Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,520
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) You sense that something is coming, something monumental.
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,040
You're about to get sick, Beth, and I'm
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,240
the only one who can help you.
4
00:00:07,560 --> 00:00:10,280
I transfused myself with stored blood this afternoon,
5
00:00:10,580 --> 00:00:11,640
and I feel fine.
6
00:00:12,020 --> 00:00:13,440
I would like to try it.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,080
Drinking is no longer palatable to me, either.
8
00:00:16,760 --> 00:00:17,640
No one's like Braham.
9
00:00:17,980 --> 00:00:18,620
He's deadly.
10
00:00:19,020 --> 00:00:20,560
There's no one who will take better care
11
00:00:20,560 --> 00:00:20,800
of you.
12
00:00:21,020 --> 00:00:21,780
How do you know?
13
00:00:22,140 --> 00:00:23,260
He marked you.
14
00:00:23,680 --> 00:00:25,260
The warning's all over you, as if you
15
00:00:25,260 --> 00:00:25,840
were a Shaolin.
16
00:00:26,590 --> 00:00:28,460
If you spend half the amount of time
17
00:00:28,460 --> 00:00:31,080
defending our race that you do chasing after
18
00:00:31,080 --> 00:00:33,420
that female of yours, we might not have
19
00:00:33,420 --> 00:00:34,200
lost Darius.
20
00:00:34,360 --> 00:00:36,680
Fuck you, you arrogant asshole.
21
00:00:37,420 --> 00:00:37,960
What happened?
22
00:00:38,360 --> 00:00:40,320
Spent it without pay, pending the conclusion of
23
00:00:40,320 --> 00:00:41,910
an internal investigation, and...
24
00:00:42,860 --> 00:00:44,120
They'll officially can me.
25
00:00:45,080 --> 00:00:48,080
Vampires were created by the Scribe Virgin.
26
00:00:48,540 --> 00:00:50,080
The strongest males were chosen.
27
00:00:50,420 --> 00:00:53,060
Those warriors were bred through the strongest females
28
00:00:53,060 --> 00:00:57,020
over generations, until a separate subspecies of vampires
29
00:00:57,020 --> 00:00:57,660
emerged.
30
00:00:57,940 --> 00:01:01,160
The most powerful were indoctrinated into the Black
31
00:01:01,160 --> 00:01:01,960
Dagger Brotherhood.
32
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Who are you fighting?
33
00:01:04,760 --> 00:01:05,120
Lasses.
34
00:01:05,900 --> 00:01:07,920
Humans who have traded their souls to the
35
00:01:07,920 --> 00:01:09,520
Omega for a free reign of terror.
36
00:01:11,860 --> 00:01:13,680
I'd like to see your eyes.
37
00:01:14,980 --> 00:01:15,580
Beautiful.
38
00:01:16,300 --> 00:01:16,900
Useless.
39
00:01:19,590 --> 00:01:20,150
Beautiful.
40
00:01:29,500 --> 00:01:32,100
I have broken the Covenant with wrath.
41
00:01:32,460 --> 00:01:34,400
He has found another female who he wants.
42
00:01:36,180 --> 00:01:36,980
She's human.
43
00:01:37,940 --> 00:01:39,120
Or at least half human.
44
00:01:41,520 --> 00:01:45,200
But make no mistake, he will go to
45
00:01:45,200 --> 00:01:45,460
her.
46
00:01:46,780 --> 00:01:49,260
And as for the Brotherhood, well, I hate
47
00:01:49,260 --> 00:01:50,200
that they have to exist.
48
00:01:59,640 --> 00:02:00,340
Oh, God.
49
00:03:41,750 --> 00:03:50,880
Will you stay?
50
00:03:55,450 --> 00:03:58,030
I'm not sure I can walk right now.
51
00:04:19,610 --> 00:04:20,810
Where are you going?
52
00:04:27,120 --> 00:04:28,320
I'm meeting with my brothers.
53
00:04:30,060 --> 00:04:31,440
Then we're going out.
54
00:04:34,040 --> 00:04:35,140
Fritz will be here.
