All language subtitles for The Seventh Seal - 1957 - BFI - Ingmar Bergman (Volume 2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:04,210 ЦИФРОВАЯ РЕСТАВРАЦИЯ 2018 г. 2 00:00:20,180 --> 00:00:24,220 СЕДЬМАЯ ПЕЧАТЬ 3 00:01:38,160 --> 00:01:42,040 И когда Агнец снял седьмую печать,... 4 00:01:43,270 --> 00:01:48,950 сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса. 5 00:01:51,210 --> 00:01:56,240 И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; 6 00:01:57,130 --> 00:02:01,080 и дано им семь труб... И приготовились трубить. 7 00:03:54,890 --> 00:03:55,890 Кто ты? 8 00:03:57,610 --> 00:03:58,890 Смерть. 9 00:03:59,840 --> 00:04:01,220 Ты пришла за мной? 10 00:04:01,900 --> 00:04:04,020 Я давно уже следую за тобой по пятам. 11 00:04:04,320 --> 00:04:05,810 Знаю. 12 00:04:06,680 --> 00:04:09,320 - Ты готов? - Телу страшно,... 13 00:04:10,160 --> 00:04:11,920 но сам я не боюсь. 14 00:04:19,410 --> 00:04:21,100 Погоди минутку. 15 00:04:21,460 --> 00:04:23,090 Вот и все так говорят. 16 00:04:23,570 --> 00:04:25,520 Я не даю отсрочек. 17 00:04:25,980 --> 00:04:28,200 Ты ведь играешь в шахматы, правда? 18 00:04:28,700 --> 00:04:30,210 Откуда ты знаешь? 19 00:04:30,830 --> 00:04:33,310 Об этом поётся в песнях и картины я видел. 20 00:04:33,750 --> 00:04:37,890 В самом деле, я недурно играю. 21 00:04:38,240 --> 00:04:40,140 Да уж не лучше меня, наверно. 22 00:04:40,570 --> 00:04:43,780 - С чего вдруг в шахматы? - У меня на то свои причины. 23 00:04:44,390 --> 00:04:46,060 Что ж, дело твоё. 24 00:04:47,550 --> 00:04:50,450 Условия такие: я буду жить, пока тебе не проиграю. 25 00:04:50,710 --> 00:04:53,280 Если выиграю - ты отпускаешь меня. 26 00:05:00,750 --> 00:05:02,360 Тебе играть чёрными! 27 00:05:03,870 --> 00:05:06,320 Весьма уместно, не правда ли? 28 00:06:19,060 --> 00:06:23,610 Лежать у шлюхи промеж ног 29 00:06:23,920 --> 00:06:29,290 Всю жизнь, похоже, я бы мог. 30 00:06:35,690 --> 00:06:40,310 Всевышний Бог, сдаётся мне, Меня не слышит в вышине. 31 00:06:40,560 --> 00:06:46,000 А братца-сатану я сам Встречал не раз и там и сям. 32 00:06:47,080 --> 00:06:50,830 Во Фэрьестаде всё о дурных знамениях толкуют и ужасах всяких. 33 00:06:51,390 --> 00:06:53,930 Ночью два коня сожрали друг друга,... 34 00:06:54,450 --> 00:06:59,890 на кладбище могилы разверзлись и повсюду валяются бренные останки. 35 00:07:01,040 --> 00:07:04,480 А вчера вечером в небе сразу светило четыре солнца. 36 00:07:23,730 --> 00:07:26,600 Не подскажешь, в какой стороне постоялый двор? 37 00:07:50,980 --> 00:07:54,150 - Ну что, показал он тебе дорогу? - Не то чтобы показал. 38 00:07:54,880 --> 00:07:57,090 - Что же он сказал тебе? - Ничего. 39 00:07:57,660 --> 00:08:00,270 - Он что - немой? - Нет, это вряд ли. 40 00:08:00,990 --> 00:08:04,140 Он, напротив того, очень даже красноречив. 41 00:08:05,050 --> 00:08:07,260 - Вот как? - Ещё как красноречив. 42 00:08:07,880 --> 00:08:11,970 Только вот беда, уж про очень грустные дела он мне поведал. 43 00:09:42,210 --> 00:09:45,600 С добрым утречком. Позавтракала? 44 00:09:46,700 --> 00:09:49,250 Сам-то я траву есть не привычен, вот беда. 45 00:09:49,500 --> 00:09:51,250 А то б научила, а? 46 00:09:51,520 --> 00:09:53,840 Дела у нас неважные. 47 00:09:54,410 --> 00:09:58,060 Здешний народ, видно, мало понимает в искусстве. 48 00:10:51,620 --> 00:10:54,110 Миа, проснись! Проснись, Миа! 49 00:10:54,380 --> 00:10:57,340 - Что я видел! Что я тебе расскажу! - Что такое? Что случилось? 50 00:10:57,610 --> 00:11:01,300 Послушай, Миа. Мне было виденье. Нет, даже не виденье. 51 00:11:01,550 --> 00:11:03,890 Всё было на самом деле, ей-богу! 52 00:11:04,140 --> 00:11:07,210 Ясно. Опять твои видения. 53 00:11:10,530 --> 00:11:12,120 Но я же видел Её. 54 00:11:13,880 --> 00:11:16,340 Кого? Кого ты видел? 55 00:11:16,620 --> 00:11:18,610 Пречистую Деву Марию. 56 00:11:20,810 --> 00:11:24,260 - Ты Её правда видел? - Да, совсем рядом, дотронуться можно. 57 00:11:24,550 --> 00:11:28,030 В золотой короне и в синем платье с золотыми цветами. 58 00:11:28,310 --> 00:11:31,830 Босая, а руки маленькие, смуглые,... 59 00:11:32,170 --> 00:11:35,610 и Она держала Младенца и учила Его ходить. 60 00:11:36,030 --> 00:11:40,280 А потом увидела, что я на неё смотрю, и улыбнулась мне. 61 00:11:40,600 --> 00:11:42,560 Тут у меня на глазах выступили слёзы,... 62 00:11:42,820 --> 00:11:45,330 а когда я их утёр, Она уже исчезла. 63 00:11:45,850 --> 00:11:50,120 И так сделалось тихо повсюду. 64 00:11:50,450 --> 00:11:53,170 На небе и на земле. 65 00:11:53,990 --> 00:11:55,520 Ты понимаешь? 66 00:11:56,860 --> 00:11:58,710 Ну и мастер ты сочинять. 67 00:11:59,410 --> 00:12:02,520 Вот, ты мне не веришь! Но всё это было на самом деле. 68 00:12:02,920 --> 00:12:07,250 В жизни не так, как всегда. В жизни бывает иначе. 69 00:12:07,490 --> 00:12:10,320 Может, это так же было в жизни, как в тот раз, когда дьявол... 70 00:12:10,590 --> 00:12:14,000 красил в красный цвет наши колёса и работал хвостом вместо кисточки? 71 00:12:14,260 --> 00:12:16,030 Ну, чего ты всё про то поминаешь. 72 00:12:16,290 --> 00:12:19,220 А потом у тебя под ногтями оказалась красная краска. 73 00:12:19,480 --> 00:12:22,880 Ну, тогда-то я, может, и выдумал. Я тогда это всё нарочно рассказал,... 74 00:12:23,110 --> 00:12:26,060 чтобы вы в другие виденья поверили, которые я не выдумал. 75 00:12:26,300 --> 00:12:30,050 Ты бы поосторожней с ними. Люди ещё подумают, будто ты полоумный. 76 00:12:30,330 --> 00:12:33,220 И ведь зря. Пока, во всяком случае, я за тобой... 77 00:12:33,500 --> 00:12:35,990 ничего такого не замечала. Хотя, кто тебя знает. 78 00:12:36,250 --> 00:12:40,290 Я не просил, чтоб мне были видения. Не моя вина, если я слышу голоса,... 79 00:12:40,560 --> 00:12:42,570 если мне является Пресвятая Дева,... 80 00:12:42,800 --> 00:12:45,830 если черти и ангелы ценят мою компанию. 81 00:12:46,340 --> 00:12:51,140 Сказано вам или нет, чтоб давали мне выспаться по утрам? 82 00:12:51,670 --> 00:12:55,390 Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку! 83 00:12:55,680 --> 00:12:59,050 Слышите вы, наконец, замолчите! 84 00:13:11,100 --> 00:13:14,420 Мика... Мика... Микаэль! 85 00:13:24,200 --> 00:13:26,740 Я хочу, чтоб у Микаэля жизнь была лучше, чем у нас. 86 00:13:27,000 --> 00:13:31,360 Микаэль будет великим акробатом. Или жонглёром,... 87 00:13:31,690 --> 00:13:34,380 которому удастся невозможный трюк. 88 00:13:34,630 --> 00:13:36,300 Интересно, что за трюк? 89 00:13:36,550 --> 00:13:39,090 Чтоб один мяч неподвижно повис в воздухе. 90 00:13:39,380 --> 00:13:42,130 - Но это же невозможно. - Для нас невозможно. 91 00:13:42,400 --> 00:13:44,930 Но только не для него. 92 00:13:45,780 --> 00:13:47,990 Опять ты со своими фантазиями. 93 00:13:50,120 --> 00:13:55,310 А я песенку сочинил. Ночью, пока не спал. 94 00:13:55,860 --> 00:13:58,460 - Хочешь спою? - Спой. 95 00:13:58,950 --> 00:14:00,620 Очень интересно. 96 00:14:01,170 --> 00:14:04,670 В сирени птица-красота 97 00:14:05,150 --> 00:14:08,060 Сладкою песнею 98 00:14:08,560 --> 00:14:12,260 Славит Господа Христа 99 00:14:12,910 --> 00:14:16,850 На всю поднебесную. 100 00:14:19,690 --> 00:14:21,810 Миа! Ты спишь? 101 00:14:22,680 --> 00:14:26,080 - Чудесная песенка. - Да я же ещё не кончил. 102 00:14:26,440 --> 00:14:29,330 Я заметила. Но я, наверное, ещё чуть-чуть посплю. 103 00:14:29,600 --> 00:14:33,970 - Конец ты мне споёшь отдельно. - Только и знаешь спать. 104 00:14:35,760 --> 00:14:39,760 И это маска для артиста? Я вас спрашиваю. 105 00:14:40,260 --> 00:14:43,390 Не расщедрись так святые отцы, я бы им сказал: нет уж, слуга покорный. 106 00:14:43,640 --> 00:14:46,510 - Ты будешь Смерть играть? - Подумать только, эдакой дрянью... 107 00:14:46,770 --> 00:14:49,140 стращать честной народ до помрачения ума. 108 00:14:49,400 --> 00:14:53,240 - А когда нам выступать? - В Эльсиноре, на престольный праздник. 109 00:14:53,530 --> 00:14:56,570 Прямо на паперти играть будем. Ей-богу! 110 00:14:57,020 --> 00:14:59,380 Может, лучше бы что неприличное показать? 111 00:14:59,660 --> 00:15:03,460 - И людям радости больше, и самим веселее. - Болван! 112 00:15:03,850 --> 00:15:06,680 Говорят, в стране какая-то страшная болезнь,... 113 00:15:06,920 --> 00:15:10,890 и попы перед неминучей скорой смертью толкуют про разные духовные муки. 114 00:15:11,160 --> 00:15:15,320 - А у меня роль какая? - Коль дурак, играть тебе Душу Человеческую. 115 00:15:15,570 --> 00:15:18,480 - Ну, это неинтересная роль. - Кто у нас роли раздаёт?! 116 00:15:18,720 --> 00:15:21,260 Кто у нас главный в труппе, можно спросить?! 117 00:15:22,800 --> 00:15:25,200 Запомни, несчастный: 118 00:15:25,710 --> 00:15:28,590 жизнь твоя висит на волоске, 119 00:15:30,030 --> 00:15:31,640 дни твои сочтены. 