All language subtitles for Nie lubię poniedziałku (1971).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,080
It's midnight, September 15th. Monday.
2
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
The name day of Maria and Nikodem.
3
00:00:34,040 --> 00:00:35,800
I Hate Mondays.
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,360
Cast.
5
00:01:22,920 --> 00:01:24,800
I Hate Mondays.
6
00:01:29,240 --> 00:01:32,800
Screenplay and dialogues by
The poem about Warsaw by.
7
00:01:45,480 --> 00:01:48,000
Music by:
8
00:02:51,320 --> 00:02:56,040
Director of photography.
9
00:02:58,760 --> 00:03:01,240
I like Mondays, mate.
10
00:03:08,280 --> 00:03:10,560
Directed by
11
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
0:03.
12
00:03:49,440 --> 00:03:53,480
My old dutch can't sleep at night.
13
00:03:53,680 --> 00:03:56,070
Oleś! Arrow!
14
00:03:56,880 --> 00:03:59,360
We're working on it, officer.
15
00:03:59,520 --> 00:04:00,920
No worries.
16
00:04:01,960 --> 00:04:03,390
2:17.
17
00:05:55,000 --> 00:05:56,570
5:29.
18
00:05:58,400 --> 00:06:02,870
Bolek, you have no idea
how much I hate Mondays.
19
00:06:03,520 --> 00:06:06,160
You have to start all over again.
20
00:06:06,320 --> 00:06:09,240
If it wasn't for
the bloody TV instalments,
21
00:06:09,400 --> 00:06:12,320
I would have dumped this milk years ago.
22
00:06:12,480 --> 00:06:15,880
You'll see that from now on
everything'll be fine.
23
00:06:16,040 --> 00:06:16,960
I have an idea!
24
00:06:17,120 --> 00:06:18,800
- Yeah?
- Listen,
25
00:06:18,960 --> 00:06:22,400
I go first, collect empty bottles
26
00:06:22,560 --> 00:06:24,880
and make signs with chalk, get it?
27
00:06:25,040 --> 00:06:28,200
You take a lift to the top floor,
then go down
28
00:06:28,360 --> 00:06:32,400
- and put the milk on my crosses, get it?
- No no, Boleczek.
29
00:06:32,560 --> 00:06:37,640
Well, maybe it's a good plan,
but let's not jump at anything on Monday.
30
00:07:24,000 --> 00:07:27,480
Ma'am, there's no program at this hour!
31
00:09:46,480 --> 00:09:49,760
Boy! How I hate Mondays!
32
00:09:51,080 --> 00:09:52,830
6:01.
33
00:10:53,880 --> 00:10:55,620
6:11.
34
00:11:25,520 --> 00:11:29,440
Crikey! Sir, would you take me
to "Maszynohurt" on Kasprzak Street?
35
00:11:29,600 --> 00:11:31,000
Get in.
36
00:11:42,850 --> 00:11:43,760
Where?
37
00:11:43,920 --> 00:11:46,000
"Maszynohurt" on Kasprzak Street.
38
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
I only go to Grochów.
39
00:11:47,440 --> 00:11:50,320
How's that? Crikey, you told me to get in!
40
00:11:50,450 --> 00:11:52,130
So what now?
41
00:11:52,280 --> 00:11:53,570
Get lost.
42
00:11:58,570 --> 00:12:00,100
7:05.
43
00:12:43,280 --> 00:12:46,250
Can't stop in front of the building.
No waiting.
44
00:12:46,730 --> 00:12:48,050
30 zlotys.
45
00:12:58,610 --> 00:13:00,280
Damn it!
46
00:13:00,450 --> 00:13:02,330
I'll get you!
47
00:13:10,090 --> 00:13:12,520
I remember your voice, you scumbag!
48
00:13:19,520 --> 00:13:21,520
Look! The guy from TV!
49
00:13:34,920 --> 00:13:37,450
Master! Autograph!
50
00:16:47,970 --> 00:16:49,560
7:30.
51
00:17:14,570 --> 00:17:15,970
Jacek, come back!
52
00:17:16,410 --> 00:17:19,970
Jacek, come back this instant
and finish your breakfast!
53
00:17:20,170 --> 00:17:21,690
Do you hear me?
54
00:17:22,530 --> 00:17:24,730
Just you wait! I'll show you!
55
00:17:24,830 --> 00:17:26,530
- Got into trouble again?
- Shh!
56
00:17:26,570 --> 00:17:29,170
You'd better stay away
or you'll get owned just like me.
57
00:17:29,210 --> 00:17:30,840
I bet you didn't eat your breakfast.
58
00:17:30,890 --> 00:17:34,000
You wouldn't either!
Mum made noodles from the plaster
59
00:17:34,060 --> 00:17:37,460
you once hid in the kitchen dresser.
Remember?
60
00:17:37,930 --> 00:17:39,490
Come, chop-chop!
61
00:17:40,860 --> 00:17:43,640
She's edgy today because
they're having a smoke break.
62
00:17:43,690 --> 00:17:45,330
- Stocktake.
- Smoke break!
63
00:17:45,490 --> 00:17:47,570
Look if she's in the window.
64
00:17:48,690 --> 00:17:50,320
- She's not.
- Run!
65
00:17:52,810 --> 00:17:54,240
8:00.
66
00:18:32,970 --> 00:18:33,990
Good morning.
67
00:18:34,050 --> 00:18:36,110
I remember his voice, this scumbag!
68
00:18:36,150 --> 00:18:37,170
Good morning.
69
00:18:37,330 --> 00:18:38,370
I won't let go!
70
00:18:38,530 --> 00:18:42,250
If someone screws me over
on Monday morning… Good morning.
71
00:18:42,410 --> 00:18:43,650
Good morning.
72
00:18:43,760 --> 00:18:45,760
…the whole week will be like that.
73
00:18:45,800 --> 00:18:46,920
Good morning.
74
00:18:47,050 --> 00:18:48,930
Good morning. Good morning!
75
00:18:49,690 --> 00:18:51,050
Morning, morning.
76
00:19:00,730 --> 00:19:02,050
Morning boss.
77
00:19:02,210 --> 00:19:05,450
- Crikey, save our plan, sir!
- Wait.
78
00:19:29,330 --> 00:19:31,890
We don't have any combine
rose joints in the warehouse.
79
00:19:31,930 --> 00:19:34,570
- Sir, maybe at least the half-inch ones?
- None!
80
00:19:34,610 --> 00:19:36,550
Look somewhere else, on your own.
81
00:19:36,590 --> 00:19:38,240
Will you sign the exemption?
82
00:19:45,770 --> 00:19:47,530
What the hell, man!
83
00:19:48,330 --> 00:19:49,410
Sorry!
84
00:19:54,650 --> 00:19:56,570
- Morning.
- Where's the flag?
85
00:20:00,090 --> 00:20:00,920
It was here!
86
00:20:01,570 --> 00:20:02,730
Good morning.
87
00:20:03,460 --> 00:20:06,280
Alright, alright.
Gimme the papers and I'll sign.
88
00:20:06,320 --> 00:20:07,280
Morning.
89
00:20:11,490 --> 00:20:13,330
Nice weather, isn't it?
90
00:20:16,330 --> 00:20:19,090
- Nice start on Monday, sir.
- But dear ma'am...
91
00:20:19,130 --> 00:20:21,770
For heaven's sake I've just put it here.
92
00:20:21,930 --> 00:20:23,850
Drove barely 50…
93
00:20:24,930 --> 00:20:26,500
50 zlotys.
94
00:20:27,850 --> 00:20:29,250
There you go.
95
00:20:35,290 --> 00:20:37,450
Crikey, that's heavy!
96
00:20:37,650 --> 00:20:38,930
Crikey!
97
00:20:40,450 --> 00:20:42,010
You prankster!
98
00:20:42,170 --> 00:20:43,330
What's the matter!
99
00:20:46,450 --> 00:20:47,490
I have it!
100
00:20:48,650 --> 00:20:50,770
- You took off the flag?
- Me?
101
00:21:19,850 --> 00:21:23,550
Rubella! Kindergarten closed
until further notice. Headmistress.
102
00:21:24,010 --> 00:21:25,530
What it says?
103
00:21:28,050 --> 00:21:29,150
Get on.
104
00:21:43,450 --> 00:21:50,460
Polish Airlines flight 256
from Cairo and Athens
105
00:21:50,970 --> 00:21:55,080
will land in Warsaw around 12 AM.
106
00:22:02,930 --> 00:22:09,730
Polish Airlines flight 246 from Rome
107
00:22:09,890 --> 00:22:13,250
with the connecting flight
to New York is about to land.
108
00:22:17,170 --> 00:22:19,810
Not yet! Wait for a sign!
109
00:22:25,330 --> 00:22:30,140
6, 7, 8, 9, 10...
110
00:22:35,210 --> 00:22:36,850
You lecher!
111
00:22:42,090 --> 00:22:45,440
Ladies and gentleman,
I will usher you to the right plane.
112
00:22:45,480 --> 00:22:47,840
Please put out your cigarettes.
113
00:22:48,370 --> 00:22:49,270
Please!
114
00:22:52,170 --> 00:22:54,090
Your pipe too, sir.
115
00:22:55,250 --> 00:22:56,400
Now?
116
00:23:08,170 --> 00:23:09,470
Your attention please.
117
00:23:09,510 --> 00:23:12,040
We're just approaching
to landing in Warsaw.
118
00:23:12,080 --> 00:23:14,320
Will you please fasten your seat belts
119
00:23:14,360 --> 00:23:16,480
and refrain from smoking. Thank you.
120
00:23:24,310 --> 00:23:28,390
Happy birthday and good morning
is all I can say in Polish.
121
00:24:02,930 --> 00:24:04,890
Please fasten your seat belt.
122
00:24:30,290 --> 00:24:33,250
Commercial and technical
counsellors at 11 AM.
