All language subtitles for Our Boys S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:43,290 Quiet please, we would like to proceed. 2 00:00:44,950 --> 00:00:46,790 Go ahead, Mr. Ohayon. 3 00:00:47,410 --> 00:00:48,740 To sum up, your Honor, 4 00:00:48,830 --> 00:00:53,120  e will plead insanity of my client, Yosef Haim Ben David, 5 00:00:53,200 --> 00:00:54,540 at the time of the murder 6 00:00:54,700 --> 00:00:56,870 and incompetent to testify. 7 00:00:57,200 --> 00:00:57,990 Thank you. 8 00:00:58,870 --> 00:01:01,450 Mr. Yosef Ben David, please rise. 9 00:01:10,830 --> 00:01:12,160 Yosef Haim? 10 00:01:14,290 --> 00:01:15,490 Yosef Haim? 11 00:01:15,790 --> 00:01:17,410 The judge is asking you to stand up. 12 00:01:22,790 --> 00:01:23,870 What's with him? 13 00:01:23,950 --> 00:01:27,490 Mr. Ohayun has informed us that you will not be testifying. 14 00:01:29,290 --> 00:01:30,740 All right. -What? 15 00:01:31,450 --> 00:01:32,910 He said all right. 16 00:01:35,370 --> 00:01:38,950 Has Mr. Ohayun explained the legal ramifications? 17 00:01:40,160 --> 00:01:43,160 I have not, because I don't think he's capable of understanding them. 18 00:01:43,500 --> 00:01:43,990 Naturally. 19 00:01:44,080 --> 00:01:46,490 If you don't testify, it could... 20 00:01:46,950 --> 00:01:48,660 I'll put it in the simplest terms, 21 00:01:48,750 --> 00:01:51,160 it Gould harm you, do you understand that? 22 00:01:54,580 --> 00:01:56,040 Get him a microphone. 23 00:01:59,540 --> 00:02:01,700 I'll ask again. 24 00:02:05,700 --> 00:02:07,660 Do you want to testify? 25 00:02:10,200 --> 00:02:11,290 About what? 26 00:02:13,120 --> 00:02:15,790 The matter this court is discussing. 27 00:02:16,250 --> 00:02:17,620 There is an indictment 28 00:02:17,830 --> 00:02:19,740 with very serious allegations against you, 29 00:02:19,830 --> 00:02:22,410 do you want to testify on this matter? 30 00:02:23,580 --> 00:02:25,490 What matter? -What matter he is saying 31 00:02:25,580 --> 00:02:27,450 The matter, 32 00:02:27,580 --> 00:02:28,830 the incident that happened. 33 00:02:29,620 --> 00:02:31,580 What happened? -"What happened?" 34 00:02:31,830 --> 00:02:33,330 You're asking what happened? 35 00:02:33,410 --> 00:02:35,330 You don't know what happened? -Sshhh. 36 00:02:35,540 --> 00:02:36,830 You burned my son, 37 00:02:36,910 --> 00:02:38,990 you don't know what happened?! -Mr. Abu Khdeir. 38 00:02:39,080 --> 00:02:40,490 Mr. Abu Khdeir. -He's putting on an act. 39 00:02:40,580 --> 00:02:42,330 Your Honor, we can't go on like this, 40 00:02:42,410 --> 00:02:45,490 either you stop these proceedings or instruct the father to sit down. 41 00:02:45,830 --> 00:02:48,160 I'll have to watch him fake it... -Hussein. 42 00:02:48,290 --> 00:02:50,200 The whole trial? 43 00:02:50,330 --> 00:02:51,240 This isn't helping. 44 00:02:51,330 --> 00:02:52,620 What's going on? 45 00:02:52,700 --> 00:02:54,160 Yosef Haim! 46 00:02:54,250 --> 00:02:56,080 You're screwing us over. 47 00:02:56,160 --> 00:02:59,370 You brought me here for this? To watch this murderer's farce! 48 00:02:59,580 --> 00:03:01,200 Mr. Abu Khdeir, please sit down. 49 00:03:01,290 --> 00:03:05,240 He's pretending to be a moron. -Either you stop this hearing or... 50 00:03:05,370 --> 00:03:07,200 Maybe it's his meds. 51 00:03:07,290 --> 00:03:09,950 He's putting on an act. -quiet in the court. 52 00:03:10,040 --> 00:03:11,040 He's a murderer! 53 00:03:11,120 --> 00:03:12,200 This can't go on, 54 00:03:12,290 --> 00:03:14,490 he's obstructing the proceedings. -Please, sit down. 55 00:03:14,700 --> 00:03:16,240 This is contempt of court 56 00:03:16,330 --> 00:03:18,410 and a threat to the safety of the attorneys. 57 00:03:18,660 --> 00:03:22,160 Please be quiet. -The evidence shows 58 00:03:22,160 --> 00:03:23,330 that the defendant.. -Objection. 59 00:03:23,500 --> 00:03:26,700 My colleague can't discuss evidence that hasn't been brought forward. 60 00:03:32,000 --> 00:03:33,080 Based on the evidence 61 00:03:33,290 --> 00:03:36,660 at the time of the arrest and the psychiatric reports, 62 00:03:36,870 --> 00:03:40,240 the defendant was fit to stand trial, 63 00:03:40,410 --> 00:03:43,290 he's aware of his actions and cooperated throughout. 64 00:03:43,450 --> 00:03:46,040 So if there is any other opinion, 65 00:03:46,160 --> 00:03:48,080 I'd like to see it as soon as possible. 66 00:03:48,200 --> 00:03:51,910 I informed the court that we've made progress, 67 00:03:52,200 --> 00:03:55,290 but all the psychiatrists in this country seem to have conspired 68 00:03:55,370 --> 00:03:57,990 to prevent my client from getting justice. 69 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 No one will even meet with him, 70 00:03:59,330 --> 00:04:01,200 as if he's a leper. -This from the man 71 00:04:01,290 --> 00:04:02,910 who said he won't represent Arabs. 72 00:04:03,000 --> 00:04:05,490 I ask that my colleague not take my words out of context. 73 00:04:05,580 --> 00:04:06,450 That's enough. 74 00:04:07,200 --> 00:04:08,580 Thank you, your Honor. 75 00:04:09,750 --> 00:04:11,950 If he keeps this up we have a problem. 76 00:04:12,040 --> 00:04:14,740 We need his testimony that he initiated it, planned it... 77 00:04:14,830 --> 00:04:15,950 you knew nothing. 78 00:04:16,160 --> 00:04:17,330 Do you understand? 79 00:04:17,410 --> 00:04:19,700 Now you must talk to Yinon. 80 00:04:19,830 --> 00:04:21,620 I can't. 81 00:04:21,700 --> 00:04:23,290 I told you, it doesn't affect him. 82 00:04:23,700 --> 00:04:26,330 He was there the first night, tried to abduct a child, 83 00:04:26,660 --> 00:04:29,580 then, the second night, he was the one who choked, 84 00:04:29,660 --> 00:04:32,540 got the gasoline, poured it, his legal situation is totally different. 85 00:04:32,700 --> 00:04:33,830 You must understand that. 86 00:04:33,910 --> 00:04:36,160 But he says we have to be united, 87 00:04:36,290 --> 00:04:39,200 support one another. -That means testifying on your behalf. 88 00:04:39,500 --> 00:04:41,950 He can confirm that you didn't know, that you yelled, "Don't kill." 89 00:04:42,040 --> 00:04:45,160 Maybe we can ask Simon the interrogator? 90 00:04:45,250 --> 00:04:47,240 We have no way of getting to him. 91 00:04:47,330 --> 00:04:50,620 No, I looked into it, I know his name. 92 00:04:50,790 --> 00:04:54,540 It's Shimon Cohen, his brother was my grandpa's student. 93 00:04:54,620 --> 00:04:56,490 Avishai, listen to me, 94 00:04:56,620 --> 00:05:00,450 this Simon is going to testify in court, he'll be there like all the investigators 95 00:05:00,540 --> 00:05:02,450 and I'll question him. 96 00:05:02,540 --> 00:05:03,870 he's on your side 97 00:05:04,000 --> 00:05:07,370 and understands what happened, he'll say so in court. 98 00:05:07,540 --> 00:05:09,490 Excuse me, Sir, patience. 