All language subtitles for Our Boys S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,050 --> 00:00:51,750 The trial of the three suspects in the murder 2 00:00:51,840 --> 00:00:54,040 of Mohammed Abu Khdeir will begin soon. 3 00:00:54,130 --> 00:00:59,130 The boy who was abducted outside his home in Shuafat 4 00:00:59,210 --> 00:01:02,380 and was allegedly brought here, to the Jerusalem Forest. 5 00:01:02,710 --> 00:01:05,290 His body was found burned on July 2nd. 6 00:01:05,500 --> 00:01:08,750 The residents of neighboring Jewish Beit Zayit 7 00:01:08,880 --> 00:01:10,790 erected a monument in his memory. 8 00:01:11,090 --> 00:01:14,290 The monument was found vandalized this morning. 9 00:01:14,420 --> 00:01:17,500 The police stated they are investigating. 10 00:01:18,130 --> 00:01:21,790 Hussein, is this your first time at the murder scene? -Yes. 11 00:01:25,210 --> 00:01:30,170 What'do you have to say to those who vandalized the monument? 12 00:01:32,210 --> 00:01:33,340 I have nothing to say. 13 00:01:34,130 --> 00:01:36,630 I thank the people who built it. 14 00:01:40,170 --> 00:01:42,000 I will rebuild it. 15 00:02:03,670 --> 00:02:06,540 Come, hang the picture -Enough, you do it. 16 00:02:09,300 --> 00:02:10,920 It's hard for her, she can't. 17 00:02:11,090 --> 00:02:12,590 No need to apologize. 18 00:02:37,880 --> 00:02:39,960 I'm not going to the trial with you. 19 00:02:41,300 --> 00:02:42,840 It'll be too much for me. 20 00:02:44,460 --> 00:02:45,840 You can deal with them 21 00:02:46,710 --> 00:02:47,750 I can't. 22 00:02:48,090 --> 00:02:49,040 Neither can I. 23 00:02:50,380 --> 00:02:51,630 What do you think I am? 24 00:02:52,800 --> 00:02:54,130 But I have to. 25 00:02:54,210 --> 00:02:54,960 No. 26 00:02:55,460 --> 00:02:56,630 You don't have to. 27 00:03:20,920 --> 00:03:22,170 Arms up. 28 00:03:24,500 --> 00:03:25,540 Bend over. 29 00:03:31,050 --> 00:03:32,290 You can get dressed. 30 00:03:47,800 --> 00:03:49,500 Are those the guys who killed Abu Khdeir? 31 00:03:49,710 --> 00:03:52,380 I'll fucking fuck you over you whores! Just wait! 32 00:03:52,460 --> 00:03:54,630 Shut up! -Get inside. 33 00:03:54,710 --> 00:03:57,420 This jail is as small as a scorpion's pussy! 34 00:03:57,500 --> 00:04:00,590 You sons of whores! 35 00:04:03,380 --> 00:04:04,670 Let's go. 36 00:04:12,340 --> 00:04:14,420 So you're putting them in total isolation? 37 00:04:14,500 --> 00:04:17,000 Yes, isolation. No contact with the Arab prisoners. 38 00:04:17,090 --> 00:04:18,000 Don't worry. 39 00:04:32,130 --> 00:04:33,420 Stand here. 40 00:04:33,550 --> 00:04:36,000 Spread your legs. 41 00:04:51,500 --> 00:04:52,710 Hands. 42 00:04:54,750 --> 00:04:56,000 Cuffs. 43 00:05:01,170 --> 00:05:02,340 Hands. 44 00:05:04,710 --> 00:05:07,290 You're in protective custody so your meals are in the cell. 45 00:05:07,550 --> 00:05:09,840 You have one hour a day in the yard. 46 00:05:10,170 --> 00:05:11,210 Good luck. 47 00:05:30,880 --> 00:05:32,670 Give me the level., 48 00:05:34,800 --> 00:05:36,040 The level? 49 00:05:37,550 --> 00:05:39,130 Pull? -Yes. 50 00:05:47,000 --> 00:05:48,340 Hold this. 51 00:05:49,710 --> 00:05:50,710 It's Korb. 52 00:05:52,380 --> 00:05:53,840 Hello? -Hello, Mr. Abu Khdeir. 53 00:05:54,170 --> 00:05:55,880 It's Uri Korb, how are you? 54 00:05:56,000 --> 00:05:59,880 Fine. -I want to invite you to my office at the Jerusalem DA's office 55 00:05:59,960 --> 00:06:02,380 next Sunday at 9 a.m. Can you make it? 56 00:06:03,590 --> 00:06:04,500 What for? 57 00:06:04,840 --> 00:06:06,920 To read you the indictment. 58 00:06:07,590 --> 00:06:10,750 I want you to hear it from me before we go to trial. 59 00:06:13,710 --> 00:06:14,630 God willing. 60 00:06:14,710 --> 00:06:16,250 Yes. You and your wife, Suha. 61 00:06:16,340 --> 00:06:18,340 Okay. -Thank you. 62 00:06:24,500 --> 00:06:26,630 Why didn't you put on the shield and turn it on? 63 00:06:27,210 --> 00:06:28,670 Turn it on. 64 00:06:29,250 --> 00:06:30,340 You turn it on. 65 00:06:30,500 --> 00:06:31,880 I'll work on the roof. 66 00:06:33,550 --> 00:06:36,380 Can't you see that everyone's against you? 67 00:06:40,130 --> 00:06:45,000 One, two, three, four. 68 00:06:45,130 --> 00:06:49,420 One, two, turn, left, left. 69 00:06:49,500 --> 00:06:51,920 Were you on that phone all day? 70 00:06:52,300 --> 00:06:53,500 Give it to me. 71 00:06:56,550 --> 00:06:57,750 What's with the mess? 72 00:06:57,840 --> 00:06:59,920 Tell one of the girls to tidy up. 73 00:07:15,250 --> 00:07:18,210 Next week we have to go to the DA's office. 74 00:07:20,880 --> 00:07:24,540 Uri, the guy who was here, the prosecutor, wants to see us. 75 00:07:24,960 --> 00:07:26,210 He'll come here? 76 00:07:26,420 --> 00:07:28,500 No, we'll go to his office. 77 00:07:32,050 --> 00:07:33,590 Tell Iyad to go with you 78 00:07:34,050 --> 00:07:35,840 Why? He won't come. 79 00:07:37,050 --> 00:07:39,710 Have you heard the way he talks? What's with him? 80 00:07:41,300 --> 00:07:44,000 He's influenced by Majid. Sounds just like him. 81 00:07:45,130 --> 00:07:46,340 This isn't about Majid. 82 00:07:47,590 --> 00:07:50,670 Iyad did something wrong and he's afraid to tell you. 83 00:07:50,960 --> 00:07:52,000 What did he do? 84 00:07:53,420 --> 00:07:54,880 Promise you won't tell him? 85 00:07:55,210 --> 00:07:56,420 What did he do? 86 00:07:57,460 --> 00:08:00,090 Swear on Mohammed's soul that you won't tell him. 87 00:08:05,300 --> 00:08:09,000 No need to swear. Tell me what he did. 88 00:08:12,050 --> 00:08:13,710 Iyad broke the machine. 89 00:08:14,880 --> 00:08:18,130 By accident, he was afraid to tell you. 90 00:08:19,670 --> 00:08:21,340 Now he's beating himself up, poor thing. 91 00:08:27,500 --> 00:08:29,170 Hussein, don't get angry with him. 92 00:08:38,630 --> 00:08:42,130 "Our Fathers'of blessed memory said, 93 00:08:42,880 --> 00:08:45,130 "When the Israelites stood on Mount Sinai 94 00:08:45,590 --> 00:08:47,000 "their filth was removed. 95 00:08:47,550 --> 00:08:50,170 "Only very little remained." 96 00:09:02,340 --> 00:09:03,710 What is he? 97 00:09:04,420 --> 00:09:06,250 Just a small-time Sephardi rabbi. 98 00:09:06,550 --> 00:09:07,540 So he has a small yeshiva, 99 00:09:08,300 --> 00:09:09,670 but he has no connections. 