120 00:15:34,480 --> 00:15:37,190 Ну как, понравлюсь я в таком снаряженье красоткам? 121 00:15:37,450 --> 00:15:39,560 Я вас спрашиваю. 122 00:15:51,860 --> 00:15:53,610 - Юф! - Что такое? 123 00:15:54,210 --> 00:15:56,280 Сиди тихо. Не шевелись. 124 00:15:56,610 --> 00:15:58,210 Я нем, как могила. 125 00:15:59,530 --> 00:16:01,080 Я тебя люблю. 126 00:16:29,650 --> 00:16:33,010 - И что это должно означать? - Пляску Смерти. 127 00:16:33,420 --> 00:16:36,930 - Вот этот и есть Смерть? - Да. Пляшет со всеми вместе. 128 00:16:37,400 --> 00:16:41,930 - К чему эту чушь малевать? - Пусть вспомнят, что умирать придётся. 129 00:16:42,650 --> 00:16:46,880 - Счастливей люди не станут. - А что нам до чужого счастья? 130 00:16:47,150 --> 00:16:49,480 Иной раз и постращать невредно. 131 00:16:49,740 --> 00:16:54,270 - Глаза закроют и смотреть не станут. - Ещё как станут, уж ты мне поверь. 132 00:16:54,510 --> 00:16:57,120 Череп, поди, даже бабы голой приманчивей. 133 00:16:57,390 --> 00:16:59,990 - Но если ты их напугаешь... - Они призадумаются. 134 00:17:00,180 --> 00:17:02,960 - А если они призадумаются... - Так ещё больше напугаются. 135 00:17:03,200 --> 00:17:06,250 - И прямиком к попам в лапы. - А это уж не моя забота. 136 00:17:06,710 --> 00:17:11,160 - Твоё дело нарисовать Пляску Смерти. - Моё дело нарисовать всё как есть. 137 00:17:11,440 --> 00:17:14,220 - А ведь как кое-кто будет тебя честить. - Да уж не без того. 138 00:17:14,420 --> 00:17:17,120 А я им тогда что-нибудь весёленькое изображу. 139 00:17:17,410 --> 00:17:19,030 Пить-есть тоже надо. 140 00:17:19,610 --> 00:17:21,610 Пока чума не подцепит. 141 00:17:22,530 --> 00:17:24,810 Чума! Вот ужас! 142 00:17:25,610 --> 00:17:29,990 Ты бы поглядел на язвы у тех в глотке, кто заболел. 143 00:17:30,330 --> 00:17:33,870 И тело всё иссыхает, и ноги - будто их дёргает сумасшедший кукольник,... 144 00:17:34,150 --> 00:17:36,860 вот вроде как у этого, которого я нарисовал. 145 00:17:39,250 --> 00:17:42,880 - Какая мерзость! - Ещё бы не мерзость. 146 00:17:43,550 --> 00:17:46,840 Он язвы расковыривает,... 147 00:17:47,400 --> 00:17:52,090 руки кусает, жилы себе ногтями раздирает,... 148 00:17:52,510 --> 00:17:55,220 кричит на всю округу. 149 00:17:56,550 --> 00:17:59,400 - Страшно тебе, поди? - Мне? Страшно? 150 00:17:59,820 --> 00:18:03,410 Да ты меня не знаешь. А это что ещё за пакость? 151 00:18:03,900 --> 00:18:07,690 Всего чудней, что эти бедняги... 152 00:18:07,980 --> 00:18:11,340 считают свои муки наказанием Божьим. 153 00:18:11,620 --> 00:18:16,410 Целые толпы этого народа, себя называя рабами греха, бродят по земле... 154 00:18:16,640 --> 00:18:18,830 и бичуют себя и других во славу Господню. 155 00:18:19,070 --> 00:18:20,310 Сами себя секут? 156 00:18:20,890 --> 00:18:23,270 Да, жуткое зрелище. 157 00:18:23,530 --> 00:18:26,510 Я уж в канаву лезу, как их завижу. 158 00:18:28,720 --> 00:18:32,060 У тебя горячительного не найдётся ли? 159 00:18:32,490 --> 00:18:35,720 Весь день одну воду хлещу. Изжаждался, как верблюд в пустыне. 160 00:18:35,970 --> 00:18:38,170 Ага, всё же я тебя напугал! 161 00:19:07,700 --> 00:19:10,180 Я хотел бы открыть всё без утайки,... 162 00:19:10,890 --> 00:19:12,770 но у меня так пусто на душе. 163 00:19:13,990 --> 00:19:18,180 Эта пустота зеркалом стоит перед моим лицом. 164 00:19:19,940 --> 00:19:21,610 В нём я вижу себя,... 165 00:19:22,180 --> 00:19:25,920 и сердце во мне переворачивается от омерзенья и страха. 166 00:19:30,790 --> 00:19:35,460 Безразличие моё к людям отделило меня от их среды. 167 00:19:38,030 --> 00:19:40,380 Я живу в мире призраков. 168 00:19:40,640 --> 00:19:43,180 Я в плену своих фантазий и снов. 169 00:19:43,590 --> 00:19:47,300 - Умирать, однако, не хочешь. - Нет, хочу. 170 00:19:48,420 --> 00:19:50,020 Чего же ты ждёшь? 171 00:19:50,620 --> 00:19:52,060 Я хочу знания. 172 00:19:53,280 --> 00:19:56,400 - Гарантий захотел? - Назови как угодно. 173 00:20:02,420 --> 00:20:06,460 Отчего Бог так жестоко непостижим нашим чувствам? 174 00:20:07,460 --> 00:20:10,430 Отчего надо Ему скрываться за дымкой... 175 00:20:10,660 --> 00:20:13,330 невнятных посулов и невидимых чудес? 176 00:20:14,550 --> 00:20:17,520 Как поверить верующим, когда и себе-то не веришь? 177 00:20:18,470 --> 00:20:22,200 Что будет с нами, с теми, кто хочет верить, но не может? 178 00:20:22,520 --> 00:20:26,030 И что будет с теми, кто и не хочет и не умеет веровать? 179 00:20:26,550 --> 00:20:28,900 Отчего я не в силах убить в себе Бога? 180 00:20:29,210 --> 00:20:32,780 Отчего Он больно, унизительно продолжает жить во мне,... 181 00:20:33,030 --> 00:20:36,770 хоть я Его кляну, хочу вырвать Его из своего сердца? 182 00:20:37,050 --> 00:20:40,450 Отчего вопреки всем вероятиям Он издевательски существует... 183 00:20:40,690 --> 00:20:43,920 и я не могу от Него избавиться? Ты меня слышишь? 184 00:20:44,680 --> 00:20:45,810 Да, я слышу тебя. 185 00:20:47,380 --> 00:20:49,160 Я хочу знания. 186 00:20:49,550 --> 00:20:52,550 Не веры, не допущения, но знания. 187 00:20:53,480 --> 00:20:56,220 Я хочу, чтобы Бог протянул мне Свою руку,... 188 00:20:56,480 --> 00:20:59,530 открыл мне Своё лицо, заговорил со мною. 189 00:20:59,880 --> 00:21:01,410 Но Он молчит. 190 00:21:02,260 --> 00:21:04,380 Я взываю к Нему во тьме,... 191 00:21:05,200 --> 00:21:08,080 но часто мне кажется, будто там и нет никого. 192 00:21:08,340 --> 00:21:12,510 - Возможно, там никого и нет. - Но тогда жизнь - бессмысленный ужас. 193 00:21:12,930 --> 00:21:17,780 Нельзя жить перед лицом смерти, сознавая, что всё на свете - ничто. 194 00:21:18,160 --> 00:21:22,210 Большинство живёт, не задумываясь ни о смерти, ни о бренности существования. 195 00:21:22,450 --> 00:21:25,490 Но однажды им придётся дойти до края и заглянуть во тьму. 196 00:21:25,800 --> 00:21:28,080 О, в тот день... 197 00:21:28,950 --> 00:21:30,850 Я знаю, что ты имеешь в виду. 198 00:21:31,880 --> 00:21:34,860 Мы создаём образ собственного страха,... 199 00:21:35,350 --> 00:21:38,140 и кумир этот мы нарекаем Богом. 200 00:21:39,100 --> 00:21:40,770 Ты, однако, мучишься. 201 00:21:42,090 --> 00:21:44,260 Нынче утром я видел Смерть. 202 00:21:45,000 --> 00:21:47,830 Мы начали шахматную партию. Она отложена. 203 00:21:48,310 --> 00:21:51,530 Отсрочка мне нужна для одного дела. 204 00:21:52,120 --> 00:21:53,680 Какого же? 205 00:21:54,790 --> 00:21:59,050 Вся моя жизнь до сих пор была погоней за тщетой,... 206 00:21:59,380 --> 00:22:01,740 слепым блужданьем,... 207 00:22:02,690 --> 00:22:05,080 пустозвонством. Да,... 208 00:22:05,830 --> 00:22:08,730 я признаюсь в этом без горечи. 209 00:22:09,370 --> 00:22:13,160 Точно такою жизнью живут многие. 210 00:22:14,580 --> 00:22:18,220 Но отсрочку свою я хочу употребить... 211 00:22:18,620 --> 00:22:21,390 на осмысленный и важный поступок. 212 00:22:22,390 --> 00:22:25,470 И для этого ты играешь в шахматы со Смертью? 213 00:22:26,580 --> 00:22:28,950 Мой противник - испытанный игрок,... 214 00:22:29,310 --> 00:22:32,330 но я не потерял пока ни одной пешки. 215 00:22:33,200 --> 00:22:36,680 И как же ты надеешься её обыграть? 216 00:22:37,690 --> 00:22:41,060 У меня готова одна комбинация коня и слона,... 217 00:22:41,500 --> 00:22:43,730 которой она пока не распознала. 218 00:22:44,260 --> 00:22:46,930 Следующим ходом я разбиваю её фланг. 219 00:22:48,640 --> 00:22:50,350 Я это запомню. 220 00:22:56,430 --> 00:22:57,900 Обман,... 221 00:22:59,560 --> 00:23:01,110 предательство. 222 00:23:02,720 --> 00:23:04,620 Но мы ещё повстречаемся. 223 00:23:05,730 --> 00:23:07,430 Я найду новый выход! 224 00:23:07,990 --> 00:23:10,260 Мы повстречаемся на постоялом дворе. 225 00:23:10,650 --> 00:23:12,420 Там мы продолжим игру. 226 00:23:19,240 --> 00:23:20,850 Вот моя рука. 227 00:23:22,120 --> 00:23:23,800 Вот я ею двигаю. 228 00:23:24,640 --> 00:23:26,900 Слышу, как в ней бьётся кровь. 229 00:23:28,960 --> 00:23:33,430 Солнце стоит в вышине, а я... 230 00:23:34,700 --> 00:23:37,290 я, Антоний Блок,... 231 00:23:39,300 --> 00:23:41,730 играю в шахматы со Смертью! 232 00:23:44,530 --> 00:23:47,640 Мы с хозяином были в чужих краях и вот только вернулись. 233 00:23:47,900 --> 00:23:51,740 Тебе это понятно, художник от слова худо? 234 00:23:53,060 --> 00:23:55,830 - Крестовый, значит, поход. - Именно. 235 00:23:56,510 --> 00:23:59,480 Десять лет мы торчали в Святой земле... 236 00:23:59,780 --> 00:24:01,860 и змеи нас жалили, звери жрали,... 237 00:24:02,110 --> 00:24:04,970 поганые кромсали, вино нас губило,... 238 00:24:05,240 --> 00:24:09,050 бабы нас награждали вшами, вши нас ели, нас трясла лихорадка. 239 00:24:09,330 --> 00:24:12,470 И всё это мы терпели во славу Господню. 