99 00:05:09,660 --> 00:05:12,740 Now it's only about Yinon. Focus, don't be scared, 100 00:05:12,830 --> 00:05:14,620 he's on your side, he has no other stake in this. 101 00:05:14,700 --> 00:05:15,990 Remember that. 102 00:05:31,250 --> 00:05:33,040 What an asshole. 103 00:05:33,620 --> 00:05:35,120 What an asshole. 104 00:05:35,250 --> 00:05:36,990 He can't communicate.. 105 00:05:37,080 --> 00:05:39,200 Ever seen Yosef Haim not communicating? 106 00:05:39,450 --> 00:05:40,910 Liar. 107 00:05:42,580 --> 00:05:43,870 Avishai, don't worry. 108 00:05:44,040 --> 00:05:45,490 We're in this together. 109 00:05:46,410 --> 00:05:48,120 We won't let him do this. 110 00:05:48,790 --> 00:05:50,490 We won'Plet him, Avishai. 111 00:05:51,250 --> 00:05:52,490 We'll tell them what happened. 112 00:05:52,580 --> 00:05:54,040 If not for him, this wouldn't have happened. 113 00:05:55,370 --> 00:05:56,410 Right? 114 00:06:00,750 --> 00:06:01,830 Yes. 115 00:06:14,950 --> 00:06:16,160 Rabbi Shalom. 116 00:06:16,250 --> 00:06:17,950 Yes, how did it go? 117 00:06:18,750 --> 00:06:19,700 It went okay, 118 00:06:19,790 --> 00:06:20,580 we got through it. 119 00:06:20,660 --> 00:06:22,040 Was there anyone from our side? 120 00:06:22,290 --> 00:06:23,660 No, no one. 121 00:06:24,040 --> 00:06:27,080 Very good. -Not that it would hurt. 122 00:06:27,160 --> 00:06:30,450 I told you, if they could see that you're a respectable family... 123 00:06:30,540 --> 00:06:31,990 No, no, absolutely not. 124 00:06:32,540 --> 00:06:36,200 We have many children and grandchildren, the family's reputation must be maintained, 125 00:06:36,620 --> 00:06:38,490 I told everyone not to attend. 126 00:06:38,620 --> 00:06:41,290 Okay. In any case, as I promised you, 127 00:06:42,290 --> 00:06:43,580 I bought us some time, 128 00:06:43,660 --> 00:06:46,040 but we have to find someone fast. 129 00:06:46,120 --> 00:06:48,620 You mentioned a doctor from Kiryat Arba, what about him? 130 00:06:48,700 --> 00:06:50,120 He changed his mind. 131 00:06:50,830 --> 00:06:52,910 No one wants to touch this. 132 00:06:53,700 --> 00:06:56,290 That's why I'm asking if perhaps you can try 133 00:06:56,410 --> 00:06:58,490 Dr. Segal again. 134 00:06:58,910 --> 00:07:00,620 Maybe you can convince her. 135 00:07:01,540 --> 00:07:02,830 What about Avishai? 136 00:07:03,160 --> 00:07:05,040 She said it could harm him. 137 00:07:05,120 --> 00:07:07,700 You must think only about your son. 138 00:07:08,450 --> 00:07:10,160 Find a way to convince her. 139 00:07:10,660 --> 00:07:13,410 I told the judge. He told me to be quiet. 140 00:07:13,790 --> 00:07:16,080 What does this mean? Will they release them? 141 00:07:16,410 --> 00:07:20,370 You knew this would happen and yet you went to court. Why? 142 00:07:22,250 --> 00:07:23,910 I same here for Mohammed. 143 00:07:24,830 --> 00:07:26,740 I'm his father. If I don't demand justice for him, 144 00:07:26,830 --> 00:07:28,370 who will? 145 00:07:28,830 --> 00:07:29,990 So'despite what you saw today 146 00:07:30,080 --> 00:07:32,910 you insist on continuing to attend the court sessions? 147 00:07:34,120 --> 00:07:36,200 Even if I have to face them alone. 148 00:07:37,540 --> 00:07:38,660 Why didn't you go with him? 149 00:07:39,160 --> 00:07:41,040 Look, people came to be with me. 150 00:07:41,580 --> 00:07:42,620 I thank them very much. 151 00:07:42,700 --> 00:07:44,080 I want to go with him. 152 00:07:44,290 --> 00:07:46,490 He shouldn't be alone. -"Thank you, father of the martyr Abu Khdeir. 153 00:07:46,620 --> 00:07:52,410 "From the Israeli courthouse on Salah A-DIn street in occupied Jerusalem." 154 00:08:49,750 --> 00:08:51,580 I'm sure it's not easy for the Rabbi to see me. 155 00:08:52,330 --> 00:08:53,870 Thank you for agreeing to this. 156 00:08:58,450 --> 00:09:01,040 It's a time of grace. The Hebrew month of Elul. 157 00:09:04,410 --> 00:09:05,990 It's about Rami, my brother. 158 00:09:09,450 --> 00:09:11,240 I wouldn't ask anything for myself. 159 00:09:12,700 --> 00:09:16,580 This is a matter of domestic peace and he's not talking to me. 160 00:09:17,700 --> 00:09:18,830 He's very angry at me 161 00:09:18,910 --> 00:09:20,160 for what I did to you. 162 00:09:21,750 --> 00:09:23,160 What you did to me... 163 00:09:24,830 --> 00:09:27,290 We do what has been decreed. 164 00:09:29,580 --> 00:09:33,240 This morning we sang "The Binder, the Bound and the Altar." 165 00:09:35,160 --> 00:09:36,870 God decreed 166 00:09:37,120 --> 00:09:39,200 that you shall bind and we shall be the bound. 167 00:09:40,120 --> 00:09:41,370 And we 168 00:09:42,500 --> 00:09:44,290 do not question God. 169 00:09:46,870 --> 00:09:48,950 Then maybe the Rabbi can explain that to Rami? 170 00:09:49,540 --> 00:09:51,080 I can't. 171 00:09:59,330 --> 00:10:00,370 All right. 172 00:10:01,500 --> 00:10:02,870 I'll talk to him. 173 00:10:05,580 --> 00:10:07,080 I appreciate that. 174 00:10:27,250 --> 00:10:29,290 Is there anything I can do? 175 00:10:30,370 --> 00:10:31,330 No. 176 00:10:33,500 --> 00:10:34,870 You've done enough. 177 00:10:37,660 --> 00:10:38,700 Thank you, Rabbi. 178 00:10:41,040 --> 00:10:42,330 You know, 179 00:10:43,620 --> 00:10:45,080 Rami will forgive you. 180 00:10:45,950 --> 00:10:47,080 I will forgive you. 181 00:10:48,160 --> 00:10:50,660 But you must search your soul, 182 00:10:51,500 --> 00:10:52,620 repent before God. 183 00:10:53,290 --> 00:10:55,120 This job of yours, 184 00:10:55,790 --> 00:10:58,240 hunting down Jews, God forbid, 185 00:11:00,040 --> 00:11:01,950 you must think long and hard about it. 186 00:11:02,410 --> 00:11:03,490 As the Rabbi said, 187 00:11:03,910 --> 00:11:05,790 we each have a role in this world. 188 00:11:06,660 --> 00:11:09,120 I'm trying to do mine the best I can. 189 00:11:10,250 --> 00:11:11,370 For all of us. 190 00:11:11,450 --> 00:11:13,240 The Talmud says, 191 00:11:14,410 --> 00:11:16,200 "The world needs perfumers 192 00:11:17,410 --> 00:11:18,910 "and tanners. 193 00:11:20,000 --> 00:11:21,830 "Happy is a perfumer 194 00:11:23,120 --> 00:11:23,990 "and woe 195 00:11:24,910 --> 00:11:26,450 "to the tanner." 196 00:11:28,700 --> 00:11:30,490 Someone has to do it, right? 197 00:11:32,370 --> 00:11:34,450 Why did it have to be you? 198 00:11:38,330 --> 00:11:40,540 On Yom Kippur, when you're at synagogue, 199 00:11:41,410 --> 00:11:43,160 think about whose side you're on, 200 00:11:43,250 --> 00:11:44,790 who you belong to, 201 00:11:45,910 --> 00:11:48,700 us or our enemies. 202 00:12:18,000 --> 00:12:20,080 Hello. -Hello. 203 00:12:20,200 --> 00:12:24,790 I'm Lutfi al-Zuhdi, this is my friend, Yazen Abu Arub 204 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 from the martyrs' families committee. 205 00:12:27,410 --> 00:12:28,040 Hello. 