Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,220
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) What the fuck do we have here?
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,500
My favorite sound in the world.
3
00:00:07,680 --> 00:00:09,840
I have broken the covenant with wrath.
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,260
He has found another female who he wants.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,300
Has the scribe virgin been contacted?
6
00:00:14,660 --> 00:00:16,300
That is his duty, not mine.
7
00:00:17,220 --> 00:00:19,360
And as for the Brotherhood, well, I hate
8
00:00:19,360 --> 00:00:20,320
that they have to exist.
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,700
I have gravely injured one of you.
10
00:00:31,920 --> 00:00:33,220
I offer torment the writhe.
11
00:00:33,540 --> 00:00:35,260
I absolve you of the repercussions.
12
00:00:36,320 --> 00:00:37,620
I cannot strike you, my lord.
13
00:00:37,940 --> 00:00:39,720
Your transition is coming fast.
14
00:00:40,760 --> 00:00:41,200
Matt!
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,760
I need to go to her.
16
00:00:43,840 --> 00:00:44,780
I'm gonna die.
17
00:00:44,800 --> 00:00:45,460
The hell you are.
18
00:00:45,700 --> 00:00:46,840
I need him.
19
00:00:48,280 --> 00:00:49,560
Goddamn son of a bitch.
20
00:00:49,680 --> 00:00:50,500
Look what you did to him.
21
00:00:53,720 --> 00:00:54,480
What's your name?
22
00:00:55,060 --> 00:00:55,980
I'm called Marissa.
23
00:00:57,280 --> 00:00:57,580
Butch.
24
00:00:58,200 --> 00:00:59,620
Er, um, Brian O'Neill.
25
00:01:00,120 --> 00:01:01,040
People call me Butch, though.
26
00:01:01,380 --> 00:01:01,660
Billy.
27
00:01:02,040 --> 00:01:02,680
Yes, sensei?
28
00:01:02,880 --> 00:01:04,440
What if he came to work for me?
29
00:01:04,920 --> 00:01:05,960
You mean at the academy?
30
00:01:06,600 --> 00:01:07,300
Sort of.
31
00:01:08,640 --> 00:01:10,080
Beth, come back to me.
32
00:01:14,480 --> 00:01:20,100
I will not let you go.
33
00:01:21,040 --> 00:01:23,020
I will come after you before I let
34
00:01:23,020 --> 00:01:23,400
you go.
35
00:02:03,360 --> 00:02:03,880
Father?
36
00:02:34,960 --> 00:02:35,720
That's right.
37
00:02:36,900 --> 00:02:38,200
Take all that you need.
38
00:04:05,580 --> 00:04:19,430
Oh, God.
39
00:04:20,230 --> 00:04:21,630
What did I do to you?
40
00:04:28,470 --> 00:04:30,170
Will you have me as your husband?
41
00:04:36,940 --> 00:04:38,040
Marry me.
42
00:04:56,950 --> 00:04:57,230
Ow!
43
00:05:00,210 --> 00:05:01,690
Am I dying?
44
00:05:04,810 --> 00:05:06,030
No, you're not.
45
00:05:08,570 --> 00:05:09,750
This will pass.
46
00:05:12,490 --> 00:05:14,110
But it's not going to be fun.
47
00:05:24,590 --> 00:05:49,050
Do you
48
00:05:49,050 --> 00:05:49,390
live here?
49
00:05:50,790 --> 00:05:52,650
I live with my brother.
50
00:05:55,810 --> 00:05:56,390
That's good.
51
00:06:02,050 --> 00:06:05,990
You look at me as if you're thirsty.
52
00:06:07,450 --> 00:06:09,430
Except I thought humans didn't feed.
53
00:06:10,590 --> 00:06:11,030
What?
54
00:06:13,310 --> 00:06:14,450
Your name.
55
00:06:15,670 --> 00:06:17,190
It's Butch.
56
00:06:20,100 --> 00:06:22,030
What are you thirsty for, Butch?
57
00:07:02,420 --> 00:07:11,610
I need a shower.
58
00:08:19,160 --> 00:08:39,350
Thank you.
59
00:08:51,060 --> 00:08:51,700
Yes.
60
00:09:02,110 --> 00:09:03,970
Guess what, my Anita?
61
00:09:05,910 --> 00:09:07,750
I will marry you.
62
00:09:50,200 --> 00:09:51,840
Take your hands off of the King's servant!
