All language subtitles for Sandylands.S01E03.1080p.UKTV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,880 --> 00:00:42,680 Personally, and it's been a few weeks since I've been, mind, 2 00:00:42,720 --> 00:00:44,640 but I'd recommend the Sand Museum 3 00:00:44,680 --> 00:00:47,080 or maybe Seaweed World? 4 00:00:47,120 --> 00:00:48,760 You got time for both? 5 00:00:48,800 --> 00:00:49,960 Here he is. 6 00:00:50,000 --> 00:00:52,160 I've put your undies on a boil wash. 7 00:00:52,200 --> 00:00:56,080 But, more importantly, did we have a lovely, little sleep? 8 00:00:56,120 --> 00:00:58,120 A delightful respite, thank you. 9 00:00:58,160 --> 00:00:59,480 Yay. 10 00:00:59,520 --> 00:01:01,600 Didn't hear a grown man crying at all? 11 00:01:01,640 --> 00:01:03,640 Should I have? 12 00:01:03,680 --> 00:01:06,080 No, no... 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,960 Here's your coffee. 14 00:01:08,000 --> 00:01:11,400 Erm, maybe I could freshen your egg? 15 00:01:11,440 --> 00:01:13,920 Oh, can we offer you a cup of Jeannie's juice? 16 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 Oh, yes, I squeeze it myself. 17 00:01:16,080 --> 00:01:18,640 It's not to everyone's taste, but I can't get enough. 18 00:01:18,680 --> 00:01:20,480 I'll go grab one of my jugs. 19 00:01:20,520 --> 00:01:22,120 I'll help squeeze. Here you are. 20 00:01:40,200 --> 00:01:41,960 Ow! SMOKE ALARM BEEPS 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,160 Why don't you take an advert out in the paper 22 00:01:44,200 --> 00:01:46,720 and tell everyone you're here? You could've taken my ear out. 23 00:01:46,760 --> 00:01:48,600 Why aren't you in the loft, Dad? 24 00:01:48,640 --> 00:01:50,120 All right. 25 00:01:50,160 --> 00:01:51,920 It's horrible. 26 00:01:51,960 --> 00:01:55,120 There's also a massive spider up there with a chip on his shoulder. 27 00:01:56,320 --> 00:01:58,560 Thought I'd cook you a hero's breakfast, you know, 28 00:01:58,600 --> 00:02:00,240 say thanks for, erm... Getting shot? 29 00:02:00,280 --> 00:02:01,840 Tasered. 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,360 Defrosted a couple of sausages. 31 00:02:03,400 --> 00:02:05,280 I'm a vegan, Dad. Oh. 32 00:02:05,320 --> 00:02:06,520 Gotta have some bacon. 33 00:02:06,560 --> 00:02:07,840 Go on, then. 34 00:02:07,880 --> 00:02:09,440 Ey! 35 00:02:09,480 --> 00:02:11,840 Hey...girl. 36 00:02:13,720 --> 00:02:15,320 Oh, God, no. 37 00:02:18,480 --> 00:02:21,920 Hm, just as I thought. 38 00:02:21,960 --> 00:02:23,120 Paint. 39 00:02:23,160 --> 00:02:24,480 Shouldn't have eaten that. 40 00:02:26,920 --> 00:02:29,640 God, would you just send that bloody text and get over here? 41 00:02:29,680 --> 00:02:31,040 You're wasting police time. 42 00:02:32,480 --> 00:02:34,760 Oh, Sandy Glands. 43 00:02:35,720 --> 00:02:37,840 That's pretty good. Don't laugh at it. 44 00:02:37,880 --> 00:02:39,920 That's the third one this week. 45 00:02:39,960 --> 00:02:41,480 Here, write this down. 46 00:02:41,520 --> 00:02:45,080 Size nine flip-flop. Single print. 47 00:02:45,120 --> 00:02:48,080 So, would that be the flip or the flop? 48 00:02:48,120 --> 00:02:50,040 Here, jackpot. 49 00:02:50,080 --> 00:02:51,800 Might have some DNA here. 50 00:02:55,720 --> 00:02:56,960 Oh, God! 51 00:02:57,000 --> 00:02:58,800 What the hell are you doing? 52 00:02:58,840 --> 00:03:00,640 You've contaminated the evidence. You... 53 00:03:01,800 --> 00:03:03,960 Oh, don't worry. There's loads of them back here. 54 00:03:05,160 --> 00:03:06,480 That's a full one. 55 00:03:07,760 --> 00:03:10,120 All right, darling. Nearly there. 56 00:03:10,160 --> 00:03:11,720 Bet you thought I'd forgotten. 57 00:03:12,760 --> 00:03:14,680 # Happy birthday to you 58 00:03:14,720 --> 00:03:16,320 # Happy birthday to you 59 00:03:16,360 --> 00:03:18,520 # Happy birthday dear Emily 60 00:03:20,040 --> 00:03:21,840 # Happy birthday to you. # 61 00:03:32,440 --> 00:03:33,720 Bon appetit. 62 00:03:33,760 --> 00:03:35,760 Your favourite. 63 00:03:35,800 --> 00:03:37,240 I'm not eight years old. 64 00:03:37,280 --> 00:03:38,920 Who put sand in your drawers? 65 00:03:38,960 --> 00:03:41,040 Don't, I barely slept worrying about all this. 66 00:03:41,080 --> 00:03:43,800 You need a proper plan. This is serious. 67 00:03:43,840 --> 00:03:45,600 Hey, hey. It's all in hand. 68 00:03:45,640 --> 00:03:46,800 Really? 