123
00:24:33,310 --> 00:24:37,840
- 11:30 - coffee and cognac. Flowers?
- Ordered. Will be delivered any minute.
124
00:24:37,900 --> 00:24:40,420
Yes, has the legal counsel
looked through the contract?
125
00:24:40,460 --> 00:24:41,690
- Yes, sir.
- Yes.
126
00:24:41,750 --> 00:24:45,130
- No mistakes in the Italian version?
- Not one, we've checked it.
127
00:24:45,170 --> 00:24:48,300
- What's next?
- At 12 the Italian guy looks at the design.
128
00:24:48,340 --> 00:24:51,410
- Then, lunch with the minister.
- Have you ordered pasta for them?
129
00:24:51,450 --> 00:24:54,210
In Bristol, they told us
to dine in a milk bar.
130
00:24:54,370 --> 00:24:57,900
- So what do they serve Italians?
- A pork chop with cabbage.
131
00:24:57,940 --> 00:25:00,140
Sir! Mister Chairman, flowers!
132
00:25:11,930 --> 00:25:14,530
- What's happened? Why aren't we moving?
- Sir, would you press…
133
00:25:14,570 --> 00:25:17,770
Press it yourself. Do something.
Alarm or whatever. I don't know.
134
00:25:17,810 --> 00:25:20,010
- It's stuck like the last time.
- Stuck! Damn it!
135
00:25:20,050 --> 00:25:22,370
I have to be at the airport
in half an hour! Open it!
136
00:25:22,410 --> 00:25:24,730
- It's stuck!
- Open it! Open! Hello!
137
00:25:24,790 --> 00:25:26,560
- Open it!
- Call the lift guy!
138
00:25:26,890 --> 00:25:30,320
First, melt gelatine
139
00:25:32,210 --> 00:25:36,730
and put it on steam.
On the inverted teakettle lid.
140
00:25:38,450 --> 00:25:43,790
Meanwhile, beat the yolks of eggs
and put it aside for a moment.
141
00:25:45,410 --> 00:25:49,400
Now, beat the whites of five eggs.
It's good to add a pinch of salt.
142
00:25:49,460 --> 00:25:51,210
The froth will be stiffer.
143
00:25:51,650 --> 00:25:55,370
Well beaten,
it perfectly sticks to a bowl.
144
00:26:00,690 --> 00:26:05,410
Now, pour the yolk mass
and quickly stir everything together.
145
00:26:11,810 --> 00:26:15,410
Finally, you can have a taste
of your own lemon cream!
146
00:26:37,530 --> 00:26:40,510
TV Daily.
147
00:26:45,970 --> 00:26:49,030
Good morning.
It's the first edition of the TV Daily.
148
00:26:49,070 --> 00:26:51,010
We start with the local news.
149
00:26:51,170 --> 00:26:55,450
The whole country is fighting
with the effects of a prolonged drought.
150
00:26:55,610 --> 00:26:59,260
Builders vigorously join the fight.
Until the end of the month,
151
00:26:59,300 --> 00:27:05,260
they'll probably fulfil this year's plan
to deliver 350 000 flats.
152
00:27:50,410 --> 00:27:51,810
What the heck!
153
00:27:52,330 --> 00:27:53,850
You again?
154
00:28:27,210 --> 00:28:29,050
Mister craneman!
155
00:28:29,290 --> 00:28:30,770
Craneman!
156
00:28:31,290 --> 00:28:32,210
What?
157
00:28:33,090 --> 00:28:34,660
Get down!
158
00:28:35,050 --> 00:28:38,610
The lift you installed
in "Maszynohurt" broke down.
159
00:28:38,770 --> 00:28:40,050
They…
160
00:28:40,200 --> 00:28:42,670
Turn this darn cement mixer off, will you!
161
00:28:42,720 --> 00:28:44,790
They came from the union!
162
00:28:47,870 --> 00:28:49,170
Stop snooping around!
163
00:28:49,570 --> 00:28:51,810
How many times have I told you!
164
00:29:16,290 --> 00:29:17,530
Craneman!
165
00:29:17,690 --> 00:29:18,670
Mister craneman.
166
00:29:18,730 --> 00:29:21,490
You gave me the crane keys
but where is your helper?
167
00:29:21,530 --> 00:29:22,990
I haven't seen him the whole day.
168
00:29:23,030 --> 00:29:25,750
I bet he sleeps somewhere
behind the cubbyhole.
169
00:29:25,820 --> 00:29:29,850
You know how it is.
The guy is moonlighting as a milkman.
170
00:29:30,010 --> 00:29:32,900
He pays the instalments.
You have to have a heart.
171
00:29:32,940 --> 00:29:35,410
Gentleman, drive off!
Don't block the road!
172
00:30:18,970 --> 00:30:20,130
Again?
173
00:30:28,450 --> 00:30:30,830
- The keys.
- Sorry.
174
00:30:39,170 --> 00:30:40,570
Excuse me.
175
00:30:48,130 --> 00:30:50,250
The battery needs charging.
176
00:30:50,850 --> 00:30:53,610
Sir! Why don't you get in?
177
00:30:54,170 --> 00:30:57,390
I never drive buzzed.
178
00:31:02,970 --> 00:31:08,180
Move the car to the other side
because you can't park here.
179
00:31:12,610 --> 00:31:16,490
Why are we running? We left the car there!
180
00:31:16,650 --> 00:31:19,130
That car was no good, grandpa.
181
00:31:19,290 --> 00:31:20,720
Do sit here
182
00:31:22,130 --> 00:31:25,170
and look at the pictures.
I'll get us another one.
183
00:31:25,330 --> 00:31:29,550
Remember that you promised me
three events today.
184
00:31:29,620 --> 00:31:33,150
- We'll be late without a car!
- We won't, grandpa. We won't.
185
00:31:33,190 --> 00:31:35,110
You'd better hurry up!
186
00:31:50,290 --> 00:31:52,230
Please stop for a moment.
187
00:31:52,570 --> 00:31:54,850
Those at the end, please come closer.
188
00:31:55,010 --> 00:31:57,760
- We'll go together.
- Jędruś.
189
00:31:58,290 --> 00:31:59,450
Come here.
190
00:31:59,690 --> 00:32:03,000
Ask her, mate, if she'll recognize him.
191
00:32:04,170 --> 00:32:06,010
Your excellence!
192
00:32:06,080 --> 00:32:08,660
Your excellence.
The chairman is concerned...
193
00:32:08,710 --> 00:32:11,060
whether the old lady will recognise him.
194
00:32:15,130 --> 00:32:19,250
Mrs. Kowal states that she remembers him
vey fell, for as a young boy
195
00:32:19,320 --> 00:32:22,370
he often used to visit her gardens
to collect apples.
196
00:32:22,420 --> 00:32:23,950
- Grazie.
- You're welcome.
197
00:32:24,130 --> 00:32:26,090
Old dear talks rubbish.
198
00:32:26,690 --> 00:32:30,290
Your designs and our work
will be the warrant of…
199
00:32:30,450 --> 00:32:32,870
Mr. Dudziak, I can't read your scribbles!
200
00:32:32,910 --> 00:32:34,590
What warrant?
201
00:32:37,250 --> 00:32:38,410
Remember gentlemen:
202
00:32:38,570 --> 00:32:42,160
- we play after the highlanders.
- Play after the highlanders.
203
00:32:42,210 --> 00:32:43,680
After the highlanders.
204
00:32:43,970 --> 00:32:47,130
You got it? Play after the highlanders.
205
00:32:47,290 --> 00:32:48,360
Play?
206
00:32:50,900 --> 00:32:53,900
I should've arrived at the airport
half an hour ago!
207
00:32:53,940 --> 00:32:56,090
I'll sue this damned technician!
208
00:32:56,150 --> 00:32:58,430
It's the third time this month!
Do something, folks!
209
00:32:58,470 --> 00:33:00,510
He says he'll sue this technician.
210
00:33:00,570 --> 00:33:03,410
It was you who
installed the lift, wasn't it?
211
00:33:04,370 --> 00:33:06,930
I did, I did. But I didn't make it.
212
00:33:07,090 --> 00:33:10,140
It's a prototype. Turns out to be faulty.
213
00:33:20,770 --> 00:33:22,620
I unlocked the automat.
214
00:33:23,130 --> 00:33:25,510
Can't do anything else. A fuse is gone.
215
00:33:25,570 --> 00:33:27,570
- A fuse is gone.
- One fuse is missing.
216
00:33:27,610 --> 00:33:30,570
- One fuse is missing.
- Just so! I could see this one coming.
217
00:33:30,610 --> 00:33:33,200
They stole it
and sold on the private market.
218
00:33:33,250 --> 00:33:36,210
What will the foreigners think
when they find out!
219
00:33:36,370 --> 00:33:38,650
For Pete's sake! The plane is landing!
220
00:33:38,810 --> 00:33:42,170
Do something! I don't know.
Send for another technician!
221
00:33:42,330 --> 00:33:43,610
Do something!
222
00:33:43,970 --> 00:33:47,250
- Call for another technician!
- Another?
223
00:33:49,890 --> 00:33:53,610
I'm the only one in Warsaw
who knows these lifts.
224
00:33:53,770 --> 00:33:57,540
Search if you want to, maybe you'll find.
225
00:33:58,410 --> 00:34:00,020
Good luck.
226
00:34:00,930 --> 00:34:04,350
- The technician feels offended.
- Offended! That's enough!
227
00:34:04,450 --> 00:34:07,170
Not only can't he fix anything -
he's offended!
228
00:34:07,340 --> 00:34:08,730
It's over.
229
00:34:15,340 --> 00:34:16,930
- Morning.
- Morning.
230
00:34:17,100 --> 00:34:18,210
Excuse me, yes.
231
00:34:18,650 --> 00:34:20,450
I'll report you!