63
00:09:52,140 --> 00:09:52,420
Rach!
64
00:09:53,200 --> 00:09:54,120
Go for it, my lord.
65
00:09:54,960 --> 00:09:56,520
He deserves death for putting his hand to
66
00:09:56,520 --> 00:09:56,700
her.
67
00:09:57,260 --> 00:09:58,740
But can we play with him a little
68
00:09:58,740 --> 00:09:59,100
first?
69
00:09:59,220 --> 00:10:00,420
Go back to the table, Hollywood.
70
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
Come on!
71
00:10:02,220 --> 00:10:03,260
You know it's better with an audience.
72
00:10:04,900 --> 00:10:06,180
Only for you, my brother.
73
00:10:07,780 --> 00:10:08,500
Leave us.
74
00:10:09,000 --> 00:10:10,560
Man, Rath, you can be a real buzzkill,
75
00:10:10,660 --> 00:10:11,040
you know that?
76
00:10:11,940 --> 00:10:13,140
Try to do a good thing.
77
00:10:13,600 --> 00:10:13,900
No.
78
00:10:14,480 --> 00:10:15,240
Don't kill the human.
79
00:10:49,150 --> 00:10:50,190
So be it.
80
00:11:01,790 --> 00:11:02,310
Rath!
81
00:11:02,830 --> 00:11:04,430
She seems to be intrigued by you.
82
00:11:05,270 --> 00:11:07,290
So I'm going to let you keep breathing.
83
00:11:07,770 --> 00:11:08,590
But you hurt her.
84
00:11:09,470 --> 00:11:10,830
And I'll skin you alive.
85
00:11:12,530 --> 00:11:14,030
We understand each other.
86
00:11:14,890 --> 00:11:16,290
She's got nothing to fear from me.
87
00:11:17,490 --> 00:11:18,730
Keep it that way.
88
00:11:25,560 --> 00:11:26,340
Where's Beth?
89
00:11:26,620 --> 00:11:27,960
She's safe and healthy.
90
00:11:28,240 --> 00:11:28,980
No thanks to you.
91
00:11:29,460 --> 00:11:30,680
Thanks only to me.
92
00:11:30,680 --> 00:11:32,160
You got some weird-ass ways of defining
93
00:11:32,160 --> 00:11:32,720
those words.
94
00:11:33,700 --> 00:11:35,000
I want to see her for myself.
95
00:11:35,340 --> 00:11:35,620
Later.
96
00:11:36,320 --> 00:11:38,060
And only if she wants to see you.
97
00:11:39,540 --> 00:11:40,220
Butch, please.
98
00:11:40,860 --> 00:11:41,240
Don't.
99
00:11:43,700 --> 00:11:45,380
You be polite and stay with her.
100
00:11:46,900 --> 00:11:48,380
She's happy to have your company.
101
00:11:51,020 --> 00:11:52,780
And she deserves a good shut-up, Abby.
102
00:11:54,920 --> 00:11:56,080
We'll see about Beth.
103
00:11:57,120 --> 00:11:57,540
Later.
104
00:12:01,280 --> 00:12:02,620
You're in my world now.
105
00:12:03,740 --> 00:12:04,280
Ka.
106
00:12:53,930 --> 00:12:54,470
Whoa.
107
00:13:31,750 --> 00:13:32,290
Cool.
108
00:13:38,710 --> 00:13:39,230
Beth!
109
00:13:40,450 --> 00:13:40,990
Butch!
110
00:13:41,290 --> 00:13:42,270
Oh, you're all right.
111
00:13:43,110 --> 00:13:44,030
I'm fine.
112
00:13:45,290 --> 00:13:46,850
Truly, I'm fine.
113
00:13:47,730 --> 00:13:48,330
You don't look high.
114
00:13:49,450 --> 00:13:50,350
Why would I be?
115
00:13:50,610 --> 00:13:51,470
Don't hide it from me.
116
00:13:51,610 --> 00:13:52,550
I brought you here, remember?
117
00:13:53,450 --> 00:13:54,410
I shall go.
118
00:13:54,550 --> 00:13:55,130
No, don't.
119
00:13:56,310 --> 00:13:58,370
Marissa, I want you to meet my friend,
120
00:13:58,810 --> 00:13:59,450
Beth Randall.
121
00:14:00,110 --> 00:14:00,450
Beth?
122
00:14:01,170 --> 00:14:01,730
Marissa.
