Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,075 --> 00:02:24,177
iSpectreman! Esta es
la voz del dominante.
2
00:02:24,244 --> 00:02:26,213
Predecimos una
catástrofe ecológica
3
00:02:26,246 --> 00:02:27,264
en medio de la bahía de Tokio.
4
00:02:27,280 --> 00:02:29,650
Tiempo terrestre: 19 horas.
5
00:02:29,850 --> 00:02:32,152
Tu misión es
investigar de inmediato.
6
00:02:32,352 --> 00:02:35,022
Recuerda que no debes revelar
7
00:02:35,055 --> 00:02:38,425
tu identidad a cualquier
nativo de este planeta.
8
00:02:38,458 --> 00:02:42,963
- ¿Estás listo, Spectreman?
- iLas ordenes!
9
00:02:43,363 --> 00:02:48,502
DOCTOR GORI - EL CREADOR
DE MONSTRUOS - PARTE 1
10
00:03:18,832 --> 00:03:21,535
DIVISIÓN DE INVESTIGACIÓN Y
CONTROL DE LA CONTAMINACIÓN
11
00:03:28,642 --> 00:03:30,644
De nuevo, ipero no es posible!
12
00:03:32,079 --> 00:03:33,714
Un momento, chicos.
13
00:03:33,747 --> 00:03:35,248
Nadie necesita estar nervioso.
14
00:03:35,282 --> 00:03:37,751
Al menos, no estoy
contaminando otras áreas.
15
00:03:37,784 --> 00:03:40,020
La gente los obligará a
aceptar nuestra opinión.
16
00:03:40,053 --> 00:03:41,321
Tendrán que poner filtros
17
00:03:41,354 --> 00:03:43,156
e instalar aparatos
de procesamiento,
18
00:03:43,190 --> 00:03:44,825
La cosa no es tan alarmante.
19
00:03:44,858 --> 00:03:47,127
La situación está
perfectamente dominada.
20
00:03:47,160 --> 00:03:50,163
Deberías saber eso,
Rie. Vorcé hizo el informe.
21
00:03:52,265 --> 00:03:54,768
¡No es lo mismo!
22
00:03:54,801 --> 00:03:55,936
Nada de eso.
23
00:03:55,969 --> 00:03:58,138
iNo!
24
00:03:58,638 --> 00:04:00,407
Ya llega.
25
00:04:00,440 --> 00:04:03,877
Volvamos al trabajo.
Tenemos mucho que hacer.
26
00:04:03,910 --> 00:04:06,279
La contaminación
está en todas partes
27
00:04:06,313 --> 00:04:09,082
y nosotros en la división
tenemos una responsabilidad
28
00:04:09,116 --> 00:04:10,684
para librar al mundo de ella.
29
00:04:10,717 --> 00:04:14,588
La instalación del puesto de
vigilancia fue un buen paso,
30
00:04:14,621 --> 00:04:16,890
el primero aquí en Tokio.
31
00:04:16,923 --> 00:04:19,426
En todo el mundo hay millones
de personas preocupadas
32
00:04:19,459 --> 00:04:23,296
con la contaminación y todos quieren
saber cómo estamos contribuyendo
33
00:04:23,330 --> 00:04:26,700
para limpiar el planeta,
cómo los protegeremos.
34
00:04:26,733 --> 00:04:29,603
Es un trabajo difícil,
pero lo haremos.
35
00:04:29,636 --> 00:04:31,138
Eso es correcto, jefe.
36
00:04:31,171 --> 00:04:33,039
Cuente conmigo.
37
00:04:37,144 --> 00:04:39,012
¿Pero quién eres
tú de todos modos?
38
00:04:39,045 --> 00:04:42,048
Mi nombre es Kenji. Mucho gusto.
39
00:04:43,150 --> 00:04:45,619
Espera, pero ¿cuál
es esta historia?
40
00:04:45,652 --> 00:04:47,254
- Mi nombre es Kenji. - ¿Y?