232
00:34:22,860 --> 00:34:24,410
I'll teach you a lesson!
233
00:34:25,660 --> 00:34:26,830
Teacher of the year.
234
00:34:26,930 --> 00:34:30,490
Teach yourself
to press one button at a time.
235
00:34:45,490 --> 00:34:46,330
Sir!
236
00:34:48,010 --> 00:34:48,850
Excuse me!
237
00:34:50,820 --> 00:34:53,530
Which one is it? This one?
238
00:34:57,300 --> 00:35:00,180
- Sam! It's him!
- Is it him?
239
00:35:00,340 --> 00:35:02,140
- It's him!
- Play!
240
00:35:02,300 --> 00:35:04,690
Play! Hey!
241
00:35:16,010 --> 00:35:18,610
Welcome at home!
242
00:35:51,220 --> 00:35:55,410
God bless you, son.
Remember the faith of your fathers.
243
00:35:56,860 --> 00:35:58,530
I made a mistake.
244
00:35:58,700 --> 00:36:00,340
- It's not him!
- Not him?
245
00:36:00,490 --> 00:36:01,660
No!
246
00:36:01,820 --> 00:36:04,780
Stop playing, stop! It's not him! Stop it!
247
00:36:11,220 --> 00:36:12,420
Not yet!
248
00:36:12,580 --> 00:36:16,820
We was supposed ter play
after the highlanders, innit?
249
00:36:19,270 --> 00:36:21,640
What a country! What women!
250
00:36:23,220 --> 00:36:24,500
I'm sorry, a mistake.
251
00:36:31,940 --> 00:36:32,900
Welcome!
252
00:36:33,060 --> 00:36:36,140
We're glad to welcome our contractors.
253
00:36:36,300 --> 00:36:38,020
- Welcome.
- There you go.
254
00:36:38,420 --> 00:36:39,670
Welcome.
255
00:36:40,950 --> 00:36:43,790
Good morning! Polish Radio.
How was your flight?
256
00:36:44,740 --> 00:36:46,780
- Is it your first time in Poland, sir?
- Yes.
257
00:36:46,820 --> 00:36:48,700
It's a huge pity. Huge.
258
00:36:49,080 --> 00:36:51,960
Sir, have you seen
the picture of this new school?
259
00:36:54,940 --> 00:36:58,150
Sam, it's him, it's him!
260
00:36:58,540 --> 00:37:00,300
Play, gentlemen. Play.
261
00:37:01,020 --> 00:37:02,180
Go and play!
262
00:37:02,340 --> 00:37:04,810
We've already played. Now it's their turn.
263
00:37:04,860 --> 00:37:07,420
Play or I won't pay you! I need an alibi.
264
00:37:09,900 --> 00:37:11,860
- Is this the bag?
- Yes.
265
00:37:12,140 --> 00:37:14,310
How did it happen that you've donated
266
00:37:14,350 --> 00:37:19,060
all the money you saved during your
40-year stay abroad to build a Polish school?
267
00:37:20,020 --> 00:37:21,980
Because I wanted to…
268
00:37:27,980 --> 00:37:32,500
From US to Poland a long and jumpy road.
269
00:37:32,700 --> 00:37:36,340
Hello brothers! Hello sisters!
270
00:37:36,500 --> 00:37:39,060
Cheer up! I'm back home!
271
00:37:58,220 --> 00:38:01,500
Our work will be the warrant of…
272
00:38:01,970 --> 00:38:04,990
- Excuse me. Mr. Scotland?
- Yes!
273
00:38:05,290 --> 00:38:08,780
What a joy! Welcome to Poland.
274
00:38:09,020 --> 00:38:12,170
- Monsieur Gilbert?
- No, Francesco Rovanelli.
275
00:38:54,660 --> 00:38:57,180
And who's going to pay a fine?
276
00:38:57,340 --> 00:38:59,810
Haven't you seen
the red light, Mr. driver?
277
00:38:59,850 --> 00:39:01,430
Your documents, please.
278
00:39:01,660 --> 00:39:03,480
Stay calm, sir.
279
00:39:05,180 --> 00:39:06,420
Indicators.
280
00:39:12,580 --> 00:39:14,980
Could you wait a bit longer for a shift?
281
00:39:15,040 --> 00:39:16,860
Kid can't go to a kindergarten.
282
00:39:16,920 --> 00:39:19,040
Wife's at work. There's no one home.
283
00:39:20,420 --> 00:39:23,660
Sergeant, mister Deputy Sergeant.
284
00:39:23,820 --> 00:39:25,500
Here's my party ID.
285
00:39:25,660 --> 00:39:29,820
It's a case of national importance.
Every second matters.
286
00:39:29,980 --> 00:39:32,620
Do you know who's waiting for us?
287
00:39:35,980 --> 00:39:38,820
That's not my business.
I've finished my shift.
288
00:39:39,580 --> 00:39:40,750
There you go.
289
00:39:41,380 --> 00:39:44,260
Master Corporal,
it was no big deal, I swear.
290
00:39:44,420 --> 00:39:46,030
The greater good.
291
00:39:46,540 --> 00:39:48,660
You have your goods and I have mine.
292
00:39:48,720 --> 00:39:51,050
I couldn't leave my kid in a kindergarten.
293
00:39:51,100 --> 00:39:53,660
How am I to work with him?
Don't take it off!
294
00:39:53,700 --> 00:39:54,810
How about your wife?
295
00:39:54,860 --> 00:39:57,090
My wife can't leave earlier from work.
296
00:39:57,150 --> 00:39:59,090
- Doesn't he have a grandma?
- No.
297
00:39:59,140 --> 00:40:02,820
That's terrible.
Grandma is perfect in such cases.
298
00:40:02,980 --> 00:40:05,860
Forget grandmas!
The Italian guy is waiting!
299
00:40:06,380 --> 00:40:09,180
Maybe we could take the kid for a ride?
300
00:40:09,240 --> 00:40:12,830
- We go to an airport.
- Gentlemen will show you a real plane.
301
00:40:12,870 --> 00:40:13,840
Let's go!
302
00:40:17,140 --> 00:40:20,300
It's A-45.
303
00:40:20,700 --> 00:40:23,780
45-40 ready for service on post 13.
304
00:40:24,220 --> 00:40:25,780
Thank you! Copy that.
305
00:40:28,300 --> 00:40:32,240
Duty officer, rubella in a kindergarten.
My kid couldn't stay there.
306
00:40:32,400 --> 00:40:34,460
There's no one to take care of him.
307
00:40:34,500 --> 00:40:36,200
Wait a second.
308
00:40:37,100 --> 00:40:39,780
Krystyna, see if you have
someone in reserve.
309
00:40:39,840 --> 00:40:42,190
- I'm on it.
- 70-37 reporting car theft.
310
00:40:42,230 --> 00:40:45,010
70-37 wait with that car.
311
00:40:45,980 --> 00:40:48,640
Sorry, everyone's busy.
312
00:40:50,420 --> 00:40:53,540
Sorry, you have to wait. Nobody's free.
313
00:41:00,700 --> 00:41:02,860
Attention 70-88.
314
00:41:04,060 --> 00:41:06,740
70-88, report back.
315
00:41:08,660 --> 00:41:12,040
- 70-88 reporting.
- To Sergeant Kubicki.
316
00:41:15,460 --> 00:41:16,290
It's me.
317
00:41:16,420 --> 00:41:18,990
Władek, call grandma to pick up
Jolanta from a kindergarten.
318
00:41:19,040 --> 00:41:22,210
They have rubella
and she's just recovered from angina.
319
00:41:22,260 --> 00:41:23,710
Will do, Marysia.
320
00:41:30,940 --> 00:41:33,420
You're late today.
321
00:41:34,300 --> 00:41:35,860
Fifteen minutes.
322
00:41:36,700 --> 00:41:40,460
One of your guys wanted
to force me into a car.
323
00:41:41,980 --> 00:41:44,260
- Rehearsal or home?
- Home.
324
00:41:44,700 --> 00:41:45,780
Senatorska Street.
325
00:41:56,670 --> 00:41:59,560
- You go that way, I go this way.
- I go this way.
326
00:41:59,600 --> 00:42:01,440
We have to find him, yes.
327
00:42:08,860 --> 00:42:10,580
Check in the luggage, please.
328
00:42:13,540 --> 00:42:14,420
Hi!
329
00:42:21,740 --> 00:42:22,910
Sir, I'm in a hurry.
330
00:42:22,970 --> 00:42:25,150
- Will you drop me downtown?
- Get in!
331
00:42:25,190 --> 00:42:27,710
- Thank you. I'll take my luggage.
- OK.
332
00:42:32,300 --> 00:42:36,060
Have you seen him?
He wanted to break in, scumbag!
333
00:42:38,980 --> 00:42:42,510
You know, sir,
this one looks better than ours.
334
00:42:49,150 --> 00:42:50,150
Grazie.
335
00:43:02,020 --> 00:43:03,720
I'm sorry for being late.
336
00:43:03,780 --> 00:43:08,840
There were some difficulties.
The chairman is waiting for you, sir.
337
00:43:12,690 --> 00:43:13,710
Here's our car.
338
00:43:16,150 --> 00:43:18,380
I'll go for the chairman.
339
00:43:22,690 --> 00:43:23,720
Have you seen it?
340
00:43:23,780 --> 00:43:26,340
He did this on a parking lot, scumbag.
341
00:43:29,780 --> 00:43:32,500
How was your flight? Shaky?
342
00:43:37,260 --> 00:43:38,760
- Where are we?
- There.
343
00:43:38,820 --> 00:43:42,980
- There? Let's go, then.
- Wait! The boy is missing.
344
00:43:43,340 --> 00:43:45,430
Welcome!
345
00:43:48,020 --> 00:43:51,280
Thank you very much for the flowers.
Come in, please. There's enough space.
