Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,080
It's midnight, September 15th. Monday.
2
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
The name day of Maria and Nikodem.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,800
I Hate Mondays.
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,360
Cast.
5
00:01:22,920 --> 00:01:24,800
I Hate Mondays.
6
00:01:29,240 --> 00:01:32,800
Screenplay and dialogues by
The poem about Warsaw by.
7
00:01:45,480 --> 00:01:48,000
Music by:
8
00:02:51,320 --> 00:02:56,040
Director of photography.
9
00:02:58,760 --> 00:03:01,240
I like Mondays, mate.
10
00:03:08,280 --> 00:03:10,560
Directed by
11
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
0:03.
12
00:03:49,440 --> 00:03:53,480
My old dutch can't sleep at night.
13
00:03:53,680 --> 00:03:56,070
Oleś! Arrow!
14
00:03:56,880 --> 00:03:59,360
We're working on it, officer.
15
00:03:59,520 --> 00:04:00,920
No worries.
16
00:04:01,960 --> 00:04:03,390
2:17.
17
00:05:55,000 --> 00:05:56,570
5:29.
18
00:05:58,400 --> 00:06:02,870
Bolek, you have no idea
how much I hate Mondays.
19
00:06:03,520 --> 00:06:06,160
You have to start all over again.
20
00:06:06,320 --> 00:06:09,240
If it wasn't for
the bloody TV instalments,
21
00:06:09,400 --> 00:06:12,320
I would have dumped this milk years ago.
22
00:06:12,480 --> 00:06:15,880
You'll see that from now on
everything'll be fine.
23
00:06:16,040 --> 00:06:16,960
I have an idea!
24
00:06:17,120 --> 00:06:18,800
- Yeah?
- Listen,
25
00:06:18,960 --> 00:06:22,400
I go first, collect empty bottles
26
00:06:22,560 --> 00:06:24,880
and make signs with chalk, get it?
27
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
You take a lift to the top floor,
then go down
28
00:06:28,360 --> 00:06:32,400
- and put the milk on my crosses, get it?
- No no, Boleczek.
29
00:06:32,560 --> 00:06:37,640
Well, maybe it's a good plan,
but let's not jump at anything on Monday.
30
00:07:24,000 --> 00:07:27,480
Ma'am, there's no program at this hour!
31
00:09:46,480 --> 00:09:49,760
Boy! How I hate Mondays!
32
00:09:51,080 --> 00:09:52,830
6:01.
33
00:10:53,880 --> 00:10:55,620
6:11.
34
00:11:25,520 --> 00:11:29,440
Crikey! Sir, would you take me
to "Maszynohurt" on Kasprzak Street?
35
00:11:29,600 --> 00:11:31,000
Get in.
36
00:11:42,850 --> 00:11:43,760
Where?
37
00:11:43,920 --> 00:11:46,000
"Maszynohurt" on Kasprzak Street.
38
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
I only go to Grochów.
39
00:11:47,440 --> 00:11:50,320
How's that? Crikey, you told me to get in!
40
00:11:50,450 --> 00:11:52,130
So what now?
41
00:11:52,280 --> 00:11:53,570
Get lost.
42
00:11:58,570 --> 00:12:00,100
7:05.
43
00:12:43,280 --> 00:12:46,250
Can't stop in front of the building.
No waiting.
44
00:12:46,730 --> 00:12:48,050
30 zlotys.
45
00:12:58,610 --> 00:13:00,280
Damn it!
46
00:13:00,450 --> 00:13:02,330
I'll get you!
47
00:13:10,090 --> 00:13:12,520
I remember your voice, you scumbag!
48
00:13:19,520 --> 00:13:21,520
Look! The guy from TV!
49
00:13:34,920 --> 00:13:37,450
Master! Autograph!
50
00:16:47,970 --> 00:16:49,560
7:30.
51
00:17:14,570 --> 00:17:15,970
Jacek, come back!
52
00:17:16,410 --> 00:17:19,970
Jacek, come back this instant
and finish your breakfast!
53
00:17:20,170 --> 00:17:21,690
Do you hear me?
54
00:17:22,530 --> 00:17:24,730
Just you wait! I'll show you!
55
00:17:24,830 --> 00:17:26,530
- Got into trouble again?
- Shh!
56
00:17:26,570 --> 00:17:29,170
You'd better stay away
or you'll get owned just like me.
57
00:17:29,210 --> 00:17:30,840
I bet you didn't eat your breakfast.
58
00:17:30,890 --> 00:17:34,000
You wouldn't either!
Mum made noodles from the plaster
59
00:17:34,060 --> 00:17:37,460
you once hid in the kitchen dresser.
Remember?
60
00:17:37,930 --> 00:17:39,490
Come, chop-chop!
61
00:17:40,860 --> 00:17:43,640
She's edgy today because
they're having a smoke break.
62
00:17:43,690 --> 00:17:45,330
- Stocktake.
- Smoke break!
63
00:17:45,490 --> 00:17:47,570
Look if she's in the window.
64
00:17:48,690 --> 00:17:50,320
- She's not.
- Run!
65
00:17:52,810 --> 00:17:54,240
8:00.
66
00:18:32,970 --> 00:18:33,990
Good morning.
67
00:18:34,050 --> 00:18:36,110
I remember his voice, this scumbag!
68
00:18:36,150 --> 00:18:37,170
Good morning.
69
00:18:37,330 --> 00:18:38,370
I won't let go!
70
00:18:38,530 --> 00:18:42,250
If someone screws me over
on Monday morning… Good morning.
71
00:18:42,410 --> 00:18:43,650
Good morning.
72
00:18:43,760 --> 00:18:45,760
…the whole week will be like that.
73
00:18:45,800 --> 00:18:46,920
Good morning.
74
00:18:47,050 --> 00:18:48,930
Good morning. Good morning!
75
00:18:49,690 --> 00:18:51,050
Morning, morning.
76
00:19:00,730 --> 00:19:02,050
Morning boss.
77
00:19:02,210 --> 00:19:05,450
- Crikey, save our plan, sir!
- Wait.
78
00:19:29,330 --> 00:19:31,890
We don't have any combine
rose joints in the warehouse.
79
00:19:31,930 --> 00:19:34,570
- Sir, maybe at least the half-inch ones?
- None!
80
00:19:34,610 --> 00:19:36,550
Look somewhere else, on your own.
81
00:19:36,590 --> 00:19:38,240
Will you sign the exemption?
82
00:19:45,770 --> 00:19:47,530
What the hell, man!
83
00:19:48,330 --> 00:19:49,410
Sorry!
84
00:19:54,650 --> 00:19:56,570
- Morning.
- Where's the flag?
85
00:20:00,090 --> 00:20:00,920
It was here!
86
00:20:01,570 --> 00:20:02,730
Good morning.
87
00:20:03,460 --> 00:20:06,280
Alright, alright.
Gimme the papers and I'll sign.
88
00:20:06,320 --> 00:20:07,280
Morning.
89
00:20:11,490 --> 00:20:13,330
Nice weather, isn't it?
90
00:20:16,330 --> 00:20:19,090
- Nice start on Monday, sir.
- But dear ma'am...
91
00:20:19,130 --> 00:20:21,770
For heaven's sake I've just put it here.
92
00:20:21,930 --> 00:20:23,850
Drove barely 50…
93
00:20:24,930 --> 00:20:26,500
50 zlotys.
94
00:20:27,850 --> 00:20:29,250
There you go.
95
00:20:35,290 --> 00:20:37,450
Crikey, that's heavy!
96
00:20:37,650 --> 00:20:38,930
Crikey!
97
00:20:40,450 --> 00:20:42,010
You prankster!
98
00:20:42,170 --> 00:20:43,330
What's the matter!
99
00:20:46,450 --> 00:20:47,490
I have it!
100
00:20:48,650 --> 00:20:50,770
- You took off the flag?
- Me?
101
00:21:19,850 --> 00:21:23,550
Rubella! Kindergarten closed
until further notice. Headmistress.
102
00:21:24,010 --> 00:21:25,530
What it says?
103
00:21:28,050 --> 00:21:29,150
Get on.
104
00:21:43,450 --> 00:21:50,460
Polish Airlines flight 256
from Cairo and Athens
105
00:21:50,970 --> 00:21:55,080
will land in Warsaw around 12 AM.
106
00:22:02,930 --> 00:22:09,730
Polish Airlines flight 246 from Rome
107
00:22:09,890 --> 00:22:13,250
with the connecting flight
to New York is about to land.
108
00:22:17,170 --> 00:22:19,810
Not yet! Wait for a sign!
109
00:22:25,330 --> 00:22:30,140
6, 7, 8, 9, 10...
110
00:22:35,210 --> 00:22:36,850
You lecher!
111
00:22:42,090 --> 00:22:45,440
Ladies and gentleman,
I will usher you to the right plane.
112
00:22:45,480 --> 00:22:47,840
Please put out your cigarettes.
113
00:22:48,370 --> 00:22:49,270
Please!
114
00:22:52,170 --> 00:22:54,090
Your pipe too, sir.
115
00:22:55,250 --> 00:22:56,400
Now?
116
00:23:08,170 --> 00:23:09,470
Your attention please.
117
00:23:09,510 --> 00:23:12,040
We're just approaching
to landing in Warsaw.
118
00:23:12,080 --> 00:23:14,320
Will you please fasten your seat belts
119
00:23:14,360 --> 00:23:16,480
and refrain from smoking. Thank you.
120
00:23:24,310 --> 00:23:28,390
Happy birthday and good morning
is all I can say in Polish.
121
00:24:02,930 --> 00:24:04,890
Please fasten your seat belt.
122
00:24:30,290 --> 00:24:33,250
Commercial and technical
counsellors at 11 AM.
123
00:24:33,310 --> 00:24:37,840
- 11:30 - coffee and cognac. Flowers?
- Ordered. Will be delivered any minute.
124
00:24:37,900 --> 00:24:40,420
Yes, has the legal counsel
looked through the contract?