123
00:14:03,890 --> 00:14:04,610
Hello.
124
00:14:06,410 --> 00:14:08,010
You're Rath's female.
125
00:14:08,910 --> 00:14:10,350
The one he wants.
126
00:14:11,050 --> 00:14:12,290
Um, yeah.
127
00:14:12,730 --> 00:14:14,010
I guess I am.
128
00:14:16,170 --> 00:14:17,490
Where is Rath?
129
00:14:17,810 --> 00:14:18,750
He's in the dining room.
130
00:14:19,410 --> 00:14:19,930
Thanks.
131
00:14:21,010 --> 00:14:21,730
Listen, Beth.
132
00:14:23,270 --> 00:14:24,810
I'm not going anywhere.
133
00:14:26,470 --> 00:14:28,250
Somehow I thought you were gonna say that.
134
00:14:30,450 --> 00:14:34,890
Well, if you need me, I'll be here.
135
00:14:44,200 --> 00:14:46,000
So what do you do to the lesser?
136
00:14:47,280 --> 00:14:49,460
I have a cigarette with a sawed-off.
137
00:14:50,080 --> 00:14:51,960
It comes out for breakfast, you feel me?
138
00:14:58,400 --> 00:14:59,160
My Leland.
139
00:15:02,920 --> 00:15:04,180
My beautiful Leland.
140
00:15:11,680 --> 00:15:13,020
Want to introduce me?
141
00:15:15,460 --> 00:15:17,480
This is the Black Dagger Brotherhood.
142
00:15:18,400 --> 00:15:19,360
My fellow warriors.
143
00:15:20,620 --> 00:15:21,240
My brothers.
144
00:15:24,800 --> 00:15:25,660
Rage, you know.
145
00:15:27,000 --> 00:15:27,660
Tor also.
146
00:15:29,200 --> 00:15:31,180
The one with the goatee and the socks
147
00:15:31,180 --> 00:15:31,880
hat is vicious.
148
00:15:33,560 --> 00:15:36,080
And that Rapunzel over there is Fury.
149
00:15:37,520 --> 00:15:40,920
And Zadist has already introduced himself.
150
00:15:45,410 --> 00:15:48,750
Gentlemen, this is Beth.
151
00:16:15,190 --> 00:16:16,410
Do you need anything?
152
00:16:17,590 --> 00:16:19,490
Are you hungry, Leland?
153
00:16:21,850 --> 00:16:24,010
You know, I am.
154
00:16:25,590 --> 00:16:29,030
I have the weirdest craving for bacon and
155
00:16:29,030 --> 00:16:29,650
chocolate.
156
00:16:31,570 --> 00:16:32,270
Go figure.
157
00:16:37,500 --> 00:16:38,720
I will serve you.
158
00:16:42,060 --> 00:16:42,640
Sit down.
159
00:17:19,390 --> 00:17:20,589
Thank you.
160
00:17:24,839 --> 00:17:25,880
Bacon's on the way.
161
00:17:27,800 --> 00:17:30,140
Hey, they like you.
162
00:17:33,780 --> 00:17:36,600
So you protect your kind for a living?
163
00:17:37,500 --> 00:17:38,120
That is good.
164
00:17:38,820 --> 00:17:42,760
Well, actually, I have a feeling I'm about
165
00:17:42,760 --> 00:17:43,660
to be in between jobs.
166
00:17:46,800 --> 00:17:47,620
But time flies.
167
00:17:47,620 --> 00:17:47,940
What time is it?
168
00:17:49,600 --> 00:17:52,840
Just after 4 a.m. Oh, I must
169
00:17:52,840 --> 00:17:53,140
go.
170
00:17:53,280 --> 00:17:54,140
When can I see you again?
171
00:17:55,460 --> 00:17:56,200
I don't know.
172
00:17:56,800 --> 00:17:58,540
Well, could we do dinner, lunch?
173
00:17:58,620 --> 00:17:59,180
What are you doing tomorrow?
174
00:18:00,440 --> 00:18:01,900
I don't know.
175
00:18:02,040 --> 00:18:03,580
Oh, I am blown up with this whole
176
00:18:03,580 --> 00:18:05,820
Vegas stuff, aren't I?
177
00:18:07,360 --> 00:18:11,140
I will touch you before I go.
178
00:18:12,560 --> 00:18:13,660
May I, Butch?
179
00:18:15,000 --> 00:18:15,440
Anywhere.