346
00:43:51,320 --> 00:43:53,300
- How's that?
- Luggage will go to a boot.
347
00:43:53,340 --> 00:43:54,900
- He said "proszę".
- It's not him!
348
00:43:54,940 --> 00:43:56,640
- Not him?
- It's not him!
349
00:43:57,020 --> 00:43:58,110
What's up?
350
00:43:58,560 --> 00:44:01,790
- What's the problem?
- You said you'd drop me downtown.
351
00:44:01,830 --> 00:44:03,510
- You're kidding? Me?
- Yeah.
352
00:44:15,820 --> 00:44:17,570
Our Warsaw looks nice.
353
00:44:20,940 --> 00:44:24,190
You go abroad for a while
and it's changed.
354
00:44:25,180 --> 00:44:27,340
Have you been long gone?
355
00:44:29,780 --> 00:44:33,300
You were supposed to show me a real plane!
356
00:44:33,460 --> 00:44:35,360
Kids these days...
357
00:44:35,900 --> 00:44:40,100
He's not impressed by a Mercedes
any more. He wants planes.
358
00:44:57,740 --> 00:45:00,780
They always have a fresh beer. On me.
359
00:45:00,940 --> 00:45:02,220
Two, please.
360
00:45:07,620 --> 00:45:09,220
There you go!
361
00:45:09,780 --> 00:45:11,820
I got a flat yesterday.
362
00:45:16,820 --> 00:45:20,930
Loggia, Swedish lifts, rubbish chutes.
363
00:45:25,300 --> 00:45:27,220
We were celebrating.
364
00:45:27,380 --> 00:45:29,740
The sun's up and we're still…
365
00:46:16,420 --> 00:46:19,300
If it's serious,
I can help you push it over.
366
00:46:19,460 --> 00:46:20,900
You can't stop here.
367
00:46:28,260 --> 00:46:29,260
Nice boy.
368
00:46:29,420 --> 00:46:31,700
Does a beer show up on a drunkometer?
369
00:46:31,860 --> 00:46:33,100
It sure does!
370
00:46:34,740 --> 00:46:37,660
They haven't shown me the plane.
371
00:46:37,820 --> 00:46:39,740
Tell them to take me there!
372
00:46:39,900 --> 00:46:42,370
Haven't you been with them at the airport?
373
00:46:42,660 --> 00:46:44,820
Good job with the boy.
374
00:46:48,700 --> 00:46:50,630
Take your stuff.
375
00:46:56,430 --> 00:47:00,910
Where are you going? Wait! Take me!
376
00:47:01,540 --> 00:47:04,300
And then I got into another Mercedes.
377
00:47:04,460 --> 00:47:07,240
It looked better than ours.
378
00:47:16,820 --> 00:47:19,710
It's A-45.
379
00:47:20,060 --> 00:47:22,380
It's A-45-40. The one with a kid.
380
00:47:22,440 --> 00:47:24,290
Lieutenant, have you… Jacek, let go!
381
00:47:24,330 --> 00:47:28,320
- Have you found someone, maybe?
- There are problems. Please wait.
382
00:47:28,380 --> 00:47:30,090
It's hard to control traffic.
383
00:47:30,140 --> 00:47:32,220
I have to keep an eye on my son.
384
00:47:33,890 --> 00:47:36,540
Listen, stay where you are.
Do you understand?
385
00:47:36,580 --> 00:47:38,170
And don't move. Understand?
386
00:47:44,260 --> 00:47:46,860
Dear mister militiamen, I'm in a hurry.
387
00:47:46,920 --> 00:47:50,400
- They delivered toilet paper to Junior.
- Was it a red light?
388
00:47:50,440 --> 00:47:53,440
It was, but there is paper
and it won't be for long.
389
00:47:53,480 --> 00:47:55,260
There's a boy on a motorbike.
390
00:47:55,320 --> 00:47:56,910
Mum can't take care of him.
391
00:47:56,970 --> 00:47:59,850
As a punishment,
you'll watch him for ten minutes.
392
00:47:59,900 --> 00:48:03,860
But… but I'm running out of toilet paper.
393
00:48:03,920 --> 00:48:06,600
- You prefer a ticket?
- No, it's fine.
394
00:48:11,780 --> 00:48:14,350
- Is it still there? It's not?
- Not much.
395
00:48:14,660 --> 00:48:16,100
Mister militiaman!
396
00:48:16,260 --> 00:48:19,460
- Please let me go.
- Tell him something!
397
00:48:19,520 --> 00:48:21,100
A story. Entertain him!
398
00:48:31,460 --> 00:48:34,070
Hello! Hello, taxi!
399
00:48:40,300 --> 00:48:42,020
What? "Maszynohurt"?
400
00:48:42,080 --> 00:48:46,040
No way! I go different direction.
To a workshop.
401
00:48:50,180 --> 00:48:51,910
Bella. Come here.
402
00:48:52,460 --> 00:48:54,490
By my leg, bad dog.
403
00:48:56,380 --> 00:48:59,390
- Excuse me, Signiora.
- An ad again?
404
00:49:00,060 --> 00:49:01,620
I don't have glasses.
405
00:49:01,700 --> 00:49:04,880
I bet it's another washing powder
that ruins underwear.
406
00:49:04,970 --> 00:49:08,950
I've just arrived and got lost.
407
00:49:09,240 --> 00:49:11,940
Dear God! My head throbs!
408
00:49:12,150 --> 00:49:14,040
I don't know Polish!
409
00:49:14,300 --> 00:49:16,610
I was supposed to sign a contract!
410
00:49:17,300 --> 00:49:18,380
Are you Italian?
411
00:49:18,540 --> 00:49:19,740
Spaghetti?
412
00:49:20,580 --> 00:49:23,310
Spaghetti? Yes, I'm Italian!
413
00:49:23,900 --> 00:49:26,310
- Italia.
- Italia…
414
00:49:26,750 --> 00:49:29,100
Before the war, there was café "Italia".
415
00:49:29,150 --> 00:49:31,350
On 23 Nowy Świat Street.
416
00:49:31,460 --> 00:49:34,580
They served delightful Turkish coffee.
417
00:49:34,740 --> 00:49:36,900
Or Lardelli. Also Italian.
418
00:49:37,060 --> 00:49:39,940
He had a bakery opposite the main station.
419
00:49:40,050 --> 00:49:42,090
Gosh! What ice-cream!
420
00:49:42,300 --> 00:49:44,020
What tortes!
421
00:49:44,180 --> 00:49:47,500
Seriously. You couldn't find better!
422
00:49:47,940 --> 00:49:51,360
I'll show you our Warsaw like no one!
423
00:49:51,900 --> 00:49:53,700
So Warsaw used to be called…
424
00:49:53,860 --> 00:49:56,900
…we used to be called
the Paris of the North.
425
00:49:57,060 --> 00:49:59,820
Warsaw has always been a beautiful city.
426
00:50:00,420 --> 00:50:03,860
And this princess was very unhappy
427
00:50:04,340 --> 00:50:08,040
because there wasn't a single
toilet roll in the whole palace.
428
00:50:08,100 --> 00:50:12,070
And all the kingdom
have already bought some.
429
00:50:13,100 --> 00:50:17,580
So she quit her job
and a terrible monster caught her.
430
00:50:17,740 --> 00:50:20,260
And what? What about the paper?
431
00:50:20,420 --> 00:50:21,740
10 minutes!
432
00:50:47,140 --> 00:50:49,260
Officer, I'm in a hurry!
433
00:50:49,500 --> 00:50:51,580
Do you see this kid on a motorbike?
434
00:50:51,780 --> 00:50:53,200
Can I?
435
00:50:55,580 --> 00:50:57,460
What happened with the princess?
436
00:50:57,740 --> 00:51:00,580
You know, it was a shabby little house
437
00:51:00,740 --> 00:51:02,660
but the mustard was delicious.
438
00:51:02,820 --> 00:51:04,420
Look at this skyscraper.
439
00:51:04,580 --> 00:51:06,660
16 floors.
440
00:51:06,820 --> 00:51:10,980
Children pee in lifts,
they're home is so far.
441
00:51:11,140 --> 00:51:14,620
You could peacefully walk
through the street.
442
00:51:14,780 --> 00:51:17,630
No asphalt. No noise.
443
00:51:19,340 --> 00:51:22,030
Bella! Bella! Stop it!
444
00:51:22,700 --> 00:51:26,060
The whole kingdom plunged
into grief and sadness
445
00:51:26,120 --> 00:51:28,640
for their warehouse
run out of rose joints.
446
00:51:28,700 --> 00:51:31,980
The Great King himself
called the Prince and said:
447
00:51:32,140 --> 00:51:34,180
Mr. Bączyk, go on a delegation
448
00:51:34,240 --> 00:51:37,000
and hit the capital
or our plan goes blooey.
449
00:51:37,260 --> 00:51:39,740
- That's not a story!
- Master Corporal!
450
00:51:40,340 --> 00:51:42,060
10 minute's over!
451
00:51:53,580 --> 00:51:54,580
Master Corporal.
452
00:51:54,650 --> 00:51:57,240
The Youth Traffic Service
is at your command.
453
00:51:57,280 --> 00:52:01,020
We'll make sure nobody
crosses the street in a forbidden place.
454
00:52:01,180 --> 00:52:03,110
- Do it.
- Be Prepared!
455
00:52:11,660 --> 00:52:14,410
- Is it Sales Department?
- Yes.
456
00:52:15,340 --> 00:52:16,770
It's for you.
457
00:52:17,820 --> 00:52:18,820
Thank you.
458
00:52:18,920 --> 00:52:20,760
I'm looking for combine parts.
459
00:52:21,080 --> 00:52:24,680
This lady has left
and I only deal with transportation.
460
00:52:25,060 --> 00:52:29,500
But nice claimants
deserve a special treatment.