125
00:24:40,460 --> 00:24:41,690
- Yes, sir.
- Yes.
126
00:24:41,750 --> 00:24:45,130
- No mistakes in the Italian version?
- Not one, we've checked it.
127
00:24:45,170 --> 00:24:48,300
- What's next?
- At 12 the Italian guy looks at the design.
128
00:24:48,340 --> 00:24:51,410
- Then, lunch with the minister.
- Have you ordered pasta for them?
129
00:24:51,450 --> 00:24:54,210
In Bristol, they told us
to dine in a milk bar.
130
00:24:54,370 --> 00:24:57,900
- So what do they serve Italians?
- A pork chop with cabbage.
131
00:24:57,940 --> 00:25:00,140
Sir! Mister Chairman, flowers!
132
00:25:11,930 --> 00:25:14,530
- What's happened? Why aren't we moving?
- Sir, would you press…
133
00:25:14,570 --> 00:25:17,770
Press it yourself. Do something.
Alarm or whatever. I don't know.
134
00:25:17,810 --> 00:25:20,010
- It's stuck like the last time.
- Stuck! Damn it!
135
00:25:20,050 --> 00:25:22,370
I have to be at the airport
in half an hour! Open it!
136
00:25:22,410 --> 00:25:24,730
- It's stuck!
- Open it! Open! Hello!
137
00:25:24,790 --> 00:25:26,560
- Open it!
- Call the lift guy!
138
00:25:26,890 --> 00:25:30,320
First, melt gelatine
139
00:25:32,210 --> 00:25:36,730
and put it on steam.
On the inverted teakettle lid.
140
00:25:38,450 --> 00:25:43,790
Meanwhile, beat the yolks of eggs
and put it aside for a moment.
141
00:25:45,410 --> 00:25:49,400
Now, beat the whites of five eggs.
It's good to add a pinch of salt.
142
00:25:49,460 --> 00:25:51,210
The froth will be stiffer.
143
00:25:51,650 --> 00:25:55,370
Well beaten,
it perfectly sticks to a bowl.
144
00:26:00,690 --> 00:26:05,410
Now, pour the yolk mass
and quickly stir everything together.
145
00:26:11,810 --> 00:26:15,410
Finally, you can have a taste
of your own lemon cream!
146
00:26:37,530 --> 00:26:40,510
TV Daily.
147
00:26:45,970 --> 00:26:49,030
Good morning.
It's the first edition of the TV Daily.
148
00:26:49,070 --> 00:26:51,010
We start with the local news.
149
00:26:51,170 --> 00:26:55,450
The whole country is fighting
with the effects of a prolonged drought.
150
00:26:55,610 --> 00:26:59,260
Builders vigorously join the fight.
Until the end of the month,
151
00:26:59,300 --> 00:27:05,260
they'll probably fulfil this year's plan
to deliver 350 000 flats.
152
00:27:50,410 --> 00:27:51,810
What the heck!
153
00:27:52,330 --> 00:27:53,850
You again?
154
00:28:27,210 --> 00:28:29,050
Mister craneman!
155
00:28:29,290 --> 00:28:30,770
Craneman!
156
00:28:31,290 --> 00:28:32,210
What?
157
00:28:33,090 --> 00:28:34,660
Get down!
158
00:28:35,050 --> 00:28:38,610
The lift you installed
in "Maszynohurt" broke down.
159
00:28:38,770 --> 00:28:40,050
They…
160
00:28:40,200 --> 00:28:42,670
Turn this darn cement mixer off, will you!
161
00:28:42,720 --> 00:28:44,790
They came from the union!
162
00:28:47,870 --> 00:28:49,170
Stop snooping around!
163
00:28:49,570 --> 00:28:51,810
How many times have I told you!
164
00:29:16,290 --> 00:29:17,530
Craneman!
165
00:29:17,690 --> 00:29:18,670
Mister craneman.
166
00:29:18,730 --> 00:29:21,490
You gave me the crane keys
but where is your helper?
167
00:29:21,530 --> 00:29:22,990
I haven't seen him the whole day.
168
00:29:23,030 --> 00:29:25,750
I bet he sleeps somewhere
behind the cubbyhole.
169
00:29:25,820 --> 00:29:29,850
You know how it is.
The guy is moonlighting as a milkman.
170
00:29:30,010 --> 00:29:32,900
He pays the instalments.
You have to have a heart.
171
00:29:32,940 --> 00:29:35,410
Gentleman, drive off!
Don't block the road!
172
00:30:18,970 --> 00:30:20,130
Again?
173
00:30:28,450 --> 00:30:30,830
- The keys.
- Sorry.
174
00:30:39,170 --> 00:30:40,570
Excuse me.
175
00:30:48,130 --> 00:30:50,250
The battery needs charging.
176
00:30:50,850 --> 00:30:53,610
Sir! Why don't you get in?
177
00:30:54,170 --> 00:30:57,390
I never drive buzzed.
178
00:31:02,970 --> 00:31:08,180
Move the car to the other side
because you can't park here.
179
00:31:12,610 --> 00:31:16,490
Why are we running? We left the car there!
180
00:31:16,650 --> 00:31:19,130
That car was no good, grandpa.
181
00:31:19,290 --> 00:31:20,720
Do sit here
182
00:31:22,130 --> 00:31:25,170
and look at the pictures.
I'll get us another one.
183
00:31:25,330 --> 00:31:29,550
Remember that you promised me
three events today.
184
00:31:29,620 --> 00:31:33,150
- We'll be late without a car!
- We won't, grandpa. We won't.
185
00:31:33,190 --> 00:31:35,110
You'd better hurry up!
186
00:31:50,290 --> 00:31:52,230
Please stop for a moment.
187
00:31:52,570 --> 00:31:54,850
Those at the end, please come closer.
188
00:31:55,010 --> 00:31:57,760
- We'll go together.
- Jędruś.
189
00:31:58,290 --> 00:31:59,450
Come here.
190
00:31:59,690 --> 00:32:03,000
Ask her, mate, if she'll recognize him.
191
00:32:04,170 --> 00:32:06,010
Your excellence!
192
00:32:06,080 --> 00:32:08,660
Your excellence.
The chairman is concerned...
193
00:32:08,710 --> 00:32:11,060
whether the old lady will recognise him.
194
00:32:15,130 --> 00:32:19,250
Mrs. Kowal states that she remembers him
vey fell, for as a young boy
195
00:32:19,320 --> 00:32:22,370
he often used to visit her gardens
to collect apples.
196
00:32:22,420 --> 00:32:23,950
- Grazie.
- You're welcome.
197
00:32:24,130 --> 00:32:26,090
Old dear talks rubbish.
198
00:32:26,690 --> 00:32:30,290
Your designs and our work
will be the warrant of…
199
00:32:30,450 --> 00:32:32,870
Mr. Dudziak, I can't read your scribbles!
200
00:32:32,910 --> 00:32:34,590
What warrant?
201
00:32:37,250 --> 00:32:38,410
Remember gentlemen:
202
00:32:38,570 --> 00:32:42,160
- we play after the highlanders.
- Play after the highlanders.
203
00:32:42,210 --> 00:32:43,680
After the highlanders.
204
00:32:43,970 --> 00:32:47,130
You got it? Play after the highlanders.
205
00:32:47,290 --> 00:32:48,360
Play?
206
00:32:50,900 --> 00:32:53,900
I should've arrived at the airport
half an hour ago!
207
00:32:53,940 --> 00:32:56,090
I'll sue this damned technician!
208
00:32:56,150 --> 00:32:58,430
It's the third time this month!
Do something, folks!
209
00:32:58,470 --> 00:33:00,510
He says he'll sue this technician.
210
00:33:00,570 --> 00:33:03,410
It was you who
installed the lift, wasn't it?
211
00:33:04,370 --> 00:33:06,930
I did, I did. But I didn't make it.
212
00:33:07,090 --> 00:33:10,140
It's a prototype. Turns out to be faulty.
213
00:33:20,770 --> 00:33:22,620
I unlocked the automat.
214
00:33:23,130 --> 00:33:25,510
Can't do anything else. A fuse is gone.
215
00:33:25,570 --> 00:33:27,570
- A fuse is gone.
- One fuse is missing.
216
00:33:27,610 --> 00:33:30,570
- One fuse is missing.
- Just so! I could see this one coming.
217
00:33:30,610 --> 00:33:33,200
They stole it
and sold on the private market.
218
00:33:33,250 --> 00:33:36,210
What will the foreigners think
when they find out!
219
00:33:36,370 --> 00:33:38,650
For Pete's sake! The plane is landing!
220
00:33:38,810 --> 00:33:42,170
Do something! I don't know.
Send for another technician!
221
00:33:42,330 --> 00:33:43,610
Do something!
222
00:33:43,970 --> 00:33:47,250
- Call for another technician!
- Another?
223
00:33:49,890 --> 00:33:53,610
I'm the only one in Warsaw
who knows these lifts.
224
00:33:53,770 --> 00:33:57,540
Search if you want to, maybe you'll find.
225
00:33:58,410 --> 00:34:00,020
Good luck.
226
00:34:00,930 --> 00:34:04,350
- The technician feels offended.
- Offended! That's enough!
227
00:34:04,450 --> 00:34:07,170
Not only can't he fix anything -
he's offended!
228
00:34:07,340 --> 00:34:08,730
It's over.
229
00:34:15,340 --> 00:34:16,930
- Morning.
- Morning.
230
00:34:17,100 --> 00:34:18,210
Excuse me, yes.
231
00:34:18,650 --> 00:34:20,450
I'll report you!
232
00:34:22,860 --> 00:34:24,410
I'll teach you a lesson!
233
00:34:25,660 --> 00:34:26,830
Teacher of the year.
234
00:34:26,930 --> 00:34:30,490
Teach yourself
to press one button at a time.
235
00:34:45,490 --> 00:34:46,330
Sir!
236
00:34:48,010 --> 00:34:48,850
Excuse me!
