Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:05,520
(light orchestral music)
(whistling)
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,860
(humming)
3
00:00:10,570 --> 00:00:13,030
(vocalizing)
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,540
(laughing)
5
00:00:20,250 --> 00:00:22,580
(whistling)
6
00:00:26,790 --> 00:00:28,960
(humming)
7
00:00:30,010 --> 00:00:32,340
(whistling)
8
00:00:55,990 --> 00:00:58,700
(smacking lips)
9
00:01:04,870 --> 00:01:07,040
(humming)
10
00:01:11,550 --> 00:01:13,920
(whistling)
11
00:01:16,220 --> 00:01:18,640
(vocalizing)
12
00:01:24,440 --> 00:01:26,270
- There's a couple who wanna see you.
13
00:01:26,560 --> 00:01:27,350
- What are they like?
14
00:01:27,650 --> 00:01:28,310
- Meh.
15
00:01:29,440 --> 00:01:30,860
(exhales)
16
00:01:31,150 --> 00:01:34,070
(upbeat jazz music)
17
00:01:51,170 --> 00:01:54,210
(people chattering)
18
00:02:28,170 --> 00:02:31,670
(grand orchestral music)
19
00:02:32,670 --> 00:02:36,670
- [Woman] And now the Obanos
Hotel is very proud to present
20
00:02:36,970 --> 00:02:40,180
the charming and delightful Cynthia,
21
00:02:41,600 --> 00:02:43,720
direct from Las Vegas.
22
00:02:44,010 --> 00:02:46,980
Here is Cynthia in her own creation,
23
00:02:47,270 --> 00:02:48,350
''Shining Sex.''
24
00:02:48,640 --> 00:02:51,560
(upbeat jazz music)
25
00:05:30,560 --> 00:05:33,560
(jazzy piano music)
26
00:05:41,020 --> 00:05:44,070
(upbeat jazz music)
27
00:07:21,960 --> 00:07:23,340
- [Marco] Waiter.
28
00:07:25,130 --> 00:07:26,670
- Yes, sir.
29
00:07:26,960 --> 00:07:28,840
- Don't forget to ask Miss
Cynthia to join us after.
30
00:07:29,130 --> 00:07:29,720
- Of course, sir.
31
00:07:30,010 --> 00:07:31,470
I'll see to it at once.
32
00:09:03,730 --> 00:09:04,940
- Good evening.
33
00:09:10,150 --> 00:09:11,820
- Would you care to sit down?
34
00:09:12,900 --> 00:09:13,860
- Thank you.
35
00:09:16,320 --> 00:09:17,780
- [Marco] What would you like to drink?
36
00:09:18,080 --> 00:09:18,740
- Scotch.
37
00:09:38,050 --> 00:09:40,010
Well, I hope you all enjoyed my show.
38
00:09:40,310 --> 00:09:41,260
You know, I have other numbers
39
00:09:41,560 --> 00:09:43,270
that might be considered more spicy,
40
00:09:43,560 --> 00:09:44,890
but since we're in a nice nightclub,
41
00:09:45,190 --> 00:09:46,350
they don't always let me do what I like.
42
00:09:46,650 --> 00:09:47,980
Ah, thank you.
43
00:09:50,270 --> 00:09:53,900
Oh, yes, it's a pity you
didn't see me in Hamburg.
44
00:09:54,190 --> 00:09:56,860
I did a marvelous number with a racehorse.
45
00:09:57,160 --> 00:09:58,620
That's super-porno, you understand?
46
00:09:58,910 --> 00:09:59,740
(laughing)
47
00:10:00,030 --> 00:10:02,450
Oh, and after that I did a
show with two other women.
48
00:10:02,740 --> 00:10:04,500
Tiring, but it resulted
in my first contract
49
00:10:04,790 --> 00:10:05,710
in the Middle East.
50
00:10:06,000 --> 00:10:06,620
(laughing)
51
00:10:06,920 --> 00:10:09,000
What wonderful people. And oh, the presents,
52
00:10:09,290 --> 00:10:10,960
you wouldn't believe.
53
00:10:11,250 --> 00:10:13,760
I sure was number one out there.
54
00:10:14,050 --> 00:10:16,340
- Miss Cynthia, would
you like to come with us?
55
00:10:16,630 --> 00:10:17,800
- Oh, of course I would.
56
00:10:18,090 --> 00:10:19,180
I mean, that's what I'm here for.
57
00:10:19,470 --> 00:10:20,470
Gee, I'm sorry about my place.
58
00:10:20,760 --> 00:10:21,930
it's just a bit small for a threesome.