100 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 How do you think I can help you? 101 00:09:15,250 --> 00:09:17,340 Shimon, I never asked you 102 00:09:17,420 --> 00:09:19,540 for any favors related to your work, 103 00:09:20,090 --> 00:09:23,170 but Rabbi Shalom can't even get a lawyer for his son. 104 00:09:23,250 --> 00:09:24,750 Everyone deserted him. Everyone. 105 00:09:25,050 --> 00:09:28,840 Lawyers won't touch this case because the whole country is against him. 106 00:09:30,500 --> 00:09:34,880 Maybe there's someone you can talk to. 107 00:09:36,630 --> 00:09:39,500 It's a tragedy, Shimon, the heart weeps. 108 00:09:40,670 --> 00:09:42,630 And the poor kids, what did they do? 109 00:09:43,300 --> 00:09:47,290 They're good kids who got dragged into this by their crazy uncle, 110 00:09:47,420 --> 00:09:48,750 they didn't do anything 111 00:09:49,130 --> 00:09:50,540 and now they'll pay for the rest of their lives. 112 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 That's all. 113 00:09:52,800 --> 00:09:54,630 But they confessed to the murder. 114 00:09:54,710 --> 00:09:56,840 Of course, Shimon, they were tortured. 115 00:09:57,460 --> 00:09:59,590 Like Arab terrorists, no wonder they confessed. 116 00:09:59,920 --> 00:10:01,090 Anyone would, 117 00:10:01,170 --> 00:10:03,090 so what do you expect of naive kids 118 00:10:03,170 --> 00:10:05,340 who know nothing of the army or the Shabak? 119 00:10:05,670 --> 00:10:08,960 So one crazy man, that's how you explain this murder? 120 00:10:10,050 --> 00:10:12,710 If he wasn't crazy why would he do it? 121 00:10:12,800 --> 00:10:14,920 For no reason? Violate "Thou shalt not kill?" 122 00:10:15,000 --> 00:10:16,500 There have been precedents... 123 00:10:16,800 --> 00:10:18,880 Baruch Goldstein, the Jewish underground. -Bah 124 00:10:19,460 --> 00:10:20,840 Are you really comparing? 125 00:10:21,380 --> 00:10:23,630 Those were messianic, right-wing extremists, 126 00:10:23,670 --> 00:10:24,750 we're not them. 127 00:10:29,170 --> 00:10:30,500 You know what your problem is? 128 00:10:30,920 --> 00:10:32,880 They convinced you we did something horrible. 129 00:10:33,210 --> 00:10:35,420 I don't have to be convinced. 130 00:10:41,340 --> 00:10:43,340 Avishai, this prison is full of murderers, 131 00:10:43,550 --> 00:10:44,540 two-bit murderers, 132 00:10:44,750 --> 00:10:47,630 that killed for a parking space, money, whatever. 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,670 They don't have lawyers? 134 00:10:49,880 --> 00:10:51,920 How come we don't get a lawyer? 135 00:10:53,210 --> 00:10:55,130 I hope this country bums 136 00:10:55,250 --> 00:10:58,840 with all its liars, hypocrites and leftists. 137 00:10:59,130 --> 00:11:01,000 "I don't have to be convinced." 138 00:11:01,960 --> 00:11:04,630 Do you know that "Thou shalt not kill" doesn't apply to what we did? 139 00:11:05,420 --> 00:11:06,750 Meaning what? 140 00:11:06,840 --> 00:11:08,000 It doesn't apply to Gentiles. 141 00:11:08,500 --> 00:11:09,590 Didn't you know that? 142 00:11:15,670 --> 00:11:16,710 Let's go. 143 00:11:17,090 --> 00:11:18,960 You earn walk around the yard. 144 00:11:38,460 --> 00:11:39,590 Come look. 145 00:11:40,090 --> 00:11:41,250 What do you see? 146 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 Get up here. 147 00:11:57,250 --> 00:11:58,290 Can you reach? 148 00:12:08,300 --> 00:12:09,250 See? 149 00:12:22,710 --> 00:12:24,040 Turn around. 150 00:12:24,130 --> 00:12:25,250 Hands. 151 00:12:25,960 --> 00:12:27,750 Fares, I'm calling in an escape attempt, 152 00:12:27,840 --> 00:12:29,170 declaring them HERs. 153 00:12:29,340 --> 00:12:30,630 It's unfortunate, Avishai. 154 00:12:30,800 --> 00:12:31,750 What escape? 155 00:12:31,840 --> 00:12:34,460 How can we escape through that crack? -Shut up! 156 00:12:34,590 --> 00:12:37,290 I... I wasn't trying, I... 157 00:12:37,630 --> 00:12:40,500 We just wanted to look, that's all. 158 00:12:40,590 --> 00:12:43,540 What's HER? -High escape-risk. 159 00:12:44,340 --> 00:12:47,500 This is the 23rd day of Operation "Protective Edge." 160 00:12:47,590 --> 00:12:49,840 Another day of intense fighting. 161 00:12:49,920 --> 00:12:52,590 Dozens of casualties and total destruction in Gaza. 162 00:12:52,670 --> 00:12:56,270 The international pressure on Israel to stop the bombing increases. 163 00:12:57,500 --> 00:12:59,420 The cabinet is-discussing... 164 00:12:59,550 --> 00:13:00,880 Why like this? 165 00:13:01,550 --> 00:13:03,340 I cooked, use a plate. 166 00:13:06,250 --> 00:13:08,170 Is everything okay? -Yes. 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,290 Rami called. 168 00:13:11,710 --> 00:13:13,880 Shimon, I want you to help him. 169 00:13:14,210 --> 00:13:16,750 This rabbi means a lot to him. 170 00:13:16,840 --> 00:13:18,540 I can't help him. -Why? 171 00:13:19,000 --> 00:13:21,880 He's a holy man. -A holy man whose son is a murderer. 172 00:13:22,130 --> 00:13:25,170 Someone raised that murderer. He had to grow up in someone's house... 173 00:13:25,250 --> 00:13:27,590 Rami said that boy is sick... 174 00:13:28,340 --> 00:13:29,380 And they tortured him. 175 00:13:29,420 --> 00:13:31,630 Nobody tortured him! What are you talking about? 176 00:13:31,880 --> 00:13:34,340 He murdered a boy in cold blood and set him on fire! 177 00:13:34,340 --> 00:13:35,460 How do you know that? 178 00:13:35,920 --> 00:13:38,290 The court... -What difference does it make? I know! 179 00:13:38,380 --> 00:13:39,290 Alright. 180 00:13:39,590 --> 00:13:41,630 A fellow Jew is in trouble, we must help him. 181 00:13:41,710 --> 00:13:42,790 I can't help him. 182 00:13:45,920 --> 00:13:47,590 Where are you? 183 00:13:49,300 --> 00:13:50,670 I see you. 184 00:13:59,130 --> 00:14:00,590 Rabbi Shalom Ben David? -Yes. 185 00:14:00,710 --> 00:14:03,130 Attorney Asher Ohayun. -Thank you, Sir, 186 00:14:03,210 --> 00:14:04,840 for meeting me. 187 00:14:04,920 --> 00:14:06,840 Mr. Koren highly recommended you. 188 00:14:07,090 --> 00:14:08,340 We're helpless. 189 00:14:08,420 --> 00:14:11,340 Rabbi, let's make this brief, we're both busy men. 190 00:14:11,420 --> 00:14:13,340 I read the file, I'll represent your son. 191 00:14:14,840 --> 00:14:19,210 Thank you, you're showing us great mercy. -This isn't mercy. 192 00:14:19,340 --> 00:14:21,130 Let me explain. 193 00:14:21,500 --> 00:14:24,460 First, I heard that the young man is repentant, 194 00:14:24,670 --> 00:14:28,090 he knows that what he did is not a Jewish act. -Of course. 