41
00:04:47,287 --> 00:04:49,556
De ahora en adelante
trabajaré contigo
42
00:04:50,557 --> 00:04:51,725
y aquí me quedaré.
43
00:04:51,758 --> 00:04:53,827
Espera un minuto,
esta mesa es mía.
44
00:04:53,860 --> 00:04:55,595
Dijiste: era tuyo.
45
00:04:58,031 --> 00:05:00,534
- Está a punto de empezar.
- ¿Qué? ¿Como?
46
00:05:02,035 --> 00:05:05,572
Jefe, va a haber una
catástrofe y por eso vine aquí,
47
00:05:05,605 --> 00:05:07,774
para acompañarlo
en busca de ayuda.
48
00:05:07,808 --> 00:05:09,743
Ocurrirá en la bahía de Tokio.
49
00:05:09,810 --> 00:05:12,512
Para llegar a tiempo,
tenemos que irnos ahora.
50
00:05:14,414 --> 00:05:16,783
Esa es buena.
Ahora juega al profeta.
51
00:05:16,817 --> 00:05:18,985
No critiques a los
demás sin más ni menos.
52
00:05:19,019 --> 00:05:20,754
Y nunca se sabe, ¿verdad?
53
00:05:21,354 --> 00:05:23,757
Entiendo. Estás viendo.
54
00:05:23,824 --> 00:05:25,592
¡Ahí fuera!
55
00:05:25,625 --> 00:05:26,793
Si.
56
00:05:26,827 --> 00:05:29,830
No lo cree. El caso es serio.
57
00:05:29,863 --> 00:05:33,233
El peligro es inmenso
para Tokio y para todos, jefe.
58
00:05:33,266 --> 00:05:34,935
Tienes que creer.
59
00:05:36,269 --> 00:05:37,671
¡Vamos chicos!
60
00:05:39,539 --> 00:05:41,107
iCréame!
61
00:05:41,141 --> 00:05:43,510
- Respondo. - ¿Hola?
62
00:05:43,543 --> 00:05:46,213
División de Investigación y
Control de la Contaminación.
63
00:05:46,246 --> 00:05:47,714
Sí. Un momento.
64
00:05:47,747 --> 00:05:49,649
- Es para ti. - Gracias.
65
00:05:51,985 --> 00:05:53,553
Hola. Kurata hablando.
66
00:05:54,054 --> 00:05:57,924
¿Emergencia? ¿En
la bahía de Tokio?
67
00:06:02,996 --> 00:06:05,532
- Hay algo en el agua.
- Sí, yo veo.
68
00:06:07,133 --> 00:06:09,069
Huele peor que pescado podrido.
69
00:06:09,102 --> 00:06:10,303
Es verdad. Venga a ver.
70
00:06:10,337 --> 00:06:12,572
Ni siquiera puedo respirar.
71
00:06:12,606 --> 00:06:14,774
Cierra esa ventana
ahora mismo, idiota.
72
00:06:14,808 --> 00:06:17,711
iPor favor, apúrate!
Necesitamos ayuda rápido.
73
00:06:22,115 --> 00:06:24,618
Hay demasiado pescado
muerto para oler así.
74
00:06:38,531 --> 00:06:40,467
Un momento. ¿Dónde
está ese chico?
75
00:06:41,534 --> 00:06:43,703
No lo sé. Está un poco loco.
76
00:06:43,737 --> 00:06:46,039
Basta, chico. Vamos esperar.
77
00:06:46,072 --> 00:06:47,507
Eso, jefe. Estoy con el señor.
78
00:06:47,540 --> 00:06:51,144
Tenemos que admitir que tenía
razón sobre el accidente, ¿verdad?
79
00:06:54,948 --> 00:06:55,982
¡Hola!
80
00:06:56,016 --> 00:06:58,451
Estabas pensando
que no iría, ¿no?
81
00:06:58,485 --> 00:07:01,087
¿Tenía que aparecer
de esa manera?
82
00:07:01,121 --> 00:07:04,090
- Muy bien. Vamos allá.
- Doy las órdenes.
83
00:07:17,437 --> 00:07:20,774
Es raro. ¿Cómo supiste
lo que iba a pasar?