237
00:34:50,820 --> 00:34:53,530
Which one is it? This one?
238
00:34:57,300 --> 00:35:00,180
- Sam! It's him!
- Is it him?
239
00:35:00,340 --> 00:35:02,140
- It's him!
- Play!
240
00:35:02,300 --> 00:35:04,690
Play! Hey!
241
00:35:16,010 --> 00:35:18,610
Welcome at home!
242
00:35:51,220 --> 00:35:55,410
God bless you, son.
Remember the faith of your fathers.
243
00:35:56,860 --> 00:35:58,530
I made a mistake.
244
00:35:58,700 --> 00:36:00,340
- It's not him!
- Not him?
245
00:36:00,490 --> 00:36:01,660
No!
246
00:36:01,820 --> 00:36:04,780
Stop playing, stop! It's not him! Stop it!
247
00:36:11,220 --> 00:36:12,420
Not yet!
248
00:36:12,580 --> 00:36:16,820
We was supposed ter play
after the highlanders, innit?
249
00:36:19,270 --> 00:36:21,640
What a country! What women!
250
00:36:23,220 --> 00:36:24,500
I'm sorry, a mistake.
251
00:36:31,940 --> 00:36:32,900
Welcome!
252
00:36:33,060 --> 00:36:36,140
We're glad to welcome our contractors.
253
00:36:36,300 --> 00:36:38,020
- Welcome.
- There you go.
254
00:36:38,420 --> 00:36:39,670
Welcome.
255
00:36:40,950 --> 00:36:43,790
Good morning! Polish Radio.
How was your flight?
256
00:36:44,740 --> 00:36:46,780
- Is it your first time in Poland, sir?
- Yes.
257
00:36:46,820 --> 00:36:48,700
It's a huge pity. Huge.
258
00:36:49,080 --> 00:36:51,960
Sir, have you seen
the picture of this new school?
259
00:36:54,940 --> 00:36:58,150
Sam, it's him, it's him!
260
00:36:58,540 --> 00:37:00,300
Play, gentlemen. Play.
261
00:37:01,020 --> 00:37:02,180
Go and play!
262
00:37:02,340 --> 00:37:04,810
We've already played. Now it's their turn.
263
00:37:04,860 --> 00:37:07,420
Play or I won't pay you! I need an alibi.
264
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
- Is this the bag?
- Yes.
265
00:37:12,140 --> 00:37:14,310
How did it happen that you've donated
266
00:37:14,350 --> 00:37:19,060
all the money you saved during your
40-year stay abroad to build a Polish school?
267
00:37:20,020 --> 00:37:21,980
Because I wanted to…
268
00:37:27,980 --> 00:37:32,500
From US to Poland a long and jumpy road.
269
00:37:32,700 --> 00:37:36,340
Hello brothers! Hello sisters!
270
00:37:36,500 --> 00:37:39,060
Cheer up! I'm back home!
271
00:37:58,220 --> 00:38:01,500
Our work will be the warrant of…
272
00:38:01,970 --> 00:38:04,990
- Excuse me. Mr. Scotland?
- Yes!
273
00:38:05,290 --> 00:38:08,780
What a joy! Welcome to Poland.
274
00:38:09,020 --> 00:38:12,170
- Monsieur Gilbert?
- No, Francesco Rovanelli.
275
00:38:54,660 --> 00:38:57,180
And who's going to pay a fine?
276
00:38:57,340 --> 00:38:59,810
Haven't you seen
the red light, Mr. driver?
277
00:38:59,850 --> 00:39:01,430
Your documents, please.
278
00:39:01,660 --> 00:39:03,480
Stay calm, sir.
279
00:39:05,180 --> 00:39:06,420
Indicators.
280
00:39:12,580 --> 00:39:14,980
Could you wait a bit longer for a shift?
281
00:39:15,040 --> 00:39:16,860
Kid can't go to a kindergarten.
282
00:39:16,920 --> 00:39:19,040
Wife's at work. There's no one home.
283
00:39:20,420 --> 00:39:23,660
Sergeant, mister Deputy Sergeant.
284
00:39:23,820 --> 00:39:25,500
Here's my party ID.
285
00:39:25,660 --> 00:39:29,820
It's a case of national importance.
Every second matters.
286
00:39:29,980 --> 00:39:32,620
Do you know who's waiting for us?
287
00:39:35,980 --> 00:39:38,820
That's not my business.
I've finished my shift.
288
00:39:39,580 --> 00:39:40,750
There you go.
289
00:39:41,380 --> 00:39:44,260
Master Corporal,
it was no big deal, I swear.
290
00:39:44,420 --> 00:39:46,030
The greater good.
291
00:39:46,540 --> 00:39:48,660
You have your goods and I have mine.
292
00:39:48,720 --> 00:39:51,050
I couldn't leave my kid in a kindergarten.
293
00:39:51,100 --> 00:39:53,660
How am I to work with him?
Don't take it off!
294
00:39:53,700 --> 00:39:54,810
How about your wife?
295
00:39:54,860 --> 00:39:57,090
My wife can't leave earlier from work.
296
00:39:57,150 --> 00:39:59,090
- Doesn't he have a grandma?
- No.
297
00:39:59,140 --> 00:40:02,820
That's terrible.
Grandma is perfect in such cases.
298
00:40:02,980 --> 00:40:05,860
Forget grandmas!
The Italian guy is waiting!
299
00:40:06,380 --> 00:40:09,180
Maybe we could take the kid for a ride?
300
00:40:09,240 --> 00:40:12,830
- We go to an airport.
- Gentlemen will show you a real plane.
301
00:40:12,870 --> 00:40:13,840
Let's go!
302
00:40:17,140 --> 00:40:20,300
It's A-45.
303
00:40:20,700 --> 00:40:23,780
45-40 ready for service on post 13.
304
00:40:24,220 --> 00:40:25,780
Thank you! Copy that.
305
00:40:28,300 --> 00:40:32,240
Duty officer, rubella in a kindergarten.
My kid couldn't stay there.
306
00:40:32,400 --> 00:40:34,460
There's no one to take care of him.
307
00:40:34,500 --> 00:40:36,200
Wait a second.
308
00:40:37,100 --> 00:40:39,780
Krystyna, see if you have
someone in reserve.
309
00:40:39,840 --> 00:40:42,190
- I'm on it.
- 70-37 reporting car theft.
310
00:40:42,230 --> 00:40:45,010
70-37 wait with that car.
311
00:40:45,980 --> 00:40:48,640
Sorry, everyone's busy.
312
00:40:50,420 --> 00:40:53,540
Sorry, you have to wait. Nobody's free.
313
00:41:00,700 --> 00:41:02,860
Attention 70-88.
314
00:41:04,060 --> 00:41:06,740
70-88, report back.
315
00:41:08,660 --> 00:41:12,040
- 70-88 reporting.
- To Sergeant Kubicki.
316
00:41:15,460 --> 00:41:16,290
It's me.
317
00:41:16,420 --> 00:41:18,990
Władek, call grandma to pick up
Jolanta from a kindergarten.
318
00:41:19,040 --> 00:41:22,210
They have rubella
and she's just recovered from angina.
319
00:41:22,260 --> 00:41:23,710
Will do, Marysia.
320
00:41:30,940 --> 00:41:33,420
You're late today.
321
00:41:34,300 --> 00:41:35,860
Fifteen minutes.
322
00:41:36,700 --> 00:41:40,460
One of your guys wanted
to force me into a car.
323
00:41:41,980 --> 00:41:44,260
- Rehearsal or home?
- Home.
324
00:41:44,700 --> 00:41:45,780
Senatorska Street.
325
00:41:56,670 --> 00:41:59,560
- You go that way, I go this way.
- I go this way.
326
00:41:59,600 --> 00:42:01,440
We have to find him, yes.
327
00:42:08,860 --> 00:42:10,580
Check in the luggage, please.
328
00:42:13,540 --> 00:42:14,420
Hi!
329
00:42:21,740 --> 00:42:22,910
Sir, I'm in a hurry.
330
00:42:22,970 --> 00:42:25,150
- Will you drop me downtown?
- Get in!
331
00:42:25,190 --> 00:42:27,710
- Thank you. I'll take my luggage.
- OK.
332
00:42:32,300 --> 00:42:36,060
Have you seen him?
He wanted to break in, scumbag!
333
00:42:38,980 --> 00:42:42,510
You know, sir,
this one looks better than ours.
334
00:42:49,150 --> 00:42:50,150
Grazie.
335
00:43:02,020 --> 00:43:03,720
I'm sorry for being late.
336
00:43:03,780 --> 00:43:08,840
There were some difficulties.
The chairman is waiting for you, sir.
337
00:43:12,690 --> 00:43:13,710
Here's our car.
338
00:43:16,150 --> 00:43:18,380
I'll go for the chairman.
339
00:43:22,690 --> 00:43:23,720
Have you seen it?
340
00:43:23,780 --> 00:43:26,340
He did this on a parking lot, scumbag.
341
00:43:29,780 --> 00:43:32,500
How was your flight? Shaky?
342
00:43:37,260 --> 00:43:38,760
- Where are we?
- There.
343
00:43:38,820 --> 00:43:42,980
- There? Let's go, then.
- Wait! The boy is missing.
344
00:43:43,340 --> 00:43:45,430
Welcome!
345
00:43:48,020 --> 00:43:51,280
Thank you very much for the flowers.
Come in, please. There's enough space.
346
00:43:51,320 --> 00:43:53,300
- How's that?
- Luggage will go to a boot.
347
00:43:53,340 --> 00:43:54,900
- He said "proszę".
- It's not him!
348
00:43:54,940 --> 00:43:56,640
- Not him?
- It's not him!
349
00:43:57,020 --> 00:43:58,110
What's up?
350
00:43:58,560 --> 00:44:01,790
- What's the problem?
- You said you'd drop me downtown.
351
00:44:01,830 --> 00:44:03,510
- You're kidding? Me?
- Yeah.