206 00:12:28,120 --> 00:12:32,120 Blessed Fitr Holiday and God willing the martyr is with his Lord. 207 00:12:32,290 --> 00:12:35,080 Every holiday we visit the graves of the martyrs. 208 00:12:35,160 --> 00:12:36,830 May God have mercy on his soul. 209 00:12:38,540 --> 00:12:40,370 I thought you'd be here early this morning. 210 00:12:40,500 --> 00:12:43,410 We were, with the girls and boys, 211 00:12:44,500 --> 00:12:46,290 but there were so many people. 212 00:12:46,790 --> 00:12:50,620 My wife and I wanted to be alone with Mohammed. 213 00:12:52,040 --> 00:12:54,370 Shall we recite the Al-Fatiha for the martyr's soul? 214 00:13:06,830 --> 00:13:08,240 May God have mercy on his soul. 215 00:13:08,370 --> 00:13:09,540 Let's go. 216 00:13:09,620 --> 00:13:10,950 May you be strong. 217 00:13:11,370 --> 00:13:14,330 We were leaving too. We can walk together. 218 00:13:14,580 --> 00:13:15,700 Please. 219 00:13:18,330 --> 00:13:22,490 When my son, Zuhdi, took my car and ran over soldiers, I couldn't believe it. 220 00:13:22,580 --> 00:13:25,330 Could the cheerful, smiling Zuhdi really do that? 221 00:13:25,620 --> 00:13:27,410 But our children are our pride. 222 00:13:28,750 --> 00:13:32,700 We have our annual "Celebration of the Martyr" next month, 223 00:13:33,910 --> 00:13:38,080 this year we thought to honor Mohammed 224 00:13:38,330 --> 00:13:39,830 with a Dabke performance. 225 00:13:40,160 --> 00:13:41,660 He loved the Dabke, right? 226 00:13:41,870 --> 00:13:44,870 Was he planning on going to Istanbul, to a Dabke festival? 227 00:13:46,000 --> 00:13:49,990 He pestered his father for a whole year about going, but he didn't make it in the end. 228 00:13:51,500 --> 00:13:53,700 Thank you very much for thinking of Mohammed. 229 00:13:54,250 --> 00:13:56,490 It's the least we can do, Abu Iyad. 230 00:13:58,160 --> 00:14:01,540 By the way, I saw you on TV outside the courthouse. 231 00:14:02,200 --> 00:14:05,580 What is the point of going to their courts? 232 00:14:06,750 --> 00:14:09,790 I tried it, being a lawyer, 233 00:14:09,910 --> 00:14:12,290 and sadly I know how the Israeli courts 234 00:14:12,370 --> 00:14:13,620 work against us. 235 00:14:13,870 --> 00:14:16,080 Actually, the prosecutor convinced me to go. 236 00:14:16,200 --> 00:14:17,740 I found him an honest man. 237 00:14:18,250 --> 00:14:21,290 He was the prosecutor in former prime minister Olmert's case. 238 00:14:22,290 --> 00:14:24,410 He doesn't beat around the bush. 239 00:14:25,870 --> 00:14:28,120 Uri Korb? -Yes, do you know him? 240 00:14:29,330 --> 00:14:30,660 I know him well. 241 00:14:31,250 --> 00:14:34,620 He represented the state, got them to demolish my home. 242 00:14:36,200 --> 00:14:40,790 I said, is it not enough that you killed my son with 21 bullets? 243 00:14:42,250 --> 00:14:43,740 Who do you want to punish now? 244 00:14:44,040 --> 00:14:45,740 Me? His mother? 245 00:14:45,870 --> 00:14:47,490 His brothers? His uncles? 246 00:14:47,870 --> 00:14:50,830 My son Zuhdi didn't have a home, he lived with us... 247 00:14:52,250 --> 00:14:53,700 They tore down the entire building. 248 00:14:54,830 --> 00:14:56,700 So watch out for this man, 249 00:14:57,200 --> 00:14:57,950 Korb. 250 00:14:58,910 --> 00:15:02,540 Don't forget he serves his country, which is, in fact, an occupation state. 251 00:15:02,620 --> 00:15:03,740 He doesn't serve you. 252 00:15:05,620 --> 00:15:07,370 Anyway, Abu Iyad, 253 00:15:07,660 --> 00:15:09,450 may God have mercy on his soul, 254 00:15:10,330 --> 00:15:12,490 and make His heavens his abode. -Thank you. 255 00:15:12,580 --> 00:15:13,830 Goodbye. 256 00:15:30,580 --> 00:15:33,200 Half a page for a 4-hour interrogation? 257 00:15:33,700 --> 00:15:36,740 "The defendant entered, was offered a sandwich, he confessed?" 258 00:15:37,370 --> 00:15:38,410 What's the question? 259 00:15:39,080 --> 00:15:40,620 What did you put in his sandwich? 260 00:15:43,000 --> 00:15:44,370 Very funny. Moving on. 261 00:15:44,500 --> 00:15:45,490 Moving on? 262 00:15:45,750 --> 00:15:49,040 Why don't you record interrogations as the ruling instructs you to? 263 00:15:52,080 --> 00:15:54,290 I'm following the instructions of my superiors. 264 00:15:54,370 --> 00:15:57,540 Simon, could you sound more convincing? 265 00:15:57,790 --> 00:16:00,580 You can say you don't want to expose interrogation methods. -Fine. 266 00:16:00,700 --> 00:16:01,660 Page 10, 267 00:16:01,910 --> 00:16:03,370 line 22, you write, 268 00:16:03,540 --> 00:16:06,160 "I gave the detainee the information page and he signed it." 269 00:16:07,080 --> 00:16:09,410 The time on this is 10:45. Do you confirm this? 270 00:16:09,870 --> 00:16:11,540 Yes. I gave him the paper. 271 00:16:12,450 --> 00:16:13,790 Was he alert? 272 00:16:13,910 --> 00:16:15,990 Absolutely. -Yeah? Let's see. 273 00:16:16,660 --> 00:16:18,790 You arrested him at 1 a.m. 274 00:16:19,080 --> 00:16:20,370 You questioned him all day. 275 00:16:20,790 --> 00:16:22,580 At 11 p.m. the following night 276 00:16:22,910 --> 00:16:24,370 you took him out for a reenactment until morning, 277 00:16:24,450 --> 00:16:26,830 that's 48 hours without sleep. 278 00:16:26,950 --> 00:16:29,290 If I thought he wasn't alert, I would've said so. 279 00:16:29,450 --> 00:16:32,200 Yes, you have a deep psychological understanding of minors... 280 00:16:32,620 --> 00:16:34,790 Are you authorized to interrogate youths? -No. 281 00:16:35,000 --> 00:16:36,620 Why wasn't he questioned by a youth interrogator? 282 00:16:38,830 --> 00:16:40,240 Those are the instructions.. 283 00:16:40,620 --> 00:16:42,990 Uri, you said there wouldn't be a problem. 284 00:16:43,080 --> 00:16:44,580 I want him to deal with it. 285 00:16:44,750 --> 00:16:46,790 You have to say that Itzik is the youth interrogator 286 00:16:46,870 --> 00:16:48,240 and he signed the statement. -Of course. 287 00:16:48,330 --> 00:16:49,660 Great. 288 00:16:50,830 --> 00:16:51,700 Yes? 289 00:16:51,870 --> 00:16:54,370 Mike, not now, we have to focus. -Okay. 290 00:16:55,080 --> 00:16:56,160 It's for you. 291 00:16:57,540 --> 00:16:58,330 Thanks. 292 00:16:58,410 --> 00:17:00,990 When you're done, call Abu Khdeir. 293 00:17:02,250 --> 00:17:04,080 Oh. Okay. 294 00:17:05,660 --> 00:17:06,620 What? 295 00:17:06,910 --> 00:17:09,080 The father's a wreck. 296 00:17:09,200 --> 00:17:10,290 We have to watch out for him. 297 00:17:10,410 --> 00:17:12,080 What does he want? -What does he want? 298 00:17:12,620 --> 00:17:14,830 That we guarantee they'll be sentenced for life. 299 00:17:14,910 --> 00:17:15,790 He's right. 300 00:17:15,910 --> 00:17:18,870 That's what has to happen. They're terrorists. 301 00:17:19,910 --> 00:17:22,660 Maybe Yosef Haim and Yinon, but Avishai Elbaz... 