84
00:07:20,807 --> 00:07:22,609
No hay ningún
misterio en absoluto.
85
00:07:23,343 --> 00:07:25,478
- Para mí, lo hay.
- Prefiero no decir nada.
86
00:07:25,512 --> 00:07:26,913
Al menos por ahora.
87
00:07:27,714 --> 00:07:29,916
- Más tarde, te lo diré.
- ¿Porque no ahora?
88
00:07:29,950 --> 00:07:32,552
No puedo. La cosa
es muy complicada.
89
00:07:43,263 --> 00:07:46,032
¿Tus amigos estarán
indefensos antes?
90
00:07:46,066 --> 00:07:48,134
De los extraños
poderes del dr. Gori?
91
00:07:48,168 --> 00:07:49,836
¿Cuáles serán tus planes?
92
00:07:49,869 --> 00:07:54,007
¿Cómo harás para llevar a cabo tu
proyecto de dominación de la Tierra?
93
00:07:54,040 --> 00:07:55,976
¿Serás detenido a tiempo?
94
00:08:05,585 --> 00:08:08,955
- No puedes pescar en esa agua.
- Verdad. Es horrible.
95
00:08:08,989 --> 00:08:11,558
Pero dámelo aquí. Voy a
enganchar uno de todos modos.
96
00:08:11,591 --> 00:08:13,560
Solo aparece un
montón de basura.
97
00:08:13,593 --> 00:08:15,128
iMiren, muchachos!
98
00:08:15,628 --> 00:08:18,565
- ¿Lo que será?
- No lo sé, nunca vi esto.
99
00:08:18,598 --> 00:08:20,934
- ¡Veamos! - ¡Vamos!
100
00:08:41,287 --> 00:08:42,989
Tú... imira!
101
00:08:43,023 --> 00:08:45,125
- ¿Qué? - ¡Mirar!
102
00:08:50,363 --> 00:08:51,998
Parece una mancha roja.
103
00:08:52,032 --> 00:08:55,969
Podemos ir al final del
almacén y ver qué es.
104
00:08:56,002 --> 00:08:57,270
¿Qué piensa usted?
105
00:08:57,303 --> 00:08:59,472
¡Quiero hasta entonces!
106
00:08:59,506 --> 00:09:01,775
¡Es peligroso! Será
mejor que no te vayas.
107
00:09:02,409 --> 00:09:05,478
¡Habla en serio! ¡Me
voy de todos modos!
108
00:09:06,679 --> 00:09:09,382
¿Qué correrá ese
chico hacia el almacén?
109
00:09:10,083 --> 00:09:12,185
Te pareces a Kioyijamo, ¿no?
110
00:09:14,287 --> 00:09:15,488
iYijamo!
111
00:09:35,809 --> 00:09:37,010
¡iYijamo, ven!
112
00:09:37,043 --> 00:09:39,212
iYo quiero ver!
113
00:09:39,245 --> 00:09:40,447
¡Vámonos ahora!
114
00:09:41,414 --> 00:09:44,918
- Papá, déjame ir, iquiero ver!
- Vamos, hijo. iProviene!
115
00:09:54,727 --> 00:09:57,530
Llegaremos en una
hora. ¿Habrá tiempo?
116
00:09:59,933 --> 00:10:01,134
¿Que tienes?
117
00:10:01,167 --> 00:10:02,535
Será demasiado tarde.
118
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
¡Mirar! ¿Que es eso?
119
00:10:06,139 --> 00:10:07,974
- ¿Qué? - ¡Qué olor!
120
00:10:45,578 --> 00:10:47,113
¡Mira allí! i¿Qué es eso?!
121
00:12:07,727 --> 00:12:11,931
Disfruten de sus últimos
días de libertad, terrícolas.
122
00:12:11,965 --> 00:12:13,900
Somos capaces de
lamentar tu estupidez
123
00:12:13,933 --> 00:12:15,602
y lo harán antes
que yo, dr. Gori,
124
00:12:15,635 --> 00:12:18,438
el futuro soberano
de la especie humana.