55
00:04:37,600 --> 00:04:38,500
Stay.
56
00:04:40,020 --> 00:04:41,680
I'll return before dawn.
57
00:04:45,960 --> 00:04:47,290
You're going to fight?
58
00:04:49,010 --> 00:04:50,730
But you're...
59
00:04:50,730 --> 00:04:51,870
Blind, yes.
60
00:04:52,410 --> 00:04:54,130
And I've been blind for 300 years.
61
00:04:55,270 --> 00:04:56,770
300 years.
62
00:04:59,790 --> 00:05:04,190
Well, gotta say, you're holding up just fine.
63
00:05:10,900 --> 00:05:12,020
How long will I live?
64
00:05:22,840 --> 00:05:28,130
Oh, I can't breathe.
65
00:05:38,280 --> 00:05:40,100
You didn't answer my question.
66
00:05:48,240 --> 00:05:49,800
I don't know the answer.
67
00:05:57,320 --> 00:06:07,720
Well, however
68
00:06:07,720 --> 00:06:09,900
long I've got, I wish you'd stay with
69
00:06:09,900 --> 00:06:10,380
me tonight.
70
00:06:15,020 --> 00:06:16,320
Jarrah, we're all here.
71
00:06:20,980 --> 00:06:22,820
Will you be here when I get back?
72
00:06:28,960 --> 00:06:29,820
I don't know.
73
00:06:33,080 --> 00:06:34,680
It would be safer if you stay.
74
00:06:36,440 --> 00:06:37,100
The change.
75
00:06:38,960 --> 00:06:39,840
You'll need me.
76
00:07:07,440 --> 00:07:12,070
The other door, out in the hall, it
77
00:07:12,070 --> 00:07:13,330
opens to your father's bedroom.
78
00:07:31,660 --> 00:07:32,420
You know her?
79
00:07:32,800 --> 00:07:34,040
Another one of Big Daddy's.
80
00:07:34,620 --> 00:07:36,640
Carla Rizzoli, a.k.a. Candy.
81
00:07:37,360 --> 00:07:40,360
Same M.O.? Yep, old slit, blood everywhere.
82
00:07:41,200 --> 00:07:42,380
There was some residue on her lips, like
83
00:07:42,380 --> 00:07:43,440
she was foaming at the mouth.
84
00:07:44,240 --> 00:07:46,300
Medical examiner's going to do an autopsy first
85
00:07:46,300 --> 00:07:46,880
thing in the morning.
86
00:07:47,520 --> 00:07:48,340
Anything following the scene?
87
00:07:49,180 --> 00:07:50,980
A dart, like the kind you shoot an
88
00:07:50,980 --> 00:07:51,600
animal with.
89
00:07:52,200 --> 00:07:54,140
We're getting it analyzed, and I heard Big
90
00:07:54,140 --> 00:07:54,760
Daddy's pissed.
91
00:07:55,200 --> 00:07:56,060
He's looking for revenge.
92
00:07:56,320 --> 00:07:58,380
Yeah, well, hopefully he'll take it on his
93
00:07:58,380 --> 00:07:58,880
best boyfriend.
94
00:07:59,440 --> 00:08:01,160
Maybe a war would drive that bastard out
95
00:08:01,160 --> 00:08:01,420
of hiding.
96
00:08:03,400 --> 00:08:05,780
Damn it, I can't believe she's actually protecting
97
00:08:05,780 --> 00:08:06,020
him.
98
00:08:06,280 --> 00:08:07,260
Never saw that one coming.
99
00:08:07,780 --> 00:08:08,780
She finally picks him, huh?
100
00:08:09,100 --> 00:08:09,960
Total old life.
101
00:08:10,620 --> 00:08:11,820
Yeah, well, we're going to have to call
102
00:08:11,820 --> 00:08:12,100
her in.
103
00:08:12,860 --> 00:08:13,720
Yeah, I figured that.
104
00:08:15,160 --> 00:08:16,720
Listen, I'm supposed to meet her tomorrow.