180
00:18:23,930 --> 00:18:26,950
Your mouth, it's rather...
181
00:18:27,530 --> 00:18:27,990
What?
182
00:18:29,730 --> 00:18:30,310
Lovely.
183
00:18:31,350 --> 00:18:33,470
It's soft.
184
00:18:37,310 --> 00:18:41,500
Oh, I want...
185
00:18:43,200 --> 00:18:44,240
What do you want?
186
00:18:45,480 --> 00:18:46,540
Tell me, baby.
187
00:18:47,620 --> 00:18:48,860
Tell me what you want.
188
00:18:54,720 --> 00:18:55,760
Don't know.
189
00:18:58,500 --> 00:19:00,520
I've never felt this before.
190
00:19:10,820 --> 00:19:12,440
Have I displeased you?
191
00:19:13,280 --> 00:19:14,880
No, you're doing just fine.
192
00:19:18,360 --> 00:19:19,220
You're a real pro.
193
00:19:20,400 --> 00:19:22,740
It's just the whole innocent act.
194
00:19:24,240 --> 00:19:25,500
It's freaking me out a little.
195
00:19:27,480 --> 00:19:27,960
Act?
196
00:19:28,140 --> 00:19:29,520
Yeah, no, the doe-eyed virgin routine.
197
00:19:32,160 --> 00:19:32,920
That's just...
198
00:19:32,920 --> 00:19:33,800
That's close enough, you know.
199
00:19:36,100 --> 00:19:36,500
Why?
200
00:19:37,340 --> 00:19:38,080
Please, baby.
201
00:19:39,200 --> 00:19:39,980
Give it a rest.
202
00:19:43,160 --> 00:19:44,740
You make no sense.
203
00:19:45,020 --> 00:19:45,680
Oh, really?
204
00:19:46,460 --> 00:19:49,300
Look, you're telling me I'm just standing there.
205
00:19:49,360 --> 00:19:50,160
I mean, you don't have to pretend you're
206
00:19:50,160 --> 00:19:50,740
something you're not.
207
00:19:51,480 --> 00:19:52,760
I don't have any problem with what you
208
00:19:52,760 --> 00:19:53,000
do.
209
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
I'm not going to arrest you for it
210
00:19:54,400 --> 00:19:54,600
either.
211
00:19:56,180 --> 00:19:57,600
Why would you arrest me?
212
00:20:02,090 --> 00:20:03,290
I will go now.
213
00:20:03,550 --> 00:20:04,130
Wait, wait.
214
00:20:08,050 --> 00:20:09,390
I still want to see you.
215
00:20:11,170 --> 00:20:11,650
Why?
216
00:20:13,390 --> 00:20:15,630
You obviously don't like the feel of me
217
00:20:15,630 --> 00:20:16,110
right now.
218
00:20:16,390 --> 00:20:18,670
Look, uh, okay, sure.
219
00:20:20,610 --> 00:20:22,010
What's going to cost me to get you
220
00:20:22,010 --> 00:20:22,650
to play normal?
221
00:20:24,970 --> 00:20:26,910
I don't understand you.
222
00:20:27,370 --> 00:20:28,270
Whatever, baby.
223
00:20:28,730 --> 00:20:30,510
Some guys are so hot up to pop
224
00:20:30,510 --> 00:20:31,870
cherries that they actually buy this act.
225
00:20:32,350 --> 00:20:33,530
I beg your pardon?
226
00:20:34,050 --> 00:20:34,890
Just forget it.
227
00:20:35,250 --> 00:20:36,690
You know, just forget we ever met.
228
00:20:39,090 --> 00:20:40,990
I have never been taken.
229
00:20:42,930 --> 00:20:45,730
My heroin did not favor my company, so
230
00:20:45,730 --> 00:20:50,110
I have not once been kissed or touched
231
00:20:50,110 --> 00:20:52,690
or even held by a male who felt
232
00:20:52,690 --> 00:20:53,550
passion for me.
233
00:20:56,870 --> 00:20:57,890
But I am...
234
00:20:58,830 --> 00:21:00,170
I am not unworthy.
235
00:21:02,250 --> 00:21:06,430
I've just never been wanted before.
236
00:21:09,130 --> 00:21:11,330
And I have never touched a male.
237
00:21:13,270 --> 00:21:15,610
I just don't know what to do.
238
00:21:19,450 --> 00:21:21,430
Oh, holy Mary, mother of God.