69 00:03:50,240 --> 00:03:51,840 Voila. 70 00:03:51,880 --> 00:03:52,960 Peru. 71 00:03:53,000 --> 00:03:54,160 Picture the scene. 72 00:03:54,200 --> 00:03:55,760 Sun is shining. 73 00:03:55,800 --> 00:03:58,400 There's a little guy playing Spanish guitar. 74 00:03:58,440 --> 00:04:02,320 Couple of llamas just knocking about. 75 00:04:02,360 --> 00:04:03,840 Wander down at the beach, 76 00:04:03,880 --> 00:04:06,960 beautiful white sand, no dog mess. 77 00:04:07,000 --> 00:04:08,600 And there, 78 00:04:08,640 --> 00:04:13,280 the twinkling lights of our new arcade. 79 00:04:13,320 --> 00:04:14,840 Emily World, 80 00:04:14,880 --> 00:04:16,840 named after...hm... 81 00:04:16,880 --> 00:04:18,280 ..you. 82 00:04:20,320 --> 00:04:22,480 So you've got a fake passport sorted then? 83 00:04:22,520 --> 00:04:23,640 Visa? 84 00:04:23,680 --> 00:04:25,280 What about the insurance company? 85 00:04:25,320 --> 00:04:28,800 Are they gonna wave you off at the airport with the cash and a bottle of sun cream? 86 00:04:28,840 --> 00:04:30,880 God, Dad, did you actually plan any of this? 87 00:04:30,920 --> 00:04:32,520 Yes, of course. Go on, then. 88 00:04:32,560 --> 00:04:33,840 All right. 89 00:04:33,880 --> 00:04:36,560 Step one - fake death. 90 00:04:36,600 --> 00:04:38,480 Yep, mm-hm, good. Tick that off. 91 00:04:38,520 --> 00:04:40,480 Step two. Oh. So there is a step two? 92 00:04:40,520 --> 00:04:42,080 Obviously. Step two... 93 00:04:45,040 --> 00:04:46,600 ..get the money. 94 00:04:46,640 --> 00:04:50,960 Oh, that is a bloody master plan, that is. Bravo, Napoleon. 95 00:04:51,000 --> 00:04:52,840 All right, you're a black cloud, you are. 96 00:04:52,880 --> 00:04:54,560 This could take ages, Dad. 97 00:04:54,600 --> 00:04:56,320 Months of filling in forms, 98 00:04:56,360 --> 00:04:58,520 hiding, lying to the police, to everyone. 99 00:04:58,560 --> 00:05:00,960 I can't be here looking after you. 100 00:05:01,000 --> 00:05:02,200 I've got to go home. 101 00:05:02,240 --> 00:05:04,120 Hey. Hey, one day at a time. 102 00:05:04,160 --> 00:05:06,360 Relax. Oh, you're not listening, Dad. 103 00:05:06,400 --> 00:05:07,560 I am. 104 00:05:07,600 --> 00:05:09,360 I hear you. 105 00:05:09,400 --> 00:05:10,480 I do. 106 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 How about Thailand, eh? 107 00:05:13,120 --> 00:05:14,680 Picture the scene. 108 00:05:14,720 --> 00:05:16,240 The sun is shining... 109 00:05:16,280 --> 00:05:17,480 Bub, where're you going? 110 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 Do not slam that... 111 00:05:18,560 --> 00:05:19,800 ..door. DOOR SLAMS 112 00:05:40,080 --> 00:05:41,480 SEAGULLS SQUAWK 113 00:05:41,520 --> 00:05:42,920 It's good luck, that. 114 00:05:44,120 --> 00:05:45,520 You need a cab? 115 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 No? 116 00:05:48,120 --> 00:05:51,120 I was... Bit of a mad one for me last night. 117 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 What're you here for? Holiday, is it? 118 00:05:56,120 --> 00:05:58,160 Make sure you do the Sand Museum, 119 00:05:58,200 --> 00:06:00,240 or Seaweed World. 120 00:06:00,280 --> 00:06:02,120 I mean, both if you've got the time. 121 00:06:04,640 --> 00:06:07,120 Oh, insurance investigator, eh? 122 00:06:07,160 --> 00:06:09,360 Uh-oh, someone's in for it. 123 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 Oh, no. Is it Les? 124 00:06:13,280 --> 00:06:14,520 Of course, that makes sense. 125 00:06:14,560 --> 00:06:17,120 Freak accident, no body found, 126 00:06:17,160 --> 00:06:20,640 it's all very mysterious. 127 00:06:20,680 --> 00:06:24,600 Of course, old Bob here knows exactly what happened to him. 128 00:06:29,360 --> 00:06:31,920 He was buggered by dolphins. 129 00:06:31,960 --> 00:06:34,800 HE IMITATES A DOLPHIN 130 00:06:39,360 --> 00:06:41,080 Right up the blow hole! 131 00:07:02,200 --> 00:07:04,400 No, no, that one's knackered. 132 00:07:04,440 --> 00:07:07,280 Not been working since... Les Vegas? 133 00:07:07,320 --> 00:07:08,720 That's it. 134 00:07:08,760 --> 00:07:11,000 Friend of his, are you? 135 00:07:11,040 --> 00:07:13,000 Bloody tragedy, that. 136 00:07:13,040 --> 00:07:14,840 He was out all night, 137 00:07:14,880 --> 00:07:16,960 but he only paid for an hour. 138 00:07:17,000 --> 00:07:19,800 Still, I've moved on. 139 00:07:27,880 --> 00:07:31,040 RADIO: We've had more reports of graffiti, over. 140 00:07:31,080 --> 00:07:32,080 Received. 