59
00:10:22,220 --> 00:10:23,600
But perhaps yours.
60
00:10:23,890 --> 00:10:24,560
- All right, our place.
61
00:10:24,850 --> 00:10:25,350
- Terrific.
62
00:10:25,640 --> 00:10:26,430
I've got nothing against that.
63
00:10:26,730 --> 00:10:28,150
I have confidence in your taste.
64
00:10:28,440 --> 00:10:31,360
(upbeat jazz music)
65
00:11:16,900 --> 00:11:19,610
- [Marco] I'll put the car away.
66
00:12:27,100 --> 00:12:27,810
- Hmm.
67
00:12:28,100 --> 00:12:29,720
Pretty place you've got here.
68
00:12:30,020 --> 00:12:30,560
I like it.
69
00:12:30,850 --> 00:12:31,940
it's cozy.
70
00:12:32,230 --> 00:12:32,890
Ah.
71
00:12:33,190 --> 00:12:33,810
Mmmm.
72
00:12:35,190 --> 00:12:36,730
Ah.
73
00:12:37,020 --> 00:12:38,860
Oh.
74
00:12:39,150 --> 00:12:41,360
What are you playing
with those flowers for?
75
00:12:41,650 --> 00:12:43,150
Why don't you come over here?
76
00:12:43,450 --> 00:12:45,200
Come on, I don't bite.
77
00:12:45,490 --> 00:12:46,370
That's it.
78
00:12:46,660 --> 00:12:48,330
Come on, I'll show you a good time.
79
00:12:48,620 --> 00:12:49,700
Ah.
80
00:12:50,000 --> 00:12:51,450
We can have fun together.
81
00:12:53,040 --> 00:12:53,710
(chuckling)
82
00:12:54,000 --> 00:12:55,540
Come here and sit down next to me.
83
00:13:00,420 --> 00:13:01,210
Mmmm.
84
00:13:04,550 --> 00:13:06,760
(moaning)
85
00:13:15,310 --> 00:13:15,980
(giggling)
86
00:13:16,270 --> 00:13:17,060
Oh yeah.
87
00:13:17,360 --> 00:13:19,480
(laughing)
88
00:13:20,860 --> 00:13:23,030
(moaning)
89
00:13:28,780 --> 00:13:29,490
(gasping)
90
00:13:29,780 --> 00:13:31,490
(moaning)
91
00:13:31,790 --> 00:13:33,910
(laughing)
92
00:13:37,670 --> 00:13:39,960
Oh, that's so good.
93
00:13:40,960 --> 00:13:42,050
Closer.
94
00:13:42,380 --> 00:13:43,470
Kiss me.
95
00:13:44,670 --> 00:13:46,300
(moaning)
96
00:13:46,590 --> 00:13:47,800
(laughing)
97
00:13:48,090 --> 00:13:49,800
You savage.
98
00:13:50,100 --> 00:13:51,060
Come here.
99
00:13:52,140 --> 00:13:54,270
(moaning)
100
00:14:25,420 --> 00:14:26,470
(laughing)
101
00:14:26,760 --> 00:14:28,970
Oh, you do like a little nip, don't you?
102
00:14:30,300 --> 00:14:31,390
Now watch.
103
00:14:33,350 --> 00:14:35,520
(moaning)
104
00:14:42,020 --> 00:14:43,480
How shy you are.
105
00:14:43,780 --> 00:14:46,650
(light jazz music)
106
00:14:51,240 --> 00:14:52,870
Mmm, you're so cute.
107
00:15:00,960 --> 00:15:03,130
(moaning)
108
00:16:47,020 --> 00:16:49,280
(laughing)
109
00:19:29,940 --> 00:19:32,110
(moaning)
110
00:19:40,150 --> 00:19:42,320
(panting)
111
00:20:20,900 --> 00:20:24,490
(dreamy orchestral music)
112
00:21:09,240 --> 00:21:11,410
(moaning)
113
00:21:52,700 --> 00:21:55,460
(moaning loudly)
114
00:22:37,710 --> 00:22:39,880
(moaning)
115
00:23:19,080 --> 00:23:19,870
- Boris.
116
00:23:24,000 --> 00:23:24,800
Boris!
117
00:23:29,340 --> 00:23:31,300
- [Boris] Good evening, Professor Seward.
118
00:23:31,590 --> 00:23:32,680
- Where were you, Boris?
119
00:23:32,970 --> 00:23:33,970
- [Boris] I was asleep.
120
00:23:36,390 --> 00:23:37,890
- So you can't have heard them.
121
00:23:39,190 --> 00:23:41,900
There is someone or something
122
00:23:42,190 --> 00:23:43,520
close to us, Boris.