105
00:08:17,440 --> 00:08:18,620
Give me a cracker first, will you?
106
00:08:19,180 --> 00:08:19,900
I can't do that.
107
00:08:19,900 --> 00:08:20,400
Yeah, you can.
108
00:08:20,860 --> 00:08:22,680
Just schedule it for the day after.
109
00:08:24,000 --> 00:08:24,400
Please.
110
00:08:26,860 --> 00:08:27,560
Come on, Jose.
111
00:08:28,880 --> 00:08:29,980
You know, I got a better shot than
112
00:08:29,980 --> 00:08:30,900
anyone getting through to her.
113
00:08:32,280 --> 00:08:32,919
Why's that?
114
00:08:34,120 --> 00:08:36,440
She watched Momos kill me.
115
00:11:12,050 --> 00:11:25,950
I guess
116
00:11:25,950 --> 00:11:27,090
Tor isn't showing up tonight.
117
00:11:28,490 --> 00:11:29,290
It's not like him.
118
00:11:30,530 --> 00:11:32,070
I took a piece out of him when
119
00:11:32,070 --> 00:11:32,830
I shouldn't have.
120
00:11:36,580 --> 00:11:38,340
I need to apologize to him.
121
00:11:40,040 --> 00:11:41,160
That'd be a surprise.
122
00:11:44,980 --> 00:11:46,240
Am I that awful?
123
00:11:46,900 --> 00:11:47,280
No.
124
00:11:48,440 --> 00:11:49,480
You're just not wrong that often.
125
00:11:49,700 --> 00:11:51,060
I brought Walsy into it.
126
00:11:51,500 --> 00:11:51,980
Shit.
127
00:11:52,760 --> 00:11:54,020
And how he feels about her.
128
00:11:55,300 --> 00:11:55,780
Why?
129
00:11:59,550 --> 00:12:00,790
Get out your welcome mat.
130
00:12:00,950 --> 00:12:01,330
How many?
131
00:12:01,870 --> 00:12:03,450
Three, at least.
132
00:12:04,790 --> 00:12:05,270
Yeehaw!
133
00:12:12,330 --> 00:12:13,170
Evening, boys.
134
00:12:44,020 --> 00:12:44,860
Christ!
135
00:13:12,050 --> 00:13:12,890
How cool.
136
00:13:18,130 --> 00:13:18,950
You and me.
137
00:13:20,390 --> 00:13:21,950
We've done this before.
138
00:13:27,700 --> 00:13:28,880
You did your thing.
139
00:13:33,560 --> 00:13:34,800
You're fat.
140
00:13:45,440 --> 00:13:47,340
Now, let's get Rache back.
141
00:13:57,730 --> 00:13:58,190
Relax.
142
00:13:58,970 --> 00:13:59,670
We're good.
143
00:14:00,870 --> 00:14:01,710
You're doing good.
144
00:14:04,090 --> 00:14:05,530
Vicious, we need a car.
145
00:14:05,610 --> 00:14:06,290
I gotta move our boy.
146
00:14:07,430 --> 00:14:08,750
Just had a visit from the other side.
147
00:14:10,710 --> 00:14:11,830
I hate this.
148
00:14:12,310 --> 00:14:13,190
Yeah, I know.
149
00:14:14,430 --> 00:14:15,610
We're going to get you home.
150
00:14:16,450 --> 00:14:18,110
Didn't like seeing you shot.
151
00:14:20,770 --> 00:14:21,430
Clearly.
152
00:14:24,990 --> 00:14:31,040
What the fuck do we have here?
153
00:14:33,280 --> 00:14:35,360
My favorite sound in the world.
154
00:14:37,900 --> 00:14:38,960
Admiring my artwork?
155
00:14:40,120 --> 00:14:41,820
You should see the rest of me.
156
00:14:45,940 --> 00:14:46,600
What?
157
00:14:46,920 --> 00:14:48,020
Don't you like me?
158
00:14:49,760 --> 00:14:51,460
Think you can run fast enough?