195 00:14:28,250 --> 00:14:30,670 Second, I understand there were some mental issues. 196 00:14:30,750 --> 00:14:32,130 We'll look into that. -For many years. 197 00:14:32,210 --> 00:14:35,840 Third, we all know very well the background for this act, 198 00:14:35,960 --> 00:14:39,250 the terrible crisis the people endured when those boys were murdered 199 00:14:39,590 --> 00:14:41,380 and the profound pain that led to this act, 200 00:14:41,460 --> 00:14:42,790 not that we're justifying it. -Yes. 201 00:14:43,130 --> 00:14:45,250 We can't ignore it, can we? -Of course not. 202 00:14:45,340 --> 00:14:48,540 My son was never involved in politics, there was none of that in our home. 203 00:14:48,630 --> 00:14:50,000 Of course. 204 00:14:50,420 --> 00:14:52,000 Do the boys have representation? 205 00:14:52,090 --> 00:14:55,710 Yes, we have attorneys Avi Himi and Zion Amir. 206 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 Oh, I see. 207 00:14:58,250 --> 00:15:00,040 Serious, respectable peopl 208 00:15:00,130 --> 00:15:01,380 Not cheap, obviously. 209 00:15:01,460 --> 00:15:04,000 Rabbi Abuhatzeira urged them to step in. 210 00:15:04,090 --> 00:15:05,880 They finally agreed, with God's help. 211 00:15:05,960 --> 00:15:08,170 We'll do our best, okay? 212 00:15:08,250 --> 00:15:10,250 Thank you. -Hang in there. 213 00:15:13,460 --> 00:15:15,040 What?! Why? 214 00:15:15,380 --> 00:15:17,500 They're saying we tried to escape, 215 00:15:18,250 --> 00:15:21,130 but it's not true, they know that's impossible. 216 00:15:21,210 --> 00:15:24,380 They're just abusing us. -Don't worry, we'll sort this out. 217 00:15:24,960 --> 00:15:27,130 Okay? We have an attorney now. 218 00:15:27,250 --> 00:15:29,090 You have an attorney. 219 00:15:29,170 --> 00:15:32,290 He'll come see you as soon as possible. 220 00:15:32,380 --> 00:15:34,170 I'm sure he'll sort this out. 221 00:15:34,420 --> 00:15:37,710 He's an excellent lawyer, very famous. 222 00:15:37,920 --> 00:15:39,250 When will he get here? 223 00:15:39,670 --> 00:15:41,750 We're in handcuffs all the time 224 00:15:41,840 --> 00:15:43,840 and we barely go out to the yard... 225 00:15:44,630 --> 00:15:47,170 We'll sort it out. -We have a lot to take care of, 226 00:15:47,250 --> 00:15:49,380 we can't only focus on that. 227 00:15:51,550 --> 00:15:53,920 We'll talk to him, Avishai, okay? 228 00:15:54,000 --> 00:15:57,250 I'm sure he'll find a solution, okay? 229 00:16:00,670 --> 00:16:03,170 I know I ruined your lives. 230 00:16:06,050 --> 00:16:07,460 I'm sorry. 231 00:16:08,000 --> 00:16:11,380 We love you, you're our son, 232 00:16:11,460 --> 00:16:14,420 you're so precious to us, you hear me? 233 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 Dad? 234 00:16:20,210 --> 00:16:21,290 Forgive me. 235 00:16:23,210 --> 00:16:26,340 Someday we'll talk about everything, but for now, 236 00:16:26,460 --> 00:16:28,250 "thy faith in the nights," stay strong. 237 00:16:30,000 --> 00:16:31,880 Avishai, hang up. 238 00:16:32,170 --> 00:16:34,960 Okay, I have to go. 239 00:16:35,840 --> 00:16:36,790 Already? 240 00:16:37,090 --> 00:16:39,880 Yes. It's punishment for the escape risk thing. 241 00:16:41,670 --> 00:16:43,340 Good night, Mom. 242 00:16:45,500 --> 00:16:46,840 Good night, Dad. 243 00:16:47,050 --> 00:16:48,000 Good night. 244 00:16:49,880 --> 00:16:52,590 Good night, my love. Good night. 245 00:17:44,550 --> 00:17:46,090 How are you, Yossi? 246 00:18:03,630 --> 00:18:04,790 Rabbi Shalom. 247 00:18:05,550 --> 00:18:06,540 Did you see him? 248 00:18:06,840 --> 00:18:08,840 How is he? -It's complicated. 249 00:18:10,670 --> 00:18:13,210 He asked when he could see you, he begged even. 250 00:18:14,210 --> 00:18:15,880 Did you tell him that I can't? 251 00:18:16,250 --> 00:18:17,710 I barely leave the house. 252 00:18:18,250 --> 00:18:20,840 I go to the store and everyone looks at me like a leper. 253 00:18:21,000 --> 00:18:22,250 Yes, I told him. 254 00:18:22,380 --> 00:18:24,130 Listen, he... 255 00:18:24,250 --> 00:18:27,420 won't talk about what happened, he says he doesn't remember, 256 00:18:27,750 --> 00:18:29,210 he can't talk about it. 257 00:18:30,300 --> 00:18:33,130 He must be in total denial. 258 00:18:33,210 --> 00:18:34,250 That's nothing new. 259 00:18:34,920 --> 00:18:38,340 It's from when his lung collapsed on a flight to China. 260 00:18:38,550 --> 00:18:40,420 He's never been the same. 261 00:18:40,590 --> 00:18:42,920 The psychiatrist you told me about, 262 00:18:43,000 --> 00:18:44,420 can she be trusted? 263 00:18:44,500 --> 00:18:47,250 Of course, Rabbi Mintz recommended her, from Kiryat Moshe. 264 00:18:47,340 --> 00:18:48,590 She's the best there is. 265 00:18:48,710 --> 00:18:50,090 And she's observant. 266 00:18:50,340 --> 00:18:52,790 Very good. Can you arrange a meeting? 267 00:18:52,960 --> 00:18:54,880 I'll call her, I'll try... Thank you. 268 00:18:55,130 --> 00:18:56,170 All the best. 269 00:19:13,880 --> 00:19:16,380 Rabbi Shalom. -Hello, Dr. Segal, how are you? 270 00:19:16,750 --> 00:19:18,750 Fine. -Mr. Ohayun, the lawyer. 271 00:19:19,800 --> 00:19:21,540 Good evening. -Nice to meet you. 272 00:19:21,800 --> 00:19:23,170 Please come 273 00:19:26,170 --> 00:19:27,290 Please sit, Mr. Ohayun. 274 00:19:27,500 --> 00:19:28,670 Thank you. 275 00:19:31,050 --> 00:19:32,290 Can I get you something to drink? 276 00:19:32,460 --> 00:19:33,750 No, thank you. 277 00:19:39,420 --> 00:19:41,000 How is Margalit? 278 00:19:42,710 --> 00:19:44,670 She'll be alright, God willing. 279 00:19:46,210 --> 00:19:47,590 She doesn't know anything yet. 280 00:19:47,710 --> 00:19:48,670 It's best. 281 00:19:49,050 --> 00:19:52,540 I told you, I think she is much stronger than you give her credit for. 282 00:19:52,840 --> 00:19:55,130 Hiding this from her is wrong. -She's strong? 283 00:19:55,550 --> 00:19:58,290 How so, Ma'am? -Dvora. -Yes. 284 00:19:59,550 --> 00:20:00,380 Strength? 285 00:20:01,710 --> 00:20:04,840 A son and two grandsons, the entire family is shattered. 286 00:20:06,340 --> 00:20:08,210 What can she do? 287 00:20:08,630 --> 00:20:10,920 You're aware of her condition. 288 00:20:11,130 --> 00:20:13,170 You've done so much for the family, 289 00:20:13,840 --> 00:20:15,090 we appreciate it very much. 290 00:20:15,250 --> 00:20:17,340 For Yosef Haim, for Avishai. 