123
00:23:44,730 --> 00:23:46,230
something frightening.
124
00:23:46,530 --> 00:23:48,110
it could be supernatural.
125
00:23:50,030 --> 00:23:51,200
- something frightening.
126
00:23:53,620 --> 00:23:54,700
- A little while back
127
00:23:54,990 --> 00:23:57,290
I had the impression that
all the objects in the clinic
128
00:23:57,580 --> 00:23:58,960
had an existence of their own.
129
00:23:59,250 --> 00:24:01,290
(clattering)
130
00:24:01,580 --> 00:24:02,960
Boris, help me.
131
00:24:03,250 --> 00:24:05,090
I must go to the library.
132
00:24:05,380 --> 00:24:07,050
Lift me to the wheelchair.
133
00:24:10,970 --> 00:24:13,930
(eerie clattering)
134
00:25:12,610 --> 00:25:15,240
(wind howling)
135
00:26:53,500 --> 00:26:54,960
- Oh, good morning.
136
00:26:56,470 --> 00:26:58,380
- [Marco] Good morning.
137
00:32:41,190 --> 00:32:44,230
(dreamy jazz music)
138
00:34:03,850 --> 00:34:06,020
(moaning)
139
00:34:20,780 --> 00:34:24,120
Please, please, come to me, please.
140
00:34:24,410 --> 00:34:25,580
- [Woman] Marco.
141
00:34:26,370 --> 00:34:27,830
- No, please.
142
00:34:28,130 --> 00:34:30,170
(moaning)
143
00:37:01,570 --> 00:37:03,070
- [Woman] Cynthia.
144
00:37:05,820 --> 00:37:06,620
Cynthia.
145
00:37:10,660 --> 00:37:11,460
Cynthia.
146
00:37:14,920 --> 00:37:15,710
Cynthia.
147
00:37:19,130 --> 00:37:19,920
Cynthia.
148
00:37:23,630 --> 00:37:24,430
Cynthia.
149
00:37:27,640 --> 00:37:28,430
Cynthia.
150
00:37:32,350 --> 00:37:33,140
Cynthia.
151
00:37:36,770 --> 00:37:37,560
Cynthia.
152
00:37:40,980 --> 00:37:41,740
Cynthia.
153
00:37:44,650 --> 00:37:45,450
Cynthia.
154
00:38:26,240 --> 00:38:30,160
(mysterious orchestral music)
155
00:43:23,080 --> 00:43:23,870
- Come in.
156
00:44:03,700 --> 00:44:06,200
- Will you bless me, Madame P�came?
157
00:44:14,500 --> 00:44:18,210
(speaking foreign language)
158
00:44:41,070 --> 00:44:42,320
- Who told you to come?
159
00:44:45,280 --> 00:44:47,370
- The shades of the night told me, madame.
160
00:44:49,870 --> 00:44:54,580
- What led you to me?
161
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
- A voice.
162
00:45:03,010 --> 00:45:04,510
The voice of silence.
163
00:45:10,890 --> 00:45:12,640
- What is it that you're seeking
164
00:45:16,980 --> 00:45:18,020
of my knowledge?
165
00:45:20,860 --> 00:45:22,240
- Life and death.
166
00:45:36,420 --> 00:45:37,380
- Follow me.
167
00:45:59,070 --> 00:45:59,860
Come then.
168
00:47:07,800 --> 00:47:11,390
(dreamy orchestral music)
169
00:47:24,940 --> 00:47:29,360
(speaking foreign language)
170
00:47:46,550 --> 00:47:48,760
But you are extremely ill.
171
00:47:53,720 --> 00:47:57,850
You have an illness
that's strange, unknown.
172
00:48:02,690 --> 00:48:05,820
The product of something frightening.
173
00:48:20,540 --> 00:48:21,830
I must shake the ashes.
174
00:48:29,470 --> 00:48:30,930
They will reveal all.
175
00:48:35,010 --> 00:48:38,720
(speaking foreign language)
176
00:48:45,110 --> 00:48:47,440
You're in contact with them.
177
00:48:48,820 --> 00:48:51,400
with my enemies.
178
00:48:53,360 --> 00:48:54,950
They're jealous of my knowledge.
179
00:48:57,580 --> 00:48:58,410
I know them.
180
00:49:00,540 --> 00:49:01,710
They're everywhere.
181
00:49:43,410 --> 00:49:47,590
I have the feeling that
I've always known you.
182
00:49:47,880 --> 00:49:49,630
- You have known me forever.
183
00:49:49,920 --> 00:49:52,720
Because it's the light
in my eyes that you know.