239
00:21:22,150 --> 00:21:22,990
I'm sorry.
240
00:21:24,110 --> 00:21:25,450
I'm really, really sorry.
241
00:21:26,470 --> 00:21:27,510
I'm a total asshole.
242
00:21:27,750 --> 00:21:29,370
I totally misjudged you.
243
00:21:30,830 --> 00:21:32,170
You truly mean that?
244
00:21:32,310 --> 00:21:32,770
Hell, yes.
245
00:21:32,850 --> 00:21:33,690
I mean, yes, I do.
246
00:21:35,690 --> 00:21:37,710
I hope I haven't completely offended you.
247
00:21:37,950 --> 00:21:38,710
I mean, how could I not?
248
00:21:39,510 --> 00:21:40,330
Jesus Christ.
249
00:21:42,090 --> 00:21:43,130
I'm really sorry.
250
00:21:45,590 --> 00:21:46,710
I forgive you.
251
00:21:47,170 --> 00:21:47,750
You shouldn't.
252
00:21:48,570 --> 00:21:49,870
She stayed pissing me for a while.
253
00:21:50,350 --> 00:21:52,430
At least a week, maybe a month, probably
254
00:21:52,430 --> 00:21:52,830
longer.
255
00:21:53,610 --> 00:21:54,770
I was way out of line.
256
00:21:56,310 --> 00:21:58,030
But I don't want to be angry at
257
00:21:58,030 --> 00:21:58,250
you.
258
00:22:02,330 --> 00:22:03,690
Will you still see me tomorrow?
259
00:22:06,110 --> 00:22:06,590
Yes.
260
00:22:07,770 --> 00:22:08,970
I'll meet you here.
261
00:22:09,730 --> 00:22:10,650
Tomorrow night.
262
00:22:12,030 --> 00:22:12,570
Man.
263
00:22:14,210 --> 00:22:15,830
Yeah, go home for sainthood, you know that?
264
00:22:18,720 --> 00:22:27,470
Um, before you go, can I kiss you
265
00:22:27,470 --> 00:22:27,830
goodnight?
266
00:22:28,630 --> 00:22:30,950
Even though I know I don't deserve it.
267
00:22:39,450 --> 00:22:40,110
Close your eyes.
268
00:23:01,220 --> 00:23:02,800
You can never displease me.
269
00:23:15,880 --> 00:23:16,400
Go.
270
00:23:18,240 --> 00:23:19,920
And I'll see you tomorrow.
271
00:23:24,380 --> 00:23:25,420
Whoa, shit!
272
00:23:27,220 --> 00:23:28,520
Are you okay?
273
00:23:28,740 --> 00:23:29,780
No, I'm not fucking okay!
274
00:23:30,920 --> 00:23:31,780
Where's Marissa?
275
00:23:31,980 --> 00:23:33,040
What the fuck should I know?
276
00:23:33,120 --> 00:23:34,800
She was just here and she fucking poofed!
277
00:23:34,840 --> 00:23:35,760
She fucking disappeared!
278
00:23:36,820 --> 00:23:38,040
What the fuck?
279
00:23:39,000 --> 00:23:39,860
Can I tell them?
280
00:23:41,060 --> 00:23:41,880
Tell me what?
281
00:23:44,400 --> 00:23:53,380
I don't believe this.
282
00:23:54,360 --> 00:23:56,260
It's hard for me to comprehend, too.
283
00:23:56,880 --> 00:23:57,300
I bet.
284
00:24:00,860 --> 00:24:01,920
Open your mouth.
285
00:24:03,060 --> 00:24:03,820
Hey, Rath.
286
00:24:04,720 --> 00:24:05,360
Calm down.
287
00:24:05,880 --> 00:24:06,580
It's okay.
288
00:24:15,950 --> 00:24:17,590
Don't even think about it.
289
00:24:18,690 --> 00:24:19,570
Let him go.
290
00:24:27,520 --> 00:24:30,440
They're real, but...
291
00:24:30,440 --> 00:24:32,060
This whole thing...
292
00:24:32,060 --> 00:24:35,880
It's all real.
293
00:24:39,820 --> 00:24:42,620
She are actually a vampire.
294
00:24:43,340 --> 00:24:45,000
You'd better believe it, Cobb.
295
00:24:48,500 --> 00:24:49,600
You bite her?
296
00:24:50,340 --> 00:24:50,920
Turn her into one?