141 00:07:32,120 --> 00:07:35,400 Whiskey, Sierra... 142 00:07:35,440 --> 00:07:36,920 ..bye-bye. 143 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 Little bastard. 144 00:07:39,000 --> 00:07:40,640 Did she seem off to you, though? 145 00:07:40,680 --> 00:07:42,600 Who? Emily. 146 00:07:42,640 --> 00:07:45,560 Are you still banging on about that? It were her dad's funeral. 147 00:07:45,600 --> 00:07:48,160 And you shot her. Yeah, I did. I did. 148 00:07:48,200 --> 00:07:49,640 I'll tell you what I'd do. 149 00:07:49,680 --> 00:07:51,080 When you've finished your shift, 150 00:07:51,120 --> 00:07:53,000 go over to her house. 151 00:07:53,040 --> 00:07:55,600 Knock on the door... Yeah. 152 00:07:55,640 --> 00:07:56,840 ..and arrest her. 153 00:07:56,880 --> 00:08:00,080 And then she'll have to spend some time with you. 154 00:08:00,120 --> 00:08:02,520 We could do a bit of the old good cop, bad cop. 155 00:08:02,560 --> 00:08:04,000 How's that going to work? 156 00:08:04,040 --> 00:08:06,920 Well, you make kissy faces while I break one of her fingers. 157 00:08:06,960 --> 00:08:09,360 You are very violent, Trude. 158 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 Oh, grow up, Goldilocks. 159 00:08:11,040 --> 00:08:12,720 It's a big, bad world out there. 160 00:08:14,960 --> 00:08:16,760 Hey! 161 00:08:16,800 --> 00:08:19,080 I mean, that's just getting personal now. 162 00:08:31,960 --> 00:08:35,400 LES SCRAPES YOGHURT POT 163 00:08:35,440 --> 00:08:36,680 Can you stop it? 164 00:08:41,880 --> 00:08:43,800 No. 165 00:08:43,840 --> 00:08:45,400 What? Where does that go? 166 00:08:45,440 --> 00:08:46,520 Bin. 167 00:08:46,560 --> 00:08:49,080 Do you not recycle, Dad? It's so important. 168 00:08:49,120 --> 00:08:51,880 Jeez, I can't even put rubbish in a bin any more. 169 00:08:53,160 --> 00:08:54,520 Remember this? 170 00:08:55,680 --> 00:08:58,160 Dad, please. I'm trying to concentrate. 171 00:08:58,200 --> 00:09:00,040 DOORBELL RINGS 172 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Who's that? How the hell should I know. 173 00:09:04,440 --> 00:09:06,120 Mate. 174 00:09:06,160 --> 00:09:07,360 It's Tina. 175 00:09:07,400 --> 00:09:08,760 What's she doing back here now? 176 00:09:08,800 --> 00:09:10,760 Emily! Emily! 177 00:09:10,800 --> 00:09:12,680 Emily, it's an emergency. 178 00:09:15,680 --> 00:09:17,520 DOORBELL RINGS 179 00:09:20,720 --> 00:09:23,400 Out the way, babe. I've drank a gallon of SlimFast. 180 00:09:23,440 --> 00:09:25,280 I'm gonna wet myself, or worse. 181 00:09:25,320 --> 00:09:27,240 Tina, Tina! 182 00:09:30,720 --> 00:09:32,000 Tina! 183 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 Are you OK in there? 184 00:09:38,000 --> 00:09:39,920 Ah, yeah, soz, babes. 185 00:09:39,960 --> 00:09:43,560 I usually keep an empty bottle on the bus, you know, for emergencies. 186 00:09:43,600 --> 00:09:45,760 I've finished for the day now. 187 00:09:45,800 --> 00:09:47,520 We could...hang out, 188 00:09:47,560 --> 00:09:50,120 get something pierced 189 00:09:50,160 --> 00:09:52,960 Er, I've got a bit of stuff to sort out, really. 190 00:09:53,000 --> 00:09:54,120 SQUEAK 191 00:09:57,520 --> 00:09:59,200 All right, Les. 192 00:09:59,240 --> 00:10:00,440 All right, Tina. 193 00:10:01,480 --> 00:10:04,400 Ah! Shh, shh. 194 00:10:04,440 --> 00:10:06,240 Ah! Ah! 195 00:10:06,280 --> 00:10:08,360 Tina? Ah! 196 00:10:08,400 --> 00:10:11,000 Tina? MUFFLED SCREAMS 197 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Calm, calm, calm... 198 00:10:36,640 --> 00:10:40,000 C-c-c-customer in the house. 199 00:10:40,040 --> 00:10:41,760 What can I get you, blud? 200 00:10:41,800 --> 00:10:43,160 Tens or twos? 201 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Tens, innit? 202 00:10:44,560 --> 00:10:46,280 Man's a high roller. 203 00:10:49,240 --> 00:10:50,640 Whoa. 204 00:10:50,680 --> 00:10:52,800 Is this about the fire in the office? 205 00:10:52,840 --> 00:10:55,360 I knew there'd be a fat claim. 206 00:10:55,400 --> 00:10:56,840 Wait, how much are we talking? 207 00:10:56,880 --> 00:10:59,920 Cos that bin's a total write0off. Is Emily going to be rich? 208 00:10:59,960 --> 00:11:03,200 This is Emily...Verma? 