240 00:24:13,000 --> 00:24:14,530 Слава Господня. 241 00:24:16,630 --> 00:24:19,180 Крестовый поход - такая чушь,... 242 00:24:19,690 --> 00:24:23,260 до которой мог додуматься только законченный идеалист. 243 00:24:28,540 --> 00:24:31,220 А вот про чуму ты страшно рассказывал. 244 00:24:31,560 --> 00:24:33,360 Да, уж куда страшней. 245 00:24:34,750 --> 00:24:36,180 Эх ты, Господи. 246 00:24:36,570 --> 00:24:40,290 Как ни поворотись, задница всегда сзади. Глубокая истина. 247 00:24:40,760 --> 00:24:44,930 Задница всегда сзади, задница сзади -... 248 00:24:46,180 --> 00:24:48,120 да, святая, истинная правда. 249 00:24:48,700 --> 00:24:52,200 Вот вам оруженосец Йонс. Смерти он не боится,... 250 00:24:52,470 --> 00:24:55,650 Бога не стыдится, над собой потешается,... 251 00:24:56,300 --> 00:24:57,900 на девок зарится. 252 00:24:58,180 --> 00:25:00,710 И живёт в своём мирке, и это мир Йонса-оруженосца,... 253 00:25:00,930 --> 00:25:03,220 и никому его не понять, кроме Йонса. 254 00:25:03,690 --> 00:25:06,280 И всем он кажется глупым, да и Йонсу самому тоже,... 255 00:25:06,550 --> 00:25:08,880 и Богу на него чихать, а Дьяволу плевать. 256 00:25:33,980 --> 00:25:36,890 Ну и смердит твоё варево. Это ещё зачем? 257 00:25:37,520 --> 00:25:40,590 Она была в плотских сношениях с Нечистым. 258 00:25:41,460 --> 00:25:43,130 И вот она в колодках. 259 00:25:43,390 --> 00:25:45,650 Её поутру сожгут на краю прихода,... 260 00:25:46,010 --> 00:25:48,260 а нам надо отогнать Дьявола подальше. 261 00:25:48,610 --> 00:25:50,360 С помощью эдакой вони? 262 00:25:51,340 --> 00:25:55,300 Самое верное средство: кровь и жёлчь большого чёрного пса. 263 00:25:55,660 --> 00:25:57,040 Дьявол... 264 00:25:57,400 --> 00:25:59,960 Дьявол этого запаха не выносит. 265 00:26:00,400 --> 00:26:01,970 Я тоже. 266 00:26:11,740 --> 00:26:13,380 Ты видела Дьявола? 267 00:26:14,690 --> 00:26:17,740 - Не надо с ней заговаривать. - Неужто это так опасно? 268 00:26:18,140 --> 00:26:22,760 Сам я не знаю, но говорят, она виною постигшей нас чумы. 269 00:26:54,470 --> 00:26:56,850 Судьба-злодейка веселится, 270 00:26:57,230 --> 00:27:00,170 И ты, приятель, не робей. 271 00:27:00,680 --> 00:27:03,010 Сегодня праздник приключится, 272 00:27:03,320 --> 00:27:06,200 А завтра нам кормить червей. 273 00:27:07,890 --> 00:27:10,400 - Тебе непременно надо петь? - Нет. 274 00:29:15,780 --> 00:29:19,540 Ну, и что ты на меня так уставилась? Да, я мародёрствую. 275 00:29:19,840 --> 00:29:22,380 Прибыльное дело по нынешним временам. 276 00:29:25,750 --> 00:29:29,520 В деревню бежишь? Донести? Ничего у тебя не выйдет. 277 00:29:30,390 --> 00:29:34,670 Теперь каждый - спасай свою шкуру. Вот так. 278 00:29:36,950 --> 00:29:41,260 И не вздумай кричать. Никто тебя тут не услышит, ни Бог, ни человек. 279 00:29:41,530 --> 00:29:43,430 Ничего удивительного. 280 00:29:49,820 --> 00:29:53,050 Узнаю тебя, хоть и давненько мы не видались. 281 00:29:53,400 --> 00:29:56,590 Тебя зовут Равал, ты учился богословию в Роскильде. 282 00:29:57,130 --> 00:30:00,690 Doctor mirabilis, cœlestis et diabilis. 283 00:30:01,320 --> 00:30:02,900 Ведь я не обознался? 284 00:30:04,410 --> 00:30:07,790 Ведь это ты десять лет назад втравил моего хозяина... 285 00:30:08,050 --> 00:30:11,270 в наш прелестный крестовый поход во Святую землю? 286 00:30:13,600 --> 00:30:16,880 Что-то вид у тебя неважный. Или живот схватило? 287 00:30:18,700 --> 00:30:20,830 Вот гляжу я на тебя и начинаю понимать,... 288 00:30:21,080 --> 00:30:23,640 за что нам достались эти жуткие десять лет. 289 00:30:23,910 --> 00:30:27,490 Жизнь у нас чересчур хорошая была, чересчур мы были собой довольны. 290 00:30:27,740 --> 00:30:29,980 Вот Господу и вздумалось нас наказать. 291 00:30:30,810 --> 00:30:32,800 И наслал Он на нас тебя. 292 00:30:33,030 --> 00:30:36,510 Чтоб ты выблевал благочестивую отраву на моего бедного хозяина. 293 00:30:36,640 --> 00:30:38,280 Я поступал по чистой совести. 294 00:30:38,470 --> 00:30:41,610 Ну, а теперь-то ты образумился? Я вижу, вором стал. 295 00:30:41,850 --> 00:30:44,820 Это ремесло мерзавцу куда больше к лицу,... 296 00:30:45,060 --> 00:30:49,020 да оно и прибыльней. Так что ли? 297 00:30:53,450 --> 00:30:56,130 Ради Бога. Я не кровожадный. 298 00:30:56,870 --> 00:30:59,500 Но запомни: в другой раз мне не попадайся -... 299 00:30:59,770 --> 00:31:02,510 лицо клеймом разукрашу, как вору и положено. 300 00:31:04,140 --> 00:31:06,940 А ведь пришёл-то я бурдюк наполнить. 301 00:31:15,830 --> 00:31:17,220 Имя моё - Йонс. 302 00:31:17,840 --> 00:31:20,480 Малый я добрый и поговорить не дурак,... 303 00:31:20,750 --> 00:31:25,360 все помышления мои чисты, поступки благородны. 304 00:31:31,770 --> 00:31:35,760 До свиданья, девочка. Я б тебя ссильничал в два счёта,... 305 00:31:36,040 --> 00:31:38,620 да, между нами говоря, надоела мне такая любовь. 306 00:31:38,850 --> 00:31:41,130 Она как-то быстро приедается. 307 00:31:45,260 --> 00:31:48,270 А ведь мне, между прочим, не помешает домоправительница. 308 00:31:48,510 --> 00:31:50,060 Стряпать умеешь? 309 00:31:51,200 --> 00:31:55,430 Насколько известно, я пока ещё женат, но есть вероятность, что жена моя умерла. 310 00:31:55,910 --> 00:31:58,500 Так что мне требуется домоправительница! 311 00:32:01,040 --> 00:32:02,760 Э, к дьяволу! Пошли со мной! 312 00:32:03,140 --> 00:32:06,050 Я тебе жизнь спас, так что за тобой должок. 313 00:32:22,410 --> 00:32:24,640 Жалкие актёришки. 314 00:32:26,010 --> 00:32:28,810 Всё дурака валяют. 315 00:33:46,930 --> 00:33:50,120 Да что вы, болваны, понимаете в искусстве! 316 00:33:51,260 --> 00:33:54,300 Дальше без меня. Пойду за кулисы. 317 00:33:56,450 --> 00:33:58,430 А ты, дурень, что уставился?! 318 00:34:00,720 --> 00:34:03,900 Лошадь сидит на дереве и кукарекает. 319 00:34:06,880 --> 00:34:09,970 Дорога широка, да ворота узки. 320 00:34:10,480 --> 00:34:14,230 Знать Нечистый танцует на берегу. 321 00:34:17,100 --> 00:34:22,130 Курица мяукает в глубоком озере. 322 00:34:27,270 --> 00:34:32,160 День красен, да рыба издохла. 323 00:34:32,430 --> 00:34:36,670 Знать Нечистый присел на берегу. 324 00:34:39,850 --> 00:34:43,520 Змея машет крыльями в небе. 325 00:34:46,530 --> 00:34:49,900 Дева бледна, да мышь довольна. 326 00:34:50,180 --> 00:34:53,840 Знать Нечистый шастает по берегу. 327 00:34:56,550 --> 00:35:03,020 Козёл шипит двумя зубами. 328 00:35:07,820 --> 00:35:13,520 Ветер тяжёл, волны бьют. 329 00:35:13,860 --> 00:35:18,520 Знать Нечистый гадит на берегу. 330 00:36:17,530 --> 00:36:22,600 Свинья несёт яйца, и хрюкает кошка. 331 00:36:24,650 --> 00:36:28,180 Ночь как сажа, и рассвета всё нет. 332 00:36:28,430 --> 00:36:36,280 Знать Нечистый остаётся, остаётся на берегу. 333 00:38:56,050 --> 00:38:58,970 Господь нас всех обрёк наказанию. 334 00:39:02,870 --> 00:39:07,210 Все страшной смертию погибнем. 335 00:39:09,200 --> 00:39:13,310 Вы стоите, как скот несмысленный,... 336 00:39:13,610 --> 00:39:17,560 вы погрязли в тупом довольстве. 337 00:39:18,060 --> 00:39:22,550 Или не знаете, что вот он, вот настаёт ваш последний час?! 338 00:39:25,120 --> 00:39:28,360 Смерть у вас за плечами! 339 00:39:29,380 --> 00:39:32,920 Вижу, вижу Смерть. Венец Смерти горит на солнце. 340 00:39:33,460 --> 00:39:37,560 Блестит занесённая над вашими головами коса! 341 00:39:37,940 --> 00:39:40,890 Чей черёд? Кто первым падёт под ударом? 342 00:39:42,950 --> 00:39:46,070 Эй, ты там, что стоишь и пялишься, как козёл? 343 00:39:46,290 --> 00:39:49,420 Погоди, как бы ещё до темноты... 344 00:39:49,660 --> 00:39:53,090 твой рот не исказился последним удушьем! 345 00:39:53,790 --> 00:39:55,100 А ты, женщина,... 346 00:39:56,530 --> 00:39:59,450 что пышешь радостью и довольством? 347 00:40:01,310 --> 00:40:05,630 Не ты ли побледнеешь и угаснешь, не дождавшись первого утреннего луча? 348 00:40:07,690 --> 00:40:09,210 А ты там - 349 00:40:09,520 --> 00:40:13,970 с толстым носом, с дурацкой ухмылкой, - 350 00:40:14,160 --> 00:40:16,870 доколе тебе ещё обременять землю... 351 00:40:17,170 --> 00:40:19,730 и марать её своими нечистотами?! 352 00:40:20,060 --> 00:40:24,970 Знаете ли, безумцы, что не сегодня- завтра умрёте, ибо все вы обречены? 353 00:40:25,610 --> 00:40:29,290 Сегодня, завтра, послезавтра... Вы все обречены! 354 00:40:29,820 --> 00:40:32,330 Слышите вы меня? Слышите слово? 355 00:40:32,780 --> 00:40:35,050 Обречены! Обречены! Обречены!!! 356 00:40:36,750 --> 00:40:39,280 Помилуй нас, Боже, по великой милости Твоей. 357 00:40:39,460 --> 00:40:43,970 Не отврати лица Твоего от нас, но будь милостив к нам, недостойным,... 358 00:40:44,840 --> 00:40:49,600 во имя Сына Твоего Единородного Иисуса Христа. 359 00:41:53,400 --> 00:41:55,380 И не стыдно надсаживаться? 