125
00:13:52,865 --> 00:13:56,402
Pronto todo un mundo
estará en nuestras manos.
126
00:13:57,937 --> 00:14:00,106
Los terrícolas sobresalen
en la estupidez.
127
00:14:00,139 --> 00:14:03,810
Transformaron su hermoso
planeta en un desierto contaminado.
128
00:14:05,011 --> 00:14:08,681
Por el bien del planeta,
necesito conquistarlo.
129
00:14:08,715 --> 00:14:10,683
Aunque la civilización
de los terranos
130
00:14:10,717 --> 00:14:12,185
no llegues tan tarde
131
00:14:12,218 --> 00:14:14,420
si insisten en
dilapidar la naturaleza.
132
00:14:14,454 --> 00:14:16,823
Esa estupidez no
se puede tolerar.
133
00:14:16,856 --> 00:14:18,658
¿Estás de acuerdo, Karas?
134
00:14:22,328 --> 00:14:23,730
Adelante, Karas.
135
00:14:23,763 --> 00:14:26,599
Destruye todo lo
que tienes delante.
136
00:14:26,632 --> 00:14:28,167
Vvá!
137
00:14:35,141 --> 00:14:37,710
¿Quién será este extraño
furioso que llama al dr. Gori?
138
00:14:37,744 --> 00:14:39,011
De donde vino?
139
00:14:39,045 --> 00:14:41,314
La respuesta está en la
otra parte del universo.
140
00:14:41,347 --> 00:14:44,317
Los 40.000 años
luz de nuestro Sol.
141
00:14:44,350 --> 00:14:47,820
Precisamente en la constelación
que llamamos Sagitario.
142
00:14:47,854 --> 00:14:51,758
Allí, en los sistemas estelares,
está el planeta Epsilon,
143
00:14:51,791 --> 00:14:53,860
el 5 de tu sol.
144
00:14:53,893 --> 00:14:56,295
El planeta Epsilon
tiene una acción simple.
145
00:14:56,329 --> 00:14:59,565
De los más avanzados y
refinados de todo el universo.
146
00:14:59,599 --> 00:15:02,268
Su tecnología y
cultura van más allá
147
00:15:02,301 --> 00:15:03,903
lejos de nuestra tierra.
148
00:15:03,936 --> 00:15:07,774
Los habitantes del planeta
Epsilon simioides como el dr. Gori
149
00:15:07,807 --> 00:15:10,176
eran civilizados y pacíficos.
150
00:15:10,209 --> 00:15:13,546
Pero un día eligieron al
dr. Gori para ser el líder.
151
00:15:14,414 --> 00:15:17,116
Era un científico brillante
con bastante intelecto.
152
00:15:17,150 --> 00:15:18,584
Por encima de
cualquier ser humano,
153
00:15:18,618 --> 00:15:20,887
sin embargo, los
simioides de Epsilon
154
00:15:20,920 --> 00:15:24,323
cometió un grave error, ya
que el dr. Gori era un mutante.
155
00:15:24,357 --> 00:15:27,093
Gori pensó que
la alta tecnología
156
00:15:27,126 --> 00:15:30,029
con el que se había
desarrollado su civilización
157
00:15:30,062 --> 00:15:32,932
se había desperdiciado
en proyectos pacíficos.
158
00:15:32,965 --> 00:15:35,902
Y comencé a otorgar y
construir armas mortales
159
00:15:35,935 --> 00:15:38,104
para derrocar al gobierno
central del planeta
160
00:15:38,137 --> 00:15:40,239
y luego extender
el dominio de tu raza
161
00:15:40,273 --> 00:15:42,241
sobre otros mundos del universo.
162
00:15:42,275 --> 00:15:44,911
Desafortunadamente, sus
planes fueron descubiertos.
163
00:15:44,944 --> 00:15:46,512
Por autoridades superiores
164
00:15:46,546 --> 00:15:48,748
antes de que pudiera
ponerlos en práctica.