291 00:20:17,670 --> 00:20:18,380 Excuse me. 292 00:20:18,960 --> 00:20:21,590 Yosef Haim is an entirely different story, 293 00:20:21,880 --> 00:20:22,960 if I understand correctly. 294 00:20:23,750 --> 00:20:25,840 His condition is much worse. 295 00:20:26,050 --> 00:20:28,420 I spoke with Rabbi Mintz, he... 296 00:20:29,300 --> 00:20:31,420 said that you could be very helpful. 297 00:20:31,500 --> 00:20:35,590 Ma'am, I read the notes you gave the Shabak and the police. 298 00:20:36,840 --> 00:20:39,840 Let me just say... 299 00:20:40,050 --> 00:20:41,920 you were too generous with this material. 300 00:20:42,380 --> 00:20:44,630 Not everything... -You know the law 301 00:20:44,710 --> 00:20:47,670 just like I do. -I know, when it comes to Shabak, 302 00:20:48,210 --> 00:20:50,750 people don't think straight out of fear. 303 00:20:51,460 --> 00:20:52,340 Rightly so. 304 00:20:53,170 --> 00:20:58,670 In any case, your notes indicate a severe mental disorder. 305 00:20:59,460 --> 00:21:02,250 So what we need is your expert opinion 306 00:21:02,340 --> 00:21:04,340 as to his mental state before the murder 307 00:21:04,500 --> 00:21:08,000 and if necessary later, your testimony in court. 308 00:21:11,210 --> 00:21:14,420 Rabbi Shalom, let me explain something very important. 309 00:21:15,210 --> 00:21:19,290 There's a big difference between someone who has mental problems, 310 00:21:19,380 --> 00:21:21,090 severe ones at that, 311 00:21:21,460 --> 00:21:25,420 and someone who legally can't be held responsible for his actions. 312 00:21:26,090 --> 00:21:28,880 Who can't distinguish between right and wrong. 313 00:21:29,170 --> 00:21:31,040 It's called a psychotic state. 314 00:21:31,380 --> 00:21:34,460 But that's not the case with Yosef Haim. -Excuse me, 315 00:21:35,630 --> 00:21:39,630 this says: "Extreme obsessive symptoms." 316 00:21:39,840 --> 00:21:42,880 "Anti-psychotic drugs." -In micro doses... 317 00:21:42,960 --> 00:21:46,960 "Narcissistic anti-social tendencies," the definition of a psychopath, right? 318 00:21:47,630 --> 00:21:49,250 "Hypomania." 319 00:21:50,460 --> 00:21:51,880 "Hypomania" again. 320 00:21:52,210 --> 00:21:55,170 "Hypomania." -Completely different from mania. 321 00:21:56,050 --> 00:21:57,090 Are you sure? 322 00:21:58,960 --> 00:22:01,790 How can you be sure? It's a very thin line. 323 00:22:02,130 --> 00:22:03,420 It's my job. 324 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 But you made a mistake here. 325 00:22:07,420 --> 00:22:09,880 A man comes to you, the next day he commits murder. 326 00:22:10,130 --> 00:22:11,290 And you didn't see anything? 327 00:22:13,050 --> 00:22:16,290 Rabbi Shalom, I suggest we end this meeting. -There are countries, 328 00:22:16,590 --> 00:22:18,170 and I'm not insinuating anything, 329 00:22:18,840 --> 00:22:21,590 where this would be considered medical malpractice. 330 00:22:25,340 --> 00:22:29,000 Okay... -So I think it's the least you can do 331 00:22:29,210 --> 00:22:30,750 for this family. 332 00:22:34,630 --> 00:22:37,170 Rabbi Shalom, I understand your pain, 333 00:22:37,880 --> 00:22:40,880 I do, and I know you'd do anything 334 00:22:41,050 --> 00:22:44,540 for your family and your son, but this won't work. 335 00:22:45,380 --> 00:22:46,630 It can't. 336 00:22:46,800 --> 00:22:47,840 Because it's not true. 337 00:22:47,960 --> 00:22:51,710 Ma'am... -And you have your grandchildren to consider. 338 00:22:52,300 --> 00:22:53,340 And Avishai. 339 00:22:54,170 --> 00:22:56,880 And Yosef Haim can explain how it happened, 340 00:22:56,960 --> 00:22:58,340 he must assume responsibility. 341 00:22:58,670 --> 00:23:01,630 He can explain how he dragged Avishai into this. 342 00:23:02,500 --> 00:23:04,130 If he pleads insanity, 343 00:23:04,340 --> 00:23:06,710 it will be a grave injustice for Avishai. 344 00:23:07,590 --> 00:23:08,790 You must consider that. 345 00:23:44,000 --> 00:23:45,040 What's this? 346 00:23:45,880 --> 00:23:46,670 He is 'high risk'. 347 00:23:47,550 --> 00:23:52,130 We filed a motion, Weitzman agreed, no handcuffs until the hearing. 348 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Are you sure? 349 00:23:54,710 --> 00:23:56,540 No one told me. -Oh, please. 350 00:23:58,630 --> 00:24:00,460 Don't worry, this will be over soon. 351 00:24:00,550 --> 00:24:01,790 Sit down. 352 00:24:06,670 --> 00:24:09,040 Hello Avishai, I'm Attorney Avi Himi. 353 00:24:10,420 --> 00:24:11,880 How do you feel, Avishai? 354 00:24:13,050 --> 00:24:14,090 Thank God. 355 00:24:14,800 --> 00:24:16,880 And th-th-thank you... 356 00:24:21,460 --> 00:24:26,380 I'm sorry, I... stutter sometimes. -That's okay. 357 00:24:26,460 --> 00:24:28,540 Avishai, do you know what you're accused of? 358 00:24:28,920 --> 00:24:31,290 Yes, I told them everything. 359 00:24:32,960 --> 00:24:33,880 You... 360 00:24:35,880 --> 00:24:36,960 are accused of murder. 361 00:24:37,840 --> 00:24:39,040 Do you know that? 362 00:24:40,460 --> 00:24:43,290 This is the indictment, the charge is murder. 363 00:24:45,000 --> 00:24:46,790 Not just you, the three of you. 364 00:24:48,250 --> 00:24:51,090 But why me? I didn't kill... -You, 365 00:24:51,170 --> 00:24:54,630 unlike your friends, didn't commit murder, right? 366 00:24:57,380 --> 00:24:59,590 Not only did you not commit murder, 367 00:24:59,840 --> 00:25:02,590 you cried out in the car, "Don't kill." 368 00:25:03,130 --> 00:25:04,170 True? 369 00:25:05,340 --> 00:25:07,790 Yes, yes. -Excellent. 370 00:25:09,300 --> 00:25:12,340 So why are you being accused of murder? 371 00:25:14,300 --> 00:25:15,630 I don't know. 372 00:25:17,090 --> 00:25:21,090 Because under the law, if you knew of the intent to murder 373 00:25:22,000 --> 00:25:25,750 and you joined in the act, even if you didn't commit the actual murder, 374 00:25:25,840 --> 00:25:27,500 you will be charged with murder. 375 00:25:27,920 --> 00:25:28,960 That's the law. 376 00:25:30,500 --> 00:25:31,750 Now, listen closely, Avishai, 377 00:25:31,840 --> 00:25:35,000 because this is the most important question you'll ever be asked. 378 00:25:37,460 --> 00:25:40,710 Did you know beforehand you were going to kill him? 379 00:25:46,710 --> 00:25:47,750 N-No. 380 00:25:48,210 --> 00:25:50,380 ... I don't think so. 381 00:25:51,340 --> 00:25:56,590 The plan was to kidnap him, beat him up, 382 00:25:56,670 --> 00:26:00,670 but l-l didn't think to kil . 