159
00:14:51,920 --> 00:14:53,820
I'm damn sure you can't.
160
00:14:54,140 --> 00:14:55,860
Get away from her, Zadist.
161
00:14:57,860 --> 00:14:58,720
Time to go, Z.
162
00:14:59,840 --> 00:15:01,520
Not willing to share the female.
163
00:15:02,780 --> 00:15:04,820
You only like it if you pay for
164
00:15:04,820 --> 00:15:05,060
it.
165
00:15:05,200 --> 00:15:06,540
So I'll flip her a 20.
166
00:15:07,900 --> 00:15:09,600
Assuming she lives through the sex.
167
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
You're not touching her.
168
00:15:12,540 --> 00:15:13,800
You're not looking at her.
169
00:15:15,280 --> 00:15:17,480
You're gonna say goodnight and walk the fuck
170
00:15:17,480 --> 00:15:17,940
out of here.
171
00:15:17,940 --> 00:15:20,360
You're actually willing to fight for a human?
172
00:15:21,060 --> 00:15:22,640
She's Darius's daughter.
173
00:15:29,020 --> 00:15:30,020
What's her name?
174
00:15:30,220 --> 00:15:31,000
Her name's Beth.
175
00:15:31,840 --> 00:15:32,700
And you're leaving.
176
00:15:35,820 --> 00:15:37,120
Yeah, sure.
177
00:15:38,300 --> 00:15:38,940
Whatever.
178
00:15:45,500 --> 00:15:47,920
Nice to meet you, Beth.
179
00:15:50,460 --> 00:15:51,480
Are you okay?
180
00:15:58,200 --> 00:15:59,760
He didn't touch you, did he?
181
00:16:00,760 --> 00:16:01,800
I heard you scream.
182
00:16:02,660 --> 00:16:03,520
No, no.
183
00:16:05,800 --> 00:16:07,140
He just scared me.
184
00:16:07,220 --> 00:16:08,460
I woke up and he was in the
185
00:16:08,460 --> 00:16:08,680
room.
186
00:16:15,660 --> 00:16:16,440
You're hurt.
187
00:16:16,540 --> 00:16:17,240
What happened?
188
00:16:18,140 --> 00:16:18,800
It's nothing.
189
00:16:22,400 --> 00:16:23,940
I just have to hold you for a
190
00:16:23,940 --> 00:16:24,080
minute.
191
00:16:29,820 --> 00:16:34,140
I couldn't bear it if he'd taken you
192
00:16:34,140 --> 00:16:34,860
away from me.
193
00:16:43,040 --> 00:16:45,600
I don't want you near Zee again, ever.
194
00:16:46,460 --> 00:16:47,900
If he walks in the room, you come
195
00:16:47,900 --> 00:16:48,360
find me.
196
00:16:49,240 --> 00:16:51,760
If I'm not around, you will lock yourself
197
00:16:51,760 --> 00:16:52,600
in these rooms.
198
00:16:53,580 --> 00:16:55,060
The walls are made of steel so he
199
00:16:55,060 --> 00:16:56,260
can't materialize inside.
200
00:16:57,680 --> 00:16:59,220
And don't ever touch him.
201
00:17:00,280 --> 00:17:01,700
Not even inadvertently.
202
00:17:03,380 --> 00:17:04,460
Do you understand?
203
00:17:07,380 --> 00:17:07,900
Yes.
204
00:17:19,650 --> 00:17:20,869
Who is he?
205
00:17:21,569 --> 00:17:22,910
And what happened?
206
00:17:23,030 --> 00:17:23,950
Is he a warrior?
207
00:17:25,450 --> 00:17:26,829
He's one of the brothers.
208
00:17:28,110 --> 00:17:29,790
But he's nearly soulless.
209
00:17:31,090 --> 00:17:32,150
He hates everyone.
210
00:17:34,270 --> 00:17:35,850
Except for maybe his twin.
211
00:17:37,490 --> 00:17:38,070
Twin?
212
00:17:39,170 --> 00:17:40,710
There are two like him?
213
00:17:41,310 --> 00:17:41,690
Fury.