352
00:44:15,820 --> 00:44:17,570
Our Warsaw looks nice.
353
00:44:20,940 --> 00:44:24,190
You go abroad for a while
and it's changed.
354
00:44:25,180 --> 00:44:27,340
Have you been long gone?
355
00:44:29,780 --> 00:44:33,300
You were supposed to show me a real plane!
356
00:44:33,460 --> 00:44:35,360
Kids these days...
357
00:44:35,900 --> 00:44:40,100
He's not impressed by a Mercedes
any more. He wants planes.
358
00:44:57,740 --> 00:45:00,780
They always have a fresh beer. On me.
359
00:45:00,940 --> 00:45:02,220
Two, please.
360
00:45:07,620 --> 00:45:09,220
There you go!
361
00:45:09,780 --> 00:45:11,820
I got a flat yesterday.
362
00:45:16,820 --> 00:45:20,930
Loggia, Swedish lifts, rubbish chutes.
363
00:45:25,300 --> 00:45:27,220
We were celebrating.
364
00:45:27,380 --> 00:45:29,740
The sun's up and we're still…
365
00:46:16,420 --> 00:46:19,300
If it's serious,
I can help you push it over.
366
00:46:19,460 --> 00:46:20,900
You can't stop here.
367
00:46:28,260 --> 00:46:29,260
Nice boy.
368
00:46:29,420 --> 00:46:31,700
Does a beer show up on a drunkometer?
369
00:46:31,860 --> 00:46:33,100
It sure does!
370
00:46:34,740 --> 00:46:37,660
They haven't shown me the plane.
371
00:46:37,820 --> 00:46:39,740
Tell them to take me there!
372
00:46:39,900 --> 00:46:42,370
Haven't you been with them at the airport?
373
00:46:42,660 --> 00:46:44,820
Good job with the boy.
374
00:46:48,700 --> 00:46:50,630
Take your stuff.
375
00:46:56,430 --> 00:47:00,910
Where are you going? Wait! Take me!
376
00:47:01,540 --> 00:47:04,300
And then I got into another Mercedes.
377
00:47:04,460 --> 00:47:07,240
It looked better than ours.
378
00:47:16,820 --> 00:47:19,710
It's A-45.
379
00:47:20,060 --> 00:47:22,380
It's A-45-40. The one with a kid.
380
00:47:22,440 --> 00:47:24,290
Lieutenant, have you… Jacek, let go!
381
00:47:24,330 --> 00:47:28,320
- Have you found someone, maybe?
- There are problems. Please wait.
382
00:47:28,380 --> 00:47:30,090
It's hard to control traffic.
383
00:47:30,140 --> 00:47:32,220
I have to keep an eye on my son.
384
00:47:33,890 --> 00:47:36,540
Listen, stay where you are.
Do you understand?
385
00:47:36,580 --> 00:47:38,170
And don't move. Understand?
386
00:47:44,260 --> 00:47:46,860
Dear mister militiamen, I'm in a hurry.
387
00:47:46,920 --> 00:47:50,400
- They delivered toilet paper to Junior.
- Was it a red light?
388
00:47:50,440 --> 00:47:53,440
It was, but there is paper
and it won't be for long.
389
00:47:53,480 --> 00:47:55,260
There's a boy on a motorbike.
390
00:47:55,320 --> 00:47:56,910
Mum can't take care of him.
391
00:47:56,970 --> 00:47:59,850
As a punishment,
you'll watch him for ten minutes.
392
00:47:59,900 --> 00:48:03,860
But… but I'm running out of toilet paper.
393
00:48:03,920 --> 00:48:06,600
- You prefer a ticket?
- No, it's fine.
394
00:48:11,780 --> 00:48:14,350
- Is it still there? It's not?
- Not much.
395
00:48:14,660 --> 00:48:16,100
Mister militiaman!
396
00:48:16,260 --> 00:48:19,460
- Please let me go.
- Tell him something!
397
00:48:19,520 --> 00:48:21,100
A story. Entertain him!
398
00:48:31,460 --> 00:48:34,070
Hello! Hello, taxi!
399
00:48:40,300 --> 00:48:42,020
What? "Maszynohurt"?
400
00:48:42,080 --> 00:48:46,040
No way! I go different direction.
To a workshop.
401
00:48:50,180 --> 00:48:51,910
Bella. Come here.
402
00:48:52,460 --> 00:48:54,490
By my leg, bad dog.
403
00:48:56,380 --> 00:48:59,390
- Excuse me, Signiora.
- An ad again?
404
00:49:00,060 --> 00:49:01,620
I don't have glasses.
405
00:49:01,700 --> 00:49:04,880
I bet it's another washing powder
that ruins underwear.
406
00:49:04,970 --> 00:49:08,950
I've just arrived and got lost.
407
00:49:09,240 --> 00:49:11,940
Dear God! My head throbs!
408
00:49:12,150 --> 00:49:14,040
I don't know Polish!
409
00:49:14,300 --> 00:49:16,610
I was supposed to sign a contract!
410
00:49:17,300 --> 00:49:18,380
Are you Italian?
411
00:49:18,540 --> 00:49:19,740
Spaghetti?
412
00:49:20,580 --> 00:49:23,310
Spaghetti? Yes, I'm Italian!
413
00:49:23,900 --> 00:49:26,310
- Italia.
- Italia…
414
00:49:26,750 --> 00:49:29,100
Before the war, there was café "Italia".
415
00:49:29,150 --> 00:49:31,350
On 23 Nowy Świat Street.
416
00:49:31,460 --> 00:49:34,580
They served delightful Turkish coffee.
417
00:49:34,740 --> 00:49:36,900
Or Lardelli. Also Italian.
418
00:49:37,060 --> 00:49:39,940
He had a bakery opposite the main station.
419
00:49:40,050 --> 00:49:42,090
Gosh! What ice-cream!
420
00:49:42,300 --> 00:49:44,020
What tortes!
421
00:49:44,180 --> 00:49:47,500
Seriously. You couldn't find better!
422
00:49:47,940 --> 00:49:51,360
I'll show you our Warsaw like no one!
423
00:49:51,900 --> 00:49:53,700
So Warsaw used to be called…
424
00:49:53,860 --> 00:49:56,900
…we used to be called
the Paris of the North.
425
00:49:57,060 --> 00:49:59,820
Warsaw has always been a beautiful city.
426
00:50:00,420 --> 00:50:03,860
And this princess was very unhappy
427
00:50:04,340 --> 00:50:08,040
because there wasn't a single
toilet roll in the whole palace.
428
00:50:08,100 --> 00:50:12,070
And all the kingdom
have already bought some.
429
00:50:13,100 --> 00:50:17,580
So she quit her job
and a terrible monster caught her.
430
00:50:17,740 --> 00:50:20,260
And what? What about the paper?
431
00:50:20,420 --> 00:50:21,740
10 minutes!
432
00:50:47,140 --> 00:50:49,260
Officer, I'm in a hurry!
433
00:50:49,500 --> 00:50:51,580
Do you see this kid on a motorbike?
434
00:50:51,780 --> 00:50:53,200
Can I?
435
00:50:55,580 --> 00:50:57,460
What happened with the princess?
436
00:50:57,740 --> 00:51:00,580
You know, it was a shabby little house
437
00:51:00,740 --> 00:51:02,660
but the mustard was delicious.
438
00:51:02,820 --> 00:51:04,420
Look at this skyscraper.
439
00:51:04,580 --> 00:51:06,660
16 floors.
440
00:51:06,820 --> 00:51:10,980
Children pee in lifts,
they're home is so far.
441
00:51:11,140 --> 00:51:14,620
You could peacefully walk
through the street.
442
00:51:14,780 --> 00:51:17,630
No asphalt. No noise.
443
00:51:19,340 --> 00:51:22,030
Bella! Bella! Stop it!
444
00:51:22,700 --> 00:51:26,060
The whole kingdom plunged
into grief and sadness
445
00:51:26,120 --> 00:51:28,640
for their warehouse
run out of rose joints.
446
00:51:28,700 --> 00:51:31,980
The Great King himself
called the Prince and said:
447
00:51:32,140 --> 00:51:34,180
Mr. Bączyk, go on a delegation
448
00:51:34,240 --> 00:51:37,000
and hit the capital
or our plan goes blooey.
449
00:51:37,260 --> 00:51:39,740
- That's not a story!
- Master Corporal!
450
00:51:40,340 --> 00:51:42,060
10 minute's over!
451
00:51:53,580 --> 00:51:54,580
Master Corporal.
452
00:51:54,650 --> 00:51:57,240
The Youth Traffic Service
is at your command.
453
00:51:57,280 --> 00:52:01,020
We'll make sure nobody
crosses the street in a forbidden place.
454
00:52:01,180 --> 00:52:03,110
- Do it.
- Be Prepared!
455
00:52:11,660 --> 00:52:14,410
- Is it Sales Department?
- Yes.
456
00:52:15,340 --> 00:52:16,770
It's for you.
457
00:52:17,820 --> 00:52:18,820
Thank you.
458
00:52:18,920 --> 00:52:20,760
I'm looking for combine parts.
459
00:52:21,080 --> 00:52:24,680
This lady has left
and I only deal with transportation.
460
00:52:25,060 --> 00:52:29,500
But nice claimants
deserve a special treatment.
461
00:52:29,860 --> 00:52:31,620
Shout with me, sir.
462
00:52:31,820 --> 00:52:35,180
- Mrs. Ku-ba-siń-ska!
- Mrs. Kubasińska?
463
00:52:35,240 --> 00:52:36,600
Yes. One, two, three.
464
00:52:36,940 --> 00:52:40,220
Mrs. Ku-ba-siń-ska!
465
00:52:45,320 --> 00:52:46,400
What do they want?
466
00:52:46,460 --> 00:52:48,980
Tell them there are no rose joints anyway.
467
00:53:07,460 --> 00:53:09,380
- Where?
- Kilińskiego Street.
468
00:53:09,540 --> 00:53:10,380
Get in!