360 00:41:55,850 --> 00:41:58,500 Разве такая пища подходит для современного разума? 361 00:41:58,630 --> 00:42:01,360 Неужели они рассчитывают, что мы их примем всерьёз? 362 00:42:01,560 --> 00:42:04,440 Ты вот всё смеёшься надо мной. Но позволь тебе заметить: 363 00:42:04,680 --> 00:42:06,600 я-то чуть не все эти ужасы -... 364 00:42:06,870 --> 00:42:09,690 либо по книгам, либо по слухам - знаю давно. 365 00:42:10,040 --> 00:42:11,620 - Да-да. - Да-да. 366 00:42:12,090 --> 00:42:16,000 А то и на своей шкуре испытал. Даже страшные сказки про Бога-Отца,... 367 00:42:16,220 --> 00:42:19,850 ангелов, Иисуса Христа и Святого Духа меня не очень пронимают. 368 00:42:21,820 --> 00:42:24,330 - Ты чего орёшь? - Я Плуг, кузнец,... 369 00:42:24,570 --> 00:42:26,920 ...а ты оруженосец Йонс. - Весьма возможно. 370 00:42:27,240 --> 00:42:29,900 - Ты не видал мою жену? - Нет, не видал. 371 00:42:30,130 --> 00:42:32,380 Но если б я её и видал, а она похожа на тебя,... 372 00:42:32,620 --> 00:42:35,370 я бы поскорей постарался забыть, что её видал. 373 00:42:37,720 --> 00:42:40,960 - Значит, ты её не видал. - Может, она сбежала. 374 00:42:41,750 --> 00:42:43,650 - Ты что-то знаешь? - Я очень много знаю,... 375 00:42:43,820 --> 00:42:45,510 да всё не про твою жену. 376 00:42:45,680 --> 00:42:48,480 Пойди в трактир. Может, там про неё разведаешь. 377 00:43:08,580 --> 00:43:11,910 И то сказать. Чума по западному берегу ползёт. 378 00:43:12,140 --> 00:43:14,140 Люди мрут, как мухи. 379 00:43:14,380 --> 00:43:17,000 Всегда в эту пору самая торговля,... 380 00:43:17,260 --> 00:43:19,970 а нынче при мне весь товар непроданный. 381 00:43:20,510 --> 00:43:23,030 Одно слово - Судный день. 382 00:43:23,310 --> 00:43:27,040 Разные знамения жуткие. 383 00:43:27,930 --> 00:43:31,010 Намедни женщина младенчика с телячьей головой выродила. 384 00:43:31,250 --> 00:43:32,860 И люди-то с ума посходили. 385 00:43:33,090 --> 00:43:35,380 С родных мест бегут, всюду чуму разносят. 386 00:43:35,580 --> 00:43:38,590 По мне - лучше следи за своим хозяйством,... 387 00:43:38,840 --> 00:43:41,810 да пользуйся жизнью, покуда цел. 388 00:43:42,040 --> 00:43:45,520 Много кто огнём очистился, и все померли,... 389 00:43:46,030 --> 00:43:49,480 а святые отцы толкуют - мол, лучше чистым помереть,... 390 00:43:49,810 --> 00:43:51,490 чем жить и дожидаться ада. 391 00:43:51,860 --> 00:43:54,540 Конец, конец, последние времена. 392 00:43:54,940 --> 00:43:57,760 Вслух-то про это не говорится,... 393 00:43:58,010 --> 00:44:01,810 да ведь известно - конец. И люди от страха с ума посходили. 394 00:44:02,240 --> 00:44:05,440 - Тебе и самому боязно. - Как не боязно! 395 00:44:07,090 --> 00:44:09,680 Падёт ночь после Судного дня,... 396 00:44:10,530 --> 00:44:14,120 и на землю спустятся ангелы, и разверзнутся гробы. 397 00:44:14,540 --> 00:44:16,850 Страшное дело. 398 00:44:20,650 --> 00:44:23,320 Хочешь браслетку? Дёшево отдам. 399 00:44:23,560 --> 00:44:26,070 - Мне она не по карману. - Чистое серебро. 400 00:44:26,340 --> 00:44:28,870 Красивая вещица. Но небось для меня дорогая. 401 00:44:29,100 --> 00:44:32,640 Прошу прощенья, никто не видал мою жену? 402 00:44:32,910 --> 00:44:35,210 - А она что, пропала? - Да вот, сбежала, говорят. 403 00:44:35,520 --> 00:44:37,510 - Бросила тебя? - С артистом. 404 00:44:37,740 --> 00:44:41,240 С артистом! Раз у неё такой плохой вкус, так по мне, пусть бы и сбежала. 405 00:44:41,650 --> 00:44:43,060 Твоя правда. 406 00:44:43,460 --> 00:44:46,360 Но я сразу решил, что её убью. 407 00:44:46,600 --> 00:44:49,010 Ах, ты задумал её наказать? Тогда дело другое. 408 00:44:49,440 --> 00:44:53,280 - И артиста накажу. - Артиста? 409 00:44:53,760 --> 00:44:57,010 - Ну, который её сманил. - Он-то чем не угодил тебе? 410 00:44:57,810 --> 00:44:59,530 Ты что, совсем идиот? 411 00:45:00,210 --> 00:45:01,610 Артиста! Ах, ну да. 412 00:45:01,840 --> 00:45:05,200 Понял. Чересчур много поразвелось ихнего брата. 413 00:45:05,440 --> 00:45:09,680 Так что виноват - не виноват, а надо его прикончить, это я согласен. 414 00:45:10,420 --> 00:45:13,470 Эй, ты! Ты зачем морочишь кузнеца? 415 00:45:13,970 --> 00:45:15,800 Я? Морочу? 416 00:45:20,400 --> 00:45:22,240 Ты и сам артист. 417 00:45:22,510 --> 00:45:25,600 И не иначе как твой приятель похитил жену кузнеца. 418 00:45:26,040 --> 00:45:28,890 Так значит ты тоже артист? 419 00:45:29,360 --> 00:45:32,680 Артист? Я? Это громко сказано! 420 00:45:33,090 --> 00:45:36,640 Придётся нам тебя убить, логически рассуждая. 421 00:45:37,470 --> 00:45:40,610 - Ну насмешил. - Однако странно,... 422 00:45:41,190 --> 00:45:43,810 ...ты побледнел. - Ну ты меня и насмешил. 423 00:45:44,220 --> 00:45:47,430 Насмешил, правда? Нет, ты так не думаешь. 424 00:45:48,430 --> 00:45:51,050 Возможно, мы тебя только слегка ножом пометим,... 425 00:45:51,530 --> 00:45:54,390 как положено метить мелких мерзавцев. 426 00:45:55,200 --> 00:45:57,140 Что ты сделал с моей женой? 427 00:46:11,840 --> 00:46:15,030 Вы правда хотите меня обидеть? Зачем? 428 00:46:15,590 --> 00:46:18,090 Разве я кого задел, кому повредил? 429 00:46:18,370 --> 00:46:21,910 Лучше я сейчас уйду и больше никогда не вернусь, а? 430 00:46:22,340 --> 00:46:24,180 Встань, тебя не слышно. 431 00:46:28,700 --> 00:46:30,260 И говори громче. 432 00:46:31,800 --> 00:46:35,700 Встань-ка на голову, артист, а мы полюбуемся на твоё искусство. 433 00:46:47,010 --> 00:46:49,570 Что ты сделал с моей женой?! 434 00:46:52,160 --> 00:46:54,100 Нечего выть. А ну вставай, танцуй! 435 00:46:54,310 --> 00:46:56,080 Я не хочу. Я не могу. 436 00:46:56,290 --> 00:46:59,080 - Представь-ка нам медведя. - Я не умею играть медведя. 437 00:46:59,350 --> 00:47:01,680 А это мы сами решим - умеешь ты или нет. 438 00:48:00,470 --> 00:48:03,110 А ну встать, тебе говорят! Что же это за медведь! 439 00:48:03,350 --> 00:48:05,550 Не могу я больше играть медведя. 440 00:48:22,850 --> 00:48:26,440 Ты помнишь, что я обещал с тобой сделать, если ещё раз повстречаю? 441 00:48:28,690 --> 00:48:31,170 Я не из тех, кто бросает слова на ветер. 442 00:48:55,020 --> 00:48:56,220 Как его имя? 443 00:48:56,900 --> 00:48:58,100 Микаэль. 444 00:48:58,540 --> 00:48:59,680 Сколько ему лет? 445 00:49:00,240 --> 00:49:01,930 Ему скоро два годика. 446 00:49:03,260 --> 00:49:05,770 - Крупный для его возраста. - Правда? 447 00:49:05,970 --> 00:49:08,430 Да, пожалуй, и вправду он крупный. 448 00:49:08,980 --> 00:49:13,460 - Вы нынче разыгрывали представление? - Ужасно было, да? 449 00:49:13,750 --> 00:49:16,200 Ты красивей сейчас, когда не размалёвано лицо,... 450 00:49:16,710 --> 00:49:19,640 да и платье это тебе больше пристало. 451 00:49:20,320 --> 00:49:22,970 Ох, а Юнас Скат сбежал, нас бросил. 452 00:49:23,220 --> 00:49:25,810 - Теперь нам туго придётся. - Это твой муж? 453 00:49:26,280 --> 00:49:27,700 Юнас? 454 00:49:28,130 --> 00:49:31,200 Нет, мой муж совсем другой. Юф его звать. 455 00:49:31,710 --> 00:49:34,640 - Вот оно что... - Вот мы с ним и остались одни. 456 00:49:35,180 --> 00:49:38,670 Придётся опять кувыркаться, такая морока. 457 00:49:38,980 --> 00:49:41,180 - Вы и кувыркаться умеете? - Представь себе. 458 00:49:41,450 --> 00:49:43,640 И ещё Юф замечательный жонглёр. 459 00:49:43,900 --> 00:49:46,050 Микаэль тоже будет акробатом? 460 00:49:46,580 --> 00:49:48,930 - Юфу так хочется. - А тебе - нет. 461 00:49:49,640 --> 00:49:51,010 Даже сама не знаю. 462 00:49:51,480 --> 00:49:55,210 - Может, он рыцарем станет. - Поверь, это тоже не так уж забавно. 463 00:49:55,720 --> 00:49:58,100 - Да, вид у тебя невесёлый. - Верно. 464 00:49:59,000 --> 00:50:00,930 - Утомился? - Да. 465 00:50:01,440 --> 00:50:03,910 - Отчего? - От скучного общества. 466 00:50:04,420 --> 00:50:07,320 - Это ты про оруженосца своего? - Речь не о нём. 467 00:50:07,880 --> 00:50:10,270 - О ком же? - Обо мне. 468 00:50:12,110 --> 00:50:13,500 Понимаю. 469 00:50:14,010 --> 00:50:15,500 Ты правда понимаешь? 470 00:50:15,960 --> 00:50:18,010 Да, ещё как понимаю. 471 00:50:19,030 --> 00:50:23,970 Я и то думаю, и зачем это люди вечно себя мучают. Верно ведь? 472 00:50:24,670 --> 00:50:25,350 Миа! 473 00:50:26,700 --> 00:50:30,270 Юф! Что с тобой?! 474 00:50:30,500 --> 00:50:34,230 Юф! Где ты был?! 475 00:50:34,520 --> 00:50:38,770 Иди садись здесь. Где ты был? 476 00:50:39,030 --> 00:50:41,040 Дай взглянуть. 477 00:50:46,310 --> 00:50:50,530 И что тебя туда понесло! Опять небось нализался. 478 00:50:50,790 --> 00:50:54,070 Ох! Я ни капли не выпил. 479 00:50:54,310 --> 00:50:57,860 Ну, значит, хвастал про то, как с ангелами да с чертями хороводишься? 480 00:50:58,030 --> 00:51:00,430 Люди этих фантазий терпеть не могут! 481 00:51:00,650 --> 00:51:03,130 Хочешь, побожусь - ни словом ангелов не помянул. 