214
00:17:42,490 --> 00:17:44,150
He's the only one who can get through
215
00:17:44,150 --> 00:17:44,630
to Zee.
216
00:17:44,990 --> 00:17:47,610
Although even then, it's not a sure thing.
217
00:17:49,850 --> 00:17:53,110
Zee disrespected your father, so he may leave
218
00:17:53,110 --> 00:17:53,550
you alone.
219
00:17:54,850 --> 00:17:57,830
Just promise me you'll stay away from him.
220
00:18:16,380 --> 00:18:18,160
Rage Man, how are we feeling?
221
00:18:19,220 --> 00:18:20,200
Belly hurts.
222
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Going home.
223
00:18:23,300 --> 00:18:23,960
Where are my clothes?
224
00:18:24,520 --> 00:18:25,240
You lost them.
225
00:18:28,360 --> 00:18:29,600
You're not leaving.
226
00:18:30,480 --> 00:18:31,740
You're crashing in Dee's room.
227
00:18:33,380 --> 00:18:33,800
Hey!
228
00:18:35,480 --> 00:18:37,000
We're not waltzing here.
229
00:18:37,620 --> 00:18:39,280
Will you lean on me for Christ's sake?
230
00:18:54,020 --> 00:18:56,020
I feel sick.
231
00:18:58,940 --> 00:18:59,980
Indigestion's a bitch.
232
00:19:00,780 --> 00:19:02,260
Do you want some Tums?
233
00:19:03,130 --> 00:19:04,700
Alka-Seltzer?
234
00:19:18,270 --> 00:19:19,500
Hey.
235
00:19:32,090 --> 00:19:38,550
Come here.
236
00:19:48,300 --> 00:19:48,940
Hmm.
237
00:20:13,550 --> 00:20:14,430
Thank you.
238
00:20:18,100 --> 00:20:20,140
Thank you for caring for my brother.
239
00:21:41,780 --> 00:21:49,440
Rat, who did you lose?
240
00:21:52,990 --> 00:21:53,590
Lose?
241
00:21:59,710 --> 00:22:01,350
Who did the Lossers take from you?
242
00:22:07,880 --> 00:22:08,660
My parents.
243
00:22:14,090 --> 00:22:14,610
I'm sorry.
244
00:22:20,320 --> 00:22:21,660
It was before my transition.
245
00:22:23,700 --> 00:22:25,180
A long time ago.
246
00:22:28,350 --> 00:22:29,190
It was winter.
247
00:22:30,950 --> 00:22:33,030
A cold night in February.
248
00:22:33,870 --> 00:22:36,810
We thought, as the first family, we were
249
00:22:36,810 --> 00:22:37,830
safe from the Lossers.
250
00:22:39,770 --> 00:22:44,070
Our homes were well-defended, well-hidden.
251
00:22:45,890 --> 00:22:47,170
And we moved all the time.
252
00:22:49,350 --> 00:22:52,310
One of our servants betrayed our location.
253
00:23:54,340 --> 00:23:58,240
After they left, my father tried to drag
254
00:23:58,240 --> 00:23:59,620
himself over to me.
255
00:24:00,820 --> 00:24:02,540
They had stabbed him in the heart.
256
00:24:07,530 --> 00:24:08,870
He gave up two feet from me.
257
00:24:12,150 --> 00:24:13,170
Reaching for me.
258
00:24:19,200 --> 00:24:22,020
I was trapped there for hours with their
259
00:24:22,020 --> 00:24:22,360
bodies.
260
00:24:23,820 --> 00:24:25,940
Watching the pools of blood get bigger.
261
00:24:30,610 --> 00:24:34,950
Some civilian vampires came the following night and
262
00:24:34,950 --> 00:24:35,550
let me out.
263
00:24:53,690 --> 00:24:57,810
Before the Lossers left, they pulled back all
264
00:24:57,810 --> 00:24:59,310
the tapestries from the windows.
265
00:25:02,160 --> 00:25:06,840
The moment the sun rose, all the bodies
266
00:25:06,840 --> 00:25:07,280
burned.