461
00:52:29,860 --> 00:52:31,620
Shout with me, sir.
462
00:52:31,820 --> 00:52:35,180
- Mrs. Ku-ba-siń-ska!
- Mrs. Kubasińska?
463
00:52:35,240 --> 00:52:36,600
Yes. One, two, three.
464
00:52:36,940 --> 00:52:40,220
Mrs. Ku-ba-siń-ska!
465
00:52:45,320 --> 00:52:46,400
What do they want?
466
00:52:46,460 --> 00:52:48,980
Tell them there are no rose joints anyway.
467
00:53:07,460 --> 00:53:09,380
- Where?
- Kilińskiego Street.
468
00:53:09,540 --> 00:53:10,380
Get in!
469
00:53:11,540 --> 00:53:13,540
Władek! He's been at the airport!
470
00:53:14,300 --> 00:53:15,340
Władziu!
471
00:53:15,500 --> 00:53:16,680
To the car!
472
00:53:36,060 --> 00:53:36,940
Dad!
473
00:53:37,220 --> 00:53:38,420
Dad!
474
00:53:39,180 --> 00:53:40,020
Come!
475
00:53:40,300 --> 00:53:41,500
Come here!
476
00:53:41,940 --> 00:53:42,780
Jacek go back!
477
00:53:42,980 --> 00:53:45,280
Go back on the motorbike this instant!
478
00:53:57,260 --> 00:53:58,830
I need to pee.
479
00:53:59,380 --> 00:54:01,260
It's A-45. Yes?
480
00:54:01,590 --> 00:54:03,940
- I need to pee.
- Is this a stupid joke?
481
00:54:03,980 --> 00:54:05,450
- Who's speaking?
- Jacek.
482
00:54:05,510 --> 00:54:08,110
Daddy is at a crossroads
and don't want to come to me.
483
00:54:08,160 --> 00:54:08,780
Jacek?
484
00:54:08,940 --> 00:54:12,180
Wait a sec, honey. Hold on!
485
00:54:13,460 --> 00:54:17,010
Attention! Attention!
To all the units downtown.
486
00:54:17,420 --> 00:54:20,260
A-40 reporting.
We're on Nowy Świat Street.
487
00:54:20,420 --> 00:54:22,100
Immediately go to post 13
488
00:54:22,160 --> 00:54:24,970
and report that the son needs to pee.
489
00:54:25,580 --> 00:54:27,960
A-40, do you understand? Hello?
490
00:54:28,420 --> 00:54:30,180
- Pee?
- Do it!
491
00:54:30,340 --> 00:54:32,060
- It's very urgent.
- Yes.
492
00:54:32,220 --> 00:54:35,140
- Hurry up! Go!
- Yes, sir!
493
00:54:36,020 --> 00:54:36,880
Move it!
494
00:55:23,740 --> 00:55:26,110
Unfortunately, it doesn't add up.
495
00:55:26,580 --> 00:55:28,100
One is missing.
496
00:55:28,260 --> 00:55:30,660
What's worse, a foreigner.
497
00:55:30,820 --> 00:55:33,660
- It can't be!
- And yet there is ullage.
498
00:55:33,980 --> 00:55:36,150
Everything's always added up!
499
00:55:36,700 --> 00:55:38,400
Maybe we missed something?
500
00:55:38,460 --> 00:55:39,970
Let's try again.
501
00:55:40,660 --> 00:55:42,800
Please, you count, sir.
502
00:55:44,420 --> 00:55:47,330
Single widowers 18.
503
00:55:47,820 --> 00:55:50,420
Shy with issues 73.
504
00:55:52,500 --> 00:55:55,390
Marriage bureau. How can I help you?
505
00:55:57,180 --> 00:55:59,820
Joasia, it's for you.
506
00:56:03,660 --> 00:56:04,860
Husband.
507
00:56:08,860 --> 00:56:09,900
Yes?
508
00:56:10,060 --> 00:56:12,360
Joasia, I understand you're stocktaking
509
00:56:12,420 --> 00:56:16,240
but there's rubella in kindergarten
and Jacek couldn't stay there.
510
00:56:16,290 --> 00:56:18,970
I can't leave the post.
You have to help me.
511
00:56:19,300 --> 00:56:21,070
You're not listening, are you?
512
00:56:21,110 --> 00:56:23,280
I am, I am. But I have an ullage.
513
00:56:23,460 --> 00:56:26,650
- Shit. A lot?
- One person. A man.
514
00:56:27,340 --> 00:56:29,600
- One.
- But a foreigner!
515
00:56:38,660 --> 00:56:41,770
Everything will be fine.
Don't cry, Joasia.
516
00:56:42,740 --> 00:56:44,160
I can handle it.
517
00:56:44,820 --> 00:56:46,040
- Bye.
- Bye.
518
00:56:48,400 --> 00:56:50,160
- Good morning!
- Good morning.
519
00:56:50,210 --> 00:56:53,380
I made it just in time
and bought one for you too, sir.
520
00:56:53,440 --> 00:56:55,680
There you go. Your wife will be happy.
521
00:56:55,720 --> 00:56:58,520
Miss!
I can't think about toilet paper today!
522
00:56:58,660 --> 00:57:00,220
What a day!
523
00:57:00,820 --> 00:57:02,790
I also hate Mondays!
524
00:57:03,220 --> 00:57:06,400
But don't worry, sir!
Tomorrow everything will be fine!
525
00:57:14,070 --> 00:57:16,300
You're kidding, I think it's a Miller.
526
00:57:16,390 --> 00:57:17,430
Nice springs.
527
00:57:17,680 --> 00:57:19,110
Excuse me, gentlemen.
528
00:57:19,550 --> 00:57:20,730
What's the matter?
529
00:57:21,670 --> 00:57:23,980
Read it, please.
530
00:57:25,260 --> 00:57:27,300
"Maszynohurt".
531
00:57:27,820 --> 00:57:31,000
- I guess the rest is in English.
- Let me take a look.
532
00:57:31,110 --> 00:57:32,810
"Machinery" means "machines".
533
00:57:32,860 --> 00:57:34,780
- Export import.
- Well...
534
00:57:35,070 --> 00:57:36,650
And the rest is in English.
535
00:57:36,700 --> 00:57:40,100
- You said you know English.
- Not these words.
536
00:57:42,800 --> 00:57:47,100
Could you take me there, gentlemen?
537
00:57:47,970 --> 00:57:49,740
Obviously, I'll pay you.
538
00:57:50,010 --> 00:57:50,990
La auto.
539
00:57:53,180 --> 00:57:55,350
Gentlemen! His car simply broke down!
540
00:57:55,400 --> 00:57:56,170
Will we help?
541
00:57:56,260 --> 00:57:57,740
Sure!
542
00:57:57,910 --> 00:57:59,120
Get in!
543
00:58:10,630 --> 00:58:13,780
Hey, sir! Come here! You'll push with us!
544
00:58:56,710 --> 00:58:58,710
You jerk! Watch out!
545
00:59:52,910 --> 00:59:55,660
Wires are wet, hence the short circuit.
546
00:59:59,310 --> 01:00:02,310
Where does the water come from?
It's still dripping.
547
01:00:02,360 --> 01:00:06,280
Don't mention it!
What a damned day this Monday!
548
01:00:07,270 --> 01:00:08,930
I'll have to replace them.
549
01:00:08,990 --> 01:00:11,200
Take a look for yourself. Come here!
550
01:00:15,630 --> 01:00:18,050
Who did this to your bucket?
551
01:00:18,430 --> 01:00:20,870
I've been driving a taxi for 30 years now
552
01:00:21,030 --> 01:00:23,410
and nobody fooled me like this scumbag!
553
01:00:23,570 --> 01:00:26,640
Me! An old Warsaw taxi driver!
Cheated like this!
554
01:00:27,150 --> 01:00:30,600
We need a ramp, but it's busy.
You have to wait, sir.
555
01:00:33,830 --> 01:00:34,870
Józio!
556
01:00:35,950 --> 01:00:38,650
Release this damn Triumph!
557
01:00:40,740 --> 01:00:42,500
- Good morning!
- Good morning.
558
01:00:42,550 --> 01:00:44,720
Do you have quarter-inch rose joints?
559
01:00:44,760 --> 01:00:45,630
What is it?
560
01:00:45,790 --> 01:00:46,670
A combine part.
561
01:00:46,830 --> 01:00:48,430
We deal only with cars.
562
01:00:48,560 --> 01:00:51,910
A combine looks like a truck.
I thought you might have it.
563
01:00:51,950 --> 01:00:53,000
Only cars.
564
01:00:53,790 --> 01:00:55,760
- You can go nuts!
- You're right!
565
01:00:56,430 --> 01:00:58,200
But I'll get him.
566
01:00:58,910 --> 01:01:01,190
I remember his voice, crikey!
567
01:01:01,250 --> 01:01:03,540
Crikey, where am I supposed to find it?
568
01:01:03,590 --> 01:01:04,600
Crikey?
569
01:01:09,470 --> 01:01:13,600
Get back, sir! Get back!
There must be order, right?
570
01:01:18,790 --> 01:01:19,870
"Maszynohurt"?
571
01:01:22,670 --> 01:01:26,270
I'll find you the rose joints
you'll never forget!
572
01:01:26,590 --> 01:01:27,830
Fantastic!
573
01:01:28,190 --> 01:01:30,320
There you go! Rose joints!
574
01:01:31,870 --> 01:01:33,670
You wanted to drive with me?
575
01:01:33,830 --> 01:01:35,510
Now you'll have a few rides!
576
01:01:43,950 --> 01:01:47,510
- Get on a ramp!
- It's fine, Mr. Miecio!
577
01:02:03,910 --> 01:02:05,130
It's not him!
578
01:02:08,470 --> 01:02:11,630
Sir, have you parked
at the airport an hour ago?