184
00:49:53,010 --> 00:49:54,840
But they don't belong to me.
185
00:49:56,220 --> 00:49:56,970
- [P�came] did Alpha send you?
186
00:49:57,260 --> 00:49:58,300
- She wants your death.
187
00:49:59,260 --> 00:50:00,140
- [P�came] I know.
188
00:50:00,430 --> 00:50:02,730
I've been awaiting this for some time.
189
00:50:03,020 --> 00:50:05,060
They want to destroy my wisdom,
190
00:50:05,350 --> 00:50:06,770
but it's Impossible.
191
00:50:07,060 --> 00:50:09,400
I've already transferred it to another.
192
00:50:09,690 --> 00:50:11,320
But I won't tell you his name.
193
00:50:16,240 --> 00:50:17,780
- [Cynthia] And I don't wanna know.
194
00:50:18,070 --> 00:50:20,870
A superior force obliges me to love you
195
00:50:21,160 --> 00:50:24,370
and then to kill you, and I only obey.
196
00:50:24,660 --> 00:50:26,290
I neither love nor hate you.
197
00:54:53,140 --> 00:54:55,310
(moaning)
198
00:55:32,720 --> 00:55:35,430
(moaning loudly)
199
00:55:37,020 --> 00:55:40,560
(dreamy orchestral music)
200
00:55:42,730 --> 00:55:44,280
(groaning)
201
00:55:44,570 --> 00:55:45,230
- Boris!
202
00:55:48,110 --> 00:55:50,410
(groaning)
203
00:55:58,080 --> 00:56:00,330
(groaning)
204
00:56:03,500 --> 00:56:05,710
(gasping)
205
00:56:06,760 --> 00:56:08,970
- [Boris] Professor,
Professor, what's the matter?
206
00:56:09,260 --> 00:56:12,180
Professor Seward, tell me, tell me.
207
00:56:12,470 --> 00:56:13,220
What is it?
208
00:56:18,180 --> 00:56:20,390
(gasping)
209
00:56:36,910 --> 00:56:37,910
Professor, you must tell me.
210
00:56:38,200 --> 00:56:40,540
What is the matter with you?
211
00:56:40,830 --> 00:56:42,330
Aren't you feeling well?
212
00:56:42,630 --> 00:56:45,460
Professor, talk to me.
213
00:56:48,260 --> 00:56:49,510
- She's there, Boris.
214
00:56:50,550 --> 00:56:51,550
I can see her,
215
00:56:53,300 --> 00:56:55,180
at the entrance to the castle.
216
00:56:57,970 --> 00:56:59,350
She needs us.
217
00:57:03,020 --> 00:57:04,610
You must go and find her.
218
00:57:07,190 --> 00:57:08,570
She's all alone.
219
00:57:08,860 --> 00:57:09,820
Lost.
220
00:57:10,110 --> 00:57:12,320
You must go and find her, Boris.
221
00:57:12,610 --> 00:57:14,160
And bring her here.
222
00:57:14,450 --> 00:57:15,700
Hurry, hurry.
223
00:57:16,740 --> 00:57:17,530
- Yeah.
224
00:57:18,540 --> 00:57:22,120
(dreamy orchestral music)
225
00:57:53,450 --> 00:57:56,070
(wind howling)
226
00:57:59,830 --> 00:58:02,000
(moaning)
227
00:58:19,510 --> 00:58:21,680
(gasping)
228
00:58:29,900 --> 00:58:31,940
- She's regained consciousness.
229
00:58:38,370 --> 00:58:39,160
- Where am I?
230
00:58:41,200 --> 00:58:42,620
- Help me up, Boris.
231
00:58:43,830 --> 00:58:44,580
Help me up.
232
00:58:48,170 --> 00:58:48,960
Hurry.
233
00:59:03,680 --> 00:59:06,100
(whimpering)
234
00:59:21,450 --> 00:59:25,750
Boris, you must analyze
this substance immediately.
235
00:59:26,040 --> 00:59:27,410
- Certainly, Professor Seward.
236
00:59:27,710 --> 00:59:28,710
- This is very serious.
237
00:59:44,560 --> 00:59:46,730
(gasping)
238
00:59:50,900 --> 00:59:52,650
What is your name?
239
00:59:52,940 --> 00:59:54,940
Please reply to me.
240
00:59:55,230 --> 00:59:57,110
What is your name?
241
00:59:57,400 --> 00:59:58,030
Tell me.
242
01:00:01,320 --> 01:00:02,910
- My head hurts.
243
01:00:03,200 --> 01:00:04,660
- [Seward] Who are you?