297
00:24:51,400 --> 00:24:52,680
Doesn't work that way.
298
00:24:53,660 --> 00:24:55,220
You're either Bono of a kind or you're
299
00:24:55,220 --> 00:24:55,560
not.
300
00:24:56,220 --> 00:24:58,840
You kill those women to drink them?
301
00:24:58,840 --> 00:24:59,160
No.
302
00:25:00,380 --> 00:25:02,200
What's in human veins wouldn't keep me alive
303
00:25:02,200 --> 00:25:02,620
for long.
304
00:25:03,320 --> 00:25:04,960
My prey is not human.
305
00:25:06,080 --> 00:25:08,040
What I fight's got nothing to do with
306
00:25:08,040 --> 00:25:08,600
your world.
307
00:25:10,460 --> 00:25:13,280
And the bomb outside of Screamers, we lost
308
00:25:13,280 --> 00:25:13,960
one of ours.
309
00:25:16,080 --> 00:25:16,880
My father.
310
00:25:19,560 --> 00:25:21,180
And we're looking for the bastard who did
311
00:25:21,180 --> 00:25:21,380
it.
312
00:25:29,830 --> 00:25:31,190
Any idea who pushed the button?
313
00:25:31,930 --> 00:25:34,110
We've got a lead on something, but that's
314
00:25:34,110 --> 00:25:35,110
our business, not yours.
315
00:25:36,750 --> 00:25:38,170
I won't lie to you, Cobb.
316
00:25:39,030 --> 00:25:40,570
Occasionally, a human gets in the way of
317
00:25:40,570 --> 00:25:41,190
what we do.
318
00:25:42,310 --> 00:25:45,550
And if anyone threatens our race, I will
319
00:25:45,550 --> 00:25:46,190
kill them.
320
00:25:46,550 --> 00:25:47,950
No matter who or what they are.
321
00:25:49,250 --> 00:25:51,630
But I'm not going to tolerate human casualties
322
00:25:51,630 --> 00:25:52,910
the same way I used to.
323
00:25:54,130 --> 00:25:56,290
And not just because it risks our exposure.
324
00:25:57,090 --> 00:25:58,830
So, we can kill him now?
325
00:25:58,870 --> 00:25:59,570
Back off, V.
326
00:26:01,650 --> 00:26:02,130
Why?
327
00:26:02,450 --> 00:26:03,370
He's just a human.
328
00:26:03,810 --> 00:26:05,050
My Shellin is half human.
329
00:26:06,190 --> 00:26:08,070
The man doesn't die just because he's not
330
00:26:08,070 --> 00:26:08,750
one of us.
331
00:26:11,750 --> 00:26:13,250
Happy to take you on, asshole.
332
00:26:14,330 --> 00:26:16,650
Probably end up losing, but I fight dirty.
333
00:26:17,590 --> 00:26:18,830
So I'll make you hurt while you kill
334
00:26:18,830 --> 00:26:19,070
me.
335
00:26:21,130 --> 00:26:22,490
I hate clocking the shit out of a
336
00:26:22,490 --> 00:26:23,450
fellow Red Sox fan.
337
00:26:24,790 --> 00:26:25,670
It's going to be fun.
338
00:26:30,580 --> 00:26:32,020
You're true about the Sox.
339
00:26:33,260 --> 00:26:34,120
Boner ain't salty.
340
00:26:37,000 --> 00:26:38,260
I don't like humans.
341
00:26:38,540 --> 00:26:39,160
Yeah?
342
00:26:39,560 --> 00:26:41,420
Not too crazy about you bloodsuckers.
343
00:26:42,760 --> 00:26:44,680
What do you call 20 guys watching the
344
00:26:44,680 --> 00:26:45,220
World Series?
345
00:26:47,020 --> 00:26:48,020
New York Yankees.
346
00:26:59,760 --> 00:27:00,320
True.
347
00:27:09,840 --> 00:27:11,000
Where have you been?
348
00:27:11,840 --> 00:27:13,580
Oh, please don't take that tone.
349
00:27:14,520 --> 00:27:15,560
You mean you saw the brute?
350
00:27:16,560 --> 00:27:17,600
He's not a...
351
00:27:17,600 --> 00:27:18,780
Don't defend him to me.
352
00:27:20,640 --> 00:27:21,780
Havers, please.
353
00:27:22,580 --> 00:27:24,520
Things are much different now.
354
00:27:24,940 --> 00:27:26,240
You must hear me.