579
01:02:11,730 --> 01:02:14,840
- When the plane from Rome arrived?
- Let's say I did.
580
01:02:14,890 --> 01:02:16,030
What a mess, pal!
581
01:02:16,470 --> 01:02:18,190
You took a man with a child.
582
01:02:18,350 --> 01:02:20,430
Do not deny it! People saw you!
583
01:02:20,750 --> 01:02:23,430
So what? Can't you help people anymore?
584
01:02:24,190 --> 01:02:26,630
- Maybe I'm a good guy?
- Exactly!
585
01:02:26,790 --> 01:02:27,810
It was our man.
586
01:02:27,870 --> 01:02:30,270
What have you done with him?
The minister is waiting for him!
587
01:02:30,310 --> 01:02:32,840
- It's a matter of state!
- Foreign affairs!
588
01:02:32,950 --> 01:02:34,030
Where is he?
589
01:02:39,870 --> 01:02:41,260
Don't worry!
590
01:02:41,830 --> 01:02:44,870
In the evening,
I'll kindly drop you at the station.
591
01:02:47,470 --> 01:02:50,150
Road gentleman is a friend of a passer-by.
592
01:02:50,670 --> 01:02:53,750
But the road is not a pasture,
you Grójec scoundrel!
593
01:02:53,910 --> 01:02:55,930
Watch it, you road hog!
594
01:02:57,270 --> 01:02:59,470
Not from Grójec, but from Sulęcice!
595
01:03:00,390 --> 01:03:03,650
And I'll write to a newspaper
about what you've done at the station!
596
01:03:03,690 --> 01:03:05,850
I remember your number! Crikey!
597
01:03:05,950 --> 01:03:06,930
Crikey?
598
01:03:07,790 --> 01:03:10,140
I'll get you!
599
01:03:31,910 --> 01:03:33,200
My bones!
600
01:03:51,310 --> 01:03:52,420
Children.
601
01:03:58,830 --> 01:04:02,330
Militiaman! Militiaman!
602
01:04:04,230 --> 01:04:05,840
Master Corporal!
603
01:04:08,910 --> 01:04:10,710
We arrested one.
604
01:04:10,870 --> 01:04:12,790
A very undisciplined individual.
605
01:04:12,850 --> 01:04:15,100
We had to whistle at him three times.
606
01:04:15,160 --> 01:04:18,200
I've arrived to Warsaw today.
607
01:04:19,830 --> 01:04:22,710
Rode a car without a driver.
608
01:04:23,550 --> 01:04:25,790
Alright, alright. I've heard it.
609
01:04:25,910 --> 01:04:27,970
You're all in a hurry or in trouble
610
01:04:28,010 --> 01:04:29,770
and then you get hit by a car.
611
01:04:29,840 --> 01:04:32,420
And in your country
they'll say it's a militiaman's fault.
612
01:04:32,460 --> 01:04:34,910
That's right! Then we're to blame for!
613
01:04:35,070 --> 01:04:36,390
Traffic service!
614
01:04:37,230 --> 01:04:40,650
You have to think about your kids.
And wife.
615
01:04:41,390 --> 01:04:42,590
Do you have a wife?
616
01:04:45,510 --> 01:04:48,080
A wife. You have one?
617
01:04:51,570 --> 01:04:52,890
How beautiful!
618
01:04:53,190 --> 01:04:55,510
- A nice lady!
- She sure is!
619
01:04:57,470 --> 01:04:59,070
All Poles are nice!
620
01:05:02,190 --> 01:05:03,250
Very nice!
621
01:05:04,590 --> 01:05:08,230
Stunning! Polish girls are beautiful!
622
01:05:08,630 --> 01:05:10,570
- Yes, yes.
- I arrest him!
623
01:05:11,430 --> 01:05:12,630
There you go.
624
01:05:19,790 --> 01:05:20,870
Your reward.
625
01:05:21,150 --> 01:05:23,190
- Be Prepared!
- Be Prepared!
626
01:05:23,350 --> 01:05:25,830
1, 2, 3, 4, 5, 6.
627
01:05:25,990 --> 01:05:26,910
Two per head.
628
01:06:28,590 --> 01:06:30,160
12:00.
629
01:06:47,670 --> 01:06:49,870
Help! Guys! Help!
630
01:06:50,870 --> 01:06:52,420
Help!
631
01:07:05,510 --> 01:07:07,870
Craneman! Władek!
632
01:07:15,070 --> 01:07:16,950
Lunch break, guys.
633
01:07:17,110 --> 01:07:18,860
Lunch break!
634
01:07:27,350 --> 01:07:30,020
- How long will you stay here?
- An hour.
635
01:07:33,360 --> 01:07:36,590
I had to leave the crossroads.
I'll be back in a minute.
636
01:07:36,630 --> 01:07:40,110
It's a foreigner. Take care of him
when he's out, could you?
637
01:07:47,910 --> 01:07:50,450
Number 371.
638
01:07:51,350 --> 01:07:55,350
He loves the rush of space
and jogs in the morning on wet grass.
639
01:07:55,510 --> 01:07:57,910
Romantic nature. Restless
640
01:07:58,230 --> 01:08:00,710
but without violent upheavals.
641
01:08:05,910 --> 01:08:07,270
372.
642
01:08:07,430 --> 01:08:08,470
A homebody
643
01:08:08,630 --> 01:08:11,850
with a substantive
and realistic attitude to the world.
644
01:08:11,910 --> 01:08:15,790
- He enjoys good food and TV.
- Exactly, TV.
645
01:08:15,950 --> 01:08:18,490
Now, they'd only watch TV if they could.
646
01:08:18,550 --> 01:08:21,040
So what should be his hobbies?
647
01:08:21,430 --> 01:08:25,550
- Well, I represent union trades.
- Union trades?
648
01:08:25,710 --> 01:08:26,830
I don't understand.
649
01:08:26,870 --> 01:08:30,160
- We have a protection of a profession, right?
- Right.
650
01:08:33,870 --> 01:08:35,480
Close your eyes, sir.
651
01:08:37,310 --> 01:08:38,350
Can you smell it?
652
01:08:40,430 --> 01:08:41,940
- Sex.
- Sex?
653
01:08:42,740 --> 01:08:44,730
That's the name of the perfume.
654
01:08:44,790 --> 01:08:47,990
Each week, they introduce new ones.
655
01:08:48,150 --> 01:08:49,870
And I have to sit
656
01:08:50,030 --> 01:08:52,530
8 hours straight in these smells.
657
01:08:52,870 --> 01:08:57,990
And I'm already so intoxicated
and so aroused.
658
01:08:58,150 --> 01:09:01,270
I complained to the Works Council.
659
01:09:01,330 --> 01:09:05,200
And they told me
that only some kind of a Southerner.
660
01:09:06,190 --> 01:09:07,700
Maybe a Spaniard?
661
01:09:08,710 --> 01:09:12,190
Sir, they're not from those
who run barefoot in the morning
662
01:09:12,250 --> 01:09:14,130
or watch TV in the evening.
663
01:09:15,230 --> 01:09:17,350
- Good morning.
- Good morning.
664
01:09:24,310 --> 01:09:25,590
And what?
665
01:09:26,410 --> 01:09:28,360
Not yet. They're looking for him.
666
01:09:28,400 --> 01:09:31,260
You're safe. I brought you one.
667
01:09:33,110 --> 01:09:35,360
- Nice, ha?
- Is he real?
668
01:09:35,870 --> 01:09:38,190
- He sure is!
- Not a word in Polish!
669
01:09:38,790 --> 01:09:41,110
My wife.
670
01:09:43,160 --> 01:09:44,330
I understand.
671
01:09:50,070 --> 01:09:51,500
Pleasure to meet you.
672
01:09:51,750 --> 01:09:54,350
Your husband is very kind.
673
01:09:55,550 --> 01:09:56,520
Gorgeous!
674
01:09:56,780 --> 01:10:00,030
Tell him that the sergeant
from the entrance will take care of him.
675
01:10:00,070 --> 01:10:01,110
Goodbye.
676
01:10:01,710 --> 01:10:02,890
Thank you.
677
01:10:03,950 --> 01:10:05,560
Please do sit, sir.
678
01:10:14,510 --> 01:10:17,170
- Francesco...
- Rovanelli.
679
01:10:19,910 --> 01:10:22,190
Mrs. Asia. I tried to persuade her.
680
01:10:22,250 --> 01:10:24,050
She insists on a foreigner.
681
01:10:24,110 --> 01:10:26,790
Mr. Ludwik, the client is always right.
682
01:10:26,950 --> 01:10:29,830
She is, but we don't have a foreigner!
683
01:10:29,990 --> 01:10:31,510
Make a vibe, sir.
684
01:10:31,870 --> 01:10:33,430
Okay, boss.
685
01:10:57,470 --> 01:10:59,470
This gentleman comes from Italy.
686
01:10:59,630 --> 01:11:01,270
I'd prefer a Spaniard.
687
01:11:01,390 --> 01:11:02,870
Then you'll have to wait.
688
01:11:02,930 --> 01:11:05,930
We already have subscriptions
for the third quarter.
689
01:11:07,630 --> 01:11:09,040
What's your decision?
690
01:11:09,670 --> 01:11:12,070
Can I take a look at him in daylight?
691
01:11:12,180 --> 01:11:14,830
You always have the right
to make a complaint.
692
01:11:14,870 --> 01:11:16,770
Just confirm a receipt.
693
01:11:21,990 --> 01:11:24,550
- Thank you very much.
- Thank you.
694
01:11:28,630 --> 01:11:29,550
Hit it!
695
01:11:32,070 --> 01:11:35,350
Warsaw can be your best friend.
696
01:11:35,510 --> 01:11:38,790
Warsaw can be your pal.
697
01:11:38,950 --> 01:11:42,030
There is happiness, there is joy.