209 00:11:04,320 --> 00:11:06,800 You're in luck, she's staying at her dad's. 210 00:11:06,840 --> 00:11:08,560 Oh, yes? 211 00:11:08,600 --> 00:11:10,760 I can give her a bell, if you like. 212 00:11:10,800 --> 00:11:12,480 I would like that very much. 213 00:11:16,600 --> 00:11:18,480 EMILY: Honestly, everything's fine. 214 00:11:18,520 --> 00:11:19,840 But you do look like death, 215 00:11:19,880 --> 00:11:20,960 doesn't she, Derek? 216 00:11:21,000 --> 00:11:23,200 You haven't come across that lawnmower, have you? 217 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 Military green, about yea high. 218 00:11:25,240 --> 00:11:28,920 Derek, she's been through a terrible time. 219 00:11:28,960 --> 00:11:31,080 Listen, if you ever want to talk about anything, 220 00:11:31,120 --> 00:11:32,840 we're just next door. Anything at all. 221 00:11:32,880 --> 00:11:36,320 Depression, anxiety, women's issues... I'm fine, thanks. 222 00:11:36,360 --> 00:11:38,160 I'm very clued up, vaginally. 223 00:11:47,320 --> 00:11:49,200 Deep breaths. 224 00:11:49,240 --> 00:11:51,920 Smell the coconut. 225 00:11:51,960 --> 00:11:53,520 Very calming. 226 00:11:55,000 --> 00:11:56,800 But why would you do it? 227 00:11:56,840 --> 00:11:59,880 It's just a little insurance thing - no harm. 228 00:11:59,920 --> 00:12:01,640 I can't believe you never told me. 229 00:12:01,680 --> 00:12:04,720 Oh, that's tough. Oh, shut up, Dad. I only found out myself yesterday. 230 00:12:04,760 --> 00:12:07,920 Can someone undo my bra a notch? Cos I'm struggling to breathe here. 231 00:12:07,960 --> 00:12:11,920 Now, Tina, I need you to promise you won't tell anyone about this. 232 00:12:11,960 --> 00:12:14,280 Oh, no, no, no, nah, I won't tell hardly anyone. 233 00:12:14,320 --> 00:12:16,920 No-one, Tina. Are you listening? Yeah. 234 00:12:16,960 --> 00:12:18,240 SENT MESSAGE SWOOSH 235 00:12:18,280 --> 00:12:21,280 Why have you just texted, "You'll never guess what"? 236 00:12:21,320 --> 00:12:24,120 It's about something else. It's in a group called "Les Chat". 237 00:12:24,160 --> 00:12:26,680 All right, all right. 238 00:12:26,720 --> 00:12:27,920 You secret's safe. 239 00:12:27,960 --> 00:12:29,120 Pinky promise. 240 00:12:30,120 --> 00:12:32,840 And that is unbreakable by law, that is. 241 00:12:32,880 --> 00:12:34,480 So you could actually sue me, 242 00:12:34,520 --> 00:12:36,880 but don't because I am already skint. 243 00:12:36,920 --> 00:12:39,720 PHONE RINGS 244 00:12:39,760 --> 00:12:41,080 It's the arcade. 245 00:12:44,760 --> 00:12:46,280 Kenny, you OK? 246 00:12:46,320 --> 00:12:48,280 Hello, Miss Verma. 247 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 I represent Willets & Willets life insurance. 248 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 I trust we're having a wonderful day. 249 00:12:54,080 --> 00:12:57,160 Right, so what you've got is a dry T-zone. Oh. 250 00:12:57,200 --> 00:12:59,880 You all right? It's the shitting insurance company. 251 00:12:59,920 --> 00:13:03,040 Oh, well, that's good. We knew they were going to call. Did we? 252 00:13:03,080 --> 00:13:05,600 Ask them if they'll do cash. My God, this is it. 253 00:13:05,640 --> 00:13:08,280 He's at the arcade. Shit, what am I going to say? 254 00:13:08,320 --> 00:13:09,360 Act normal. 255 00:13:09,400 --> 00:13:10,560 What do you mean, normal? 256 00:13:10,600 --> 00:13:12,440 Well, first off, say something. 257 00:13:15,280 --> 00:13:16,400 Hello? 258 00:13:16,440 --> 00:13:18,200 Er, hiya! 259 00:13:18,240 --> 00:13:19,720 Sorry, I was just... 260 00:13:21,760 --> 00:13:23,000 ..on the loo. 261 00:13:25,080 --> 00:13:26,600 All done now. 262 00:13:28,880 --> 00:13:32,800 Miss Verma, I'm in town regarding your recent insurance claim. 263 00:13:32,840 --> 00:13:36,360 I told him about the bin, Emily. Gonna be a fat pay out. 264 00:13:36,400 --> 00:13:37,680 Sorry, mate. 265 00:13:37,720 --> 00:13:40,520 I have a few routine questions. 266 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 Just dot the Is, cross those Ts. 267 00:13:43,200 --> 00:13:45,440 Won't take much of your time. 268 00:13:45,480 --> 00:13:48,320 Perhaps I could come by the house. He wants to come here. 269 00:13:48,360 --> 00:13:49,720 WHISPERS: No! No, no. 270 00:13:49,760 --> 00:13:50,800 Er, no, no. 271 00:13:50,840 --> 00:13:53,840 How about the cafe by the pier? 272 00:13:53,880 --> 00:13:55,040 Say, four? 273 00:13:55,080 --> 00:13:57,840 Excellent, you have made my day. 274 00:13:57,880 --> 00:13:59,280 Until then. 275 00:14:19,120 --> 00:14:20,200 Anything? 