244
01:00:04,950 --> 01:00:06,200
- I'm in pain.
245
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
Help me.
246
01:00:07,790 --> 01:00:10,420
- [Seward] Answer my question.
247
01:00:10,710 --> 01:00:11,380
- My head.
248
01:00:13,040 --> 01:00:16,000
My head hurts, please.
249
01:00:16,300 --> 01:00:17,130
- Answer me. Tell me.
250
01:00:17,420 --> 01:00:19,840
Do you know a woman called Alpha?
251
01:00:20,130 --> 01:00:20,720
- No.
252
01:00:21,010 --> 01:00:22,300
- Try and remember.
253
01:00:22,590 --> 01:00:23,600
- No, Alpha, no.
254
01:00:24,850 --> 01:00:25,600
No, no, no!
255
01:00:29,730 --> 01:00:33,190
- Does the name Alpha have
any meaning for you at all?
256
01:00:39,990 --> 01:00:41,780
- Alpha, Alpha.
257
01:00:42,870 --> 01:00:43,990
it's her name.
258
01:00:46,700 --> 01:00:50,330
The woman who has drained
me of my willpower.
259
01:00:50,620 --> 01:00:51,290
- Boris!
260
01:00:52,750 --> 01:00:56,380
(light jazz music)
261
01:00:56,670 --> 01:00:58,010
- [Woman] Cynthia.
262
01:01:00,510 --> 01:01:01,260
Cynthia.
263
01:01:05,260 --> 01:01:06,050
Cynthia.
264
01:01:10,140 --> 01:01:10,930
Cynthia.
265
01:01:13,810 --> 01:01:14,610
Cynthia.
266
01:01:19,570 --> 01:01:20,360
Cynthia.
267
01:01:22,150 --> 01:01:22,910
Cynthia.
268
01:01:26,910 --> 01:01:27,700
Cynthia.
269
01:01:31,540 --> 01:01:32,330
Cynthia.
270
01:01:35,460 --> 01:01:36,250
Cynthia.
271
01:01:39,550 --> 01:01:40,340
Cynthia.
272
01:01:43,300 --> 01:01:44,090
Cynthia.
273
01:01:56,690 --> 01:01:57,480
Cynthia.
274
01:01:58,820 --> 01:02:01,780
Cynthia, Cynthia, Cynthia, Cynthia.
275
01:02:04,070 --> 01:02:06,240
Cynthia, Cynthia, Cynthia.
276
01:02:25,720 --> 01:02:28,010
(dreamy orchestral music)
277
01:02:28,300 --> 01:02:29,390
- Boris, quick.
278
01:02:37,400 --> 01:02:40,020
(wind howling)
279
01:02:48,950 --> 01:02:50,080
She's gone, Boris.
280
01:02:50,370 --> 01:02:51,540
They're luring her away.
281
01:02:51,830 --> 01:02:53,750
- But who are they, Professor?
282
01:02:54,040 --> 01:02:55,620
Do you know who they are?
283
01:02:55,910 --> 01:02:57,920
- [Seward] Yes, I know, or I think I do.
284
01:02:58,210 --> 01:03:00,090
it's someone who's directed by Alpha.
285
01:03:00,380 --> 01:03:00,960
- [Boris] Alpha?
286
01:03:01,250 --> 01:03:01,840
Who's Alpha?
287
01:03:02,130 --> 01:03:04,130
- A being who belongs
to another dimension.
288
01:03:04,420 --> 01:03:06,510
It has come amongst us to seek information
289
01:03:06,800 --> 01:03:07,800
about our habits.
290
01:03:08,090 --> 01:03:10,800
But we ourselves can't
approach this being.
291
01:03:11,100 --> 01:03:13,350
She's in a trance, directed by a power
292
01:03:13,640 --> 01:03:15,390
greater than her own.
293
01:03:15,680 --> 01:03:19,900
To try and stop her would
Certainly mean her death.
294
01:03:20,190 --> 01:03:21,320
- Will we see her again?
295
01:03:23,570 --> 01:03:26,990
- Assuredly, but it will
probably be too late.
296
01:03:27,280 --> 01:03:30,120
She's already contaminated
by this odd substance.
297
01:03:31,740 --> 01:03:35,080
it has undoubtedly destroyed
the fiber of her tissue.
298
01:04:29,510 --> 01:04:33,050
(dreamy orchestral music)
299
01:05:50,590 --> 01:05:51,590
(gasping)
300
01:05:51,880 --> 01:05:52,920
(screaming)
301
01:05:53,220 --> 01:05:55,640
- No, stop it, leave me alone.