302 00:17:23,290 --> 00:17:25,330 Do you think he should get life too? 303 00:17:25,500 --> 00:17:28,410 "Do I think?" I don't know. I know what I have to achieve. 304 00:17:28,620 --> 00:17:30,330 Besides, he told you at the reenactment, 305 00:17:30,500 --> 00:17:31,540 "Kidnap and kill." 306 00:17:31,660 --> 00:17:32,740 Forget the legal aspect. 307 00:17:32,950 --> 00:17:34,080 'm asking you. 308 00:17:34,370 --> 00:17:35,700 What do you really think? 309 00:17:36,080 --> 00:17:37,870 That night at the eyewear store, 310 00:17:38,410 --> 00:17:39,830 before it all began. 311 00:17:40,120 --> 00:17:42,290 Did he know they were going to kill or not? 312 00:17:42,370 --> 00:17:45,450 They were explicitly talking about revenge and taking a life. 313 00:17:45,750 --> 00:17:48,330 Half the country was crying out "Death to Arabs" and "Revenge." 314 00:17:48,410 --> 00:17:49,580 Did anyone really mean it? 315 00:17:49,660 --> 00:17:52,870 Even PM Bibi said, "Revenge for a child even Satan hasn't devised." 316 00:17:53,040 --> 00:17:54,290 s that intent to murder? 317 00:17:54,620 --> 00:17:55,620 I wouldn't rule it out. 318 00:17:55,750 --> 00:17:58,120 Seriously. -What's with this discussion, Simon? 319 00:17:58,200 --> 00:17:59,290 Please. 320 00:17:59,500 --> 00:18:01,740 The whole world will be watching this trial. 321 00:18:01,950 --> 00:18:05,990 If all three aren't convicted of the murder 322 00:18:06,250 --> 00:18:08,620 we'll have a public diplomacy catastrophe 323 00:18:08,910 --> 00:18:10,870 and an Intifada like no other. 324 00:18:12,160 --> 00:18:13,740 And it'll be on us. 325 00:18:14,000 --> 00:18:15,540 Please. 326 00:18:15,910 --> 00:18:19,080 Say what has to be said and that's it. 327 00:18:21,790 --> 00:18:22,410 Okay? 328 00:18:22,540 --> 00:18:23,740 Uri, let's continue. 329 00:18:30,450 --> 00:18:31,490 Come 330 00:18:33,450 --> 00:18:35,910 They're here to see the Rabbi. -Thank you, Shloime. 331 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 Please come in, welcome. 332 00:18:39,700 --> 00:18:42,120 Thank you for cominq. -Hello. 333 00:18:43,080 --> 00:18:45,330 I'm Amitay Dickstejn. -Nice to meet you. 334 00:18:45,450 --> 00:18:46,450 Dickstein? 335 00:18:46,660 --> 00:18:48,240 Dickstein from Bnei Brak? 336 00:18:48,620 --> 00:18:50,660 I really don't know, there are a lot of Dicksteins. 337 00:18:51,000 --> 00:18:54,160 Anyway, we were very happy 338 00:18:54,450 --> 00:18:58,410 that she finally created a family. Well done, well done. 339 00:18:58,620 --> 00:18:59,910 Please, sit. 340 00:19:00,540 --> 00:19:02,040 We have little time. 341 00:19:05,120 --> 00:19:08,790 Since I referred the family to Mrs. Segal, 342 00:19:08,870 --> 00:19:10,580 I bear some responsibility. 343 00:19:11,250 --> 00:19:12,330 Look, Sir, 344 00:19:12,450 --> 00:19:15,790 the case is more or less clear. 345 00:19:15,870 --> 00:19:18,990 You must be familiar with "Who is a Fool" and Maimonides. 346 00:19:19,120 --> 00:19:21,450 Ultimately, it's all about common sense. 347 00:19:21,950 --> 00:19:26,370 This guy is a lunatic unable to control his actions. 348 00:19:26,830 --> 00:19:28,080 Actually, 349 00:19:28,250 --> 00:19:29,950 in terms of religious ruling, 350 00:19:30,040 --> 00:19:32,200 all the rabbis say 351 00:19:32,620 --> 00:19:36,370 the diagnosis is at the discretion of the experts and judges, 352 00:19:36,450 --> 00:19:38,040 it's not about common sense. 353 00:19:38,120 --> 00:19:40,790 Fine, we're not going to debate this, 354 00:19:40,870 --> 00:19:42,950 Torah determines al 355 00:19:43,200 --> 00:19:45,120 and it's what the rabbis have said on the matter, 356 00:19:45,250 --> 00:19:47,870 that Mrs. Segal must make the effort. 357 00:19:48,000 --> 00:19:50,790 Mrs. Segal is right here, I'm just accompanying her. 358 00:19:50,950 --> 00:19:52,620 Of course, of course. 359 00:19:54,000 --> 00:19:56,080 Look, 360 00:19:56,580 --> 00:19:59,330 I understand that you don't want to be involved, 361 00:19:59,410 --> 00:20:00,740 I understand that, 362 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 the problem is, 363 00:20:02,660 --> 00:20:06,540 no psychiatrist is willing to see him. 364 00:20:06,620 --> 00:20:09,740 Rabbi Mintz, the reasen the psychiatrists, 365 00:20:09,910 --> 00:20:12,910 including me, don't want to render this opinion 366 00:20:13,160 --> 00:20:16,370 is because Yosef Haim can clearly assume responsibility for his actions. 367 00:20:16,870 --> 00:20:18,290 He can't be categorized as a fool, 368 00:20:18,540 --> 00:20:20,450 he hasn't lost touch with reality. 369 00:20:20,540 --> 00:20:21,790 Dr. Segal, 370 00:20:23,120 --> 00:20:24,700 when did you see him last? 371 00:20:24,830 --> 00:20:25,660 Rabbi Mintz. 372 00:20:25,950 --> 00:20:29,290 What will anyone gain if he spends his life in prison? 373 00:20:29,410 --> 00:20:32,160 "What will anyone gain?" 374 00:20:32,330 --> 00:20:34,290 If a man committed a crime and is fit to stand trial... 375 00:20:34,370 --> 00:20:37,040 And what about desecration of God?! -What? 376 00:20:37,160 --> 00:20:38,240 What do you think they'll say? 377 00:20:38,790 --> 00:20:42,080 The media, the nations of the world? 378 00:20:42,660 --> 00:20:44,660 What will they say if an observant Jew 379 00:20:44,750 --> 00:20:48,040 in his right mind did such a thing? 380 00:20:48,450 --> 00:20:50,240 Don't you understand what it means? 381 00:20:50,370 --> 00:20:52,870 That, God forbid, this is the way of Torah! 382 00:20:54,370 --> 00:20:57,160 We know this is a very rare case, 383 00:20:57,620 --> 00:20:59,160 but what will they say? 384 00:20:59,540 --> 00:21:03,660 "Those Ultra-Orthodox, those Jews, this is their way." 385 00:21:03,950 --> 00:21:06,240 Is there any greater desecration than that? 386 00:21:06,330 --> 00:21:09,370 Desecration of God... -So you're suggesting, Rabbi, 387 00:21:09,790 --> 00:21:13,290 that I provide a psychiatric opinion that I don't support 388 00:21:13,410 --> 00:21:14,910 to prevent desecration of God? 389 00:21:15,830 --> 00:21:16,910 Mrs. Segal, 390 00:21:19,700 --> 00:21:21,790 trust has been built up with the rabbi for many years. 391 00:21:22,080 --> 00:21:23,160 We all understand that. 392 00:21:23,330 --> 00:21:25,910 No need to go into legal intricacies. 393 00:21:26,250 --> 00:21:28,290 This is exactly the kind of understanding we share. 394 00:21:28,750 --> 00:21:30,580 We don't want to sabotage that trust. 395 00:21:31,120 --> 00:21:33,830 Is that a threat? -God forbid. 396 00:21:33,950 --> 00:21:36,040 And you're talking about the desecration of God? 397 00:21:36,540 --> 00:21:38,830 What about not taking God's name in vain? 398 00:21:39,290 --> 00:21:42,990 Amitay... -You're not protecting God, you're protecting yourselves. 