469
00:53:11,540 --> 00:53:13,540
Władek! He's been at the airport!
470
00:53:14,300 --> 00:53:15,340
Władziu!
471
00:53:15,500 --> 00:53:16,680
To the car!
472
00:53:36,060 --> 00:53:36,940
Dad!
473
00:53:37,220 --> 00:53:38,420
Dad!
474
00:53:39,180 --> 00:53:40,020
Come!
475
00:53:40,300 --> 00:53:41,500
Come here!
476
00:53:41,940 --> 00:53:42,780
Jacek go back!
477
00:53:42,980 --> 00:53:45,280
Go back on the motorbike this instant!
478
00:53:57,260 --> 00:53:58,830
I need to pee.
479
00:53:59,380 --> 00:54:01,260
It's A-45. Yes?
480
00:54:01,590 --> 00:54:03,940
- I need to pee.
- Is this a stupid joke?
481
00:54:03,980 --> 00:54:05,450
- Who's speaking?
- Jacek.
482
00:54:05,510 --> 00:54:08,110
Daddy is at a crossroads
and don't want to come to me.
483
00:54:08,160 --> 00:54:08,780
Jacek?
484
00:54:08,940 --> 00:54:12,180
Wait a sec, honey. Hold on!
485
00:54:13,460 --> 00:54:17,010
Attention! Attention!
To all the units downtown.
486
00:54:17,420 --> 00:54:20,260
A-40 reporting.
We're on Nowy Świat Street.
487
00:54:20,420 --> 00:54:22,100
Immediately go to post 13
488
00:54:22,160 --> 00:54:24,970
and report that the son needs to pee.
489
00:54:25,580 --> 00:54:27,960
A-40, do you understand? Hello?
490
00:54:28,420 --> 00:54:30,180
- Pee?
- Do it!
491
00:54:30,340 --> 00:54:32,060
- It's very urgent.
- Yes.
492
00:54:32,220 --> 00:54:35,140
- Hurry up! Go!
- Yes, sir!
493
00:54:36,020 --> 00:54:36,880
Move it!
494
00:55:23,740 --> 00:55:26,110
Unfortunately, it doesn't add up.
495
00:55:26,580 --> 00:55:28,100
One is missing.
496
00:55:28,260 --> 00:55:30,660
What's worse, a foreigner.
497
00:55:30,820 --> 00:55:33,660
- It can't be!
- And yet there is ullage.
498
00:55:33,980 --> 00:55:36,150
Everything's always added up!
499
00:55:36,700 --> 00:55:38,400
Maybe we missed something?
500
00:55:38,460 --> 00:55:39,970
Let's try again.
501
00:55:40,660 --> 00:55:42,800
Please, you count, sir.
502
00:55:44,420 --> 00:55:47,330
Single widowers 18.
503
00:55:47,820 --> 00:55:50,420
Shy with issues 73.
504
00:55:52,500 --> 00:55:55,390
Marriage bureau. How can I help you?
505
00:55:57,180 --> 00:55:59,820
Joasia, it's for you.
506
00:56:03,660 --> 00:56:04,860
Husband.
507
00:56:08,860 --> 00:56:09,900
Yes?
508
00:56:10,060 --> 00:56:12,360
Joasia, I understand you're stocktaking
509
00:56:12,420 --> 00:56:16,240
but there's rubella in kindergarten
and Jacek couldn't stay there.
510
00:56:16,290 --> 00:56:18,970
I can't leave the post.
You have to help me.
511
00:56:19,300 --> 00:56:21,070
You're not listening, are you?
512
00:56:21,110 --> 00:56:23,280
I am, I am. But I have an ullage.
513
00:56:23,460 --> 00:56:26,650
- Shit. A lot?
- One person. A man.
514
00:56:27,340 --> 00:56:29,600
- One.
- But a foreigner!
515
00:56:38,660 --> 00:56:41,770
Everything will be fine.
Don't cry, Joasia.
516
00:56:42,740 --> 00:56:44,160
I can handle it.
517
00:56:44,820 --> 00:56:46,040
- Bye.
- Bye.
518
00:56:48,400 --> 00:56:50,160
- Good morning!
- Good morning.
519
00:56:50,210 --> 00:56:53,380
I made it just in time
and bought one for you too, sir.
520
00:56:53,440 --> 00:56:55,680
There you go. Your wife will be happy.
521
00:56:55,720 --> 00:56:58,520
Miss!
I can't think about toilet paper today!
522
00:56:58,660 --> 00:57:00,220
What a day!
523
00:57:00,820 --> 00:57:02,790
I also hate Mondays!
524
00:57:03,220 --> 00:57:06,400
But don't worry, sir!
Tomorrow everything will be fine!
525
00:57:14,070 --> 00:57:16,300
You're kidding, I think it's a Miller.
526
00:57:16,390 --> 00:57:17,430
Nice springs.
527
00:57:17,680 --> 00:57:19,110
Excuse me, gentlemen.
528
00:57:19,550 --> 00:57:20,730
What's the matter?
529
00:57:21,670 --> 00:57:23,980
Read it, please.
530
00:57:25,260 --> 00:57:27,300
"Maszynohurt".
531
00:57:27,820 --> 00:57:31,000
- I guess the rest is in English.
- Let me take a look.
532
00:57:31,110 --> 00:57:32,810
"Machinery" means "machines".
533
00:57:32,860 --> 00:57:34,780
- Export import.
- Well...
534
00:57:35,070 --> 00:57:36,650
And the rest is in English.
535
00:57:36,700 --> 00:57:40,100
- You said you know English.
- Not these words.
536
00:57:42,800 --> 00:57:47,100
Could you take me there, gentlemen?
537
00:57:47,970 --> 00:57:49,740
Obviously, I'll pay you.
538
00:57:50,010 --> 00:57:50,990
La auto.
539
00:57:53,180 --> 00:57:55,350
Gentlemen! His car simply broke down!
540
00:57:55,400 --> 00:57:56,170
Will we help?
541
00:57:56,260 --> 00:57:57,740
Sure!
542
00:57:57,910 --> 00:57:59,120
Get in!
543
00:58:10,630 --> 00:58:13,780
Hey, sir! Come here! You'll push with us!
544
00:58:56,710 --> 00:58:58,710
You jerk! Watch out!
545
00:59:52,910 --> 00:59:55,660
Wires are wet, hence the short circuit.
546
00:59:59,310 --> 01:00:02,310
Where does the water come from?
It's still dripping.
547
01:00:02,360 --> 01:00:06,280
Don't mention it!
What a damned day this Monday!
548
01:00:07,270 --> 01:00:08,930
I'll have to replace them.
549
01:00:08,990 --> 01:00:11,200
Take a look for yourself. Come here!
550
01:00:15,630 --> 01:00:18,050
Who did this to your bucket?
551
01:00:18,430 --> 01:00:20,870
I've been driving a taxi for 30 years now
552
01:00:21,030 --> 01:00:23,410
and nobody fooled me like this scumbag!
553
01:00:23,570 --> 01:00:26,640
Me! An old Warsaw taxi driver!
Cheated like this!
554
01:00:27,150 --> 01:00:30,600
We need a ramp, but it's busy.
You have to wait, sir.
555
01:00:33,830 --> 01:00:34,870
Józio!
556
01:00:35,950 --> 01:00:38,650
Release this damn Triumph!
557
01:00:40,740 --> 01:00:42,500
- Good morning!
- Good morning.
558
01:00:42,550 --> 01:00:44,720
Do you have quarter-inch rose joints?
559
01:00:44,760 --> 01:00:45,630
What is it?
560
01:00:45,790 --> 01:00:46,670
A combine part.
561
01:00:46,830 --> 01:00:48,430
We deal only with cars.
562
01:00:48,560 --> 01:00:51,910
A combine looks like a truck.
I thought you might have it.
563
01:00:51,950 --> 01:00:53,000
Only cars.
564
01:00:53,790 --> 01:00:55,760
- You can go nuts!
- You're right!
565
01:00:56,430 --> 01:00:58,200
But I'll get him.
566
01:00:58,910 --> 01:01:01,190
I remember his voice, crikey!
567
01:01:01,250 --> 01:01:03,540
Crikey, where am I supposed to find it?
568
01:01:03,590 --> 01:01:04,600
Crikey?
569
01:01:09,470 --> 01:01:13,600
Get back, sir! Get back!
There must be order, right?
570
01:01:18,790 --> 01:01:19,870
"Maszynohurt"?
571
01:01:22,670 --> 01:01:26,270
I'll find you the rose joints
you'll never forget!
572
01:01:26,590 --> 01:01:27,830
Fantastic!
573
01:01:28,190 --> 01:01:30,320
There you go! Rose joints!
574
01:01:31,870 --> 01:01:33,670
You wanted to drive with me?
575
01:01:33,830 --> 01:01:35,510
Now you'll have a few rides!
576
01:01:43,950 --> 01:01:47,510
- Get on a ramp!
- It's fine, Mr. Miecio!
577
01:02:03,910 --> 01:02:05,130
It's not him!
578
01:02:08,470 --> 01:02:11,630
Sir, have you parked
at the airport an hour ago?
579
01:02:11,730 --> 01:02:14,840
- When the plane from Rome arrived?
- Let's say I did.
580
01:02:14,890 --> 01:02:16,030
What a mess, pal!
581
01:02:16,470 --> 01:02:18,190
You took a man with a child.
582
01:02:18,350 --> 01:02:20,430
Do not deny it! People saw you!
583
01:02:20,750 --> 01:02:23,430
So what? Can't you help people anymore?
584
01:02:24,190 --> 01:02:26,630
- Maybe I'm a good guy?
- Exactly!
585
01:02:26,790 --> 01:02:27,810
It was our man.
586
01:02:27,870 --> 01:02:30,270
What have you done with him?
The minister is waiting for him!
587
01:02:30,310 --> 01:02:32,840
- It's a matter of state!
- Foreign affairs!
588
01:02:32,950 --> 01:02:34,030
Where is he?