267
00:25:11,300 --> 00:25:12,560
I had nothing to bury.
268
00:25:36,040 --> 00:25:36,960
No crying.
269
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
It changes nothing.
270
00:25:51,300 --> 00:25:52,900
I still have dreams about that night.
271
00:25:57,870 --> 00:25:59,830
I should have been out there with my
272
00:25:59,830 --> 00:26:00,190
father.
273
00:26:01,450 --> 00:26:02,030
Fighting.
274
00:26:03,810 --> 00:26:05,570
He would have been killed.
275
00:26:06,470 --> 00:26:07,730
As a male should.
276
00:26:09,850 --> 00:26:10,910
Protecting his home.
277
00:26:13,190 --> 00:26:14,150
That's honorable.
278
00:26:16,910 --> 00:26:18,790
Maybe you needed to be protected.
279
00:26:19,090 --> 00:26:19,330
No.
280
00:26:21,110 --> 00:26:22,230
A male protects.
281
00:26:23,250 --> 00:26:24,410
Never the other way around.
282
00:27:14,650 --> 00:27:15,730
You still want me?
283
00:27:19,550 --> 00:27:20,930
Why wouldn't I?
284
00:27:22,530 --> 00:27:23,590
My parents.
285
00:27:23,810 --> 00:27:25,870
I did nothing to save them.
286
00:27:28,130 --> 00:27:29,730
You were locked in.
287
00:27:34,930 --> 00:27:36,250
I was a coward.
288
00:27:36,610 --> 00:27:37,630
You were not.
289
00:27:37,770 --> 00:27:38,870
I stopped screaming.
290
00:27:42,730 --> 00:27:43,370
What?
291
00:27:44,430 --> 00:27:45,790
I stopped screaming.
292
00:27:51,310 --> 00:27:53,910
After they were finished with my parents and
293
00:27:53,910 --> 00:27:59,480
the talking, I stopped screaming.
294
00:28:03,870 --> 00:28:05,750
The Lossers were looking for me.
295
00:28:07,690 --> 00:28:09,290
And I stayed quiet.
296
00:28:14,120 --> 00:28:16,420
I clamped my hand over my mouth.
297
00:28:19,040 --> 00:28:21,140
I prayed they wouldn't find me.
298
00:28:23,080 --> 00:28:24,500
Of course you did.
299
00:28:25,580 --> 00:28:26,660
Of course you did.
300
00:28:27,920 --> 00:28:29,580
You wanted to live.
301
00:28:30,360 --> 00:28:30,680
No.
302
00:28:35,420 --> 00:28:36,940
I was afraid of dying.
303
00:28:43,470 --> 00:28:44,230
I was a coward.
304
00:28:44,390 --> 00:28:45,450
Hey, no.
305
00:28:45,450 --> 00:28:46,970
Don't be ridiculous.
306
00:28:48,970 --> 00:28:49,650
Hey.
307
00:28:53,440 --> 00:28:55,680
You had just seen your parents murdered.
308
00:28:56,380 --> 00:28:59,580
You stayed silent because you wanted to survive.
309
00:29:01,340 --> 00:29:03,260
There's nothing shameful in that.
310
00:29:04,440 --> 00:29:07,060
You were a victim as much as they
311
00:29:07,060 --> 00:29:07,380
were.
312
00:29:08,220 --> 00:29:10,180
The only reason you're alive today is because
313
00:29:10,180 --> 00:29:12,560
your father loved you enough to keep you
314
00:29:12,560 --> 00:29:12,980
safe.
315
00:29:12,980 --> 00:29:17,060
So put down that warrior crap and give
316
00:29:17,060 --> 00:29:18,260
yourself a break.
317
00:29:26,640 --> 00:29:27,640
I'm sorry.
318
00:29:32,670 --> 00:29:34,220
I shouldn't have...
319
00:29:41,480 --> 00:29:43,520
No one has ever spoken to me as
320
00:29:43,520 --> 00:29:44,220
you just did.
18803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.