383 00:26:01,920 --> 00:26:02,880 Yes. 384 00:26:03,670 --> 00:26:05,040 Okay, look, 385 00:26:05,630 --> 00:26:08,630 "Investigator Simon asks, what were you planning?" 386 00:26:09,420 --> 00:26:11,790 You answer, "To kidnap." 387 00:26:12,880 --> 00:26:15,090 "Investigator Simon asks, Kidnap and...?" 388 00:26:16,170 --> 00:26:17,170 You answer, 389 00:26:18,130 --> 00:26:19,590 "Kidnap and kill." 390 00:26:20,000 --> 00:26:22,130 Yes, but I told him 391 00:26:22,340 --> 00:26:26,170 it's like "judging by its end." 392 00:26:27,420 --> 00:26:30,170 He understood that, you have to talk to him. 393 00:26:30,250 --> 00:26:33,670 Avishai, this Simon guy, which is not even his name, 394 00:26:33,750 --> 00:26:36,670 his job is to incriminate you. 395 00:26:37,250 --> 00:26:40,590 And that's what he did, do you understand? -No, no, no. 396 00:26:40,670 --> 00:26:43,790 He didn't mean to set me up, I know he didn't. 397 00:26:43,960 --> 00:26:46,090 He helped me and... -Yes? 398 00:26:46,170 --> 00:26:48,420 Did he ever explain the significance of intent to kill? 399 00:26:48,500 --> 00:26:51,670 Did he ever say, Avishai, think hard, think very, very hard, 400 00:26:51,750 --> 00:26:54,210 whether you knew beforehand you were going to kill? 401 00:26:54,550 --> 00:26:57,420 That this is life or death, that this could end with a life sentence? 402 00:26:58,420 --> 00:27:01,590 Since the war began, this is a serious escalation. -Simon. 403 00:27:03,630 --> 00:27:04,670 May |? 404 00:27:05,300 --> 00:27:07,170 We've never seen a wave like this before. 405 00:27:07,250 --> 00:27:11,460 A thousand percent increase in calls for incitement and violence against Arabs. 406 00:27:12,210 --> 00:27:15,840 Dozens of attacks against Arab cab and bus drivers. 407 00:27:16,300 --> 00:27:18,710 Death threats on left wing activists. 408 00:27:18,800 --> 00:27:21,380 Over a hundred Facebook, Twitter and WhatsApp groups 409 00:27:21,460 --> 00:27:23,000 with racist elements. 410 00:27:23,000 --> 00:27:26,840 The thing is they're posting with their real names, not even hiding, 411 00:27:27,050 --> 00:27:28,540 it's a first. 412 00:27:28,960 --> 00:27:31,130 Ordinarily we wouldn't give it another thought, 413 00:27:31,250 --> 00:27:33,920 because we saw it never leads to actual action, 414 00:27:34,460 --> 00:27:37,210 but after the death of Abu Khdeir, nothing is ordinary anymore. 415 00:27:38,420 --> 00:27:41,750 And for dessert, a little something from our friend. 416 00:27:44,420 --> 00:27:47,210 "I'm proud and happy, didn't I tell you? 417 00:27:47,210 --> 00:27:50,290 "These Jews did a great deed by not standing idly by, 418 00:27:50,590 --> 00:27:52,750 "they murdered the Arab from the Abu Khdeir family. 419 00:27:53,000 --> 00:27:55,960 "They carried out the Pinchas act of zealotry and responded to the wrath of God. 420 00:27:56,090 --> 00:27:57,710 "We must keep setting them on fire, 421 00:27:57,880 --> 00:28:01,170 "so they realize that for every murder the enemy will bathe in his own blood." 422 00:28:02,710 --> 00:28:04,040 Is that... 423 00:28:04,170 --> 00:28:06,630 that Yochi guy? Is he still out of jail? 424 00:28:07,050 --> 00:28:08,500 When's his trial? 425 00:28:08,670 --> 00:28:10,500 It'll take a while. 426 00:28:10,840 --> 00:28:12,340 Is he giving us anything? 427 00:28:12,460 --> 00:28:13,420 Honestly? 428 00:28:14,250 --> 00:28:15,880 He gave us nothing. 429 00:28:16,050 --> 00:28:18,090 Then let's lock him back up. 430 00:28:18,210 --> 00:28:19,670 Okay, Simon? 431 00:28:20,250 --> 00:28:23,880 This is incitement, it must be a violation of his parole. 432 00:28:25,550 --> 00:28:27,790 We need a highly publicized arrest, 433 00:28:27,880 --> 00:28:29,460 something symbolic to create deterrence. 434 00:28:29,550 --> 00:28:31,290 No problem, he's giving us nothing. 435 00:28:31,380 --> 00:28:34,000 But remember, it's not only these guys anymore. 436 00:28:35,210 --> 00:28:37,340 You start arresting people for spewing hate, 437 00:28:37,590 --> 00:28:38,880 half the country will be in prison. 438 00:28:59,800 --> 00:29:01,340 So? How did it go? 439 00:29:04,000 --> 00:29:05,340 Okay. 440 00:29:06,130 --> 00:29:07,170 What? 441 00:29:07,710 --> 00:29:09,460 What did he say? 442 00:29:09,630 --> 00:29:12,210 tell you, but.. 443 00:29:12,500 --> 00:29:13,710 tell me first, 444 00:29:15,300 --> 00:29:19,460 what was the name of the agent who questioned you? 445 00:29:21,460 --> 00:29:22,090 One was Iteik, 446 00:29:22,090 --> 00:29:23,750 One was Itzik, 447 00:29:24,130 --> 00:29:25,250 the other was Simon. 448 00:29:25,800 --> 00:29:28,000 But they're probably not their real names. 449 00:29:28,420 --> 00:29:29,340 Why? 450 00:29:29,500 --> 00:29:31,130 I have to talk to Simon. 451 00:29:31,630 --> 00:29:33,040 What for? 452 00:29:34,090 --> 00:29:37,710 I need him to talk to my lawyer about something. 453 00:29:39,590 --> 00:29:41,500 I need his help regarding the investigation. 454 00:29:41,670 --> 00:29:43,670 Are you nuts? Why would he help you? 455 00:29:44,380 --> 00:29:46,670 Those guys from the Jewish Division are worse than the cops. 456 00:29:46,880 --> 00:29:49,710 I'm sure he'll want to help. 457 00:29:55,130 --> 00:29:56,380 What happened in there? 458 00:29:56,630 --> 00:30:00,170 What did the lawyer say? -He asked me questions about... 459 00:30:01,000 --> 00:30:02,210 what happened. 460 00:30:02,630 --> 00:30:06,040 He wanted to know exactly what happened. 461 00:30:07,710 --> 00:30:10,920 If you hadn't told Simon what you did, 462 00:30:11,300 --> 00:30:14,170 there's no way they'd know what really happened that night. 463 00:30:16,670 --> 00:30:18,380 He knew without me. 464 00:30:19,800 --> 00:30:20,630 How? 465 00:30:36,210 --> 00:30:39,920 Talks of a ceasefire, but the bombing continues... 466 00:30:41,000 --> 00:30:42,040 Turn around. 467 00:30:52,170 --> 00:30:53,210 They're here. 468 00:30:53,670 --> 00:30:56,290 Go on in. -Hello, come in. 469 00:30:57,340 --> 00:31:00,250 Forgive me, I haven't eaten all day and when I'm hungry... 470 00:31:00,670 --> 00:31:02,090 I can't focus. 471 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 Thank you for coming. Hello. 472 00:31:05,960 --> 00:31:07,040 Please sit down. 473 00:31:18,050 --> 00:31:21,380 Before I read the indictment, 474 00:31:22,550 --> 00:31:26,380 I want you to know that what you're going to hear isn't easy. 475 00:31:27,590 --> 00:31:29,460 The indictment describes what happened to Mohammed 476 00:31:29,840 --> 00:31:31,710 the night of the murder. 