482 00:51:03,350 --> 00:51:04,810 Ну, значит, плясал и пел! 483 00:51:05,040 --> 00:51:07,700 Ни на минуту не можешь забыть про своё искусство. 484 00:51:07,940 --> 00:51:10,110 Тоже это людям не нравится, сам знаешь. 485 00:51:10,380 --> 00:51:14,690 Смотри лучше... Смотри лучше, что я тебе купил. 486 00:51:19,360 --> 00:51:23,230 - Ну да, тебе такое не по карману. - Но ведь купил же! 487 00:51:24,510 --> 00:51:26,250 Юф! 488 00:51:26,620 --> 00:51:29,320 Ох, как они меня били. 489 00:51:29,550 --> 00:51:34,390 - Отчего же ты им сдачи не дал? - Просто я испугался и вскипел. 490 00:51:34,700 --> 00:51:38,480 И мне не удалось дать им сдачи. Ты же знаешь, каким я могу быть. 491 00:51:39,120 --> 00:51:41,580 Я ревел, как лев. 492 00:51:42,020 --> 00:51:45,760 - Очень они тебя испугались? - Нет, они хохотали. 493 00:51:50,290 --> 00:51:53,510 Ах, Микаэль... Микаэль. 494 00:51:53,880 --> 00:51:58,010 Микаэль... Мика, Микаэль! 495 00:52:01,620 --> 00:52:03,680 Замечаешь, как от него хорошо пахнет? 496 00:52:03,910 --> 00:52:06,350 А какой он плотненький на ощупь. Ух, крепыш! 497 00:52:06,640 --> 00:52:08,430 Настоящий акробат! 498 00:52:09,990 --> 00:52:12,510 Да, вот он. Юф - мой муж. 499 00:52:15,240 --> 00:52:17,220 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 500 00:52:17,780 --> 00:52:21,110 Я говорил, что у вас чудесный сын. Он принесёт вам много радости. 501 00:52:21,560 --> 00:52:23,280 Да, сын прелестный. 502 00:52:24,200 --> 00:52:27,340 - Есть у нас чем попотчевать рыцаря, Миа? - Благодарствуйте, я сыт. 503 00:52:27,570 --> 00:52:29,790 Я нынче набрала полное лукошко земляники. 504 00:52:30,050 --> 00:52:34,070 - И у нас есть парное коровье молоко. - Которую нам позволили подоить. 505 00:52:34,420 --> 00:52:38,100 Если рыцарь разделит с нами трапезу, это будет большая честь. 506 00:52:38,380 --> 00:52:41,440 Располагайтесь, пожалуйста, а я пойду ужин принесу. 507 00:52:41,980 --> 00:52:43,290 Прошу. 508 00:52:43,790 --> 00:52:46,840 - Куда же вы теперь? - На престольный праздник в Эльсинор. 509 00:52:47,080 --> 00:52:49,090 Я бы не советовал туда отправляться. 510 00:52:49,320 --> 00:52:52,170 - А почему, позвольте спросить? - Чума добралась туда,... 511 00:52:52,440 --> 00:52:56,040 следуя к югу вдоль берега. Говорят, люди там гибнут тысячами. 512 00:52:56,400 --> 00:52:59,380 Ох ты, Господи! Да, трудная штука - наша жизнь. 513 00:52:59,650 --> 00:53:01,820 Могу ли я предложить, чтоб вы... 514 00:53:02,070 --> 00:53:05,270 последовали за мной через этот лес и остановились у меня в доме? 515 00:53:05,460 --> 00:53:07,200 Там, быть может, будет безопасней. 516 00:53:07,420 --> 00:53:10,680 Земляника вон из того леса. Я в жизни такой крупной не видывала. 517 00:53:10,890 --> 00:53:12,670 На горке растёт. 518 00:53:13,820 --> 00:53:15,820 А пахнет! Вы только понюхайте! 519 00:53:17,160 --> 00:53:18,630 Приятного аппетита. 520 00:53:19,060 --> 00:53:20,690 Благодарствую. 521 00:53:21,500 --> 00:53:25,200 Твоё предложение хорошее, но всё же мне надо поразмыслить. 522 00:53:25,480 --> 00:53:28,410 Через этот лес страшно одним пробираться. 523 00:53:28,680 --> 00:53:32,900 Говорят, там тролли водятся, и духи, и разбойники. Так я слыхала. 524 00:53:33,170 --> 00:53:36,480 Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне надо подумать. 525 00:53:36,720 --> 00:53:39,630 Скат нас бросил, и теперь я отвечаю за труппу. 526 00:53:40,460 --> 00:53:43,240 В конце концов, я теперь тут главный. 527 00:53:43,490 --> 00:53:47,560 "В конце концов, я теперь тут главный". 528 00:53:51,870 --> 00:53:55,160 - Земляники не желаете? - Этот человек спас мне жизнь. 529 00:53:55,520 --> 00:53:57,690 Садитесь, друзья, вместе повечеряем. 530 00:53:58,000 --> 00:54:00,710 Оруженосец рыцаря сочтёт это за честь. 531 00:54:02,760 --> 00:54:04,510 Ох, хорошо. 532 00:54:04,860 --> 00:54:07,390 - Да, редко так бывает. - Да почти всегда. 533 00:54:08,790 --> 00:54:10,550 День за днём катится. 534 00:54:11,240 --> 00:54:12,980 И ничего удивительного. 535 00:54:13,660 --> 00:54:17,730 Летом, конечно, лучше, чем зимой. Летом мёрзнуть не надо. 536 00:54:18,150 --> 00:54:20,220 А всего лучше, понятно, весной. 537 00:54:20,440 --> 00:54:24,340 Я стих про весну сочинил. Хотите послушать? Только сбегаю за лютней. 538 00:54:24,540 --> 00:54:27,950 Может, не надо, Юф. Может, нашим гостям твои песни ни к чему. 539 00:54:28,220 --> 00:54:31,250 - Лично я тоже песенки сочиняю. - Вот видишь! 540 00:54:31,510 --> 00:54:33,120 Я, кстати, знаю песенку... 541 00:54:33,370 --> 00:54:36,470 про одну неряшливую бабёнку, которую вы не слышали. 542 00:54:37,210 --> 00:54:38,850 Но вам и не придётся услышать. 543 00:54:39,140 --> 00:54:42,630 Кое-кому не по нутру моё искусство, а я никого не хочу расстраивать. 544 00:54:42,830 --> 00:54:44,140 Такой я человек. 545 00:54:48,590 --> 00:54:50,630 Вечно мы горюем и суетимся. 546 00:54:51,160 --> 00:54:54,090 Вдвоём всё легче. У тебя никого нет? 547 00:54:54,370 --> 00:54:56,790 - Думаю, что есть. - И где же она теперь? 548 00:54:57,310 --> 00:54:58,740 Не знаю. 549 00:54:59,330 --> 00:55:02,820 Какое у тебя сразу стало лицо! Это твоя невеста? 550 00:55:03,150 --> 00:55:07,610 Мы только что поженились и вместе играли. Мы всё время смеялись. 551 00:55:08,640 --> 00:55:11,650 Я воспевал в песнях её глаза, её нос,... 552 00:55:12,150 --> 00:55:14,600 её несравненные маленькие уши. 553 00:55:15,170 --> 00:55:16,930 Мы вместе охотились,... 554 00:55:17,180 --> 00:55:20,330 и по вечерам мы с ней танцевали. В доме кипела жизнь. 555 00:55:20,800 --> 00:55:22,500 Ещё земляники хочешь? 556 00:55:24,560 --> 00:55:26,810 Вера - это мученье. Ты не знала? 557 00:55:27,450 --> 00:55:30,000 Будто любишь кого-то, кто прячется во тьме,... 558 00:55:30,450 --> 00:55:33,340 и как ни кричи, его не докличешься. 559 00:55:35,780 --> 00:55:38,430 Всё, что я говорю, делается бессмысленно и пусто,... 560 00:55:38,700 --> 00:55:41,200 когда я сижу тут с тобой и твоим мужем. 561 00:55:42,230 --> 00:55:44,490 Всё это делается вдруг неважно. 562 00:55:45,830 --> 00:55:48,880 Ну вот, теперь у тебя лицо не такое серьёзное. 563 00:55:50,230 --> 00:55:52,140 Я буду помнить эту минуту. 564 00:55:52,800 --> 00:55:54,440 Тишь, сумерки,... 565 00:55:55,970 --> 00:55:59,000 и миску с молоком и земляникой,... 566 00:56:01,260 --> 00:56:03,100 и ваши лица. 567 00:56:04,640 --> 00:56:08,520 И сонного Микаэля, и Юфа с лютней. 568 00:56:09,670 --> 00:56:13,310 Я постараюсь запомнить и то, о чём мы говорили с тобой. 569 00:56:13,850 --> 00:56:17,460 Я унесу своё воспоминание в ладонях так бережно,... 570 00:56:17,780 --> 00:56:22,000 будто это чаша, до краёв налитая парным молоком. 571 00:56:28,510 --> 00:56:30,640 И это будет мне верным знаком... 572 00:56:32,350 --> 00:56:34,560 и великой наградой. 573 00:57:08,770 --> 00:57:10,180 Я давно тебя дожидаюсь. 574 00:57:12,660 --> 00:57:15,470 Прости. Я немного запоздал. 575 00:57:16,030 --> 00:57:19,350 Я выдал тебе свой план и теперь отвожу фигуру. 576 00:57:19,990 --> 00:57:23,220 Прошу. Твой ход. 577 00:57:23,580 --> 00:57:26,580 - Чем это ты так доволен? - Это уж моя тайна. 578 00:57:27,450 --> 00:57:28,920 Разумеется. 579 00:57:30,280 --> 00:57:33,970 - Значит, я беру твоего слона. - И правильно делаешь. 580 00:57:35,730 --> 00:57:38,080 - Ты меня обманул? - Разумеется. 581 00:57:38,580 --> 00:57:41,950 Ты попалась. Шах! 582 00:57:43,750 --> 00:57:45,250 Ты почему смеёшься? 583 00:57:45,520 --> 00:57:48,490 Мой смех - не твоя забота. Ты лучше спасай своего короля. 584 00:57:49,060 --> 00:57:52,900 - Что-то ты чересчур расхрабрился. - Меня забавляет игра. 585 00:57:54,650 --> 00:57:57,450 Твой ход. Скорей, мне некогда. 586 00:57:57,980 --> 00:58:00,050 Понимаю, у тебя пропасть работы,... 587 00:58:00,310 --> 00:58:03,810 но игру нашу ты бросить не можешь. А тут нужно время. 588 00:58:04,260 --> 00:58:07,700 Ты вздумал провожать скомороха с женой через лес? 589 00:58:08,220 --> 00:58:10,450 Их ведь зовут Юф и Миа? 590 00:58:11,020 --> 00:58:12,630 И у них маленький сын? 591 00:58:15,900 --> 00:58:17,310 Отчего ты спрашиваешь? 592 00:58:19,570 --> 00:58:20,990 Просто так. 593 00:58:30,600 --> 00:58:35,430 - Ты не видел Йонса? Пора в путь. - Кажется, он ещё внутри. 594 00:58:39,260 --> 00:58:42,520 Господи, да никак это Плуг-кузнец? 595 00:58:43,490 --> 00:58:46,070 - Добрый вечер. - Слезу пускаешь в одиночку? 596 00:58:46,390 --> 00:58:48,230 Да-да, гляньте на кузнеца. 597 00:58:48,470 --> 00:58:51,660 Сидит и хнычет, как кролик, который в дерьмо вляпался. 598 00:58:51,940 --> 00:58:54,740 - И всё из-за той же супруги? - Да я же её ещё не нашёл. 599 00:58:55,110 --> 00:58:58,030 И с ними гадко, и без них гадко, так что,... 