589
01:02:39,870 --> 01:02:41,260
Don't worry!
590
01:02:41,830 --> 01:02:44,870
In the evening,
I'll kindly drop you at the station.
591
01:02:47,470 --> 01:02:50,150
Road gentleman is a friend of a passer-by.
592
01:02:50,670 --> 01:02:53,750
But the road is not a pasture,
you Grójec scoundrel!
593
01:02:53,910 --> 01:02:55,930
Watch it, you road hog!
594
01:02:57,270 --> 01:02:59,470
Not from Grójec, but from Sulęcice!
595
01:03:00,390 --> 01:03:03,650
And I'll write to a newspaper
about what you've done at the station!
596
01:03:03,690 --> 01:03:05,850
I remember your number! Crikey!
597
01:03:05,950 --> 01:03:06,930
Crikey?
598
01:03:07,790 --> 01:03:10,140
I'll get you!
599
01:03:31,910 --> 01:03:33,200
My bones!
600
01:03:51,310 --> 01:03:52,420
Children.
601
01:03:58,830 --> 01:04:02,330
Militiaman! Militiaman!
602
01:04:04,230 --> 01:04:05,840
Master Corporal!
603
01:04:08,910 --> 01:04:10,710
We arrested one.
604
01:04:10,870 --> 01:04:12,790
A very undisciplined individual.
605
01:04:12,850 --> 01:04:15,100
We had to whistle at him three times.
606
01:04:15,160 --> 01:04:18,200
I've arrived to Warsaw today.
607
01:04:19,830 --> 01:04:22,710
Rode a car without a driver.
608
01:04:23,550 --> 01:04:25,790
Alright, alright. I've heard it.
609
01:04:25,910 --> 01:04:27,970
You're all in a hurry or in trouble
610
01:04:28,010 --> 01:04:29,770
and then you get hit by a car.
611
01:04:29,840 --> 01:04:32,420
And in your country
they'll say it's a militiaman's fault.
612
01:04:32,460 --> 01:04:34,910
That's right! Then we're to blame for!
613
01:04:35,070 --> 01:04:36,390
Traffic service!
614
01:04:37,230 --> 01:04:40,650
You have to think about your kids.
And wife.
615
01:04:41,390 --> 01:04:42,590
Do you have a wife?
616
01:04:45,510 --> 01:04:48,080
A wife. You have one?
617
01:04:51,570 --> 01:04:52,890
How beautiful!
618
01:04:53,190 --> 01:04:55,510
- A nice lady!
- She sure is!
619
01:04:57,470 --> 01:04:59,070
All Poles are nice!
620
01:05:02,190 --> 01:05:03,250
Very nice!
621
01:05:04,590 --> 01:05:08,230
Stunning! Polish girls are beautiful!
622
01:05:08,630 --> 01:05:10,570
- Yes, yes.
- I arrest him!
623
01:05:11,430 --> 01:05:12,630
There you go.
624
01:05:19,790 --> 01:05:20,870
Your reward.
625
01:05:21,150 --> 01:05:23,190
- Be Prepared!
- Be Prepared!
626
01:05:23,350 --> 01:05:25,830
1, 2, 3, 4, 5, 6.
627
01:05:25,990 --> 01:05:26,910
Two per head.
628
01:06:28,590 --> 01:06:30,160
12:00.
629
01:06:47,670 --> 01:06:49,870
Help! Guys! Help!
630
01:06:50,870 --> 01:06:52,420
Help!
631
01:07:05,510 --> 01:07:07,870
Craneman! Władek!
632
01:07:15,070 --> 01:07:16,950
Lunch break, guys.
633
01:07:17,110 --> 01:07:18,860
Lunch break!
634
01:07:27,350 --> 01:07:30,020
- How long will you stay here?
- An hour.
635
01:07:33,360 --> 01:07:36,590
I had to leave the crossroads.
I'll be back in a minute.
636
01:07:36,630 --> 01:07:40,110
It's a foreigner. Take care of him
when he's out, could you?
637
01:07:47,910 --> 01:07:50,450
Number 371.
638
01:07:51,350 --> 01:07:55,350
He loves the rush of space
and jogs in the morning on wet grass.
639
01:07:55,510 --> 01:07:57,910
Romantic nature. Restless
640
01:07:58,230 --> 01:08:00,710
but without violent upheavals.
641
01:08:05,910 --> 01:08:07,270
372.
642
01:08:07,430 --> 01:08:08,470
A homebody
643
01:08:08,630 --> 01:08:11,850
with a substantive
and realistic attitude to the world.
644
01:08:11,910 --> 01:08:15,790
- He enjoys good food and TV.
- Exactly, TV.
645
01:08:15,950 --> 01:08:18,490
Now, they'd only watch TV if they could.
646
01:08:18,550 --> 01:08:21,040
So what should be his hobbies?
647
01:08:21,430 --> 01:08:25,550
- Well, I represent union trades.
- Union trades?
648
01:08:25,710 --> 01:08:26,830
I don't understand.
649
01:08:26,870 --> 01:08:30,160
- We have a protection of a profession, right?
- Right.
650
01:08:33,870 --> 01:08:35,480
Close your eyes, sir.
651
01:08:37,310 --> 01:08:38,350
Can you smell it?
652
01:08:40,430 --> 01:08:41,940
- Sex.
- Sex?
653
01:08:42,740 --> 01:08:44,730
That's the name of the perfume.
654
01:08:44,790 --> 01:08:47,990
Each week, they introduce new ones.
655
01:08:48,150 --> 01:08:49,870
And I have to sit
656
01:08:50,030 --> 01:08:52,530
8 hours straight in these smells.
657
01:08:52,870 --> 01:08:57,990
And I'm already so intoxicated
and so aroused.
658
01:08:58,150 --> 01:09:01,270
I complained to the Works Council.
659
01:09:01,330 --> 01:09:05,200
And they told me
that only some kind of a Southerner.
660
01:09:06,190 --> 01:09:07,700
Maybe a Spaniard?
661
01:09:08,710 --> 01:09:12,190
Sir, they're not from those
who run barefoot in the morning
662
01:09:12,250 --> 01:09:14,130
or watch TV in the evening.
663
01:09:15,230 --> 01:09:17,350
- Good morning.
- Good morning.
664
01:09:24,310 --> 01:09:25,590
And what?
665
01:09:26,410 --> 01:09:28,360
Not yet. They're looking for him.
666
01:09:28,400 --> 01:09:31,260
You're safe. I brought you one.
667
01:09:33,110 --> 01:09:35,360
- Nice, ha?
- Is he real?
668
01:09:35,870 --> 01:09:38,190
- He sure is!
- Not a word in Polish!
669
01:09:38,790 --> 01:09:41,110
My wife.
670
01:09:43,160 --> 01:09:44,330
I understand.
671
01:09:50,070 --> 01:09:51,500
Pleasure to meet you.
672
01:09:51,750 --> 01:09:54,350
Your husband is very kind.
673
01:09:55,550 --> 01:09:56,520
Gorgeous!
674
01:09:56,780 --> 01:10:00,030
Tell him that the sergeant
from the entrance will take care of him.
675
01:10:00,070 --> 01:10:01,110
Goodbye.
676
01:10:01,710 --> 01:10:02,890
Thank you.
677
01:10:03,950 --> 01:10:05,560
Please do sit, sir.
678
01:10:14,510 --> 01:10:17,170
- Francesco...
- Rovanelli.
679
01:10:19,910 --> 01:10:22,190
Mrs. Asia. I tried to persuade her.
680
01:10:22,250 --> 01:10:24,050
She insists on a foreigner.
681
01:10:24,110 --> 01:10:26,790
Mr. Ludwik, the client is always right.
682
01:10:26,950 --> 01:10:29,830
She is, but we don't have a foreigner!
683
01:10:29,990 --> 01:10:31,510
Make a vibe, sir.
684
01:10:31,870 --> 01:10:33,430
Okay, boss.
685
01:10:57,470 --> 01:10:59,470
This gentleman comes from Italy.
686
01:10:59,630 --> 01:11:01,270
I'd prefer a Spaniard.
687
01:11:01,390 --> 01:11:02,870
Then you'll have to wait.
688
01:11:02,930 --> 01:11:05,930
We already have subscriptions
for the third quarter.
689
01:11:07,630 --> 01:11:09,040
What's your decision?
690
01:11:09,670 --> 01:11:12,070
Can I take a look at him in daylight?
691
01:11:12,180 --> 01:11:14,830
You always have the right
to make a complaint.
692
01:11:14,870 --> 01:11:16,770
Just confirm a receipt.
693
01:11:21,990 --> 01:11:24,550
- Thank you very much.
- Thank you.
694
01:11:28,630 --> 01:11:29,550
Hit it!
695
01:11:32,070 --> 01:11:35,350
Warsaw can be your best friend.
696
01:11:35,510 --> 01:11:38,790
Warsaw can be your pal.
697
01:11:38,950 --> 01:11:42,030
There is happiness, there is joy.
698
01:11:42,190 --> 01:11:45,630
It's a thief of longing hearts.
699
01:11:45,790 --> 01:11:49,070
No wonder a capital city.
700
01:11:49,230 --> 01:11:52,230
No words can describe its beauty.
701
01:11:52,390 --> 01:11:55,470
Speaking broadly and narrowly.
702
01:11:55,630 --> 01:11:58,790
It's just jolly, lively and pretty.
703
01:11:58,950 --> 01:12:05,550
Not a single city can hold a candle,
Paris is not an exception.
704
01:12:05,710 --> 01:12:08,790
Because everyone knows that… Pardon!
705
01:12:09,500 --> 01:12:12,090
You were supposed to stay
on Chmielna Street.
706
01:12:12,130 --> 01:12:13,970
Be a devil, officer.
707
01:12:14,750 --> 01:12:17,950
You won't miss
a magistrate court this time.
708
01:12:18,190 --> 01:12:19,110
Dear bobby!
