --> 00:36:40,180 Miss Weiss, frankly, this is bullshit. 517 00:36:40,180 --> 00:36:42,180 We haven't had a press briefing in over 24 hours. 518 00:36:42,180 --> 00:36:45,180 You can't just leave us hanging like this with everything that's happening now. 519 00:36:45,180 --> 00:36:52,540 I helped you you owe me. Yes. Well, the delegations requested some time off from the press 520 00:36:52,540 --> 00:36:57,160 It's only temporary. I have nothing but contempt for our duty to inform the public. We need a press 521 00:36:57,160 --> 00:36:58,080 conference now 522 00:36:58,080 --> 00:37:00,660 Okay, I'll see what I can get you 523 00:37:00,660 --> 00:37:13,180 What the fuck have you done we're just seeing this footage now, no, I don't give a shit what 524 00:37:13,180 --> 00:37:13,600 happened 525 00:37:15,180 --> 00:37:17,180 Reverse 526 00:37:17,180 --> 00:37:26,880 This couple left the hotel yesterday check out so we pulled recordings from the past 48 hours. The 527 00:37:26,880 --> 00:37:28,640 attack is very sophisticated 528 00:37:28,640 --> 00:37:31,400 So is that an excuse? 529 00:37:31,400 --> 00:37:34,580 It wasn't our job to secure the hotel 530 00:37:34,580 --> 00:37:39,080 Didn't you brief your team the receptionist accepted a USB key? 531 00:37:40,060 --> 00:37:44,470 Do we have any idea the damage? What do they have access to only the hotel security systems been 532 00:37:44,470 --> 00:37:45,240 hit theoretically? 533 00:37:45,240 --> 00:37:50,360 They haven't had access to any sensitive data concerning the negotiations only the hotel systems 534 00:37:50,360 --> 00:37:52,840 Excuse me 535 00:37:52,840 --> 00:37:58,260 We make that sort of iris too, and I can tell you every single loudspeaker and every surveillance 536 00:37:58,260 --> 00:37:59,460 cameras been compromised 537 00:37:59,460 --> 00:38:02,460 Lower your voice, okay 538 00:38:02,460 --> 00:38:08,150 You don't understand do you now the Mossad can see and hear everything that goes on in your fucking 539 00:38:08,150 --> 00:38:08,600 hotel 540 00:38:09,060 --> 00:38:12,460 Netanyahu just spilled half the deal on live TV. 541 00:38:12,460 --> 00:38:13,940 Come on, man, keep up. 542 00:38:13,940 --> 00:38:16,900 You've double-checked every square inch of this fucking hotel! 543 00:38:16,900 --> 00:38:19,740 So don't start lecturing us! 544 00:38:19,740 --> 00:38:23,380 The truth is, you signed off on everything just as we did. 545 00:38:23,380 --> 00:38:25,140 So help us find a solution here. 546 00:38:25,140 --> 00:38:28,420 You clearly don't understand how a military virus works. 547 00:38:28,420 --> 00:38:30,300 You just trash everything and change hotels. 548 00:38:30,300 --> 00:38:31,820 Yeah, fuck off! 549 00:38:39,060 --> 00:38:41,840 No. Le coupa. Couvre. 550 00:38:41,840 --> 00:38:45,220 Oh, shit. We're losing the picture. 551 00:38:45,220 --> 00:38:47,200 What? 552 00:38:47,200 --> 00:38:50,680 I'm the same, you bastard. 553 00:38:50,680 --> 00:38:58,360 Wow. 554 00:38:58,360 --> 00:39:04,460 You did it all. 555 00:39:04,460 --> 00:39:08,080 Well, it's over after he revealed everything on TV. 556 00:39:09,060 --> 00:39:39,040 So instead of 557 00:39:39,060 --> 00:39:41,840 Uh, the word stage, I would use the word step. 558 00:39:41,840 --> 00:39:43,520 An important step has been taken today. 559 00:39:43,520 --> 00:39:46,620 It sounds more positive, more moving forward. 560 00:39:46,620 --> 00:39:47,220 Yes, fine. 561 00:39:47,220 --> 00:39:48,260 If that suits you. 562 00:39:48,260 --> 00:39:52,260 And, uh, is it also, I would also like to say that, uh, 563 00:39:52,260 --> 00:39:53,880 we still have a long way to go. Is that okay? 564 00:39:53,880 --> 00:39:56,600 Yes, of course, uh, Madam Cohen will speak of a crucial step, 565 00:39:56,600 --> 00:39:58,820 although the road to an agreement is still long. 566 00:39:58,820 --> 00:39:58,980 Yes. 567 00:39:58,980 --> 00:40:00,160 So that goes hand in hand. 568 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 We seem to be on the same page. 569 00:40:01,600 --> 00:40:02,340 Exactly. 570 00:40:02,340 --> 00:40:04,420 Undersecretary of State? 