600 00:58:58,320 --> 00:59:01,560 может, умней всего убивать этих баб, да и дело с концом. 601 00:59:02,020 --> 00:59:04,340 Бабье нытьё и помои... 602 00:59:04,620 --> 00:59:06,360 Пелёнки мокрые, дети орут... 603 00:59:06,630 --> 00:59:08,910 Баба пилит, когтит ногтями, когтит словами... 604 00:59:09,170 --> 00:59:11,280 И тут ещё эта чёртова бабушка - тёща... 605 00:59:11,540 --> 00:59:14,240 А когда после эдакого дня спать наконец завалишься... 606 00:59:14,540 --> 00:59:16,070 Тут новая песня... 607 00:59:16,360 --> 00:59:19,490 Слёзы, всхлипы, стоны, да такие громкие, что мёртвого разбудят. 608 00:59:19,780 --> 00:59:23,190 - "Почему ты меня на ночь не целуешь?" - "Почему больше песен не поёшь?" 609 00:59:23,470 --> 00:59:25,670 "Почему ты не любишь меня, как прежде?" 610 00:59:25,940 --> 00:59:28,550 "Почему ты мою новенькую рубашечку не похвалишь?" 611 00:59:28,760 --> 00:59:30,990 "Вечно сразу отвернёшься и храпеть". 612 00:59:31,400 --> 00:59:33,260 - Ох, ужас! - Ох, ужас! 613 00:59:33,980 --> 00:59:36,450 И вот - её нет. Ну и радуйся! 614 00:59:39,340 --> 00:59:42,390 Я по ним молотом бабахну! 615 00:59:42,840 --> 00:59:46,600 Я по ихним башкам кувалдой пройдусь! 616 00:59:47,010 --> 00:59:51,330 Я носы им отхвачу щипцами! 617 00:59:53,730 --> 00:59:55,750 Глядите-ка, опять он разнюнился. 618 00:59:56,610 --> 00:59:58,190 Может, я её люблю? 619 00:59:58,350 --> 01:00:00,050 Ах, может, ты её любишь! 620 01:00:00,330 --> 01:00:03,920 Так знай же, туша ты неразделанная, что любовь - это просто красивое слово. 621 01:00:04,170 --> 01:00:06,820 А означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть,... 622 01:00:07,050 --> 01:00:10,650 сдобренную всякой ложью, враньём, обманом, хитростью, лукавством. 623 01:00:10,940 --> 01:00:14,210 - А всё равно ведь от неё больно. - Ясное дело... 624 01:00:14,540 --> 01:00:17,300 Любовь - самая страшная чума, и если бы от неё умирали,... 625 01:00:17,540 --> 01:00:21,070 в ней хоть какой-то был бы толк. Да ведь она почти всегда проходит. 626 01:00:21,640 --> 01:00:23,550 Нет-нет, у меня не пройдёт! 627 01:00:23,900 --> 01:00:25,880 И у тебя тоже. 628 01:00:26,300 --> 01:00:30,110 Редко-редко какие двое идиотов умирают от любви. 629 01:00:31,040 --> 01:00:35,690 И всё-то несовершенно в нашем несовершенном мире,... 630 01:00:36,100 --> 01:00:39,890 а уж любовь - само совершенство в своём совершенном несовершенстве. 631 01:00:40,240 --> 01:00:43,560 Счастливчик, так красно говорить умеешь,... 632 01:00:43,850 --> 01:00:46,160 и главное, сам веришь в свою околёсицу. 633 01:00:46,440 --> 01:00:48,610 Верю?! Кто сказал, что я в это верю? 634 01:00:48,870 --> 01:00:51,620 Попроси у меня совета, и за те же деньги получишь два. 635 01:00:51,880 --> 01:00:54,110 На то я и образованный человек. 636 01:00:55,000 --> 01:00:58,590 Слышь-ка, Йонс. Можно и я с вами через лес? 637 01:00:58,850 --> 01:01:03,970 Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня. 638 01:01:05,100 --> 01:01:08,590 Только чур не хныкать! А то сразу от тебя разбежимся. 639 01:01:09,190 --> 01:01:10,650 Йонс! 640 01:01:21,020 --> 01:01:24,540 - Мой маленький братец! - Йонс, ты поосторожней! 641 01:01:24,810 --> 01:01:28,300 - Этот в драку лезет. Он немного того. - Да что ты, наоборот, он всё хнычет. 642 01:01:28,530 --> 01:01:30,530 Ты прости, друг, если чем обидел. 643 01:01:30,780 --> 01:01:34,050 - Уж больно нрав у меня горячий. - Ясненько! 644 01:01:34,320 --> 01:01:35,900 Давай мириться. 645 01:01:39,650 --> 01:01:43,480 - Дай-ка, братишка, я тебя обниму. - Спасибо, как-нибудь в другой раз. 646 01:01:43,750 --> 01:01:47,280 Сейчас нам, ей-богу, некогда. Спасибо, спасибо. 647 01:02:37,970 --> 01:02:40,880 - Нет, вы только посмотрите! - Что там? 648 01:02:41,170 --> 01:02:44,270 Вон, идут по тропинке, моя любимая жёнушка... 649 01:02:46,320 --> 01:02:48,330 и актёришка в придачу! 650 01:03:11,250 --> 01:03:12,520 Попался! 651 01:03:12,760 --> 01:03:16,950 Так это ты тот вонючий кузнец, который посмел оскорбить... 652 01:03:17,200 --> 01:03:21,020 ...мою несравненную Кунигунду. - Как ты её назвал? 653 01:03:21,370 --> 01:03:23,600 Кунигунда! Ты что, совсем оглох?! 654 01:03:24,110 --> 01:03:25,370 Кунигунда! 655 01:03:25,610 --> 01:03:29,500 Лиза её зовут. Просто Лиза. Лиза-дура,... 656 01:03:29,750 --> 01:03:32,600 Лиза-потаскушка, Лиза-неряха. Толстозадая Лиза! 657 01:03:32,960 --> 01:03:37,760 - Вот грубиян! - Можешь подобрать имя и похлеще,... 658 01:03:38,030 --> 01:03:40,900 кривляка расфуфыренный! - Да он просто хам! 659 01:03:41,190 --> 01:03:43,440 А ты, гнусное отродье непотребной девки... 660 01:03:43,670 --> 01:03:45,510 и тринадцати блохастых кобелей,... 661 01:03:45,780 --> 01:03:47,620 лучше сиди в своей выгребной яме,... 662 01:03:47,860 --> 01:03:50,090 где тебя обливают смердящими помоями,... 663 01:03:50,340 --> 01:03:51,850 и жри тухлые объедки. 664 01:03:52,070 --> 01:03:55,640 На твоём месте, я бы не стал осквернять этот мир своим присутствием. 665 01:03:56,100 --> 01:03:59,780 - Полегче, ты, надушенная... - Навозная куча. 666 01:04:01,300 --> 01:04:05,320 Навозная куча или я просто рыгну на тебя,... 667 01:04:05,580 --> 01:04:10,270 и ты улетишь к чёртовой матери, прямо в преисподнюю,... 668 01:04:10,590 --> 01:04:13,900 ...где со своими дружками будешь... - Толкать монологи. 669 01:04:14,190 --> 01:04:18,550 Толкать монологи, пока самому Дьяволу тошно не станет. 670 01:04:18,830 --> 01:04:22,010 - Браво, Плуг! - А я заткну тебе дырку в заду,... 671 01:04:22,230 --> 01:04:24,770 что у тебя газы из ушей попрут. 672 01:04:25,780 --> 01:04:27,780 А я тебе так рожу расквашу,... 673 01:04:28,070 --> 01:04:32,890 что ты не сможешь паясничать даже перед турками с каннибалами! 674 01:04:33,320 --> 01:04:35,870 Что ты смеёшься? Дело серьёзное. 675 01:04:36,130 --> 01:04:40,400 В южных странах водятся звери, похожие на людей. Обезьянами называются. 676 01:04:40,840 --> 01:04:42,890 - Это ты к чему? - Да так, просто. 677 01:04:43,770 --> 01:04:45,790 Плуг, мой милый Плуг. 678 01:04:46,200 --> 01:04:47,650 Чего?! 679 01:04:49,850 --> 01:04:52,340 Милый Плуг, прости меня за всё. 680 01:04:52,760 --> 01:04:54,700 Ещё секунду и она заревёт. 681 01:04:55,360 --> 01:04:57,940 Это было так ужасно, не могу сдержать слёз. 682 01:04:58,270 --> 01:05:02,310 Ты не представляешь, что мне пришлось вытерпеть! 683 01:05:02,460 --> 01:05:05,600 Слушай, Кунигунда, по правде говоря... 684 01:05:05,780 --> 01:05:08,620 Сейчас зайдёт разговор про его любимые блюда! 685 01:05:08,850 --> 01:05:11,400 Милый Плуг, вот вернёмся домой,... 686 01:05:11,680 --> 01:05:14,900 и я приготовлю клёцки с брусничным сиропом. 687 01:05:15,320 --> 01:05:19,610 Твои любимые, верно, Плуг? 688 01:05:20,190 --> 01:05:23,220 Хорошо, но сначала я прикончу его. 689 01:05:23,460 --> 01:05:27,100 Да, прикончи. Хорошенько прикончи его. 690 01:05:27,250 --> 01:05:30,110 Ох, ох, я больше его не люблю! 691 01:05:30,380 --> 01:05:32,680 Боже, зачем ты сотворил женщину?! 692 01:05:32,950 --> 01:05:36,290 У него всё фальшивое. И борода, и зубы, и улыбка. 693 01:05:36,580 --> 01:05:39,780 И слова не свои говорит. Пустой кувшин! 694 01:05:40,640 --> 01:05:42,470 Прикончи его, милый! 695 01:05:43,590 --> 01:05:45,120 Дорогой Плуг,... 696 01:05:45,350 --> 01:05:49,390 если ты думаешь, что я буду оправдываться, то ты просчитался. 697 01:05:49,760 --> 01:05:53,070 Убей меня. Я скажу тебе только спасибо. 698 01:05:53,320 --> 01:05:54,350 Ты чего несёшь? 699 01:05:54,900 --> 01:05:58,520 Актёр оказался достойным противником. Ловко играет на чувствах. 700 01:05:58,690 --> 01:06:00,700 Делай что-нибудь! Не стой как истукан. 701 01:06:00,930 --> 01:06:03,650 Пускай дерётся, а то как я его убивать стану. 702 01:06:03,960 --> 01:06:07,220 Или пусть хотя бы обзывается. 703 01:06:07,730 --> 01:06:11,970 Друзья мои, одно движение и вот из фальшивого существа я сразу превращусь... 704 01:06:12,270 --> 01:06:14,680 в кое-что неподдельное. 705 01:06:14,920 --> 01:06:19,630 В самый что ни на есть неподдельный труп, без обмана. 706 01:06:20,100 --> 01:06:23,350 Нет, подожди. Я уже не хочу этого. 707 01:06:23,910 --> 01:06:25,890 Я не держу на тебя зла, Кунигунда. 708 01:06:26,200 --> 01:06:29,250 Прощай, мой друг. Помолись за меня. 709 01:06:46,290 --> 01:06:48,920 Ох, Господи, Господи! 710 01:06:49,250 --> 01:06:53,150 Я не хотел! А ведь он мне было даже понравился. 711 01:06:53,410 --> 01:06:55,670 Он мёртвый! Совершенно, до жути мёртвый. 712 01:06:55,910 --> 01:06:58,220 Я в жизни не видывал такого мёртвого артиста. 713 01:06:58,550 --> 01:07:02,830 Ладно, хватит убиваться. Сам виноват, и больше никто. 