276 00:14:20,240 --> 00:14:24,040 All looks... Oh, God. 277 00:14:24,080 --> 00:14:27,920 He's sprayed a cock on the side of the pier. No. 278 00:14:27,960 --> 00:14:29,280 How large are we talking? 279 00:14:30,880 --> 00:14:33,360 It's...a big'un! 280 00:14:53,760 --> 00:14:56,600 Got your favourite, Emily, love. 281 00:14:56,640 --> 00:14:58,960 Sorry to hear about Donna, Les. 282 00:14:59,000 --> 00:15:01,280 Plenty more fish in the sea though, eh? 283 00:15:19,880 --> 00:15:23,160 You shouldn't even be down here. Emily'll kill me. 284 00:15:23,200 --> 00:15:24,880 Come on, it's time to celebrate. 285 00:15:24,920 --> 00:15:26,360 Money's coming in, 286 00:15:26,400 --> 00:15:29,040 everything is falling into place. 287 00:15:29,080 --> 00:15:31,440 Yeah, well, let's hope you don't get caught though, Les. 288 00:15:31,480 --> 00:15:33,600 Don't put a downer on it all. We won't. 289 00:15:33,640 --> 00:15:36,560 Now, Madame, shall I sort your rim? 290 00:15:36,600 --> 00:15:38,400 Well, you'll have to buy me dinner first. 291 00:15:52,800 --> 00:15:55,080 Oh. 292 00:15:55,120 --> 00:15:57,120 Miss Verma, I assume. 293 00:15:58,280 --> 00:15:59,520 My card. 294 00:16:01,200 --> 00:16:04,720 I took the liberty of ordering us both some tea. 295 00:16:04,760 --> 00:16:07,080 Tea, great. Love tea. 296 00:16:07,120 --> 00:16:09,000 So many teas, aren't there, these days? 297 00:16:09,040 --> 00:16:10,560 Peppermint, lemon and ginger... 298 00:16:12,520 --> 00:16:13,880 ..rooibos. 299 00:16:13,920 --> 00:16:15,160 Shall I be mother? 300 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 Milk? 301 00:16:35,240 --> 00:16:39,000 I appreciate how much of a shock this must be for you. 302 00:16:39,040 --> 00:16:41,400 Your eye? Doesn't bother me. 303 00:16:41,440 --> 00:16:44,480 Oh, you mean Dad. Sorry, bit nervous. 304 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 I've not done this before. 305 00:16:47,520 --> 00:16:48,880 Please don't be. 306 00:16:50,080 --> 00:16:53,960 People get a little jumpy when they see the word "investigator". 307 00:16:54,000 --> 00:16:55,120 Rest assured, 308 00:16:55,160 --> 00:16:57,960 I won't be peeping at you from behind the bushes 309 00:16:58,000 --> 00:16:59,600 with a pair of binoculars. 310 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 Or a telescope. 311 00:17:06,720 --> 00:17:08,440 Sorry, that's not like me. 312 00:17:08,480 --> 00:17:09,720 Sorry. 313 00:17:13,800 --> 00:17:16,520 Well, just a few standard questions 314 00:17:16,560 --> 00:17:18,760 and I'll be on my merry, little way. 315 00:17:18,800 --> 00:17:22,520 Oh, good. I mean, take your time. 316 00:17:24,840 --> 00:17:26,760 Right. 317 00:17:26,800 --> 00:17:28,040 Question one. 318 00:17:30,320 --> 00:17:33,880 # Take on me 319 00:17:33,920 --> 00:17:35,640 # Take on me 320 00:17:35,680 --> 00:17:39,480 # Take me on 321 00:17:39,520 --> 00:17:41,160 # Take on me 322 00:17:41,200 --> 00:17:45,560 # I'll be gone 323 00:17:45,600 --> 00:17:52,640 BOTH: # In a day or two... # 324 00:17:52,680 --> 00:17:54,240 DOORBELL RINGS 325 00:17:54,280 --> 00:17:55,480 I'll get it. 326 00:17:55,520 --> 00:17:56,840 No, no, no, Les. 327 00:17:56,880 --> 00:17:58,640 I'll get it. 328 00:17:58,680 --> 00:18:00,120 Oh, yeah. 329 00:18:00,160 --> 00:18:01,680 TINA LAUGHS 330 00:18:06,160 --> 00:18:07,520 Hello, hello, hello. 331 00:18:07,560 --> 00:18:10,160 Is this some sort of a bust? Why, yes, it is. 332 00:18:11,320 --> 00:18:13,240 Ooh, somebody smells nice. 333 00:18:13,280 --> 00:18:15,000 Oh, erm, just a bit of Jazz. 334 00:18:15,040 --> 00:18:17,520 Erm, is the lady of the house present? 335 00:18:17,560 --> 00:18:19,200 Oh, no, no, no, no, no. 336 00:18:19,240 --> 00:18:20,400 She went out, yeah. 337 00:18:20,440 --> 00:18:22,480 I'm just, er... 338 00:18:22,520 --> 00:18:24,560 ..yeah, I'm just, erm... 339 00:18:24,600 --> 00:18:26,520 ..I'm plant sitting, actually. 340 00:18:27,960 --> 00:18:30,800 Say hello to Kanye. 341 00:18:30,840 --> 00:18:33,680 Right, erm, hello...Kanye. 342 00:18:33,720 --> 00:18:35,320 Erm, has she gone into town? 343 00:18:35,360 --> 00:18:38,480 Back off, Columbo, I ain't saying nothing. I pinky promised. 