698
01:11:42,190 --> 01:11:45,630
It's a thief of longing hearts.
699
01:11:45,790 --> 01:11:49,070
No wonder a capital city.
700
01:11:49,230 --> 01:11:52,230
No words can describe its beauty.
701
01:11:52,390 --> 01:11:55,470
Speaking broadly and narrowly.
702
01:11:55,630 --> 01:11:58,790
It's just jolly, lively and pretty.
703
01:11:58,950 --> 01:12:05,550
Not a single city can hold a candle,
Paris is not an exception.
704
01:12:05,710 --> 01:12:08,790
Because everyone knows that… Pardon!
705
01:12:09,500 --> 01:12:12,090
You were supposed to stay
on Chmielna Street.
706
01:12:12,130 --> 01:12:13,970
Be a devil, officer.
707
01:12:14,750 --> 01:12:17,950
You won't miss
a magistrate court this time.
708
01:12:18,190 --> 01:12:19,110
Dear bobby!
709
01:12:25,390 --> 01:12:27,630
"Play, Beautiful Gypsy."
710
01:12:31,230 --> 01:12:35,150
I had it on my wedding.
It'll bring you luck.
711
01:13:00,390 --> 01:13:02,230
Happiness! True happiness!
712
01:13:02,390 --> 01:13:03,790
Despite Monday!
713
01:13:03,950 --> 01:13:07,350
We earned a bonus and fulfilled the plan.
714
01:13:18,150 --> 01:13:19,540
Gee up, Kasia!
715
01:13:30,230 --> 01:13:33,550
I also met my Gienia in autumn.
716
01:14:17,390 --> 01:14:23,250
Have you bought a Toto ticket?
717
01:14:51,070 --> 01:14:52,720
How impatient!
718
01:14:53,550 --> 01:14:55,400
You Italians!
719
01:14:58,310 --> 01:15:01,080
Come on, let's not wait!
720
01:15:23,910 --> 01:15:24,880
Gee up!
721
01:15:54,590 --> 01:15:55,940
You're lucky!
722
01:15:56,270 --> 01:15:58,510
Literally, at the last minute!
723
01:15:58,670 --> 01:16:00,450
Admissions are about to close.
724
01:16:00,510 --> 01:16:02,910
- Name.
- Zygmunt Bączyk.
725
01:16:03,430 --> 01:16:07,790
- What district?
- State Machine Centre in Sulęcice.
726
01:16:08,230 --> 01:16:10,120
Room 4.
727
01:16:16,430 --> 01:16:18,020
The list is closed.
728
01:16:18,470 --> 01:16:20,120
Don't let anyone in, please.
729
01:16:55,670 --> 01:16:56,810
Nice, ha?
730
01:16:57,270 --> 01:16:58,480
Intense.
731
01:16:58,990 --> 01:17:00,070
Exactly!
732
01:17:00,230 --> 01:17:02,590
Well said, sir. Intense.
733
01:17:04,510 --> 01:17:06,640
- And engaged.
- Engaged?
734
01:17:07,110 --> 01:17:08,060
Yes.
735
01:17:08,550 --> 01:17:10,430
And it's not a regular wrench.
736
01:17:10,590 --> 01:17:13,230
- A 19mm t-handle socket.
- Exactly.
737
01:17:13,390 --> 01:17:17,170
This, together with the vertical elements,
738
01:17:18,150 --> 01:17:22,830
symbolizes the primeval rush
of a human being for modernity.
739
01:17:31,350 --> 01:17:32,630
Rose joints.
740
01:17:35,390 --> 01:17:37,680
For heaven's sake! Rose joints!
741
01:17:39,230 --> 01:17:41,070
Quarter-inch ones!
742
01:17:46,790 --> 01:17:47,990
Is it yours?
743
01:17:48,350 --> 01:17:49,650
Do you like it?
744
01:17:50,390 --> 01:17:51,770
Do I like it?
745
01:17:52,190 --> 01:17:53,630
Sir, it's beautiful!
746
01:17:53,790 --> 01:17:56,650
Our builders are waiting for it!
747
01:17:57,750 --> 01:18:01,810
Look, it's my delegation.
They sent me to the capital.
748
01:18:02,260 --> 01:18:05,670
Bączyk, don't come back without it
or our plan goes blooey.
749
01:18:05,710 --> 01:18:07,590
And peasants will delay harvest!
750
01:18:08,670 --> 01:18:09,750
Peasants too?
751
01:18:10,910 --> 01:18:13,150
Naturally! I'm from the Machine Centre
752
01:18:13,190 --> 01:18:14,230
in Sulęcice.
753
01:18:15,030 --> 01:18:16,270
37.
754
01:18:20,790 --> 01:18:23,280
What a joy! 38.
755
01:18:24,030 --> 01:18:25,830
For how much to write a check?
756
01:18:25,950 --> 01:18:27,020
A check?
757
01:18:27,460 --> 01:18:29,640
You've restored my faith in humanity!
758
01:18:29,700 --> 01:18:33,520
For three years, I've been
creating modern sculptures and nothing!
759
01:18:33,560 --> 01:18:37,060
And now builders, even peasants,
can't work without it!
760
01:18:37,430 --> 01:18:38,590
So how much for it?
761
01:18:38,750 --> 01:18:40,110
Nothing. Nothing.
762
01:18:40,270 --> 01:18:42,750
I've always aimed at builders
and peasants.
763
01:18:42,830 --> 01:18:43,830
Take it for free.
764
01:18:44,550 --> 01:18:45,850
Thank you, sir.
765
01:18:46,390 --> 01:18:48,350
- Do you have a car?
- A Syrena.
766
01:18:48,510 --> 01:18:49,510
Syrena?
767
01:18:49,670 --> 01:18:51,910
Then come to Sulęcice.
768
01:18:52,070 --> 01:18:53,720
We'll renovate it.
769
01:18:53,880 --> 01:18:54,990
For free.
770
01:18:55,440 --> 01:18:56,440
Thank you.
771
01:18:56,600 --> 01:18:58,990
- Thank you very much.
- Thank you.
772
01:18:59,310 --> 01:19:01,910
Finally something real!
773
01:19:02,840 --> 01:19:05,310
Yes. Simple.
774
01:19:08,760 --> 01:19:10,300
Even raw.
775
01:19:10,950 --> 01:19:13,080
Sincerity of expression.
776
01:19:16,680 --> 01:19:17,670
Truth.
777
01:19:31,800 --> 01:19:34,710
- You wanted to finish earlier.
- Not any more.
778
01:19:38,880 --> 01:19:41,190
But what about the till?
779
01:19:45,840 --> 01:19:47,800
There'll be no shortage.
780
01:20:44,680 --> 01:20:45,720
Duet.
781
01:20:46,150 --> 01:20:48,220
May-be.
782
01:21:19,040 --> 01:21:19,870
You're late.
783
01:21:19,960 --> 01:21:22,060
I've had trouble parking a car.
784
01:21:22,120 --> 01:21:23,350
Where have you left it?
785
01:21:23,400 --> 01:21:25,870
By the post office. You'll find it easily.
786
01:21:25,930 --> 01:21:28,460
I parked near the shop
with a painted window
787
01:21:28,500 --> 01:21:30,450
with a big "Renovation" on it.
788
01:21:30,720 --> 01:21:32,640
You're wearing it wrong!
789
01:21:33,480 --> 01:21:36,320
We need to look like foreigners!
790
01:21:37,080 --> 01:21:40,240
In Poland, nobody frowns upon a foreigner.
791
01:21:40,400 --> 01:21:42,690
Maybe we could put it off? It's Monday.
792
01:21:42,760 --> 01:21:43,650
Are you crazy?
793
01:21:43,720 --> 01:21:46,330
It's 15th. People pay instalments. Come!
794
01:21:46,390 --> 01:21:48,860
You have to keep them
at least for a minute
795
01:21:48,910 --> 01:21:50,990
so I can make it to the car.
796
01:21:52,820 --> 01:21:55,410
We're running after him
through all the city.
797
01:21:55,450 --> 01:21:57,930
And I bet he's in the office.
Give me 50gr.
798
01:22:01,440 --> 01:22:02,560
What the heck?
799
01:22:02,800 --> 01:22:04,710
Let's go to a post office!
800
01:22:14,880 --> 01:22:17,040
Who saves up? Hand up!
801
01:22:17,200 --> 01:22:20,080
Who has a saving book? Another hand up!
802
01:22:20,240 --> 01:22:21,480
1, 2...
803
01:22:21,540 --> 01:22:24,070
The man in glasses,
put down your briefcase.
804
01:22:24,110 --> 01:22:25,070
3, 4...
805
01:22:25,440 --> 01:22:27,040
Keep your hands up!
806
01:22:27,200 --> 01:22:30,540
5, 6, 7, 8...
807
01:22:32,640 --> 01:22:38,020
9, 10, 11, 12,
808
01:22:38,800 --> 01:22:45,800
13, 14, 15, 16, 17...
809
01:22:46,940 --> 01:22:48,650
Don't hide behind a pillar.
810
01:22:48,720 --> 01:22:53,710
18, 19, 20, 21.
811
01:22:54,210 --> 01:22:55,140
Five hundreds.
812
01:22:55,200 --> 01:23:02,200
22, 23, 24, 25, 26, 27,
813
01:23:04,920 --> 01:23:08,020
28, 29, 30,
814
01:23:08,600 --> 01:23:12,040
31, 32 - I also save up!
815
01:23:12,200 --> 01:23:14,840
33, 34, 35,
816
01:23:16,280 --> 01:23:21,240
- 36, 37, 38, 39, 40...
- Thank you.
817
01:23:21,400 --> 01:23:26,230
41, 42, 43... Hands higher!
818
01:23:54,360 --> 01:23:58,190
The minister is waiting for me.
To sign a contract.
819
01:23:59,640 --> 01:24:01,480
How impatient.