477 00:31:31,750 --> 00:31:33,590 In great details. 478 00:31:36,340 --> 00:31:38,290 Do you want to ask her if she wants to hear? 479 00:31:41,550 --> 00:31:45,250 He wants to read the indictment, do you want to hear? 480 00:31:46,000 --> 00:31:48,840 It has all the details of what happened that night. 481 00:31:50,130 --> 00:31:51,380 Do you want to hear it? 482 00:31:54,880 --> 00:31:55,710 Yes. 483 00:31:57,960 --> 00:32:01,130 Okay, I'll skip the preamble. 484 00:32:03,170 --> 00:32:07,090 "Defendants 1,2 and 3 drove to..." -Why aren't you saying their names? 485 00:32:07,170 --> 00:32:08,540 Why 1,2, 3? 486 00:32:09,300 --> 00:32:12,670 The names of 2 and 3 can't be made public. 487 00:32:13,250 --> 00:32:14,250 That's the law. 488 00:32:14,960 --> 00:32:15,710 They're minors. 489 00:32:15,920 --> 00:32:17,090 Young. 490 00:32:17,960 --> 00:32:20,590 They're going by the book. He can't say their names. 491 00:32:20,670 --> 00:32:22,670 He has to say 1, 2, 3. 492 00:32:28,380 --> 00:32:30,460 "Defendants 1,2 and 3 493 00:32:31,380 --> 00:32:35,460 "drove to East Jerusalem to find a victim to perpetrate their scheme." 494 00:32:38,550 --> 00:32:39,920 Who else is here? 495 00:32:40,800 --> 00:32:42,790 Is that the Ben David family? -Quiet. 496 00:32:42,880 --> 00:32:44,500 Is the Ben David family here? 497 00:32:44,630 --> 00:32:46,340 Move. -Quiet! 498 00:32:46,670 --> 00:32:48,460 Who are you? 499 00:32:49,500 --> 00:32:51,630 A fan. -Quiet! 500 00:32:51,710 --> 00:32:53,040 Open up already. 501 00:32:53,130 --> 00:32:54,210 Quiet. 502 00:32:54,880 --> 00:32:55,630 Who's there? 503 00:32:56,460 --> 00:32:58,710 Quiet, no talking! -Yochi Har Zahav. 504 00:33:01,210 --> 00:33:03,710 Stay away from the door. Get back in your bunks. 505 00:33:04,210 --> 00:33:05,960 I said, stay away! -Alright. 506 00:33:12,750 --> 00:33:14,000 He's gone. 507 00:33:15,960 --> 00:33:17,170 What are your names? 508 00:33:17,920 --> 00:33:19,460 Your first names. 509 00:33:22,630 --> 00:33:24,000 Yinon and Avishai. 510 00:33:25,750 --> 00:33:27,670 It's an honor to be your neighbor. 511 00:33:28,670 --> 00:33:30,000 Yinon and Avishai. 512 00:33:31,550 --> 00:33:33,000 The nation is with you. 513 00:33:34,340 --> 00:33:36,290 They're afraid to say so, but everyone's with you. 514 00:33:36,750 --> 00:33:37,500 Know that. 515 00:33:38,920 --> 00:33:41,960 You did what many people felt had to be done, 516 00:33:42,840 --> 00:33:44,130 but they didn't have the guts. 517 00:33:46,460 --> 00:33:48,540 I know you're in darkness now, 518 00:33:49,250 --> 00:33:50,590 but don't despair. 519 00:33:53,000 --> 00:33:54,790 You mustn't despair. 520 00:33:58,960 --> 00:34:02,460 "Around 4 o'clock, the defendants arrived at the forest 521 00:34:03,250 --> 00:34:04,380 "Defendant 1 stopped the Honda... 522 00:34:04,460 --> 00:34:06,000 They choked him in the car? 523 00:34:06,920 --> 00:34:09,040 So they didn't burn him alive? 524 00:34:10,130 --> 00:34:11,290 He didn't say yet. 525 00:34:12,960 --> 00:34:14,000 Shall I continue? 526 00:34:16,800 --> 00:34:19,960 "Defendant 3 got out of the Honda, the victim's head and upper body 527 00:34:20,050 --> 00:34:23,540 slipped out of the vehicle and he made wheezing sounds." 528 00:34:26,880 --> 00:34:29,000 Aren't you going to translate? -Not now. 529 00:34:32,090 --> 00:34:35,750 "Defendant 1 raised the crowbar and hit the victim over the head twice. 530 00:34:36,090 --> 00:34:37,000 "As a result, 531 00:34:37,550 --> 00:34:39,000 "the victim sustained an injury to the head 532 00:34:39,090 --> 00:34:42,670 "and two blood stains began spreading on his hoodie." 533 00:34:42,750 --> 00:34:43,840 What did he say 534 00:34:44,550 --> 00:34:47,210 Why do we have to know everything? What for? 535 00:34:47,960 --> 00:34:49,630 Translate for me, Hussein, I want to know. 536 00:34:50,300 --> 00:34:53,210 They dragged him out of the car and beat him, what do you want to know? 537 00:34:55,340 --> 00:34:57,090 How he died in the end. 538 00:35:00,630 --> 00:35:04,790 "Later on, Defendant 1 said to Defendant 2 that they must burn the victim 539 00:35:05,800 --> 00:35:07,670 "to prevent him from attacking them 540 00:35:07,750 --> 00:35:10,540 and to destroy evidence linking them to the act. 541 00:35:13,420 --> 00:35:17,840 "Defendants 1 and 2 poured gasoline over the victim who was uncon..." -Enough. 542 00:35:21,710 --> 00:35:23,380 Was he alive when they burned him? 543 00:35:25,250 --> 00:35:26,420 Did Mohammed suffer? 544 00:35:32,460 --> 00:35:34,670 She's asking if he suffered. 545 00:35:35,960 --> 00:35:37,630 When they burned him, was he alive? 546 00:35:41,500 --> 00:35:44,290 ... don't know if he suffered. 547 00:35:45,420 --> 00:35:48,290 But he had soot in his lungs, so presumably he was alive. 548 00:35:49,170 --> 00:35:51,750 But there was no movement of the body at the scene, so... 549 00:35:52,090 --> 00:35:55,460 he must have been unconscious and likely didn't suffer. 550 00:35:57,590 --> 00:35:59,130 He was unconscious when.. 551 00:36:00,880 --> 00:36:01,920 Hussein. 552 00:36:02,420 --> 00:36:04,340 Her questions are important. 553 00:36:04,500 --> 00:36:07,000 I know it's not easy to hear, 554 00:36:07,130 --> 00:36:09,670 you're going to hear this again and again. -Court?! 555 00:36:12,340 --> 00:36:14,000 Tell him I won't be at the trial. 556 00:36:15,050 --> 00:36:17,000 If he has something to say, he should say it now. 557 00:36:17,630 --> 00:36:18,340 What? 558 00:36:18,590 --> 00:36:20,170 She's saying... -What's the court for?! 559 00:36:20,340 --> 00:36:21,290 What did she say? 560 00:36:21,380 --> 00:36:22,960 She doesn't want to go to court. 561 00:36:23,050 --> 00:36:24,920 No, no, you must be in court, 562 00:36:25,000 --> 00:36:26,590 both of you, she even more than you. 563 00:36:26,710 --> 00:36:27,840 She's the mother 564 00:36:29,420 --> 00:36:31,540 He says he needs both of us in court, 565 00:36:32,000 --> 00:36:34,710 so the judges will see our pain. 566 00:36:35,090 --> 00:36:37,960 And you're more important than me, he has to see you. 567 00:36:38,130 --> 00:36:40,540 A trial is for people, not animals. 568 00:36:41,420 --> 00:36:42,920 What trial am I supposed to qo to?! 569 00:36:43,420 --> 00:36:46,340 Watch the lawyers they brought to defend them! 570 00:36:47,250 --> 00:36:48,790 Both of us are not going 571 00:36:49,090 --> 00:36:50,590 Mrs. Abu Khdeir! 