165
00:15:49,449 --> 00:15:52,351
El Doctor. Gori juzgado
y declarado culpable.
166
00:15:52,385 --> 00:15:55,154
En la sociedad Epsilon,
no existía la pena de muerte.
167
00:15:55,188 --> 00:15:56,956
Las mentes de individuos dañinos
168
00:15:56,989 --> 00:15:59,792
podría alterarse de modo
que su perniciosa naturaleza
169
00:15:59,826 --> 00:16:01,093
ser eliminado.
170
00:16:01,127 --> 00:16:03,963
Pero un oficial del
ejército llamado Karas
171
00:16:03,996 --> 00:16:07,166
lo ayudó a escapar antes de que
se pudiera ejecutar la sentencia.
172
00:16:07,200 --> 00:16:10,102
Dejando tu sistema
estelar en un platillo volador
173
00:16:10,136 --> 00:16:13,105
El Doctor. Gori y Karas deambulan
sin rumbo fijo por el espacio
174
00:16:13,139 --> 00:16:16,175
durante muchos años hasta que
un día una tormenta magnética
175
00:16:16,209 --> 00:16:18,211
los acercó a la Tierra.
176
00:16:19,712 --> 00:16:21,881
Nunca habían visto a
Pplaneta tan hermosa.
177
00:16:21,914 --> 00:16:25,084
Era como una esmeralda
en medio del espacio.
178
00:16:25,117 --> 00:16:27,286
Pero la esmeralda
tenía un defecto
179
00:16:27,320 --> 00:16:30,423
creado por la humanidad: la
contaminación del medio ambiente.
180
00:16:30,456 --> 00:16:34,193
Gori se dio cuenta de inmediato
de que podía usar este defecto.
181
00:16:34,227 --> 00:16:36,929
Para sus propósitos
y monstruos creados
182
00:16:36,963 --> 00:16:41,601
que nacieron y se nutrieron
de residuos industriales y gases.
183
00:16:41,634 --> 00:16:43,936
Monstruos que
ayudarían a convertirse
184
00:16:43,970 --> 00:16:47,974
señor del planeta Tierra.
185
00:16:48,541 --> 00:16:51,010
iKaras, mira eso!
186
00:16:51,043 --> 00:16:53,412
Tal como lo planeé.
187
00:16:53,446 --> 00:16:55,548
Los gases venenosos de Hydrax
188
00:16:55,581 --> 00:16:57,717
están destruyendo
todo a su paso.
189
00:17:01,554 --> 00:17:02,989
Si.
190
00:17:03,689 --> 00:17:07,226
Estos terrícolas son
criaturas bastante extrañas.
191
00:17:13,900 --> 00:17:16,702
Utilizan sus recursos
sin pensar en el futuro.
192
00:17:17,703 --> 00:17:20,806
Se comprometen a
destruir su propio planeta.
193
00:17:23,509 --> 00:17:26,012
Conquistare esta raza de tontos
194
00:17:26,045 --> 00:17:27,747
muy facilmente.
195
00:17:39,725 --> 00:17:42,728
iPero qué tráfico tan
infernal! ¡No funcionará así!
196
00:17:48,067 --> 00:17:49,602
¿Qué pasa, amigos?
197
00:17:49,635 --> 00:17:53,039
Vamos a llegar un poco tarde y no es
por eso que el mundo se va a acabar.
198
00:17:53,072 --> 00:17:55,341
Ahora no es el
momento para una broma.
199
00:17:55,374 --> 00:17:56,809
Cálmate, hombre.
200
00:17:57,810 --> 00:17:59,545
No tardaremos mucho.
201
00:17:59,579 --> 00:18:00,947
¡Mira allí!
202
00:18:00,980 --> 00:18:03,382
Todo ese enrojecimiento,
¿qué pasó?
203
00:18:07,820 --> 00:18:11,691
Kenji, sabías que
esto iba a pasar, ¿no?
204
00:18:28,507 --> 00:18:31,911
Tómalo con calma
205
00:18:35,214 --> 00:18:37,116
¡Esa no!