709
01:12:25,390 --> 01:12:27,630
"Play, Beautiful Gypsy."
710
01:12:31,230 --> 01:12:35,150
I had it on my wedding.
It'll bring you luck.
711
01:13:00,390 --> 01:13:02,230
Happiness! True happiness!
712
01:13:02,390 --> 01:13:03,790
Despite Monday!
713
01:13:03,950 --> 01:13:07,350
We earned a bonus and fulfilled the plan.
714
01:13:18,150 --> 01:13:19,540
Gee up, Kasia!
715
01:13:30,230 --> 01:13:33,550
I also met my Gienia in autumn.
716
01:14:17,390 --> 01:14:23,250
Have you bought a Toto ticket?
717
01:14:51,070 --> 01:14:52,720
How impatient!
718
01:14:53,550 --> 01:14:55,400
You Italians!
719
01:14:58,310 --> 01:15:01,080
Come on, let's not wait!
720
01:15:23,910 --> 01:15:24,880
Gee up!
721
01:15:54,590 --> 01:15:55,940
You're lucky!
722
01:15:56,270 --> 01:15:58,510
Literally, at the last minute!
723
01:15:58,670 --> 01:16:00,450
Admissions are about to close.
724
01:16:00,510 --> 01:16:02,910
- Name.
- Zygmunt Bączyk.
725
01:16:03,430 --> 01:16:07,790
- What district?
- State Machine Centre in Sulęcice.
726
01:16:08,230 --> 01:16:10,120
Room 4.
727
01:16:16,430 --> 01:16:18,020
The list is closed.
728
01:16:18,470 --> 01:16:20,120
Don't let anyone in, please.
729
01:16:55,670 --> 01:16:56,810
Nice, ha?
730
01:16:57,270 --> 01:16:58,480
Intense.
731
01:16:58,990 --> 01:17:00,070
Exactly!
732
01:17:00,230 --> 01:17:02,590
Well said, sir. Intense.
733
01:17:04,510 --> 01:17:06,640
- And engaged.
- Engaged?
734
01:17:07,110 --> 01:17:08,060
Yes.
735
01:17:08,550 --> 01:17:10,430
And it's not a regular wrench.
736
01:17:10,590 --> 01:17:13,230
- A 19mm t-handle socket.
- Exactly.
737
01:17:13,390 --> 01:17:17,170
This, together with the vertical elements,
738
01:17:18,150 --> 01:17:22,830
symbolizes the primeval rush
of a human being for modernity.
739
01:17:31,350 --> 01:17:32,630
Rose joints.
740
01:17:35,390 --> 01:17:37,680
For heaven's sake! Rose joints!
741
01:17:39,230 --> 01:17:41,070
Quarter-inch ones!
742
01:17:46,790 --> 01:17:47,990
Is it yours?
743
01:17:48,350 --> 01:17:49,650
Do you like it?
744
01:17:50,390 --> 01:17:51,770
Do I like it?
745
01:17:52,190 --> 01:17:53,630
Sir, it's beautiful!
746
01:17:53,790 --> 01:17:56,650
Our builders are waiting for it!
747
01:17:57,750 --> 01:18:01,810
Look, it's my delegation.
They sent me to the capital.
748
01:18:02,260 --> 01:18:05,670
Bączyk, don't come back without it
or our plan goes blooey.
749
01:18:05,710 --> 01:18:07,590
And peasants will delay harvest!
750
01:18:08,670 --> 01:18:09,750
Peasants too?
751
01:18:10,910 --> 01:18:13,150
Naturally! I'm from the Machine Centre
752
01:18:13,190 --> 01:18:14,230
in Sulęcice.
753
01:18:15,030 --> 01:18:16,270
37.
754
01:18:20,790 --> 01:18:23,280
What a joy! 38.
755
01:18:24,030 --> 01:18:25,830
For how much to write a check?
756
01:18:25,950 --> 01:18:27,020
A check?
757
01:18:27,460 --> 01:18:29,640
You've restored my faith in humanity!
758
01:18:29,700 --> 01:18:33,520
For three years, I've been
creating modern sculptures and nothing!
759
01:18:33,560 --> 01:18:37,060
And now builders, even peasants,
can't work without it!
760
01:18:37,430 --> 01:18:38,590
So how much for it?
761
01:18:38,750 --> 01:18:40,110
Nothing. Nothing.
762
01:18:40,270 --> 01:18:42,750
I've always aimed at builders
and peasants.
763
01:18:42,830 --> 01:18:43,830
Take it for free.
764
01:18:44,550 --> 01:18:45,850
Thank you, sir.
765
01:18:46,390 --> 01:18:48,350
- Do you have a car?
- A Syrena.
766
01:18:48,510 --> 01:18:49,510
Syrena?
767
01:18:49,670 --> 01:18:51,910
Then come to Sulęcice.
768
01:18:52,070 --> 01:18:53,720
We'll renovate it.
769
01:18:53,880 --> 01:18:54,990
For free.
770
01:18:55,440 --> 01:18:56,440
Thank you.
771
01:18:56,600 --> 01:18:58,990
- Thank you very much.
- Thank you.
772
01:18:59,310 --> 01:19:01,910
Finally something real!
773
01:19:02,840 --> 01:19:05,310
Yes. Simple.
774
01:19:08,760 --> 01:19:10,300
Even raw.
775
01:19:10,950 --> 01:19:13,080
Sincerity of expression.
776
01:19:16,680 --> 01:19:17,670
Truth.
777
01:19:31,800 --> 01:19:34,710
- You wanted to finish earlier.
- Not any more.
778
01:19:38,880 --> 01:19:41,190
But what about the till?
779
01:19:45,840 --> 01:19:47,800
There'll be no shortage.
780
01:20:44,680 --> 01:20:45,720
Duet.
781
01:20:46,150 --> 01:20:48,220
May-be.
782
01:21:19,040 --> 01:21:19,870
You're late.
783
01:21:19,960 --> 01:21:22,060
I've had trouble parking a car.
784
01:21:22,120 --> 01:21:23,350
Where have you left it?
785
01:21:23,400 --> 01:21:25,870
By the post office. You'll find it easily.
786
01:21:25,930 --> 01:21:28,460
I parked near the shop
with a painted window
787
01:21:28,500 --> 01:21:30,450
with a big "Renovation" on it.
788
01:21:30,720 --> 01:21:32,640
You're wearing it wrong!
789
01:21:33,480 --> 01:21:36,320
We need to look like foreigners!
790
01:21:37,080 --> 01:21:40,240
In Poland, nobody frowns upon a foreigner.
791
01:21:40,400 --> 01:21:42,690
Maybe we could put it off? It's Monday.
792
01:21:42,760 --> 01:21:43,650
Are you crazy?
793
01:21:43,720 --> 01:21:46,330
It's 15th. People pay instalments. Come!
794
01:21:46,390 --> 01:21:48,860
You have to keep them
at least for a minute
795
01:21:48,910 --> 01:21:50,990
so I can make it to the car.
796
01:21:52,820 --> 01:21:55,410
We're running after him
through all the city.
797
01:21:55,450 --> 01:21:57,930
And I bet he's in the office.
Give me 50gr.
798
01:22:01,440 --> 01:22:02,560
What the heck?
799
01:22:02,800 --> 01:22:04,710
Let's go to a post office!
800
01:22:14,880 --> 01:22:17,040
Who saves up? Hand up!
801
01:22:17,200 --> 01:22:20,080
Who has a saving book? Another hand up!
802
01:22:20,240 --> 01:22:21,480
1, 2...
803
01:22:21,540 --> 01:22:24,070
The man in glasses,
put down your briefcase.
804
01:22:24,110 --> 01:22:25,070
3, 4...
805
01:22:25,440 --> 01:22:27,040
Keep your hands up!
806
01:22:27,200 --> 01:22:30,540
5, 6, 7, 8...
807
01:22:32,640 --> 01:22:38,020
9, 10, 11, 12,
808
01:22:38,800 --> 01:22:45,800
13, 14, 15, 16, 17...
809
01:22:46,940 --> 01:22:48,650
Don't hide behind a pillar.
810
01:22:48,720 --> 01:22:53,710
18, 19, 20, 21.
811
01:22:54,210 --> 01:22:55,140
Five hundreds.
812
01:22:55,200 --> 01:23:02,200
22, 23, 24, 25, 26, 27,
813
01:23:04,920 --> 01:23:08,020
28, 29, 30,
814
01:23:08,600 --> 01:23:12,040
31, 32 - I also save up!
815
01:23:12,200 --> 01:23:14,840
33, 34, 35,
816
01:23:16,280 --> 01:23:21,240
- 36, 37, 38, 39, 40...
- Thank you.
817
01:23:21,400 --> 01:23:26,230
41, 42, 43... Hands higher!
818
01:23:54,360 --> 01:23:58,190
The minister is waiting for me.
To sign a contract.
819
01:23:59,640 --> 01:24:01,480
How impatient.
820
01:25:34,640 --> 01:25:39,250
47... Everyone keep your hands up!
821
01:25:40,440 --> 01:25:41,740
48...
822
01:25:43,110 --> 01:25:45,550
Don't move! Don't take your hands down!
823
01:25:45,840 --> 01:25:47,520
We're about to finish!
824
01:25:48,120 --> 01:25:49,830
49...
825
01:25:53,920 --> 01:25:56,360
No, it's too heavy for me.
826
01:25:56,720 --> 01:25:59,080
One more minute, as we planned.
827
01:25:59,240 --> 01:26:00,400
50,
828
01:26:04,880 --> 01:26:07,130
51... All right.
829
01:26:08,240 --> 01:26:11,360
Let's pick the winners!
830
01:26:11,520 --> 01:26:17,890
Number 23 wins a saving book
with 500 zlotys.
831
01:26:19,440 --> 01:26:21,030
Number 18..
832
01:26:21,960 --> 01:26:24,160
You need help?
833
01:26:24,220 --> 01:26:26,630
What happened? What's the matter?