572 00:36:51,250 --> 00:36:53,590 Whatever the verdict, it won't ease our pain. 573 00:36:54,090 --> 00:36:55,460 So what's the point? 574 00:37:01,550 --> 00:37:02,750 Hussein... 575 00:37:04,800 --> 00:37:07,250 Believe me, the first phase is the hardest. 576 00:37:08,500 --> 00:37:10,040 But after you get through it, 577 00:37:10,630 --> 00:37:11,710 you get used to it. 578 00:37:11,960 --> 00:37:13,920 You can even find some beauty in it. 579 00:37:14,300 --> 00:37:16,380 How long were you in for last time? 580 00:37:17,210 --> 00:37:18,170 Two months. 581 00:37:21,960 --> 00:37:23,630 I broke down last time. 582 00:37:24,960 --> 00:37:28,170 I didn't think could last another hour. 583 00:37:29,300 --> 00:37:30,540 But now? 584 00:37:31,050 --> 00:37:32,340 I mean it, 585 00:37:33,300 --> 00:37:34,920 it's a privilege to be back here. 586 00:37:36,630 --> 00:37:39,460 If only to help you get through this tough time. 587 00:37:41,670 --> 00:37:42,630 Avishai, 588 00:37:44,750 --> 00:37:47,670 ask him about the Shabak guy, I bet he knows them all. 589 00:37:49,880 --> 00:37:52,210 He wants to talk to the investigator that interrogated him. 590 00:37:52,380 --> 00:37:53,750 He thinks he'll help him. 591 00:37:55,630 --> 00:37:57,250 From the Jewish Division? 592 00:37:58,130 --> 00:37:59,540 What's to talk about? 593 00:38:00,090 --> 00:38:01,840 They're the rats and informants. 594 00:38:02,550 --> 00:38:03,960 They're traitors. 595 00:38:05,380 --> 00:38:07,670 He's not... like that. 596 00:38:08,210 --> 00:38:09,880 I mean, he... 597 00:38:11,670 --> 00:38:16,380 I explained something to him and he really got it. 598 00:38:16,550 --> 00:38:18,000 Yeah, right. 599 00:38:18,920 --> 00:38:21,210 It's all manipulations, Avishai. 600 00:38:21,340 --> 00:38:22,630 told him. 601 00:38:26,000 --> 00:38:28,670 What's this investigator's codename? 602 00:38:29,210 --> 00:38:29,960 Simon. 603 00:38:30,210 --> 00:38:31,040 Simon? 604 00:38:32,300 --> 00:38:33,340 He's the worst. 605 00:38:34,590 --> 00:38:36,090 He has a cold heart, 606 00:38:36,920 --> 00:38:37,750 like a fish. 607 00:38:38,750 --> 00:38:39,880 I know him well. 608 00:38:40,880 --> 00:38:42,500 Do you know what his real name is? 609 00:38:43,550 --> 00:38:44,960 How I can get to him? 610 00:38:45,960 --> 00:38:47,000 How would I know? 611 00:38:48,460 --> 00:38:49,840 But honestly, Avishai, 612 00:38:51,170 --> 00:38:52,380 drop it. 613 00:38:55,500 --> 00:38:57,210 The Sabbath he spent with them 614 00:38:57,670 --> 00:39:00,380 he said his nephews go to our grandfather's yeshiva, 615 00:39:00,420 --> 00:39:02,340 Rabbi Shalom Ben David. 616 00:39:03,250 --> 00:39:06,630 That lying bastard. -No, no, I'm telling you, 617 00:39:07,170 --> 00:39:08,340 he... 618 00:39:09,550 --> 00:39:11,880 wasn't lying about that, I know it. 619 00:39:11,960 --> 00:39:13,000 How do you know? 620 00:39:14,920 --> 00:39:17,090 Huh? -I just feel it, he... 621 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 he was kind to me 622 00:39:20,800 --> 00:39:21,960 He wanted to help me. 623 00:39:23,750 --> 00:39:24,960 How evil. 624 00:39:26,500 --> 00:39:28,040 My God. 625 00:39:29,460 --> 00:39:31,420 If he wanted to help you, would you be in here? 626 00:39:32,960 --> 00:39:34,750 You know what? Just so you see for yourself, 627 00:39:35,300 --> 00:39:36,710 I'll try to find out. 628 00:39:37,630 --> 00:39:39,040 So you come to your senses 629 00:39:39,500 --> 00:39:41,380 and realize who these people are. 630 00:39:42,880 --> 00:39:46,250 What's your grandfather's Yeshiva called? -Ohel Aharon. 631 00:39:46,340 --> 00:39:48,130 And he said his name was Rami Cohen. 632 00:39:49,840 --> 00:39:50,960 Rami Cohen? 633 00:39:53,960 --> 00:39:55,170 I'll find out for you. 634 00:39:58,300 --> 00:40:01,790 Calm down...please. -Mukhtar, If he doesn't go to the court... 635 00:40:03,880 --> 00:40:07,210 No, no, no... Please... 636 00:40:07,380 --> 00:40:09,500 Hold on. 637 00:40:10,050 --> 00:40:13,130 Abu Iyad has suffered a tragedy 638 00:40:14,210 --> 00:40:17,000 that no human can possibly bear. 639 00:40:18,710 --> 00:40:22,710 That is why I ask us to listen to him with an open heart. 640 00:40:23,670 --> 00:40:27,170 Because today he is conflicted, to go to the Israeli court or not? 641 00:40:29,050 --> 00:40:30,790 Please, explain. 642 00:40:33,380 --> 00:40:34,840 I want to go, Mukhtar, 643 00:40:36,500 --> 00:40:39,710 because this is my war against them, 644 00:40:40,880 --> 00:40:42,250 I will not back down. 645 00:40:43,710 --> 00:40:45,880 I am not asking that you come to court with me, 646 00:40:46,880 --> 00:40:48,540 just don't stand in my way. 647 00:40:50,800 --> 00:40:52,590 This trial is hard for me. 648 00:40:53,550 --> 00:40:55,920 As hard as Mohammed's death! 649 00:40:58,300 --> 00:41:01,170 To face those Nazi murderers, 650 00:41:03,090 --> 00:41:05,500 but they must be tried. -If I may, Mukhtar. 651 00:41:06,210 --> 00:41:08,210 I don't agree with this point. 652 00:41:08,800 --> 00:41:10,290 As your eldest son told you, 653 00:41:10,500 --> 00:41:12,090 this trial is a sham. 654 00:41:13,210 --> 00:41:14,340 And I'm telling you, 655 00:41:14,710 --> 00:41:16,500 if you take part, 656 00:41:16,590 --> 00:41:18,840 you will lose the public's support. 657 00:41:19,300 --> 00:41:21,380 Mohammed united the National Front 658 00:41:21,550 --> 00:41:23,290 with resistance and against normalization. 659 00:41:23,420 --> 00:41:25,460 Going to court is normalization? 660 00:41:25,960 --> 00:41:27,590 I am no political leader. 661 00:41:28,880 --> 00:41:30,090 I am a father. 662 00:41:30,880 --> 00:41:31,920 A father. 663 00:41:32,000 --> 00:41:34,460 They took my son, they murdered him. 664 00:41:35,170 --> 00:41:37,170 I must go to court for Mohammed. 665 00:41:37,300 --> 00:41:38,920 So they'll be tried, then what? 666 00:41:40,130 --> 00:41:42,960 How do you know they won't be released after people forget this? 667 00:41:43,380 --> 00:41:46,000 And that's if they're not declared insane. -Exactly. 668 00:41:47,090 --> 00:41:50,000 Like that French Jew who killed the cab driver from Beit Hanina. 669 00:41:50,130 --> 00:41:51,170 What did they do to him? 670 00:41:51,340 --> 00:41:52,630 They said he was insane. 