571 00:40:04,420 --> 00:40:05,440 Yes. 572 00:40:05,440 --> 00:40:08,540 This morning, the Israelis released some very precise information 573 00:40:08,540 --> 00:40:10,280 regarding the agreement that's about to be signed, 574 00:40:10,280 --> 00:40:12,720 an agreement that Israel considers too favorable to Iran. 575 00:40:12,720 --> 00:40:13,520 Can you comment on that? 576 00:40:13,520 --> 00:40:19,400 Well, I can't comment further on that. 577 00:40:19,400 --> 00:40:22,920 Can you just confirm, is there a leak? 578 00:40:22,920 --> 00:40:25,260 Excuse me, I'm not in a position 579 00:40:25,260 --> 00:40:27,840 to comment further on that at this time. 580 00:40:27,840 --> 00:40:32,640 Regarding the agreement, nothing is final as yet. 581 00:40:32,640 --> 00:40:38,040 Minister Madawi and I have moved forward together 582 00:40:38,040 --> 00:40:39,620 on this path, and 583 00:40:39,620 --> 00:40:41,700 I won't say any more. Thank you. 584 00:40:41,700 --> 00:40:47,580 Can I talk to you, please? 585 00:40:47,580 --> 00:40:48,520 Yes, sorry. 586 00:40:48,520 --> 00:40:53,020 That was a fucking car crash. 587 00:40:53,020 --> 00:40:55,460 Why did you put me out there in front of those 588 00:40:55,460 --> 00:40:57,840 vultures? I didn't want a press conference 589 00:40:57,840 --> 00:40:58,520 at this moment. 590 00:40:58,520 --> 00:41:01,740 And, by the way, I really did not 591 00:41:01,740 --> 00:41:03,260 appreciate your attitude with Corey. 592 00:41:03,260 --> 00:41:04,660 I thought you were loyal. 593 00:41:04,660 --> 00:41:07,700 I'm sorry if I offended you. That was not my 594 00:41:07,700 --> 00:41:14,320 intention but i do hope that you and your team still join us at the cocktail reception this 595 00:41:14,320 --> 00:41:20,660 evening cocktail reception what so we can give the illusion that everything is not about to 596 00:41:20,660 --> 00:41:22,820 blow up in midair is that it 597 00:41:22,820 --> 00:41:24,900 I have no idea what you're talking about. 598 00:41:52,060 --> 00:42:21,420 So, what are we, what are we talking here, in terms of time? 599 00:42:22,060 --> 00:42:28,620 i mean are we talking days or or hours or what impossible to say madam sorry 600 00:42:28,620 --> 00:42:37,180 no but i'm i'm desperately trying to to get back to see her but um i'm not in control of the of 601 00:42:37,180 --> 00:42:42,860 the time frame here so i'm that's why i'm asking we're going to do everything we can to save time 602 00:42:43,740 --> 00:42:47,040 I want you to respect her will. 603 00:42:47,040 --> 00:42:51,700 So whatever happens, no resuscitation. 604 00:42:51,700 --> 00:42:54,160 You know, if her heart stops, we can try to... 605 00:42:54,160 --> 00:42:56,540 No. No, listen. 606 00:42:56,540 --> 00:42:59,000 No resuscitation. 607 00:42:59,000 --> 00:43:02,500 That's her will. That is her wish. 608 00:43:02,500 --> 00:43:05,180 Do you understand me? Are we clear about that? 609 00:43:05,180 --> 00:43:07,100 Yes, I understand. 610 00:43:07,100 --> 00:43:11,480 Right. I got it. 611 00:43:11,480 --> 00:43:14,340 Good. Good. Keep me posted. 612 00:43:14,340 --> 00:43:16,340 I... 613 00:43:16,340 --> 00:43:19,340 I just don't... 614 00:43:41,480 --> 00:44:11,460 I'm sorry. 615 00:44:11,480 --> 00:44:41,460 Thank you very much. 616 00:44:41,480 --> 00:44:49,400 We're getting out 617 00:44:49,400 --> 00:44:51,060 24 hours 618 00:44:51,060 --> 00:44:53,620 Where am I going? 619 00:44:53,620 --> 00:44:56,860 United States 620 00:44:56,860 --> 00:44:59,820 Why? 621 00:44:59,820 --> 00:45:07,360 I couldn't explain about my lawyer 622 00:45:07,360 --> 00:45:09,680 Got married to protect each other 623 00:45:09,680 --> 00:45:10,740 It's okay, I understand 624 00:45:10,740 --> 00:45:13,240 She took risks on me, you know? 625 00:45:13,240 --> 00:45:14,240 I know. 626 00:45:14,240 --> 00:45:16,740 I love you. 627 00:45:16,740 --> 00:45:21,740 Did you hear what I said? 628 00:45:21,740 --> 00:45:24,740 You're getting out. 629 00:45:24,740 --> 00:45:27,740 Remember the balcony in Tehran. 630 00:45:27,740 --> 00:45:31,740 Be ready. 631 00:45:40,740 --> 00:45:58,280 Matt, you've got everything you wanted, okay? 632 00:45:58,280 --> 00:45:58,540 No. 633 00:46:02,440 --> 00:46:03,540 You go fuck yourself. 634 00:46:10,740 --> 00:46:22,740 Order! Order! 635 00:46:40,740 --> 00:47:10,720 © BF-WATCH TV 2021 49709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.