714 01:07:03,110 --> 01:07:04,950 И с этой бабой мне жить! 715 01:07:05,180 --> 01:07:09,210 Зато ты получил назад свою дорогую Лизу. 716 01:07:09,530 --> 01:07:11,440 Ты не доволен? 717 01:07:11,860 --> 01:07:16,620 Дружище Йонс, тебе не кажется, что в этой жизни всё так... 718 01:07:16,920 --> 01:07:20,650 Да, вот именно. Но не думай об этом. 719 01:07:22,260 --> 01:07:24,510 Глупо. Вот как. 720 01:07:33,000 --> 01:07:34,730 Да, недурно разыграно. 721 01:07:35,850 --> 01:07:37,760 Я и впрямь недурной артист. 722 01:07:41,560 --> 01:07:43,770 Сейчас найду дерево,... 723 01:07:45,600 --> 01:07:48,860 чтобы медведи, волки и привидения не достали меня. 724 01:08:09,830 --> 01:08:12,120 Завтра Юфа с Мией найду,... 725 01:08:12,670 --> 01:08:15,840 и поедем мы все вместе на престольный праздник в Эльсинор. 726 01:08:16,810 --> 01:08:18,760 Спою-ка я покамест песенку. 727 01:08:19,190 --> 01:08:23,090 Я певчая лихая птаха, Знать не хочу ночного страха! 728 01:08:25,540 --> 01:08:28,140 Лес пилят. Тут люди. Хорошо. 729 01:08:34,870 --> 01:08:37,520 Эй, какого чёрта... Они же моё дерево пилят. 730 01:08:37,780 --> 01:08:42,310 Эй, ты! Ты меня слышишь, вредоносный ты ублюдок? 731 01:08:42,620 --> 01:08:45,630 Что ты с моим деревом делаешь? 732 01:08:45,860 --> 01:08:46,930 Ты кто вообще?! 733 01:08:48,380 --> 01:08:52,100 Я пилю твоё дерево, потому что твоё время истекло. 734 01:08:53,290 --> 01:08:54,970 Но у меня ведь дела. 735 01:08:55,800 --> 01:08:57,220 Ах, у тебя дела? 736 01:08:57,840 --> 01:09:00,600 Да, у меня представление. 737 01:09:00,830 --> 01:09:03,390 Оно отменяется по причине смерти. 738 01:09:03,590 --> 01:09:06,310 - Но ведь контракт... - Контракт расторгнут. 739 01:09:07,610 --> 01:09:10,390 Семья, дети... 740 01:09:10,670 --> 01:09:12,720 И не стыдно тебе, Скат? 741 01:09:12,970 --> 01:09:16,180 Да-да, мне стыдно. 742 01:09:16,460 --> 01:09:18,780 Неужели нет никаких скидок? 743 01:09:19,250 --> 01:09:21,720 Никаких льгот для артистов? 744 01:09:21,890 --> 01:09:24,720 В данном случае - нет. 745 01:09:25,610 --> 01:09:28,770 Никакой лазейки, никаких исключений? 746 01:10:13,630 --> 01:10:15,880 Месяц из-за туч вышел. 747 01:10:17,840 --> 01:10:20,970 Вот и хорошо. Дорогу лучше видно. 748 01:10:21,460 --> 01:10:23,900 Не нравится мне нынче месяц. 749 01:10:24,210 --> 01:10:25,930 И деревья как мёртвые. 750 01:10:26,530 --> 01:10:28,210 Это потому, что ветра нет. 751 01:10:28,980 --> 01:10:33,020 Он, наверно, хочет сказать - что-то чересчур они притихли. 752 01:10:33,660 --> 01:10:36,100 Совсем мёртвые. 753 01:10:36,930 --> 01:10:39,060 Услышать бы хоть, как лисица тявкает. 754 01:10:39,310 --> 01:10:40,430 Или как сова кычет. 755 01:10:40,910 --> 01:10:42,850 Или как человек голос подаёт. 756 01:10:43,990 --> 01:10:45,890 Только бы не свой. 757 01:11:14,180 --> 01:11:15,970 Куда путь держите? 758 01:11:16,440 --> 01:11:19,630 - К месту казни. - Ага, вижу. Ведьма, что ли? 759 01:11:20,130 --> 01:11:23,800 Зачем ночью-то жечь? В эдакую пору? У людей теперь так мало развлечений. 760 01:11:24,060 --> 01:11:26,520 Ради всех святых, замолчи ты. 761 01:11:26,880 --> 01:11:29,320 Говорят, где бы она ни была, Дьявол тут как тут. 762 01:11:29,590 --> 01:11:31,760 Да, то-то выходит, все вы храбрецы. 763 01:11:32,030 --> 01:11:36,060 Нам за это деньги плочены. Доброхотно нанялись. 764 01:13:14,780 --> 01:13:16,250 Ты слышишь меня? 765 01:13:18,470 --> 01:13:20,810 Говорят, ты спозналась с Дьяволом? 766 01:13:21,300 --> 01:13:24,570 - А тебе на что знать? - Я спрашиваю не любопытства ради. 767 01:13:25,010 --> 01:13:26,820 Для меня это важно. 768 01:13:28,670 --> 01:13:30,460 Я сам хотел бы встретиться с ним. 769 01:13:30,950 --> 01:13:32,770 Зачем? 770 01:13:34,230 --> 01:13:36,360 Чтобы выспросить про Бога. 771 01:13:37,170 --> 01:13:41,100 Уж он-то про Него знает. Кто же ещё. 772 01:13:42,490 --> 01:13:44,480 Ты и сам можешь его увидеть. 773 01:13:45,570 --> 01:13:49,060 - Каким же образом? - Только сделай, как я скажу. 774 01:13:51,890 --> 01:13:53,470 Глянь мне в глаза. 775 01:13:56,700 --> 01:14:00,560 Ну, что видишь? Видишь его? 776 01:14:01,100 --> 01:14:03,590 В твоих глазах я вижу страх,... 777 01:14:04,380 --> 01:14:05,850 немой пустой страх. 778 01:14:06,580 --> 01:14:08,110 И ничего больше. 779 01:14:09,820 --> 01:14:13,890 Никого? Ничего? Никого? 780 01:14:15,050 --> 01:14:16,680 Никого. 781 01:14:18,440 --> 01:14:20,580 И за спиной у себя не видишь? 782 01:14:23,720 --> 01:14:25,120 Нет,... 783 01:14:25,810 --> 01:14:27,490 и тут никого. 784 01:14:30,780 --> 01:14:32,550 Но он повсюду со мной. 785 01:14:33,040 --> 01:14:36,340 Протяну руку и вон она тут, его рука. 786 01:14:37,160 --> 01:14:38,910 И теперь он со мной. 787 01:14:39,480 --> 01:14:42,100 - Мне не будет больно на костре. - Так он тебе сказал? 788 01:14:42,650 --> 01:14:44,390 - Я сама знаю. - Сказал он тебе? 789 01:14:44,710 --> 01:14:46,690 Я сама знаю, я сама знаю. 790 01:14:47,360 --> 01:14:49,740 Погоди, ты ещё увидишь. Ты его увидишь. 791 01:14:50,090 --> 01:14:53,240 Попы вот его видят. И солдаты. 792 01:14:53,700 --> 01:14:56,720 Так его боятся, даже до меня не смеют дотронуться. 793 01:15:03,010 --> 01:15:04,770 Зачем вы изранили ей руки? 794 01:15:05,090 --> 01:15:07,070 - Это не мы. - А кто? 795 01:15:07,830 --> 01:15:09,500 Вон, монаха спроси. 796 01:15:11,780 --> 01:15:13,850 Что сделали вы с этим ребёнком? 797 01:15:19,080 --> 01:15:21,180 Когда тебе надоест задавать вопросы? 798 01:15:22,730 --> 01:15:24,290 Никогда... 799 01:15:25,050 --> 01:15:26,680 Никогда не надоест. 800 01:15:27,390 --> 01:15:29,180 Но ответа ты не получишь. 801 01:15:46,640 --> 01:15:49,550 Хотел я перебить всех солдат, да что толку-то,... 802 01:15:49,820 --> 01:15:51,750 она уже всё равно что мёртвая. 803 01:15:52,120 --> 01:15:55,070 Сказано, с ней поосторожней! Не подходить! 804 01:16:06,480 --> 01:16:09,330 На, возьми. Тебе не будет больно. 805 01:17:10,340 --> 01:17:13,140 И что она видит? Можешь ты мне сказать? 806 01:17:13,450 --> 01:17:16,770 - Она уже не чувствует боли. - Это не ответ на мой вопрос. 807 01:17:17,320 --> 01:17:18,990 Кто примет этого ребёнка? 808 01:17:19,450 --> 01:17:22,020 Ангелы? Или Бог? Или Дьявол? Или... 809 01:17:22,460 --> 01:17:24,040 одна пустота? 810 01:17:24,380 --> 01:17:27,280 - Пустота, хозяин! - Быть не может. 811 01:17:27,620 --> 01:17:29,180 Загляни ей в глаза, хозяин. 812 01:17:29,970 --> 01:17:32,770 Её бедному умишке кое-что открылось. 813 01:17:33,250 --> 01:17:35,970 - Пустота под луною. - Нет! 814 01:17:36,810 --> 01:17:39,260 Мы стоим бессильно, у нас опустились руки,... 815 01:17:39,720 --> 01:17:43,780 и видим мы то же, что видит она, и нам точно так же страшно. 816 01:17:44,930 --> 01:17:46,490 Бедный ребёнок. 817 01:17:47,420 --> 01:17:49,140 Не могу я больше! Не могу! 818 01:19:05,610 --> 01:19:09,740 Сладкою песнею Славит Господа Христа 819 01:19:10,560 --> 01:19:15,810 На всю поднебесную. 820 01:19:17,050 --> 01:19:18,890 Вот скоро и рассветёт,... 821 01:19:19,750 --> 01:19:22,850 и снова нас, как периной, накроет эта жарища. 822 01:19:23,550 --> 01:19:25,290 Мне страшно. 823 01:19:26,480 --> 01:19:30,310 Чувствуется, вот-вот с нами что-то стрясётся, а мы не знаем что. 824 01:19:32,030 --> 01:19:35,310 - Может, это Судный день. - Судный день... 825 01:19:45,080 --> 01:19:49,180 Воды у вас нет? Воды у вас нет?! 826 01:19:52,160 --> 01:19:53,860 У меня чума. 827 01:19:54,240 --> 01:19:57,050 Не подходи. Держись по ту сторону дерева. 828 01:20:02,180 --> 01:20:04,090 Мне страшно умирать! 829 01:20:04,540 --> 01:20:07,050 Не хочу! Не хочу умирать! 830 01:20:13,240 --> 01:20:16,450 Пожалейте меня. Помогите. 831 01:20:18,340 --> 01:20:20,790 Хотя бы поговорите со мной! 832 01:20:26,660 --> 01:20:30,180 Незачем. Незачем. 833 01:20:31,540 --> 01:20:33,470 Я знаю, незачем. 834 01:20:37,820 --> 01:20:41,390 Я умираю. Я... я... я... 835 01:20:45,410 --> 01:20:47,300 Что со мной случится? 836 01:20:48,540 --> 01:20:50,690 Неужели никто не утешит меня? 837 01:20:51,270 --> 01:20:53,570 Неужели в вас нет ни капли жалости? 838 01:20:54,140 --> 01:20:56,210 Неужели вы не понимаете, что я... 839 01:20:57,430 --> 01:21:00,560 Неужели никто... Хоть глоток воды. 840 01:21:01,860 --> 01:21:05,410 Без толку. Всё без толку. 841 01:21:06,800 --> 01:21:09,370 Без толку, тебе говорят. 842 01:21:10,070 --> 01:21:13,260 - Помогите! - Слышишь ты, как я тебя утешаю! 843 01:21:40,630 --> 01:21:42,800 Доиграем нашу партию? 844 01:21:43,880 --> 01:21:45,330 Твой ход. 845 01:21:53,710 --> 01:21:57,470 - Я беру твоего ферзя. - Я не заметил. 846 01:22:11,210 --> 01:22:13,290 - Миа. - Ну что? 847 01:22:13,670 --> 01:22:16,760 Я что-то такое страшное вижу. Даже сказать не могу. 848 01:22:17,180 --> 01:22:20,560 - Что же это ты видишь? - Рыцарь сидит над шахматной доской. 