399 00:21:43,160 --> 00:21:45,790 Instead of your little maneuvers, 400 00:21:45,870 --> 00:21:49,700 ask yourselves how these murderers came from within you. -Amitay, stop. 401 00:21:50,200 --> 00:21:52,700 What about "Sweep out evil from your midst?" 402 00:21:53,200 --> 00:21:56,700 You taught them that it's a yeshiva or nothing. 403 00:21:56,790 --> 00:21:59,490 So they wander the streets committing crimes, acts of racism. 404 00:22:00,410 --> 00:22:03,370 And you want to wash your hands of this. Why? 405 00:22:03,870 --> 00:22:06,660 Because they're Sephardi? Because they're troublemakers? 406 00:22:07,500 --> 00:22:08,950 Assume responsibility! 407 00:22:11,950 --> 00:22:13,830 All right. 408 00:22:14,290 --> 00:22:16,160 Good luck to you. 409 00:22:17,290 --> 00:22:18,540 Is Nahman here? 410 00:22:18,750 --> 00:22:19,790 I'll check. 411 00:22:22,870 --> 00:22:24,290 The meeting is over. 412 00:22:28,330 --> 00:22:29,660 That was so unnecessary. 413 00:22:29,750 --> 00:22:31,910 I'm sorry. -So unnecessary. 414 00:22:47,540 --> 00:22:49,830 Yinon, can I ask you something? 415 00:22:51,370 --> 00:22:53,290 As long as it's not about that Simon. 416 00:22:58,000 --> 00:23:00,080 Remember in the car 417 00:23:00,950 --> 00:23:04,040 when you asked Yosef Haim if you should finish him off, 418 00:23:04,330 --> 00:23:06,870 Yosef Haim said, "Finish him off." 419 00:23:08,040 --> 00:23:09,910 Why are you getting in to this now? 420 00:23:10,790 --> 00:23:13,200 There's one detail I have to ask you about. 421 00:23:13,620 --> 00:23:14,540 Detail? 422 00:23:14,750 --> 00:23:17,490 Do you remember I said, "Don't kill him?" 423 00:23:22,910 --> 00:23:25,620 I held down his arms and he.. 424 00:23:26,120 --> 00:23:29,290 he wasn't resisting anymore, he must've passed out 425 00:23:29,750 --> 00:23:33,290 and Yosef Haim said that he has seven souls, 426 00:23:33,500 --> 00:23:35,580 "Finish him off." 427 00:23:36,040 --> 00:23:38,410 Then I said, "Don't kill him." 428 00:23:45,000 --> 00:23:46,410 I don't remember you saying that. 429 00:23:59,700 --> 00:24:01,580 Did your lawyer tell you to do this? 430 00:24:06,540 --> 00:24:07,910 You know what I think, Avishai? 431 00:24:08,700 --> 00:24:10,200 I think you're making it all up. 432 00:24:11,580 --> 00:24:14,660 No, I'm trying to figure it out. 433 00:24:14,790 --> 00:24:16,370 You asked if I remember what happened, right? 434 00:24:16,700 --> 00:24:19,200 So I do remember very well, Avishai. 435 00:24:20,040 --> 00:24:21,200 You held down his arms 436 00:24:21,290 --> 00:24:22,290 with all your strength. 437 00:24:23,870 --> 00:24:25,370 You helped me strangle him. 438 00:24:25,620 --> 00:24:26,370 With your elbow. 439 00:24:27,290 --> 00:24:32,370 I wanted to help you, you were tired and we were afraid he'd attack us. 440 00:24:32,830 --> 00:24:34,200 I didn't want to choke him. 441 00:24:34,290 --> 00:24:34,990 Avishai! 442 00:24:35,080 --> 00:24:38,990 If you wanted to save him, you would have, but you didn't, right? 443 00:24:45,790 --> 00:24:49,620 I'm just trying to remember what happened, 444 00:24:49,870 --> 00:24:52,290 because I remember saying, "Don't kill him." 445 00:24:52,370 --> 00:24:56,450 I'm sick of you being this poor thing who everyone feels sorry for! 446 00:24:56,540 --> 00:24:59,660 Or this robot that does what he's told without assuming responsibility. 447 00:24:59,750 --> 00:25:01,740 It's not my fault you choked him! -Yinon! 448 00:25:01,830 --> 00:25:02,950 It's not my fault! 449 00:25:03,040 --> 00:25:05,290 You could have resisted, but you didn't! 450 00:25:05,370 --> 00:25:08,160 They're doing this on purpose. -You're as guilty as me! 451 00:25:08,250 --> 00:25:10,540 And you're not some poor thing, you hear me? 452 00:25:10,700 --> 00:25:13,330 You're just a spoiled brat trying to shirk responsibility. 453 00:25:13,410 --> 00:25:13,990 Yinon, that's enough. 454 00:25:14,080 --> 00:25:15,620 Move. -You're the one who touched him first! 455 00:25:15,700 --> 00:25:16,950 Yinon, step back. 456 00:25:17,080 --> 00:25:19,080 I thought we were going to beat him up 457 00:25:19,160 --> 00:25:21,910 I didn't think we'd kill him! -Don't lie, Avishai! 458 00:25:22,040 --> 00:25:23,240 Don't lie! 459 00:25:24,870 --> 00:25:26,490 You're coming with me. -What? 460 00:25:26,620 --> 00:25:27,490 Why? 461 00:25:27,870 --> 00:25:30,410 You assaulted a prisoner. -Yinon, listen. -What? 462 00:25:30,830 --> 00:25:32,790 -Don't let them! 463 00:25:34,910 --> 00:25:37,160 Avishai, they want you to rat each other out. 464 00:25:37,250 --> 00:25:38,540 Shut up, Yochi! 465 00:25:40,040 --> 00:25:41,290 Did he hurt you? 466 00:25:41,410 --> 00:25:43,450 Avishai, tell the truth. -Tell me if he hurt you 467 00:25:50,120 --> 00:25:51,910 This is your final warning, Yinon. 468 00:25:52,620 --> 00:25:53,740 You hear me? 469 00:26:09,160 --> 00:26:12,200 We have to separate them. I'll talk to Weizman tomorrow 470 00:26:29,580 --> 00:26:33,370 You'll see, Simon will say that I didn't know anything. 471 00:26:34,750 --> 00:26:35,700 You'll see. 472 00:26:35,790 --> 00:26:36,910 Avishai. 473 00:26:39,080 --> 00:26:41,160 I love you, it'll be alright. 474 00:26:43,500 --> 00:26:44,910 Avishai, don't cry. 475 00:26:46,080 --> 00:26:47,830 Yinon, is he alright? 476 00:26:57,870 --> 00:26:58,830 A Jew? 477 00:27:00,830 --> 00:27:02,370 Of course he's a Jew. 478 00:27:03,040 --> 00:27:06,290 He's got a congregation... -Good, good. 479 00:27:06,410 --> 00:27:07,370 That's why I said, 480 00:27:07,450 --> 00:27:10,200 he must understand your status, that you have a yeshiva, 481 00:27:10,330 --> 00:27:11,990 these things might influence him. 482 00:27:12,250 --> 00:27:16,120 We are paying him generously, what's to consider? 483 00:27:16,370 --> 00:27:17,540 It's a matter of reputation. 484 00:27:17,620 --> 00:27:21,370 He's a professional, he can't afford to lose a case. 485 00:27:21,830 --> 00:27:23,910 You understand what I'm saying? -Yes. 486 00:27:27,080 --> 00:27:29,080 I think that's him. 487 00:27:29,790 --> 00:27:30,540 Yes. 488 00:27:31,040 --> 00:27:32,870 Good luck. -Yes. 489 00:27:43,330 --> 00:27:44,950 Hello. -Welcome. 490 00:27:52,410 --> 00:27:53,620 Let's go to the ear. 491 00:28:03,540 --> 00:28:05,200 Dvora? 492 00:28:09,450 --> 00:28:11,580 You're going home? -Yes. 493 00:28:12,500 --> 00:28:15,540 No more clients today? -Just Naftali. 494 00:28:17,120 --> 00:28:17,870 Okay. 495 00:28:18,450 --> 00:28:21,540 Goodbye, then. -Uh... I wanted to talk to you. 496 00:28:22,540 --> 00:28:25,290 I think I'll leave at the end of the month, all right? 497 00:28:26,290 --> 00:28:29,580 There's not a lot of work and my husband doesn't... 498 00:28:30,250 --> 00:28:32,950 He'd rather I... -Naftali, I'll be with you in a second. 499 00:28:33,700 --> 00:28:35,790 Never mind, we'll talk about it tomorrow. 