206
00:18:39,719 --> 00:18:41,721
Empujemos el coche, muchachos.
207
00:18:41,754 --> 00:18:44,023
Hagamos un gran
esfuerzo allí, todos.
208
00:18:45,725 --> 00:18:47,093
Espera un poco.
209
00:18:47,126 --> 00:18:49,095
- ¿Dónde está Kenji? - No lo sé.
210
00:18:49,128 --> 00:18:51,030
¿Dónde estás, Kenji?
211
00:18:51,063 --> 00:18:52,832
iFi, Kenji!
212
00:18:53,833 --> 00:18:55,201
¡Qué cara pegajosa!
213
00:18:55,234 --> 00:18:56,936
Si pinta de nuevo,
está despedido.
214
00:18:56,969 --> 00:18:59,238
Ni siquiera
contrataste a ese tipo.
215
00:18:59,271 --> 00:19:00,773
Verdad.
216
00:19:00,806 --> 00:19:03,509
Atornillarlo. Te contrataré
y despediré en el acto.
217
00:19:09,382 --> 00:19:12,251
iSpectreman!
218
00:19:12,284 --> 00:19:18,057
Esta es la voz de
los dominantes.
219
00:19:18,090 --> 00:19:22,862
Un monstruo apareció
en la bahía de Tokio.
220
00:19:22,895 --> 00:19:26,565
Y ahora se dirige
hacia el monte Fuji.
221
00:19:26,599 --> 00:19:29,368
Destruyendo todo lo
que queda por delante.
222
00:19:29,402 --> 00:19:34,407
La criatura expulsa un gas
altamente corrosivo y tóxico.
223
00:19:34,440 --> 00:19:39,378
Asume tu forma de robot
224
00:19:39,412 --> 00:19:43,816
e inmediatamente
intercepta ese organismo.
225
00:19:43,849 --> 00:19:46,919
Que nadie te vea
durante tu transformación
226
00:19:46,952 --> 00:19:51,090
o su valor para nosotros se
extinguirá y será liquidado.
227
00:19:51,123 --> 00:19:56,829
Le deseamos éxito y
comisión, Spectreman.
228
00:19:56,862 --> 00:20:02,468
Prepárate para
tu transformación.
229
00:20:02,535 --> 00:20:04,437
Estar listo.
230
00:20:05,638 --> 00:20:06,739
Las ordenes.
231
00:20:18,984 --> 00:20:20,953
¡Mirar! ¿Qué es?
232
00:20:55,588 --> 00:20:58,958
¡Vea! Algo está
atacando a Hydrax.
233
00:21:07,933 --> 00:21:10,536
Los terrícolas no vuelan.
234
00:21:12,671 --> 00:21:15,040
Debe ser de otro planeta.
235
00:21:16,742 --> 00:21:19,945
Karas, destrúyelo
con un cañón de rayos.
236
00:21:21,380 --> 00:21:23,082
iNo! Esperar.
237
00:21:25,351 --> 00:21:29,555
Primero, veamos
qué pretende hacer.
238
00:21:30,256 --> 00:21:31,957
Si lastimas a Hydrax, mátalo.
239
00:22:36,055 --> 00:22:37,556
¡Ahora!
240
00:22:43,495 --> 00:22:47,366
Acerteil lo tengo!
241
00:22:59,845 --> 00:23:03,983
¿Puede Spectreman
sobrevivir al rayo de la muerte?
242
00:23:04,016 --> 00:23:07,820
¿El dr. ¿Gori realmente
destruirá nuestra civilización?
243
00:23:07,853 --> 00:23:11,223
Y Hydrax se lastimará
o se recuperará
244
00:23:11,257 --> 00:23:12,791
y causar más destrucción?
245
00:23:12,825 --> 00:23:15,027
El Dominante salvará a
nuestro héroe Specterman
246
00:23:15,060 --> 00:23:18,964
¿O dejarán que se
sacrifique por nuestro mundo?
247
00:23:19,431 --> 00:23:22,468
iNo te pierdas el próximo
episodio de Spectreman!
18625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.