344 00:18:40,320 --> 00:18:42,840 But if you leg it down to the seafront, 345 00:18:42,880 --> 00:18:44,680 you might find her. 346 00:18:46,280 --> 00:18:48,600 Mm-hm. 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,520 Go get her, lover boy. 348 00:18:54,560 --> 00:18:56,640 Right, cheers. 349 00:19:00,560 --> 00:19:02,440 A yes or no will be fine. 350 00:19:03,640 --> 00:19:04,960 I forgot the question. 351 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Are you Emily Verma? 352 00:19:10,320 --> 00:19:11,560 All clear. 353 00:19:15,200 --> 00:19:17,520 Are you getting pervert vibes off this guy? 354 00:19:17,560 --> 00:19:19,240 Who? Nathan? 355 00:19:19,280 --> 00:19:20,720 He's all right. 356 00:19:22,760 --> 00:19:24,880 Oh... 357 00:19:24,920 --> 00:19:28,480 Miss going for a stroll down the beach about now. 358 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 I do miss it. 359 00:19:30,240 --> 00:19:31,960 Sand between my toes, 360 00:19:32,000 --> 00:19:33,240 bit of sea air. 361 00:19:35,320 --> 00:19:37,040 Come on, Tina, let's nip out. 362 00:19:37,080 --> 00:19:39,800 There's hardly going to be anyone down there at this time. 363 00:19:39,840 --> 00:19:41,200 Give over, Les. 364 00:19:41,240 --> 00:19:43,800 We're not leaving this house - Emily said. 365 00:19:43,840 --> 00:19:45,880 IMITATES: Emily said, Emily said. 366 00:19:45,920 --> 00:19:48,320 All right, all right. No, fair, forget it. 367 00:19:51,280 --> 00:19:53,160 We are out of booze though. 368 00:19:55,280 --> 00:19:57,080 So, that's that. 369 00:19:57,120 --> 00:19:58,840 Not too probing, I hope. 370 00:19:58,880 --> 00:20:00,040 What? No. 371 00:20:00,080 --> 00:20:01,440 Not at all. 372 00:20:01,480 --> 00:20:03,560 Now for the boring bit. 373 00:20:03,600 --> 00:20:05,920 A little legal jargon. 374 00:20:05,960 --> 00:20:08,080 Should your claim be found to be fraudulent 375 00:20:08,120 --> 00:20:11,000 or if you enter into said claim knowing fraud has been committed, 376 00:20:11,040 --> 00:20:14,320 you could face up to ten years in prison. 377 00:20:14,360 --> 00:20:16,080 Okey dokey? 378 00:20:16,120 --> 00:20:17,480 Okey dokey. 379 00:20:18,600 --> 00:20:22,640 So, if you would just sign here, 380 00:20:22,680 --> 00:20:26,320 here, here and here 381 00:20:26,360 --> 00:20:28,520 and here and here, 382 00:20:28,560 --> 00:20:30,480 and initial here, 383 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 here and here. 384 00:20:32,600 --> 00:20:33,760 Pen? 385 00:20:36,040 --> 00:20:38,080 There's nothing to be concerned about, 386 00:20:38,120 --> 00:20:41,160 unless of course there's something you're not telling me. 387 00:20:45,320 --> 00:20:46,520 I'm joking. 388 00:20:48,320 --> 00:20:50,360 Oh, my God. I'm so sorry. 389 00:20:50,400 --> 00:20:51,800 That's gone everywhere. 390 00:20:51,840 --> 00:20:53,040 It's fine. 391 00:20:53,080 --> 00:20:56,080 Oh, these are all ruined now. 392 00:20:56,120 --> 00:20:58,160 What a clumsy... Oh, dear. 393 00:20:58,200 --> 00:21:00,960 Oh, is that the...? I've got to meet a friend, sorry. 394 00:21:01,000 --> 00:21:02,560 Er, let's do this again. 395 00:21:02,600 --> 00:21:04,080 Er...asap. 396 00:21:04,120 --> 00:21:05,480 I...I'll call you. 397 00:21:16,120 --> 00:21:18,000 Emily! 398 00:21:18,040 --> 00:21:19,680 Oh, shit, sorry, hi! 399 00:21:19,720 --> 00:21:22,120 Ah, fancy seeing you here. 400 00:21:23,080 --> 00:21:25,760 I'm just out for one of my big, old runs. 401 00:21:25,800 --> 00:21:28,360 Oh, PB. Nice. 402 00:21:28,400 --> 00:21:30,440 What are you up to? Oh, nothing much. 403 00:21:30,480 --> 00:21:32,000 Cool, cool. 404 00:21:32,040 --> 00:21:35,200 I was thinking about having a quickie. Erm, a pint. 405 00:21:35,240 --> 00:21:37,480 Fancy it? No Tasers this time. 406 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 Yeah, I could do with a drink. 407 00:21:40,120 --> 00:21:41,440 Oh, off we go then. 408 00:21:41,480 --> 00:21:42,920 Well, I wouldn't recognise you. 409 00:21:43,880 --> 00:21:45,480 Yeah, I'd lose the ski goggles though. 