500 00:28:38,870 --> 00:28:39,910 Okay. 501 00:28:42,120 --> 00:28:44,330 Goodbye. -Goodbye. 502 00:28:47,160 --> 00:28:49,240 Please come in, Naftali. 503 00:28:53,250 --> 00:28:56,660 I'm just here to settle my bill. 504 00:28:58,540 --> 00:29:01,120 Come in, we'll talk. 505 00:29:04,370 --> 00:29:05,410 I'm sorry. 506 00:29:06,290 --> 00:29:08,740 You helped me so much. 507 00:29:09,290 --> 00:29:10,120 Very much... 508 00:29:11,040 --> 00:29:13,830 I don't know what I'll do now, but you helped me very much. 509 00:29:23,580 --> 00:29:28,830 "President Obama is urging Israelis and Palestinians to restrain themselves 510 00:29:28,910 --> 00:29:32,080 and not let revenge dictate their acts. 511 00:29:32,540 --> 00:29:34,990 "The weather forecast: Slightly warmer temperatures tomorrow..." 512 00:29:49,330 --> 00:29:51,490 'll check if the translator is here. 513 00:29:51,580 --> 00:29:53,830 He's not answering his phone. 514 00:30:15,450 --> 00:30:16,290 Hebrew. 515 00:30:26,250 --> 00:30:27,740 Where's the synagogue? 516 00:30:28,330 --> 00:30:30,740 I have a yeshiva in Har Nof. 517 00:30:56,160 --> 00:30:58,120 Excuse me, Rabbi. 518 00:31:03,290 --> 00:31:05,740 Rabbi Shalom, aren't you coming in? 519 00:31:06,870 --> 00:31:07,990 No, I don't want to. 520 00:31:08,330 --> 00:31:11,080 Wait in the waiting room at least. -No. 521 00:31:24,620 --> 00:31:26,160 Hello. 522 00:32:14,660 --> 00:32:16,040 Yossi, how are you 523 00:32:20,750 --> 00:32:24,290 This is the psychiatrist who came from abroad to examine you. 524 00:32:27,370 --> 00:32:28,950 Do you understand? 525 00:32:39,160 --> 00:32:41,490 Yossi, he's asking if you know why you're here. 526 00:32:53,000 --> 00:32:56,870 Yossi, do you remember anything from what happened? 527 00:33:08,160 --> 00:33:09,120 What? 528 00:33:23,700 --> 00:33:26,450 Are you done? -Dr. Menkin, please, sit. 529 00:33:26,660 --> 00:33:28,620 No, we're not done, it was a mistake. 530 00:33:28,750 --> 00:33:29,700 Close the door. 531 00:33:44,660 --> 00:33:45,700 Yes? 532 00:33:49,330 --> 00:33:50,330 Tell him 533 00:33:52,700 --> 00:33:54,240 that I can't talk about it. 534 00:33:56,790 --> 00:33:59,660 I think about it and I start to panic. 535 00:34:00,120 --> 00:34:02,200 Real bad, real bad. 536 00:34:02,370 --> 00:34:04,040 I'm going crazy. 537 00:34:07,250 --> 00:34:10,040 Tell him I don't remember a thing. 538 00:34:10,620 --> 00:34:13,490 I don't know what happened, I don't know. 539 00:34:13,750 --> 00:34:14,830 How it happened, 540 00:34:15,580 --> 00:34:16,790 what got into me. 541 00:34:19,080 --> 00:34:21,950 Maybe it's because I went off my meds. 542 00:34:37,250 --> 00:34:39,870 Yossi, what pills were you on? 543 00:34:41,620 --> 00:34:43,040 A lot, a lot. 544 00:34:45,660 --> 00:34:46,740 Risperdal, 545 00:34:48,120 --> 00:34:49,370 Seroquel. 546 00:34:52,500 --> 00:34:53,830 I'd go off them sometimes. 547 00:34:54,040 --> 00:34:55,790 They just messed me up. 548 00:35:07,160 --> 00:35:09,040 He's going to ask you some more questions. 549 00:35:09,370 --> 00:35:15,410 An unusual name has been added to Mount Herzl's monument for victims of terror: 550 00:35:15,540 --> 00:35:17,040 Mohammed Abu Khdeir. 551 00:35:17,160 --> 00:35:21,990 The Palestinian boy from Sh'uafat who was brutally murdered last summer. 552 00:35:22,080 --> 00:35:26,160 While the trial of the murderers is ongoing in court, 553 00:35:26,290 --> 00:35:29,370 Social Security recognized Abu Khdeir 554 00:35:29,450 --> 00:35:31,160 as a victim of terrorism. 555 00:35:31,330 --> 00:35:37,120 However "Almagor" Terror Victims Organization demanded today that Social Security 556 00:35:37,200 --> 00:35:39,740 remove Abu Khdeir's name from the site. 557 00:35:40,080 --> 00:35:41,660 We condemn the murder. 558 00:35:41,870 --> 00:35:44,830 But in our view, this act is a disgrace. 559 00:35:45,580 --> 00:35:48,160 Alongside soldiers who gave their lives 560 00:35:48,330 --> 00:35:52,790 we are commemorating someone who was killed by Israeli madmen. 561 00:35:53,250 --> 00:35:54,620 What have we come to? 562 00:35:55,410 --> 00:35:56,790 Like any Israeli citizen, 563 00:35:56,910 --> 00:35:58,910 Mohammed Abu Khdeir is entitled to be memorialized 564 00:35:59,120 --> 00:36:01,580 on the monument and our website. 565 00:36:01,660 --> 00:36:02,580 Of course 566 00:36:02,750 --> 00:36:05,120 his parents will receive a lifetime allowance. 567 00:36:05,370 --> 00:36:06,240 Thank you. 568 00:36:06,580 --> 00:36:07,410 Where is his name? 569 00:36:07,540 --> 00:36:09,330 This matter will likely resurface next Memorial Day. 570 00:36:09,410 --> 00:36:10,290 Here. 571 00:36:10,370 --> 00:36:11,700 How could you agree to this? 572 00:36:12,950 --> 00:36:15,790 You know it's a bomb that'll destroy everything. 573 00:36:16,580 --> 00:36:17,620 Who agreed to this? 574 00:36:17,870 --> 00:36:19,790 This is the first I'm hearing of this. 575 00:36:20,580 --> 00:36:21,830 No one asked us. 576 00:36:23,290 --> 00:36:24,620 How is it you don't know? 577 00:36:25,410 --> 00:36:27,950 Social Security is in charge of these matters. 578 00:36:28,040 --> 00:36:29,870 No one talked to you? -No. 579 00:36:30,120 --> 00:36:32,410 Someone called yesterday and spoke Hebrew. 580 00:36:33,540 --> 00:36:35,990 She said "Social Security," I thought it was about a debt. 581 00:36:36,080 --> 00:36:37,830 They only call when they want money... 582 00:36:39,370 --> 00:36:40,790 Why didn't you tell me? 583 00:36:41,200 --> 00:36:43,290 I forgot. Now I have to deal with Social Security, too? 584 00:36:43,370 --> 00:36:44,660 I hung up. 585 00:36:46,410 --> 00:36:49,120 I told you, Abu Iyad, they're abusing your kind heart. 586 00:36:49,200 --> 00:36:51,240 They've stripped you of your Palestinian identity. 587 00:36:51,910 --> 00:36:55,620 You think they care about Mohammed or you? 588 00:36:56,200 --> 00:36:58,240 They can't do this without our approval. 589 00:36:58,410 --> 00:36:59,370 And we won't approve. 590 00:36:59,450 --> 00:37:03,740 Maybe Uri Korb set it up? 591 00:37:04,080 --> 00:37:06,160 No, he would've told me. 592 00:37:07,580 --> 00:37:11,080 Abu Iyad, being honest with you, 593 00:37:11,540 --> 00:37:13,990 if you decide to go this route, 594 00:37:15,000 --> 00:37:16,700 personally, I'll understand. 595 00:37:17,500 --> 00:37:20,700 They'll pay you a decent amount of money, a monthly salary 596 00:37:20,790 --> 00:37:22,620 and not only engrave his name on Mount Herzl. 597 00:37:22,790 --> 00:37:23,740 It's your right. 598 00:37:24,040 --> 00:37:28,370 Mohammed is not a martyr who died in a resistance attack or even in a demonstration. 599 00:37:29,450 --> 00:37:31,330 I can understand, but others won't. 600 00:37:32,120 --> 00:37:35,160 I don't want money from anyone. 