849 01:22:20,810 --> 01:22:23,360 Ну да, я и сама вижу, и ничего тут страшного нет. 850 01:22:23,600 --> 01:22:25,590 Да ты не видишь разве, с кем он играет? 851 01:22:25,850 --> 01:22:28,070 Сам с собой. И нечего, слышишь, меня пугать! 852 01:22:28,320 --> 01:22:30,240 Нет-нет, совсем не с собой. 853 01:22:31,290 --> 01:22:33,250 - А с кем же? - Со Смертью. 854 01:22:33,970 --> 01:22:36,580 Сидит и играет в шахматы со Смертью. 855 01:22:37,060 --> 01:22:40,560 - Не смей так говорить. - Попробуем, убежим от Смерти. 856 01:22:41,210 --> 01:22:43,460 - Но это ведь невозможно. - Надо попробовать. 857 01:22:43,880 --> 01:22:47,580 Они так увлеклись игрой, что, если не шуметь, нас не заметят. 858 01:22:53,740 --> 01:22:55,960 Твой ход, Антоний Блок. 859 01:23:00,770 --> 01:23:02,520 Тебе что, играть надоело? 860 01:23:03,880 --> 01:23:05,370 Надоело? 861 01:23:06,380 --> 01:23:07,930 Напротив. 862 01:23:08,860 --> 01:23:10,410 Ты чем-то встревожен. 863 01:23:11,330 --> 01:23:12,470 Что-то скрываешь? 864 01:23:14,340 --> 01:23:16,270 От тебя ничто не ускользнёт. Верно? 865 01:23:17,060 --> 01:23:19,010 Ничто от меня не ускользнёт. 866 01:23:19,730 --> 01:23:21,640 Никто от меня не ускользнёт. 867 01:23:23,150 --> 01:23:24,930 Да, мне, в самом деле, страшно. 868 01:23:26,570 --> 01:23:28,140 Тебе страшно. 869 01:23:36,630 --> 01:23:38,350 Я позабыл, где что стояло. 870 01:23:41,260 --> 01:23:42,870 Я зато помню. 871 01:23:44,730 --> 01:23:46,920 Так легко ты меня не проведёшь. 872 01:23:56,440 --> 01:23:58,720 - Я вижу кое-что интересненькое. - Что ты видишь? 873 01:24:01,520 --> 01:24:04,260 Следующим ходом я объявляю тебе мат. 874 01:24:07,700 --> 01:24:09,200 Верно. 875 01:24:10,690 --> 01:24:13,170 Ну как, хорошо попользовался своей отсрочкой? 876 01:24:13,440 --> 01:24:15,180 Да. 877 01:24:16,260 --> 01:24:17,880 Приятно слышать. 878 01:24:19,420 --> 01:24:21,190 Теперь я оставлю тебя. 879 01:24:21,990 --> 01:24:25,930 В следующий раз, когда мы встретимся, тебе и твоим спутникам настанет... 880 01:24:26,220 --> 01:24:28,140 срок. 881 01:24:30,480 --> 01:24:32,220 И ты разгласишь свои тайны. 882 01:24:33,480 --> 01:24:35,250 У меня нет тайн. 883 01:24:36,100 --> 01:24:38,430 Значит, ты ничего не знаешь. 884 01:24:39,650 --> 01:24:41,060 Да, мне нечего рассказать. 885 01:25:04,580 --> 01:25:06,550 Замечаешь, какой странный свет? 886 01:25:06,840 --> 01:25:09,710 Вот совсем развидняется, и гроза, небось, ударит. 887 01:25:10,190 --> 01:25:12,480 Нет, не то. Тут что-то страшное. 888 01:25:12,860 --> 01:25:16,070 - Слышишь, как ревёт лес? - Дождь, наверное. 889 01:25:16,500 --> 01:25:18,170 Нет, не дождь. 890 01:25:19,470 --> 01:25:24,390 Смерть за нами гонится. Нам не убежать! Догонит! 891 01:25:37,760 --> 01:25:40,410 Миа, залезай в фургон! Скорей! 892 01:25:46,360 --> 01:25:48,730 Это Ангел Смерти над нами пролетает, Миа. 893 01:25:49,000 --> 01:25:52,530 Ангел Смерти, и он очень большой. 894 01:25:53,130 --> 01:25:54,900 Чувствуешь, как холодно? 895 01:27:58,570 --> 01:28:02,930 Те, кто вернулся из Святой земли, рассказывали, что и ты собрался домой. 896 01:28:03,540 --> 01:28:05,320 Я осталась тебя дожидаться. 897 01:28:05,750 --> 01:28:07,470 А все бежали от чумы. 898 01:28:14,620 --> 01:28:16,890 Или ты меня не узнаёшь? 899 01:28:21,840 --> 01:28:23,690 Ты и сам переменился. 900 01:28:31,480 --> 01:28:33,210 Да, теперь я вижу, это ты. 901 01:28:35,380 --> 01:28:37,130 Что-то хоть таится,... 902 01:28:39,260 --> 01:28:41,260 что-то хоть и прячется,... 903 01:28:42,120 --> 01:28:44,890 но осталось в лице, в глазах,... 904 01:28:46,130 --> 01:28:49,970 от того мальчика, с которым я когда-то прощалась. 905 01:28:52,110 --> 01:28:53,850 Со всем тем покончено,... 906 01:28:54,440 --> 01:28:56,270 я немного устал. 907 01:28:57,230 --> 01:28:58,930 Твой поход оказался напрасным? 908 01:28:59,660 --> 01:29:01,090 Нет,... 909 01:29:01,710 --> 01:29:03,360 но я немного устал. 910 01:29:04,520 --> 01:29:06,160 Я немного устал. 911 01:29:11,180 --> 01:29:12,890 Я вижу, ты устал. 912 01:29:21,200 --> 01:29:23,270 Там со мной мои друзья. 913 01:29:26,690 --> 01:29:30,800 Пригласи их, пусть войдут. Пусть разделят утреннюю трапезу. 914 01:29:35,610 --> 01:29:39,390 "И когда Агнец снял седьмую печать,... 915 01:29:40,020 --> 01:29:43,290 сделалось безмолвие на небе,... 916 01:29:43,980 --> 01:29:47,010 как бы на полчаса. 917 01:29:48,150 --> 01:29:53,350 И я видел семь Ангелов, которые стояли пред Богом; 918 01:29:53,880 --> 01:29:58,060 и дано им семь труб... И приготовились трубить". 919 01:30:09,790 --> 01:30:12,860 "Первый Ангел вострубил,... 920 01:30:13,970 --> 01:30:17,940 и сделались град и огонь, смешанные с кровью,... 921 01:30:18,570 --> 01:30:21,260 и пали на землю. 922 01:30:22,320 --> 01:30:25,890 И третья часть земель сгорела,... 923 01:30:27,070 --> 01:30:31,210 и третья часть дерев сгорела,... 924 01:30:32,220 --> 01:30:35,400 и вся трава зелёная сгорела. 925 01:30:37,520 --> 01:30:41,370 Второй Ангел вострубил,... 926 01:30:42,650 --> 01:30:46,380 и как бы большая гора, пылающая огнём,... 927 01:30:46,740 --> 01:30:49,320 низверглась в море. 928 01:30:49,850 --> 01:30:53,940 И третья часть моря сделалась кровью..." 929 01:30:54,300 --> 01:30:55,770 Там кто-то был? 930 01:31:01,560 --> 01:31:04,230 Нет, мой господин. Я никого не видел. 931 01:31:08,380 --> 01:31:12,720 "Третий Ангел вострубил,... 932 01:31:14,740 --> 01:31:17,970 и упала с неба большая звезда,... 933 01:31:19,600 --> 01:31:22,300 горящая подобно светильнику. 934 01:31:23,650 --> 01:31:25,540 Имя сей звезде... 935 01:31:26,520 --> 01:31:28,240 полынь". 936 01:32:04,210 --> 01:32:06,120 С добрым утром, Повелитель. 937 01:32:08,170 --> 01:32:11,330 Я - Карин, жена рыцаря. 938 01:32:11,870 --> 01:32:14,610 Милости прошу ко мне в замок. 939 01:32:16,400 --> 01:32:18,710 Я - по кузнечному делу... 940 01:32:19,020 --> 01:32:22,190 и работу свою, я так скажу, справляю неплохо. 941 01:32:22,670 --> 01:32:24,360 А это жена моя Лиза. 942 01:32:25,410 --> 01:32:28,450 Лиза, поклонись благородному господину. 943 01:32:29,570 --> 01:32:33,570 Иной раз с ней сладу нет, ну и пошумим когда,... 944 01:32:34,020 --> 01:32:36,580 да ведь с кем не бывает. 945 01:32:37,760 --> 01:32:40,320 Из тьмы взываем к Тебе, Господи. 946 01:32:41,530 --> 01:32:44,310 Помилуй нас, ибо мы слабы,... 947 01:32:44,880 --> 01:32:48,000 мы боимся, мы ничего не знаем. 948 01:32:48,310 --> 01:32:50,780 Из тьмы, где ты, оказывается, пребываешь,... 949 01:32:51,130 --> 01:32:53,160 где мы, стало быть, все пребываем,... 950 01:32:53,570 --> 01:32:58,070 в этой тьме никто тебя не услышит, не разжалобится твоими страданиями. 951 01:32:58,680 --> 01:33:02,330 Утри слёзы, и любуйся на свою бесчувственность, как перед зеркалом. 952 01:33:02,580 --> 01:33:06,740 Господи, где бы Ты ни был, ведь есть же Ты где-то,... 953 01:33:07,730 --> 01:33:09,440 Господи, помилуй нас. 954 01:33:09,770 --> 01:33:12,970 Эх, дать бы тебе слабительного, вымыть все заботы о вечности. 955 01:33:13,210 --> 01:33:14,570 Да, видно, уж поздно. 956 01:33:14,810 --> 01:33:17,340 Ладно, понаслаждайся хоть последней минуткой,... 957 01:33:17,490 --> 01:33:19,940 пока глаза ещё видят да пальцы шевелятся. 958 01:33:20,260 --> 01:33:22,260 Молчи, молчи. 959 01:33:22,690 --> 01:33:25,470 Умолкаю, хоть и не по своей воле. 960 01:33:47,460 --> 01:33:49,160 Это конец. 961 01:34:01,980 --> 01:34:04,430 Юф... Юф! 962 01:34:42,420 --> 01:34:45,290 Миа! Я их вижу, Миа! 963 01:34:46,020 --> 01:34:47,490 Вижу! 964 01:34:47,960 --> 01:34:50,080 Там, в бурном, грозном небе. 965 01:34:50,950 --> 01:34:52,560 Они там, все вместе. 966 01:34:53,080 --> 01:34:54,820 Кузнец, и Лиза,... 967 01:34:55,160 --> 01:34:58,000 и рыцарь, и Равал, и Йонс, и Скат. 968 01:34:58,890 --> 01:35:02,850 И грозный повелитель, Смерть, их приглашает на танец. 969 01:35:03,640 --> 01:35:05,790 Всем велит взяться за руки... 970 01:35:06,340 --> 01:35:09,100 и вместе танцевать. 971 01:35:09,960 --> 01:35:12,010 И первым идёт сам Повелитель... 972 01:35:12,430 --> 01:35:14,540 с косой и песочными часами,... 973 01:35:15,010 --> 01:35:18,520 а Скат упирается, он позади со своею лютней. 974 01:35:19,860 --> 01:35:21,400 Они танцуют. 975 01:35:21,850 --> 01:35:25,960 Танцуют и уходят прочь от восхода... 976 01:35:26,810 --> 01:35:28,990 в тёмную страну. 977 01:35:29,900 --> 01:35:33,220 И дождь умывает им лица... 978 01:35:33,630 --> 01:35:36,600 и стирает солёные слёзы со щёк. 979 01:35:41,510 --> 01:35:43,660 Какой же ты у нас выдумщик... 980 01:36:00,960 --> 01:36:04,780 Автор перевода: Елена Суриц Москва, 1985 г. 102307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.