410 00:21:47,800 --> 00:21:50,600 You reckon? Oh, I'm not sure about this, Les. 411 00:21:50,640 --> 00:21:52,200 Come on, it's only an hour. 412 00:21:52,240 --> 00:21:54,160 All right, half an hour tops. 413 00:21:54,200 --> 00:21:57,440 Right, I'll leave Emily a note. No need. Already taken care of it. 414 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 Here you go. 415 00:22:05,400 --> 00:22:06,760 Double whiskey then. 416 00:22:07,760 --> 00:22:09,720 Oh, someone's thirsty. 417 00:22:11,440 --> 00:22:13,120 No, help yourself. 418 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 I only really wanted a half. 419 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 EMILY EXHALES 420 00:22:19,080 --> 00:22:20,720 You OK? 421 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Is it your dad? What? 422 00:22:23,000 --> 00:22:26,200 You know, the memorial and everything. 423 00:22:26,240 --> 00:22:27,440 No, no, I'm fine. 424 00:22:28,480 --> 00:22:33,000 Sorry again about Trude and the...buzzz. 425 00:22:33,040 --> 00:22:34,840 She's lovely, but she's... 426 00:22:34,880 --> 00:22:36,280 ..very trigger happy. 427 00:22:38,640 --> 00:22:41,120 Is everything all right with your...? 428 00:22:41,160 --> 00:22:43,640 I mean, it all looks great from here. 429 00:22:43,680 --> 00:22:44,960 Lovely bosom. 430 00:22:47,400 --> 00:22:49,880 Oh, there that goes. 431 00:22:52,440 --> 00:22:54,800 I'll get us another. 432 00:22:54,840 --> 00:22:56,680 Sorry! 433 00:23:00,960 --> 00:23:02,640 Gotta go, I'll call you. 434 00:23:07,400 --> 00:23:09,200 Stop, please! 435 00:23:15,880 --> 00:23:17,560 Cheers. 436 00:23:19,760 --> 00:23:22,000 So where is Peru then? 437 00:23:23,120 --> 00:23:25,600 It's sort of...over there. 438 00:23:27,080 --> 00:23:28,440 You should come out and visit. 439 00:23:28,480 --> 00:23:29,600 Free holibobs? 440 00:23:29,640 --> 00:23:31,000 Damn right. 441 00:23:32,240 --> 00:23:33,880 I'll tell you what, Lessie, babes, 442 00:23:33,920 --> 00:23:37,720 you...are...a...bloody nutter, mate! 443 00:23:39,680 --> 00:23:42,200 Like something out of a freaking movie. 444 00:23:42,240 --> 00:23:43,920 You reckon? Yeah. 445 00:23:43,960 --> 00:23:46,080 Wealthy daughter comes home after dad dies. 446 00:23:46,120 --> 00:23:49,280 Meets this super spunky, hot, psychic, you know, 447 00:23:49,320 --> 00:23:50,600 world-class bants, 448 00:23:50,640 --> 00:23:52,120 and then, plot twist, 449 00:23:52,160 --> 00:23:54,280 her dad only turns up alive. 450 00:23:54,320 --> 00:23:55,800 A busy few weeks, eh? 451 00:23:55,840 --> 00:23:57,880 Yeah. Mm. I can picture the ending now. 452 00:23:57,920 --> 00:24:00,320 So you and Emily are in one of those old convertibles, 453 00:24:00,360 --> 00:24:01,760 speeding through the desert. 454 00:24:01,800 --> 00:24:03,360 Helicopters, police cars, 455 00:24:03,400 --> 00:24:05,560 they're all chasing after you. What? 456 00:24:05,600 --> 00:24:07,760 Yeah, cos you've been on the run for months. 457 00:24:07,800 --> 00:24:09,440 And she's screaming at you, right? 458 00:24:09,480 --> 00:24:12,560 Emily's like, "What are we going to do, Dad?! 459 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 "What are we going to do?!" 460 00:24:13,840 --> 00:24:16,320 You're looking over at your little girl, you're like, 461 00:24:16,360 --> 00:24:18,200 "I'm so sorry, darling, I'm so sorry. 462 00:24:18,240 --> 00:24:21,800 "This is all my fault. I should never have got you into any of this." 463 00:24:21,840 --> 00:24:24,800 But she's in way too deep now, and there's nowhere else to go. 464 00:24:24,840 --> 00:24:26,400 And it's like, "Kaboom!" 465 00:24:27,440 --> 00:24:28,680 Kaboom? 466 00:24:28,720 --> 00:24:31,000 Yeah, cos you've driven off a cliff. 467 00:24:31,040 --> 00:24:32,880 That's probably just the movie, mind. 468 00:24:33,840 --> 00:24:36,960 Definitely get Gwyneth Paltrow to play me. 469 00:24:37,000 --> 00:24:38,600 Bottom half Beyonce. 470 00:24:40,480 --> 00:24:41,880 What about you, Les, babes? 471 00:24:43,360 --> 00:24:45,280 Les? 472 00:24:45,320 --> 00:24:46,560 Les. 473 00:24:47,520 --> 00:24:51,160 Stop! These are my best shoes! 474 00:24:51,200 --> 00:24:53,160 Nathan? 475 00:24:53,200 --> 00:24:54,640 It's him, Trude! 476 00:25:16,520 --> 00:25:18,040 KNOCK ON THE DOOR 477 00:25:18,080 --> 00:25:19,680 DOOR OPENS 478 00:25:19,720 --> 00:25:21,520 Sorry, me again. 479 00:25:21,560 --> 00:25:23,840 I've just come to turn up your loo roll. 480 00:25:27,880 --> 00:25:29,160 Dad. 481 00:25:34,000 --> 00:25:35,480 Idiot. 