601 00:37:35,250 --> 00:37:37,040 Then tell them that. 602 00:37:37,120 --> 00:37:39,830 Cut off all ties with them! Enough! 603 00:37:41,160 --> 00:37:42,580 They appropriated Mohammed 604 00:37:42,660 --> 00:37:44,490 and turned him into their martyr! 605 00:37:47,200 --> 00:37:51,410 Mohammed can't be the martyr of our commemoration while at the same time 606 00:37:52,830 --> 00:37:54,580 his name is on Mount Herzl 607 00:37:54,700 --> 00:37:56,450 with the names of their fallen. 608 00:38:02,000 --> 00:38:04,620 Hussein, I had nothing to do with it, I would've told you! 609 00:38:05,200 --> 00:38:06,580 Then how did it happen? 610 00:38:07,750 --> 00:38:09,740 It's a formality, it's automatic. 611 00:38:09,830 --> 00:38:12,740 Commemoration and allowance, 14,000 shekels per month. 612 00:38:13,120 --> 00:38:14,410 But I'll look into it. 613 00:38:14,500 --> 00:38:16,910 I don't want 14,000 or one million. 614 00:38:17,450 --> 00:38:18,740 I want them to take it off. 615 00:38:18,870 --> 00:38:20,950 Give it some thought, it can't hurt. 616 00:38:21,500 --> 00:38:24,040 If the state determines it was a nationalistic crime, 617 00:38:24,160 --> 00:38:26,080 that's good for public opinion. 618 00:38:26,450 --> 00:38:27,910 I can't leave it there. 619 00:38:28,250 --> 00:38:29,160 Hussein, listen, 620 00:38:29,370 --> 00:38:31,040 you can always take it down, 621 00:38:31,290 --> 00:38:34,870 but right now you'll just get a political argument going. 622 00:38:34,950 --> 00:38:36,700 Give it a few more days. 623 00:38:36,910 --> 00:38:39,620 Let's finish with their psychiatrist and we'll see, alright? 624 00:38:41,200 --> 00:38:42,160 Hussein? 625 00:38:52,160 --> 00:38:56,540 He says if we take his name down it'll be bad for the trial. 626 00:39:09,120 --> 00:39:11,790 The gasoline was for setting a car on fire. 627 00:39:12,370 --> 00:39:13,290 Maybe a store. 628 00:39:13,370 --> 00:39:14,660 And the crowbar? 629 00:39:16,290 --> 00:39:18,580 The crowbar was.. 630 00:39:19,950 --> 00:39:23,790 I don't remember, I don't know if I knew 631 00:39:25,200 --> 00:39:28,490 if we'd only beat someone up or... 632 00:39:30,040 --> 00:39:32,660 But that's if you "judge it by its end." 633 00:39:34,870 --> 00:39:37,290 Explain what "judging by its end" means. 634 00:39:38,660 --> 00:39:42,620 In the end we used it to kill, 635 00:39:43,750 --> 00:39:46,240 but we didn't bring it to kill. 636 00:39:46,830 --> 00:39:48,830 If you judge by its end, 637 00:39:49,120 --> 00:39:51,450 what matters is what happened in the end. 638 00:39:55,790 --> 00:39:59,370 Simon, did you know this term, "judged by its end?" 639 00:40:00,000 --> 00:40:00,950 Of course. 640 00:40:01,160 --> 00:40:02,580 Can you explain it? 641 00:40:03,250 --> 00:40:06,540 As it applies to this defendant, 642 00:40:07,700 --> 00:40:10,160 intent is examined based on the result of the act. 643 00:40:10,660 --> 00:40:14,620 And you read the defendant's psychiatric file 644 00:40:14,830 --> 00:40:16,620 where this notion is mentioned, right? 645 00:40:17,620 --> 00:40:18,660 Yes. 646 00:40:19,830 --> 00:40:21,410 And at the reenactment 647 00:40:22,660 --> 00:40:26,910 you were aware that the defendant was suffering from sleep deprivation, stress, 648 00:40:27,540 --> 00:40:29,620 total dependence on you 649 00:40:30,250 --> 00:40:32,580 and then his mental symptoms 650 00:40:33,250 --> 00:40:35,330 got even worse, right? 651 00:40:36,830 --> 00:40:38,660 I was aware of that. -Good. 652 00:40:40,370 --> 00:40:42,990 So please tell me, 653 00:40:44,370 --> 00:40:46,620 when the defendant says, 654 00:40:47,200 --> 00:40:51,120 "Kidnap and kill," does it indicate clear intent to kill or is it... 655 00:40:51,910 --> 00:40:56,950 the same confusion between result and intent that stems from his mental state? 656 00:40:59,200 --> 00:41:00,040 No. 657 00:41:00,790 --> 00:41:03,620 I don't think he was confused. -Are you sure? 658 00:41:04,450 --> 00:41:05,870 Don't you think it's possible 659 00:41:06,540 --> 00:41:08,950 that at that moment you pressured him 660 00:41:09,950 --> 00:41:12,910 until he was compelled to give you the answer you want? 661 00:41:13,540 --> 00:41:15,740 I didn't apply unreasonable pressure. 662 00:41:16,910 --> 00:41:18,990 He confessed of his own free will. -His own free will? 663 00:41:20,370 --> 00:41:22,620 Do you think he was aware 664 00:41:23,160 --> 00:41:25,740 that when he said "Kidnap and kill" 665 00:41:25,910 --> 00:41:30,290 he understood how crucial the legal significance is? 666 00:41:32,120 --> 00:41:33,490 I don't know. 667 00:41:34,700 --> 00:41:36,790 Here is this young man 668 00:41:37,080 --> 00:41:39,870 incriminating himself for alleged murder 669 00:41:41,200 --> 00:41:45,740 and you don't ascertain if that's precisely what he meant or perhaps... 670 00:41:46,410 --> 00:41:48,410 he is confused again? 671 00:41:50,290 --> 00:41:51,790 I was under the impression 672 00:41:52,040 --> 00:41:54,620 throughout the investigation that he made a point of being precise. 673 00:41:54,750 --> 00:41:59,200 That's true, he was very precise. 674 00:41:59,330 --> 00:42:01,200 Except on one matter - intent. 675 00:42:01,370 --> 00:42:05,160 Premeditation. Here he's not sure, he doesn't remember. 676 00:42:06,450 --> 00:42:07,950 Doesn't that seem odd to you 677 00:42:11,330 --> 00:42:12,830 I don't... 678 00:42:15,290 --> 00:42:18,790 I didn't hear you. -Speak up. 679 00:42:22,080 --> 00:42:22,870 No. 680 00:42:25,250 --> 00:42:26,700 Simon, where did you grow up? 681 00:42:27,450 --> 00:42:31,040 Objection. My colleague can't ask the interrogator personal questions, 682 00:42:31,120 --> 00:42:34,120 especially not a Shabak investigator whose identity is confidential. 683 00:42:34,450 --> 00:42:36,790 Objection sustained. -Okay. 684 00:42:37,500 --> 00:42:41,450 I will not ask Simon anything personal, although I have a feeling 685 00:42:42,120 --> 00:42:45,040 that the reason Avishai trusted him so much 686 00:42:45,370 --> 00:42:48,040 and allowed himself to express himself freely 687 00:42:48,410 --> 00:42:51,410 is related to Simon's personal background. -Your Honor! 688 00:42:51,660 --> 00:42:54,040 I demand this line of questioning be stopped. 689 00:42:54,120 --> 00:42:57,790 Is it true you pushed for the reenactment 690 00:42:57,870 --> 00:43:00,330 before the defendant met with an attorney? 691 00:43:02,330 --> 00:43:06,120 We conducted the reenaetment when we thought the time was right. 692 00:43:06,330 --> 00:43:10,200 You thought that a Ka-year-old with a psychiatric disorder 693 00:43:10,540 --> 00:43:12,370 who hadn't slept in 48 hours 694 00:43:12,450 --> 00:43:15,620 should be taken for a reenactment without a lawyer? 695 00:43:21,000 --> 00:43:24,080 We comply with the law of national seourity and thwarting terrorist organisations. 