302
01:05:56,930 --> 01:05:59,140
No, don't touch it, let me go.
303
01:05:59,430 --> 01:06:02,520
(whimpering)
304
01:06:02,810 --> 01:06:03,440
No!
305
01:06:07,860 --> 01:06:10,110
(spitting)
306
01:06:15,530 --> 01:06:17,450
- You must control her.
307
01:06:27,170 --> 01:06:30,210
(breathing heavily)
308
01:07:51,380 --> 01:07:53,750
(screaming)
309
01:08:10,270 --> 01:08:13,320
(breathing heavily)
310
01:08:29,750 --> 01:08:32,080
(screaming)
311
01:09:17,300 --> 01:09:19,630
(screaming)
312
01:09:52,790 --> 01:09:55,830
(breathing heavily)
313
01:10:30,330 --> 01:10:33,290
(eerie clattering)
314
01:11:24,460 --> 01:11:27,510
(breathing heavily)
315
01:11:32,720 --> 01:11:34,100
- Don't be frightened of me.
316
01:11:35,930 --> 01:11:38,060
I promise I'm not going
to do you any harm.
317
01:11:42,730 --> 01:11:43,900
- [Cynthia] What are you?
318
01:11:44,190 --> 01:11:45,070
- I'm a human being.
319
01:11:46,740 --> 01:11:49,200
A normal human being, just like you.
320
01:11:53,950 --> 01:11:58,410
- You're a being, a human being,
321
01:11:58,710 --> 01:11:59,750
If what you say is true.
322
01:12:02,790 --> 01:12:05,380
- I know it's very difficult
for you to understand.
323
01:12:06,630 --> 01:12:07,920
it was a long time ago.
324
01:12:09,630 --> 01:12:13,680
The boat that I was traveling on
325
01:12:18,100 --> 01:12:20,940
was unexpectedly enveloped
in a sudden heavy fog.
326
01:12:22,770 --> 01:12:24,980
We all then lost consciousness.
327
01:12:26,400 --> 01:12:27,820
And when we finally woke up,
328
01:12:30,320 --> 01:12:32,660
we were in a strange unknown place.
329
01:12:34,700 --> 01:12:36,240
We had entered another dimension,
330
01:12:36,540 --> 01:12:37,660
that was very strange.
331
01:12:39,580 --> 01:12:42,290
it appeared to us like
another corner of the earth.
332
01:12:43,290 --> 01:12:44,380
- [Cynthia] And Alpha?
333
01:12:45,750 --> 01:12:47,130
- She is of the other dimension.
334
01:12:49,630 --> 01:12:51,840
- I am her servant, or better, her slave.
335
01:12:58,430 --> 01:12:59,230
- But...
336
01:13:02,520 --> 01:13:04,020
what do you want of me?
337
01:13:06,820 --> 01:13:08,230
Why did you pick on me?
338
01:13:08,530 --> 01:13:09,820
Why won't you let me go away?
339
01:13:12,070 --> 01:13:14,910
I don't understand anything anymore.
340
01:13:15,200 --> 01:13:16,740
- Because you've been designated
341
01:13:17,990 --> 01:13:20,500
to accomplish an important mission.
342
01:13:20,790 --> 01:13:22,620
- [Cynthia] What mission? And why me?
343
01:13:24,710 --> 01:13:26,920
- Alpha had orders to
eliminate those beings
344
01:13:28,090 --> 01:13:30,130
who've become dangerous to us.
345
01:13:30,420 --> 01:13:32,760
Who've come to know too much about us.
346
01:13:33,050 --> 01:13:36,220
One of them being an
initiate named P�came,
347
01:13:38,890 --> 01:13:40,520
who you've already killed.
348
01:13:43,350 --> 01:13:45,770
The other's a biologist, Kallman,
349
01:13:46,060 --> 01:13:47,070
who you've got to kill.
350
01:13:48,940 --> 01:13:49,940
- I don't wanna hurt anybody.
351
01:13:50,230 --> 01:13:50,780
I don't wanna.
352
01:13:51,070 --> 01:13:51,990
I've never caused harm to anyone.
353
01:13:52,280 --> 01:13:53,070
No, leave me alone.
354
01:13:53,360 --> 01:13:53,910
No.
355
01:13:54,200 --> 01:13:56,280
(sobbing)
356
01:13:59,080 --> 01:13:59,790
- I can do nothing.
357
01:14:00,080 --> 01:14:01,580
The mission must be accomplished.
358
01:14:05,040 --> 01:14:06,960
You're Alpha's instrument,
and she's chosen you
359
01:14:07,250 --> 01:14:08,670
to trap and kill the condemned.