355
00:27:27,040 --> 00:27:28,940
I know that you go to him still.
356
00:27:31,730 --> 00:27:32,730
And that is enough.
357
00:27:35,570 --> 00:27:36,610
You are ill.
358
00:27:36,730 --> 00:27:37,930
I am perfectly well.
359
00:27:38,770 --> 00:27:40,350
The transfusion didn't work.
360
00:27:40,610 --> 00:27:42,590
You not try to change the subject.
361
00:27:43,890 --> 00:27:45,550
And you told me you had broken the
362
00:27:45,550 --> 00:27:45,810
covenant.
363
00:27:46,070 --> 00:27:46,770
I did.
364
00:27:48,130 --> 00:27:49,350
Please, listen to me.
365
00:27:49,350 --> 00:27:49,510
No!
366
00:27:50,090 --> 00:27:50,690
No longer.
367
00:27:52,510 --> 00:27:55,070
You are all that I have left, Marisa.
368
00:27:56,670 --> 00:27:59,710
Do not ask me to politely sit aside
369
00:27:59,710 --> 00:28:01,530
and play witness to your destruction.
370
00:28:01,850 --> 00:28:02,390
Havers!
371
00:28:12,050 --> 00:28:12,590
Sensei.
372
00:28:13,390 --> 00:28:14,610
I want to work for you.
373
00:28:15,270 --> 00:28:16,110
That's good, son.
374
00:28:16,690 --> 00:28:17,510
Real good.
375
00:28:18,650 --> 00:28:20,550
So are there papers I have to fill
376
00:28:20,550 --> 00:28:21,170
out for the Academy?
377
00:28:22,530 --> 00:28:25,330
The Academy really isn't going to be your
378
00:28:25,330 --> 00:28:25,710
employer.
379
00:28:27,330 --> 00:28:28,430
But I thought you said...
380
00:28:28,430 --> 00:28:30,810
And there's a little detail of an initiation.
381
00:28:31,050 --> 00:28:31,630
You mean hazing.
382
00:28:32,450 --> 00:28:33,350
Because that's no problem.
383
00:28:33,510 --> 00:28:35,510
I've been through a couple before already.
384
00:28:36,050 --> 00:28:36,730
With football.
385
00:28:37,790 --> 00:28:39,630
It's a little more hardcore than that.
386
00:28:40,430 --> 00:28:41,190
But don't worry.
387
00:28:41,970 --> 00:28:43,010
I got through it.
388
00:28:43,650 --> 00:28:45,150
And I know you'll do fine.
389
00:28:46,450 --> 00:28:47,950
I'll tell you what to bring with you.
390
00:28:49,890 --> 00:28:51,150
And I'll be by your side.
391
00:28:52,350 --> 00:28:53,370
The whole time.
392
00:28:54,970 --> 00:28:57,190
Sensei, I just, uh...
393
00:28:57,190 --> 00:28:59,230
I want to let you know that I'm
394
00:28:59,230 --> 00:29:00,170
not going to let you down.
395
00:29:04,290 --> 00:29:05,770
I want you to call your father.
396
00:29:06,590 --> 00:29:08,670
And tell him that you're moving out effective
397
00:29:08,670 --> 00:29:09,170
immediately.
398
00:29:11,290 --> 00:29:12,770
Tell him that you found a job.
399
00:29:14,170 --> 00:29:16,770
And you're entering into an intensive training program.
400
00:29:21,060 --> 00:29:23,440
When you speak to your father...
401
00:29:24,020 --> 00:29:25,460
You will remain calm.
402
00:29:26,040 --> 00:29:28,060
No matter what he says to you.
403
00:29:28,220 --> 00:29:32,240
You will reassure him that your future is
404
00:29:32,240 --> 00:29:33,080
a promising one.
405
00:29:33,800 --> 00:29:36,260
And that you have been chosen out of
406
00:29:36,260 --> 00:29:40,020
many applicants for a very important role.
407
00:29:42,280 --> 00:29:44,180
You will tell him that he may always
408
00:29:44,180 --> 00:29:45,380
reach you on your cell phone.
409
00:29:46,020 --> 00:29:48,240
But that it's impossible for him to see
410
00:29:48,240 --> 00:29:50,100
you as you will be traveling.
411
00:29:52,040 --> 00:29:55,780
You will not mention the Academy.
412
00:29:56,040 --> 00:29:58,980
You will not reveal...
23725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.