696 00:43:24,160 --> 00:43:26,740 Did you really think 697 00:43:27,080 --> 00:43:29,870 that Avishai Elbaz was part of a terrorist organization? 698 00:43:32,620 --> 00:43:34,450 At the time I had no way of knowing. 699 00:43:34,540 --> 00:43:36,370 You monitored his every move 700 00:43:36,450 --> 00:43:37,870 for three days. 701 00:43:38,620 --> 00:43:41,950 You knew full well that he's no terrorist. 702 00:43:42,040 --> 00:43:43,160 If you're such an expert, 703 00:43:43,250 --> 00:43:45,660 why don't you define a terrorist for us. 704 00:43:47,040 --> 00:43:47,950 I'll tell you, 705 00:43:48,870 --> 00:43:52,410 a terrorist is someone whose most basic rights 706 00:43:52,540 --> 00:43:54,950 can be justly denied 707 00:43:55,160 --> 00:43:58,200 just for the purpose of preventing another attack 708 00:43:58,330 --> 00:44:02,620 by the organization he belongs to, that's how I define a terrorist. 709 00:44:02,790 --> 00:44:05,620 Then you are not informed. -Go on, enlighten me. 710 00:44:05,750 --> 00:44:07,740 That might be the terrorism we were used to, 711 00:44:07,950 --> 00:44:10,950 but it's not today's terrorism or the terrorism from now on. 712 00:44:11,950 --> 00:44:16,040 It's not about organizations, cells, ideology, money. 713 00:44:17,200 --> 00:44:18,950 It's something else, it's... 714 00:44:22,620 --> 00:44:24,240 someone with mental issues, 715 00:44:24,910 --> 00:44:26,580 on the margins, somewhat racist, 716 00:44:26,660 --> 00:44:30,540 who reads on Facebook "Death to Arabs" or "Death to Jews" in the morning, 717 00:44:30,620 --> 00:44:32,660 and kills someo'ne in the evening. 718 00:44:33,540 --> 00:44:34,950 That's today's terrorism. 719 00:44:35,290 --> 00:44:36,290 Simon. 720 00:44:36,700 --> 00:44:38,240 cut the speeches. 721 00:44:38,750 --> 00:44:41,410 This is a young man 722 00:44:41,750 --> 00:44:45,240 whose life is in the balance and I ask you again, 723 00:44:46,330 --> 00:44:48,540 did you really have any basis to think 724 00:44:48,910 --> 00:44:52,620 that this is a terrorist and deny him an attorney? 725 00:44:56,910 --> 00:44:57,950 Yes. 726 00:44:59,000 --> 00:45:00,660 I still think he's a terrorist. 727 00:45:10,410 --> 00:45:13,290 Avishai, cheer up, you have a visitor. 728 00:45:20,040 --> 00:45:21,700 You have two minutes. 729 00:45:25,410 --> 00:45:27,240 Are you getting out? 730 00:45:33,580 --> 00:45:34,990 I heard what happened. 731 00:45:37,700 --> 00:45:39,490 How he screwed you over. 732 00:45:41,580 --> 00:45:44,160 I never met anyone as cruel as him. 733 00:45:46,830 --> 00:45:48,580 More than any Arab I know. 734 00:45:52,330 --> 00:45:53,410 Yes, I... 735 00:45:54,910 --> 00:45:58,290 don't understand how anyone... -There's nothing to understand. 736 00:45:59,580 --> 00:46:01,080 He has a black soul. 737 00:46:02,120 --> 00:46:03,410 Like a Gentile. 738 00:46:10,080 --> 00:46:11,200 Here. 739 00:46:15,410 --> 00:46:19,620 Someone special gave me this prayer book. 740 00:46:19,700 --> 00:46:20,740 "Rabbi Yitzchak Ginzburgh" 741 00:46:23,120 --> 00:46:25,240 It gave me inner strength. 742 00:46:27,330 --> 00:46:28,910 You keep it. 743 00:46:33,040 --> 00:46:33,870 Thank you. 744 00:46:38,910 --> 00:46:40,370 Head up! 745 00:46:41,160 --> 00:46:42,450 It'll be fine. 746 00:46:48,330 --> 00:46:50,040 As for... 747 00:46:50,700 --> 00:46:51,450 Shimon, 748 00:46:53,660 --> 00:46:55,040 Shimon the saint, 749 00:46:57,080 --> 00:46:59,540 that song we started to write about him... 750 00:47:01,660 --> 00:47:02,990 Which Shimon? 751 00:47:04,370 --> 00:47:06,160 Shimon the Cohen. 752 00:47:07,830 --> 00:47:09,580 The priest that sinned... 753 00:47:10,830 --> 00:47:11,660 Oh. 754 00:47:13,870 --> 00:47:16,080 Shimon. -Don't worry. 755 00:47:18,160 --> 00:47:21,120 I'm going to continue writing it tonight. 756 00:47:25,500 --> 00:47:28,450 "Please remember me 757 00:47:29,160 --> 00:47:32,450 "And give me strength 758 00:47:32,750 --> 00:47:39,040 "Just this once, O God, 759 00:47:40,080 --> 00:47:43,370 avenge one.. -Let's go. 760 00:47:43,450 --> 00:47:46,870 "...of my two eyes." -Visit's over. 761 00:47:46,950 --> 00:47:50,160 "To avenge..." 762 00:47:50,250 --> 00:47:52,990 "Of the traitors!" 763 00:47:53,080 --> 00:47:55,740 Hang in there, Avishai, you'll be out soon. 764 00:47:55,870 --> 00:47:57,580 With God's help, I know you will. 765 00:47:58,120 --> 00:48:01,080 "Please remember me 766 00:48:01,200 --> 00:48:04,290 "And give me strength 767 00:48:04,450 --> 00:48:07,660 "Just this once, O God," -Blessed are You, who releases the bound. 768 00:48:16,330 --> 00:48:18,740 "Will Yosef Ben David, main defendant 769 00:48:18,830 --> 00:48:21,410 "in the murder of martyr Mohammed Abu Khdeir, avoid punishment? 770 00:48:21,500 --> 00:48:24,830 "A medical report filed in court today by his lawyer 771 00:48:25,120 --> 00:48:27,330 "claims he is suffering from a psychiatric disorder." 772 00:48:27,450 --> 00:48:28,490 Why did you lock yourself in here? 773 00:48:28,580 --> 00:48:32,490 "In addition, the lawyer issued a subpoena for the American psychiatrist..." 774 00:48:32,700 --> 00:48:34,240 What are you watching 775 00:48:34,410 --> 00:48:35,790 Majed sent me a video. 776 00:48:35,950 --> 00:48:39,200 "I'm pleased that a highly respected American psychiatrist, 777 00:48:39,370 --> 00:48:42,240 "detached from all the pressures here, 778 00:48:42,450 --> 00:48:45,200 "recognizes his grave mental condition 779 00:48:45,830 --> 00:48:47,410 "and will testify next week." 780 00:48:47,500 --> 00:48:50,410 "They always claim Insanity when the murderer Is Israeli. 781 00:48:50,500 --> 00:48:51,620 He does his deed 782 00:48:51,700 --> 00:48:54,700 now Israel is claiming insanity to get him off the hook..." 783 00:48:54,790 --> 00:48:56,490 Abu Zuhdi is right. 784 00:48:56,750 --> 00:48:58,660 That Uri Korb is using me. 785 00:48:59,410 --> 00:49:01,370 He's using me as an adornment in court. 786 00:49:01,950 --> 00:49:03,490 Why should I go to the trial? 787 00:49:04,870 --> 00:49:06,290 I've had it. 788 00:49:08,410 --> 00:49:11,240 Okay, get up, the kids are waiting for you. 789 00:49:11,500 --> 00:49:14,830 I don't feel like eating, I don't feel like breathing. 790 00:49:19,040 --> 00:49:21,950 I should have listened to you from the start and not gone. 791 00:49:23,540 --> 00:49:24,830 Why should I? 792 00:49:26,080 --> 00:49:28,870 What for? Heartbreak and humiliation? 793 00:50:03,040 --> 00:50:04,580 "Shimon Cohen" 794 00:50:04,660 --> 00:50:05,830 "Simon" 795 00:50:05,910 --> 00:50:07,910 "Death to traitors" 796 00:50:11,870 --> 00:50:16,870 "Here lives Shimon Cohen, Jewish Division agent, aka Simon." 797 00:50:16,950 --> 00:50:20,830 "Price Tag - Death to traitors" 60916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.