671 00:41:53,750 --> 00:41:56,340 If you want to maintain the holiness of your martyr son, 672 00:41:56,670 --> 00:41:58,210 do not go to that court. 673 00:41:58,500 --> 00:42:00,880 What does the court have to do with the sanctity of the martyr? 674 00:42:02,250 --> 00:42:05,920 Even if the trial is a sham, my father must be there. 675 00:42:07,210 --> 00:42:08,710 Even if only to show presence. 676 00:42:10,420 --> 00:42:12,340 What is the meaning of our lives in Jerusalem? 677 00:42:13,750 --> 00:42:15,090 Proving that we exist here. 678 00:42:16,750 --> 00:42:18,040 You are all preaehing, 679 00:42:18,840 --> 00:42:21,960 but no one has asked himself what he'd do in Hussein's shoes. 680 00:42:23,170 --> 00:42:25,340 Even if you ask yourselves, you will not have an answer. 681 00:42:26,300 --> 00:42:27,750 Because you are not in his shoes. 682 00:42:29,250 --> 00:42:31,630 You'll all go home and go on living your lives. 683 00:42:32,630 --> 00:42:33,750 My father... 684 00:42:34,550 --> 00:42:36,790 How will he go on with his after this catastrophe? 685 00:42:52,960 --> 00:42:54,750 Hello. -Hello, my good man. 686 00:42:55,130 --> 00:42:56,250 Are you Rami Cohen? 687 00:42:57,090 --> 00:42:58,590 Yes, how can I help you? 688 00:42:58,670 --> 00:43:02,880 Do you have a brother named Simon or a similar nickname? 689 00:43:05,000 --> 00:43:06,790 Who might you be? 690 00:43:07,000 --> 00:43:09,630 We're here on behalf of Avishai, 691 00:43:09,750 --> 00:43:11,630 Rabbi Shalom's grandson. 692 00:43:15,130 --> 00:43:18,340 What grandson? -The one who's in jail, from the Jerusalem Forest incident. 693 00:43:18,710 --> 00:43:20,290 A friend of ours is in jail with him. 694 00:43:21,880 --> 00:43:22,840 What do you want from me? 695 00:43:22,920 --> 00:43:24,790 Your brother is in the Shabak, right? 696 00:43:25,380 --> 00:43:27,420 In the security service, but I can't talk about that. 697 00:43:27,590 --> 00:43:29,790 Ever heard of the Shabak Jewish Division? 698 00:43:29,920 --> 00:43:31,630 Those who hunt down Jews? 699 00:43:32,250 --> 00:43:34,630 He incriminated the rabbi's grandson. 700 00:43:35,090 --> 00:43:36,170 Just so you know. 701 00:44:17,380 --> 00:44:18,420 Iyad? 702 00:44:39,250 --> 00:44:41,250 I thought someone came to steal the machine. 703 00:44:42,590 --> 00:44:45,210 I heard footsteps on the stairs, I didn't know it was you. 704 00:44:59,420 --> 00:45:00,460 What are you doing 705 00:45:00,920 --> 00:45:02,500 I don't want it. I'm taking it apart. 706 00:45:03,420 --> 00:45:05,000 Don't you want to keep cutting? 707 00:45:05,420 --> 00:45:09,460 I don't want it. Cutting concrete isn't our job, we're electricians. 708 00:45:09,710 --> 00:45:12,170 But the machine is more profitable than electric work. 709 00:45:12,340 --> 00:45:13,540 That's why you bought it. 710 00:45:16,460 --> 00:45:17,500 I don't want it. 711 00:45:17,800 --> 00:45:20,250 You mean more to me than all the money in the world. 712 00:45:37,800 --> 00:45:45,130 "Following the attack in Sajaiyah Market, Nabil Shaath claims it's a war crime..." 713 00:45:45,210 --> 00:45:46,630 Who could that be? 714 00:45:53,840 --> 00:45:55,000 Shame on you. 715 00:45:55,090 --> 00:45:57,000 You're my little brother and maybe you didn't mean it, 716 00:45:57,090 --> 00:46:00,250 but I'd never do to you what you did to me, ever! 717 00:46:00,710 --> 00:46:01,880 Shame on you, Shimon! 718 00:46:01,960 --> 00:46:03,790 In the absence of a forthcoming ceasefire, 719 00:46:03,920 --> 00:46:06,840 targets are being attacked by air and by land. 720 00:46:07,170 --> 00:46:09,920 Following these attacks, based on reports from Gaza, 721 00:46:10,050 --> 00:46:11,790 another UNRWA school was hit 722 00:46:11,960 --> 00:46:14,040 that provided refuge to many Palestinians. 723 00:46:16,300 --> 00:46:19,040 The IDF has increased the attacks in the last two days 724 00:46:19,170 --> 00:46:21,750 to intensify the damage to Hamas. 725 00:46:22,300 --> 00:46:27,210 The disturbing images from Gaza continue to trouble world leaders: 726 00:46:27,300 --> 00:46:32,040 "It's a severe situation, the fire has to stop. Now." 727 00:46:32,130 --> 00:46:37,460 Abu Khdeir's family will be recognized as victims of terrorism, 728 00:46:37,550 --> 00:46:39,170 thus from the ministry of defense. 729 00:46:39,250 --> 00:46:42,130 Three suspects from Jerusalem were charged today 730 00:46:42,210 --> 00:46:44,790 with the kidnapping and killing of the boy. 731 00:46:44,880 --> 00:46:47,460 This update by our correspondent, Vered Pelman 732 00:46:47,550 --> 00:46:48,880 A "manhunt" 733 00:46:48,960 --> 00:46:52,540 is how the prosecution is defining the acts of the three defendants 734 00:46:52,630 --> 00:46:54,710 in the murder of Mohammed Abu Khdeir. 735 00:46:55,000 --> 00:46:58,790 The indictment presented in the Jerusalem court describes how 736 00:46:58,880 --> 00:47:04,880 the three kidnapped the teenager, choked, beat and burned him alive. 737 00:47:04,960 --> 00:47:09,750 A thousand salutes to his mother! -A thousand salutes to his mother! 738 00:47:09,920 --> 00:47:14,630 Keep the martyr in his blood! -Keep the martyr in his blood! 739 00:47:48,050 --> 00:47:49,750 "I'm Suha, Mohammed's mother. Who are you?” 740 00:47:49,840 --> 00:47:52,040 "I want to talk to you, Call my number if you want." 741 00:48:02,090 --> 00:48:08,090 "It's already the last day of Ramadan and you still haven't answered. Happy Holiday." 742 00:48:33,000 --> 00:48:34,710 Dad... 743 00:48:34,840 --> 00:48:37,630 Go ahead, I'll stay here with the pretesters. 744 00:48:39,460 --> 00:48:40,880 Alright. 745 00:48:44,050 --> 00:48:45,540 You stay here. 746 00:49:07,340 --> 00:49:08,420 Good morning. 747 00:49:08,840 --> 00:49:09,750 Good morning. 748 00:49:10,090 --> 00:49:12,710 You came alone? -There's a protest. Everyone's outside. 749 00:49:14,170 --> 00:49:15,290 And where is Suha? 750 00:49:17,630 --> 00:49:19,040 She's not coming today. 751 00:49:20,420 --> 00:49:21,540 All right, let's go. 752 00:49:54,920 --> 00:49:56,500 Do you want to say anything? 753 00:49:57,420 --> 00:50:00,250 Yossi, say something. Do you have anything to say? 754 00:50:13,840 --> 00:50:15,630 Yossi, why did you do it? 755 00:50:17,050 --> 00:50:19,170 I am the Messiah. 756 00:50:20,340 --> 00:50:21,880 I am the Messiah. 757 00:50:26,670 --> 00:50:28,590 I am the Messiah. 57221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.