360
01:14:08,960 --> 01:14:10,550
Your body's impregnated with a substance
361
01:14:10,840 --> 01:14:13,260
that is fatal on contact.
362
01:14:13,550 --> 01:14:14,720
- But you're a man.
363
01:14:15,010 --> 01:14:16,470
You know I'm innocent.
364
01:14:16,760 --> 01:14:18,100
We could escape together.
365
01:14:23,980 --> 01:14:27,900
But you... you wouldn't
like to make love to me?
366
01:14:28,980 --> 01:14:30,570
- I was immunized a long time ago.
367
01:14:30,860 --> 01:14:32,320
I can make love to you, despite the fact
368
01:14:32,610 --> 01:14:34,240
that your vagina is deeply contaminated
369
01:14:34,530 --> 01:14:36,160
with this deadly matter.
370
01:14:36,450 --> 01:14:37,990
- But you're not frightened of me?
371
01:14:43,540 --> 01:14:44,330
- I love you.
372
01:14:45,960 --> 01:14:46,830
You're very beautiful.
373
01:14:47,130 --> 01:14:50,170
(dreamy synth music)
374
01:14:51,300 --> 01:14:52,260
- Well, we're all alone here.
375
01:14:52,550 --> 01:14:53,880
No one can see us.
376
01:15:00,010 --> 01:15:00,760
Well?
377
01:15:03,930 --> 01:15:06,310
I'm sure you'll never
regret making love to me.
378
01:15:06,600 --> 01:15:07,270
I promise.
379
01:15:24,040 --> 01:15:24,830
Come.
380
01:18:35,600 --> 01:18:38,560
(eerie clattering)
381
01:18:42,400 --> 01:18:43,860
(gasping)
382
01:18:44,150 --> 01:18:44,820
No.
383
01:18:46,700 --> 01:18:47,410
Where are you going?
384
01:18:47,700 --> 01:18:48,370
Come back.
385
01:18:48,660 --> 01:18:49,240
Oh, no.
386
01:18:49,530 --> 01:18:50,740
Please don't leave me like this.
387
01:18:51,040 --> 01:18:56,040
Please come back.
388
01:19:02,090 --> 01:19:05,260
No. Please, no. Come back, please.
389
01:19:05,550 --> 01:19:06,970
Come back.
390
01:19:07,260 --> 01:19:08,550
Please, please, I beg you.
391
01:19:08,840 --> 01:19:10,100
Come.
392
01:19:10,390 --> 01:19:12,720
(whimpering)
393
01:19:16,100 --> 01:19:18,520
Oh, please come back. Please.
394
01:19:25,150 --> 01:19:27,780
(wind howling)
395
01:20:35,260 --> 01:20:38,430
(dreamy synth music)
396
01:21:34,450 --> 01:21:36,620
(moaning)
397
01:22:13,400 --> 01:22:15,610
(moaning)
398
01:22:37,890 --> 01:22:40,640
(moaning loudly)
399
01:22:59,660 --> 01:23:02,120
(whimpering)
400
01:24:03,560 --> 01:24:05,930
- [Seward] The moon tonight is full.
401
01:24:07,180 --> 01:24:10,440
She is traveling through
the portals of space.
402
01:24:11,520 --> 01:24:15,070
She has arrived at an unknown shore.
403
01:24:16,190 --> 01:24:19,700
Far away. Perhaps...
404
01:24:21,620 --> 01:24:22,910
Perhaps it's Africa.
405
01:24:23,200 --> 01:24:26,040
(percussive music)
406
01:24:30,000 --> 01:24:32,290
She's climbing the gang plank
407
01:24:32,590 --> 01:24:34,380
of an old boat.
408
01:24:34,670 --> 01:24:37,760
A victim is on his way here too.
409
01:24:39,380 --> 01:24:40,800
I know him.
410
01:24:41,090 --> 01:24:43,550
He's Kallman, the famous biologist.
411
01:24:44,640 --> 01:24:47,100
The man who is researching
into the phenomena
412
01:24:47,390 --> 01:24:49,140
of other dimensions.
413
01:24:53,810 --> 01:24:56,070
They haven't met yet,
414
01:24:56,360 --> 01:24:58,570
the victim and his executioner.
415
01:25:00,240 --> 01:25:02,070
They're going together
416
01:25:02,360 --> 01:25:04,240
on the tide of this river,
417
01:25:05,780 --> 01:25:08,370
the lost river, towards death.
418
01:30:03,170 --> 01:30:04,630
- [Woman] Kallman.
419
01:30:08,340 --> 01:30:09,130
Kallman.