834
01:26:26,990 --> 01:26:29,860
What is it? How did you get it?
Is it for sell?
835
01:26:29,920 --> 01:26:32,160
- I can read it!
- Take it slow!
836
01:26:38,680 --> 01:26:43,440
Thank you all very much for promoting
this great feature of thriftiness.
837
01:26:44,840 --> 01:26:46,740
Sir, I speak English very well!
838
01:26:46,800 --> 01:26:49,040
So what? He's Italian.
839
01:26:50,400 --> 01:26:51,810
- Our Italian guy!
- Who?
840
01:26:51,870 --> 01:26:52,850
The one we lost!
841
01:26:52,910 --> 01:26:54,240
- Where?
- Here!
842
01:26:54,400 --> 01:26:55,920
- Are you sure?
- Yes!
843
01:26:56,080 --> 01:26:57,770
He's there! There!
844
01:26:58,240 --> 01:26:59,370
At last!
845
01:27:00,240 --> 01:27:01,560
- This one?
- This!
846
01:27:09,480 --> 01:27:10,800
I'm so sorry!
847
01:27:10,960 --> 01:27:12,240
Give it!
848
01:27:13,800 --> 01:27:16,210
So much trouble and it all ended happily!
849
01:27:16,250 --> 01:27:19,800
Saviour! Dearest! Saviour!
850
01:27:45,920 --> 01:27:47,250
Gentlemen!
851
01:27:47,730 --> 01:27:50,780
Would you please take care
of our countryman and his luggage?
852
01:27:50,820 --> 01:27:52,940
You know, gentlemen, what is inside.
853
01:27:52,980 --> 01:27:54,100
Come!
854
01:27:55,520 --> 01:27:56,520
Excuse me!
855
01:28:19,640 --> 01:28:23,400
They don't have such food in America.
856
01:28:23,460 --> 01:28:24,420
Tasty.
857
01:28:24,480 --> 01:28:27,760
One more shot, son. And we have to go.
858
01:28:27,820 --> 01:28:29,800
They're waiting for us at school.
859
01:28:33,120 --> 01:28:35,470
Down the hatch!
860
01:28:39,800 --> 01:28:42,640
When I wanted to drink in America
861
01:28:42,800 --> 01:28:45,530
I told myself: Frost, stop it!
862
01:28:46,000 --> 01:28:49,760
There's no vodka here
and you won't drink shit.
863
01:28:50,360 --> 01:28:54,280
Better put this dollar in a trunk.
864
01:28:55,320 --> 01:28:57,200
That's how I made a fortune.
865
01:28:57,360 --> 01:29:02,740
There was business, but here I was empty.
866
01:29:03,850 --> 01:29:05,430
Empty? There you go.
867
01:29:07,160 --> 01:29:09,640
I've languished after all this.
868
01:29:09,800 --> 01:29:11,640
Then take another shot!
869
01:29:11,800 --> 01:29:13,380
I will, yes.
870
01:29:17,040 --> 01:29:19,360
Good, very good. Thank you.
871
01:29:20,440 --> 01:29:24,050
Ladies and gentleman, the party's over!
872
01:29:24,720 --> 01:29:27,900
According to our schedule,
we already have to be there.
873
01:29:47,520 --> 01:29:48,800
Finally.
874
01:29:48,960 --> 01:29:52,650
We've been looking for you
through all the city for an hour.
875
01:29:56,120 --> 01:29:58,320
Your passenger is in a restaurant?
876
01:29:58,480 --> 01:30:00,320
I'll go and get him.
877
01:30:00,640 --> 01:30:01,800
Stay.
878
01:30:02,520 --> 01:30:03,760
They're coming.
879
01:30:26,280 --> 01:30:27,240
We're lucky.
880
01:30:27,400 --> 01:30:29,470
It didn't take long to find you.
881
01:30:31,040 --> 01:30:32,800
These are the money.
882
01:30:35,160 --> 01:30:36,520
The whole sum.
883
01:30:36,680 --> 01:30:38,000
Nothing's missing.
884
01:30:38,560 --> 01:30:39,390
Sir...
885
01:30:41,260 --> 01:30:43,700
I'm happy that I can shake your hand.
886
01:30:43,770 --> 01:30:45,880
Not many people like you these days.
887
01:30:45,930 --> 01:30:46,940
This way.
888
01:30:51,440 --> 01:30:52,270
I screwed.
889
01:30:52,320 --> 01:30:56,040
The real professional
wouldn't start working on Monday.
890
01:30:56,440 --> 01:30:58,230
We will escort you.
891
01:30:59,240 --> 01:31:00,160
Let's go.
892
01:31:00,320 --> 01:31:03,640
Get in, you'll go with us.
893
01:31:03,800 --> 01:31:05,520
My soul belongs to them.
894
01:31:05,680 --> 01:31:07,280
I'm going for a bus.
895
01:31:13,720 --> 01:31:15,480
Get in, you old dutch.
896
01:31:20,520 --> 01:31:23,110
A bit higher, Miss Marysia.
897
01:31:24,480 --> 01:31:26,120
They're coming.
898
01:31:26,280 --> 01:31:28,110
They're coming!
899
01:31:29,560 --> 01:31:30,400
Play.
900
01:31:30,440 --> 01:31:33,000
Gentlemen, play! Give it some welly!
901
01:31:49,440 --> 01:31:51,090
Excuse me. We're from radio.
902
01:31:51,130 --> 01:31:54,890
Sir, do you also want to donate
your savings to build a school?
903
01:31:59,350 --> 01:32:01,520
You see that? He's covering his face.
904
01:32:01,560 --> 01:32:03,980
A good guy. He doesn't care for the fame.
905
01:32:37,920 --> 01:32:38,750
I'm sorry.
906
01:32:39,080 --> 01:32:41,320
I'm so sorry, grandpa.
907
01:32:42,040 --> 01:32:44,680
You're a liar and a scamp!
908
01:32:45,320 --> 01:32:47,160
I counted on you!
909
01:32:47,320 --> 01:32:49,320
I told you not to start on Monday.
910
01:32:49,400 --> 01:32:51,280
I really couldn't get a car.
911
01:32:51,340 --> 01:32:53,220
They open new schools every day.
912
01:32:53,290 --> 01:32:56,130
But today they open
three Millennium Memorials!
913
01:32:56,290 --> 01:32:59,870
Without a car, we're done for!
914
01:33:00,560 --> 01:33:02,000
Dear countryman,
915
01:33:02,160 --> 01:33:04,640
from the bottom of our hearts
916
01:33:04,800 --> 01:33:08,760
we gladly welcome you in an old
Polish way on our new threshold.
917
01:33:45,080 --> 01:33:47,800
It's his turn.
You'll go for the third one.
918
01:33:54,040 --> 01:33:56,240
I didn't know what it's so beautiful.
919
01:33:56,400 --> 01:33:57,840
It's really nice.
920
01:33:58,520 --> 01:33:59,840
I am glad.
921
01:34:01,520 --> 01:34:02,930
Very glad.
922
01:34:14,200 --> 01:34:15,840
Here. Here!
923
01:34:25,880 --> 01:34:28,040
The Millennium Memorial School
924
01:34:28,200 --> 01:34:31,320
sponsored by the Polish community abroad.
925
01:34:47,290 --> 01:34:48,640
In Warsaw, a new school
926
01:34:48,680 --> 01:34:51,480
named after the Polish community abroad
had its grand opening.
927
01:34:51,520 --> 01:34:54,980
The building was sponsored with
the extensive help of our countrymen abroad.
928
01:34:55,030 --> 01:34:57,320
It's already the 1391st school
929
01:34:57,380 --> 01:35:00,900
built to commemorate
the 1000 years of the Polish State.
930
01:35:02,120 --> 01:35:04,530
In the rooms of Warsaw gallery "Zachęta",
931
01:35:04,580 --> 01:35:08,460
visitors can see the exhibition
of works sent on a contest "Us 70".
932
01:35:08,640 --> 01:35:12,470
The 1st prize for a sculpture
went to Zygmunt Bączyk from Sulęcice
933
01:35:12,510 --> 01:35:15,160
for his piece titled "Rose Joint Holder".
934
01:35:15,320 --> 01:35:19,960
Many works have been already bought
by workplace representatives.
935
01:35:20,760 --> 01:35:23,840
It's the end
of our bailer string problems.
936
01:35:23,900 --> 01:35:27,540
Today, the international representatives
of the Italian company "Ceni"
937
01:35:27,580 --> 01:35:30,960
and the Agricultural Machine
and Tools Centre "Maszynohurt"
938
01:35:31,000 --> 01:35:33,200
signed a long-term commercial agreement
939
01:35:33,240 --> 01:35:35,830
on the mutual exchange
of agricultural machinery.
940
01:35:35,870 --> 01:35:39,050
In return for our combine harvesters
exported to Italy,
941
01:35:39,090 --> 01:35:42,080
we will receive, among others,
bailer string
942
01:35:42,240 --> 01:35:45,720
which should fully cover
the rural market demand.
943
01:35:47,600 --> 01:35:49,270
19:04.
944
01:36:08,080 --> 01:36:10,390
It's the wrong street!
945
01:37:16,400 --> 01:37:18,340
22:17.
946
01:37:35,040 --> 01:37:37,140
23:57.
947
01:37:52,120 --> 01:37:54,350
23:59.
948
01:38:02,480 --> 01:38:03,370
Yes?
949
01:38:05,200 --> 01:38:06,130
What is it?
950
01:38:08,880 --> 01:38:10,680
Is it you, Wojtuś?
951
01:38:11,200 --> 01:38:15,540
The gates are shut in a distance,
their moaning quiet and shy.
952
01:38:16,720 --> 01:38:22,380
Amidst the glowing night,
there we are again - only you and I.
953
01:38:23,680 --> 01:38:28,300
In this hour before a dawn,
when you dream the future bright.
954
01:38:28,800 --> 01:38:34,950
I uncover the youth of your face
from beneath the eventide.
63221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.