482 00:25:35,520 --> 00:25:38,920 So, how long will you be with us, Mr...erm...? 483 00:25:40,760 --> 00:25:42,360 Indefinitely. 484 00:25:42,400 --> 00:25:43,960 Oh. 485 00:25:46,720 --> 00:25:48,280 Nice day for it. 486 00:25:54,080 --> 00:25:55,360 Dad? 487 00:25:57,800 --> 00:25:59,400 Dad, what are you doing? 488 00:25:59,440 --> 00:26:01,080 Emily! Dad, we need to leave, now. 489 00:26:01,120 --> 00:26:03,040 Darling, I've been thinking... 490 00:26:04,000 --> 00:26:05,360 You should go... 491 00:26:05,400 --> 00:26:08,000 ..back home to London, to all your urban pottery stuff. 492 00:26:08,040 --> 00:26:10,520 I should never have dragged you into all of this. 493 00:26:10,560 --> 00:26:12,840 Dad, please, just... I'm gonna turn myself in. 494 00:26:12,880 --> 00:26:14,480 What? Have you gone mad? 495 00:26:14,520 --> 00:26:15,720 It won't be that bad. 496 00:26:15,760 --> 00:26:17,440 Two, three years, tops. 497 00:26:17,480 --> 00:26:20,160 Pretty boy like me might have his ups and downs, mind. 498 00:26:20,200 --> 00:26:23,480 I could try and make a shank. Can we talk about this at home? 499 00:26:23,520 --> 00:26:25,400 No, darling. I've gotta put a stop to this. 500 00:26:25,440 --> 00:26:27,800 Take some responsibility, like you've always said. 501 00:26:27,840 --> 00:26:31,520 But... No, no, I need to be a better dad - a proper dad - 502 00:26:31,560 --> 00:26:34,600 before I end off driving us both off a cliff and then kaboom. 503 00:26:34,640 --> 00:26:37,240 What? Dad, come on. 504 00:26:37,280 --> 00:26:40,720 That's enough now. It's time for you to go home. 505 00:26:40,760 --> 00:26:44,000 Dad... Emily, please. 506 00:26:44,040 --> 00:26:45,240 Go. 507 00:26:45,280 --> 00:26:46,520 Just go! 508 00:26:54,520 --> 00:26:56,240 Oh, what're you doing back? 509 00:26:57,320 --> 00:26:59,040 Sand Museum shut, was it? 510 00:27:00,840 --> 00:27:02,240 Bit rude. 511 00:27:14,440 --> 00:27:16,280 Oh, ow! 512 00:27:16,320 --> 00:27:18,160 Oh, he tripped over my head! 513 00:27:18,200 --> 00:27:19,440 I've got him. 514 00:27:19,480 --> 00:27:20,880 I've got him! 515 00:27:22,640 --> 00:27:24,400 Emily, what are you doing? It's the man. 516 00:27:24,440 --> 00:27:27,240 What man? The man from the insurance company. 517 00:27:27,280 --> 00:27:29,800 Emily. I am not losing you again, Dad. 518 00:27:30,880 --> 00:27:32,320 Argh. 519 00:27:44,520 --> 00:27:48,440 You're nicked, mate. And for the record, I do not have crabs... 520 00:27:48,480 --> 00:27:49,720 ..any more. 521 00:27:50,720 --> 00:27:52,760 Can't believe I got him. Nice one, mate. 522 00:27:55,800 --> 00:27:57,440 And...I've lost him. 523 00:28:01,080 --> 00:28:02,760 Next stop, Peru, eh? 524 00:28:02,800 --> 00:28:04,880 What's wrong with this bloody thing? 525 00:28:04,920 --> 00:28:06,120 Is it not working? 526 00:28:06,160 --> 00:28:07,880 Have you not been pedalling? 527 00:28:11,400 --> 00:28:13,880 Should've recycled that. Oh! 528 00:28:13,920 --> 00:28:15,320 All right, all right, all right. 529 00:28:17,240 --> 00:28:19,280 Argh, well, it's stuck, innit? 530 00:28:19,320 --> 00:28:20,560 Well, I know that. 531 00:28:20,600 --> 00:28:22,920 Oh, please don't tell me we're adrift in this thing. 532 00:28:24,080 --> 00:28:25,320 Great. Brilliant. 533 00:28:25,360 --> 00:28:26,600 EMILY BREATHES HEAVILY 534 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Let the tide do the work. 535 00:28:29,600 --> 00:28:32,000 Ah, argh! 536 00:28:40,040 --> 00:28:42,920 RAINFALL 537 00:28:42,960 --> 00:28:46,280 Hey, it's quite ironic, this, when you think about it. 538 00:28:46,320 --> 00:28:49,000 I'll drown you myself, Dad, I swear to God. 539 00:28:49,040 --> 00:28:51,080 I'm just saying, it's quite amusing. 540 00:28:52,120 --> 00:28:54,480 MUSIC: La Mer by Charles Trenet 541 00:28:54,520 --> 00:28:55,720 Do you want a Polo? 542 00:28:55,760 --> 00:28:57,640 No, I don't want a bloody Polo. No. 543 00:28:57,680 --> 00:29:00,000 No, no, you're right. We should ration these. 544 00:29:02,120 --> 00:29:05,000 Here, how hard do you think it is to catch a seagull? 545 00:29:05,040 --> 00:29:06,680 Shut up. Shut up, shut up! 546 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 I'm just trying to be practical. You're not being practical. 547 00:29:21,560 --> 00:29:24,560 Subtitles by Red Bee Media 36882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.