420
01:30:12,470 --> 01:30:13,260
Kallman.
421
01:30:17,850 --> 01:30:18,640
Kallman.
422
01:30:22,730 --> 01:30:23,520
Kallman.
423
01:30:28,230 --> 01:30:29,020
Kallman.
424
01:30:34,570 --> 01:30:35,360
Kallman.
425
01:30:38,580 --> 01:30:39,370
Kallman.
426
01:30:44,500 --> 01:30:45,290
Kallman.
427
01:30:48,750 --> 01:30:49,540
Kallman.
428
01:30:54,510 --> 01:30:55,260
Kallman.
429
01:30:58,640 --> 01:30:59,430
Kallman.
430
01:31:03,140 --> 01:31:03,930
Kallman.
431
01:31:08,230 --> 01:31:09,020
Kallman.
432
01:31:13,780 --> 01:31:14,570
Kallman.
433
01:31:17,660 --> 01:31:18,450
Kallman.
434
01:31:28,170 --> 01:31:28,960
Kallman.
435
01:31:33,510 --> 01:31:34,300
Kallman.
436
01:31:37,720 --> 01:31:38,510
Kallman.
437
01:31:41,470 --> 01:31:42,260
Kallman.
438
01:31:46,730 --> 01:31:47,520
Kallman.
439
01:31:50,560 --> 01:31:51,310
Kallman.
440
01:32:00,950 --> 01:32:01,740
Kallman.
441
01:32:09,000 --> 01:32:12,920
(mysterious orchestral music)
442
01:34:38,520 --> 01:34:40,320
- [Elmos] Who are you?
443
01:34:40,610 --> 01:34:41,690
- Good evening.
444
01:34:41,990 --> 01:34:42,900
- [Elmos] What are you doing here?
445
01:34:43,200 --> 01:34:44,490
Get out of here at once.
446
01:34:44,780 --> 01:34:46,700
- Are you frightened of me, Mr. Kallman?
447
01:34:46,990 --> 01:34:48,580
- [Elmos] I'm frightened of nobody.
448
01:34:48,870 --> 01:34:51,450
But it must've been you who
were calling me a while back.
449
01:34:52,790 --> 01:34:54,830
- Mmm, yes.
450
01:34:56,000 --> 01:34:59,130
I wanted to give you a
surprise with my presence.
451
01:35:23,780 --> 01:35:24,860
- Who are you?
452
01:35:25,150 --> 01:35:26,320
Where do you come from?
453
01:35:26,610 --> 01:35:27,200
- [Cynthia] Does it matter?
454
01:35:27,490 --> 01:35:28,160
- I suppose not.
455
01:35:29,370 --> 01:35:32,330
- Maybe then from the
world of your research.
456
01:35:32,620 --> 01:35:36,580
Are you afraid of making
love to an unknown? Hmmm?
457
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
- No, I love the unknown.
458
01:35:42,300 --> 01:35:43,550
I'm always searching for it.
459
01:35:46,130 --> 01:35:48,260
Your body is very alluring.
460
01:35:50,720 --> 01:35:52,760
it seems metallic, but it's tender,
461
01:35:53,060 --> 01:35:54,850
and your skin is soft.
462
01:35:57,100 --> 01:36:00,060
(eerie clattering)
463
01:37:17,680 --> 01:37:19,850
(moaning)
464
01:37:48,960 --> 01:37:51,130
(moaning)
465
01:37:58,350 --> 01:38:00,520
(moaning)
466
01:38:35,470 --> 01:38:37,600
(moaning)
467
01:38:56,990 --> 01:39:00,910
(mysterious orchestral music)
468
01:39:09,920 --> 01:39:12,960
(breathing heavily)
469
01:39:28,610 --> 01:39:31,230
(wind howling)
470
01:41:41,150 --> 01:41:44,320
(dreamy synth music)
471
01:43:21,130 --> 01:43:24,550
(footsteps approaching)
472
01:43:46,150 --> 01:43:48,410
(groaning)
473
01:44:00,540 --> 01:44:01,500
- Professor...
474
01:44:08,090 --> 01:44:09,470
Professor Seward.
475
01:44:11,550 --> 01:44:13,810
You must...
476
01:44:18,440 --> 01:44:20,270
Humanity must know
477
01:44:21,360 --> 01:44:22,940
there are beings...
478
01:44:24,860 --> 01:44:27,030
(gasping)
479
01:44:31,740 --> 01:44:32,530
- She's dead.
480
01:44:34,870 --> 01:44:35,790
Paralyzed.
481
01:44:36,080 --> 01:44:38,250
Let's hope someone will believe us.
29491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.