820
01:25:34,640 --> 01:25:39,250
47... Everyone keep your hands up!
821
01:25:40,440 --> 01:25:41,740
48...
822
01:25:43,110 --> 01:25:45,550
Don't move! Don't take your hands down!
823
01:25:45,840 --> 01:25:47,520
We're about to finish!
824
01:25:48,120 --> 01:25:49,830
49...
825
01:25:53,920 --> 01:25:56,360
No, it's too heavy for me.
826
01:25:56,720 --> 01:25:59,080
One more minute, as we planned.
827
01:25:59,240 --> 01:26:00,400
50,
828
01:26:04,880 --> 01:26:07,130
51... All right.
829
01:26:08,240 --> 01:26:11,360
Let's pick the winners!
830
01:26:11,520 --> 01:26:17,890
Number 23 wins a saving book
with 500 zlotys.
831
01:26:19,440 --> 01:26:21,030
Number 18..
832
01:26:21,960 --> 01:26:24,160
You need help?
833
01:26:24,220 --> 01:26:26,630
What happened? What's the matter?
834
01:26:26,990 --> 01:26:29,860
What is it? How did you get it?
Is it for sell?
835
01:26:29,920 --> 01:26:32,160
- I can read it!
- Take it slow!
836
01:26:38,680 --> 01:26:43,440
Thank you all very much for promoting
this great feature of thriftiness.
837
01:26:44,840 --> 01:26:46,740
Sir, I speak English very well!
838
01:26:46,800 --> 01:26:49,040
So what? He's Italian.
839
01:26:50,400 --> 01:26:51,810
- Our Italian guy!
- Who?
840
01:26:51,870 --> 01:26:52,850
The one we lost!
841
01:26:52,910 --> 01:26:54,240
- Where?
- Here!
842
01:26:54,400 --> 01:26:55,920
- Are you sure?
- Yes!
843
01:26:56,080 --> 01:26:57,770
He's there! There!
844
01:26:58,240 --> 01:26:59,370
At last!
845
01:27:00,240 --> 01:27:01,560
- This one?
- This!
846
01:27:09,480 --> 01:27:10,800
I'm so sorry!
847
01:27:10,960 --> 01:27:12,240
Give it!
848
01:27:13,800 --> 01:27:16,210
So much trouble and it all ended happily!
849
01:27:16,250 --> 01:27:19,800
Saviour! Dearest! Saviour!
850
01:27:45,920 --> 01:27:47,250
Gentlemen!
851
01:27:47,730 --> 01:27:50,780
Would you please take care
of our countryman and his luggage?
852
01:27:50,820 --> 01:27:52,940
You know, gentlemen, what is inside.
853
01:27:52,980 --> 01:27:54,100
Come!
854
01:27:55,520 --> 01:27:56,520
Excuse me!
855
01:28:19,640 --> 01:28:23,400
They don't have such food in America.
856
01:28:23,460 --> 01:28:24,420
Tasty.
857
01:28:24,480 --> 01:28:27,760
One more shot, son. And we have to go.
858
01:28:27,820 --> 01:28:29,800
They're waiting for us at school.
859
01:28:33,120 --> 01:28:35,470
Down the hatch!
860
01:28:39,800 --> 01:28:42,640
When I wanted to drink in America
861
01:28:42,800 --> 01:28:45,530
I told myself: Frost, stop it!
862
01:28:46,000 --> 01:28:49,760
There's no vodka here
and you won't drink shit.
863
01:28:50,360 --> 01:28:54,280
Better put this dollar in a trunk.
864
01:28:55,320 --> 01:28:57,200
That's how I made a fortune.
865
01:28:57,360 --> 01:29:02,740
There was business, but here I was empty.
866
01:29:03,850 --> 01:29:05,430
Empty? There you go.
867
01:29:07,160 --> 01:29:09,640
I've languished after all this.
868
01:29:09,800 --> 01:29:11,640
Then take another shot!
869
01:29:11,800 --> 01:29:13,380
I will, yes.
870
01:29:17,040 --> 01:29:19,360
Good, very good. Thank you.
871
01:29:20,440 --> 01:29:24,050
Ladies and gentleman, the party's over!
872
01:29:24,720 --> 01:29:27,900
According to our schedule,
we already have to be there.
873
01:29:47,520 --> 01:29:48,800
Finally.
874
01:29:48,960 --> 01:29:52,650
We've been looking for you
through all the city for an hour.
875
01:29:56,120 --> 01:29:58,320
Your passenger is in a restaurant?
876
01:29:58,480 --> 01:30:00,320
I'll go and get him.
877
01:30:00,640 --> 01:30:01,800
Stay.
878
01:30:02,520 --> 01:30:03,760
They're coming.
879
01:30:26,280 --> 01:30:27,240
We're lucky.
880
01:30:27,400 --> 01:30:29,470
It didn't take long to find you.
881
01:30:31,040 --> 01:30:32,800
These are the money.
882
01:30:35,160 --> 01:30:36,520
The whole sum.
883
01:30:36,680 --> 01:30:38,000
Nothing's missing.
884
01:30:38,560 --> 01:30:39,390
Sir...
885
01:30:41,260 --> 01:30:43,700
I'm happy that I can shake your hand.
886
01:30:43,770 --> 01:30:45,880
Not many people like you these days.
887
01:30:45,930 --> 01:30:46,940
This way.
888
01:30:51,440 --> 01:30:52,270
I screwed.
889
01:30:52,320 --> 01:30:56,040
The real professional
wouldn't start working on Monday.
890
01:30:56,440 --> 01:30:58,230
We will escort you.
891
01:30:59,240 --> 01:31:00,160
Let's go.
892
01:31:00,320 --> 01:31:03,640
Get in, you'll go with us.
893
01:31:03,800 --> 01:31:05,520
My soul belongs to them.
894
01:31:05,680 --> 01:31:07,280
I'm going for a bus.
895
01:31:13,720 --> 01:31:15,480
Get in, you old dutch.
896
01:31:20,520 --> 01:31:23,110
A bit higher, Miss Marysia.
897
01:31:24,480 --> 01:31:26,120
They're coming.
898
01:31:26,280 --> 01:31:28,110
They're coming!
899
01:31:29,560 --> 01:31:30,400
Play.
900
01:31:30,440 --> 01:31:33,000
Gentlemen, play! Give it some welly!
901
01:31:49,440 --> 01:31:51,090
Excuse me. We're from radio.
902
01:31:51,130 --> 01:31:54,890
Sir, do you also want to donate
your savings to build a school?
903
01:31:59,350 --> 01:32:01,520
You see that? He's covering his face.
904
01:32:01,560 --> 01:32:03,980
A good guy. He doesn't care for the fame.
905
01:32:37,920 --> 01:32:38,750
I'm sorry.
906
01:32:39,080 --> 01:32:41,320
I'm so sorry, grandpa.
907
01:32:42,040 --> 01:32:44,680
You're a liar and a scamp!
908
01:32:45,320 --> 01:32:47,160
I counted on you!
909
01:32:47,320 --> 01:32:49,320
I told you not to start on Monday.
910
01:32:49,400 --> 01:32:51,280
I really couldn't get a car.
911
01:32:51,340 --> 01:32:53,220
They open new schools every day.
912
01:32:53,290 --> 01:32:56,130
But today they open
three Millennium Memorials!
913
01:32:56,290 --> 01:32:59,870
Without a car, we're done for!
914
01:33:00,560 --> 01:33:02,000
Dear countryman,
915
01:33:02,160 --> 01:33:04,640
from the bottom of our hearts
916
01:33:04,800 --> 01:33:08,760
we gladly welcome you in an old
Polish way on our new threshold.
917
01:33:45,080 --> 01:33:47,800
It's his turn.
You'll go for the third one.
918
01:33:54,040 --> 01:33:56,240
I didn't know what it's so beautiful.
919
01:33:56,400 --> 01:33:57,840
It's really nice.
920
01:33:58,520 --> 01:33:59,840
I am glad.
921
01:34:01,520 --> 01:34:02,930
Very glad.
922
01:34:14,200 --> 01:34:15,840
Here. Here!
923
01:34:25,880 --> 01:34:28,040
The Millennium Memorial School
924
01:34:28,200 --> 01:34:31,320
sponsored by the Polish community abroad.
925
01:34:47,290 --> 01:34:48,640
In Warsaw, a new school
926
01:34:48,680 --> 01:34:51,480
named after the Polish community abroad
had its grand opening.
927
01:34:51,520 --> 01:34:54,980
The building was sponsored with
the extensive help of our countrymen abroad.
928
01:34:55,030 --> 01:34:57,320
It's already the 1391st school
929
01:34:57,380 --> 01:35:00,900
built to commemorate
the 1000 years of the Polish State.
930
01:35:02,120 --> 01:35:04,530
In the rooms of Warsaw gallery "Zachęta",
931
01:35:04,580 --> 01:35:08,460
visitors can see the exhibition
of works sent on a contest "Us 70".
932
01:35:08,640 --> 01:35:12,470
The 1st prize for a sculpture
went to Zygmunt Bączyk from Sulęcice
933
01:35:12,510 --> 01:35:15,160
for his piece titled "Rose Joint Holder".
934
01:35:15,320 --> 01:35:19,960
Many works have been already bought
by workplace representatives.
935
01:35:20,760 --> 01:35:23,840
It's the end
of our bailer string problems.
936
01:35:23,900 --> 01:35:27,540
Today, the international representatives
of the Italian company "Ceni"
937
01:35:27,580 --> 01:35:30,960
and the Agricultural Machine
and Tools Centre "Maszynohurt"
938
01:35:31,000 --> 01:35:33,200
signed a long-term commercial agreement
939
01:35:33,240 --> 01:35:35,830
on the mutual exchange
of agricultural machinery.
940
01:35:35,870 --> 01:35:39,050
In return for our combine harvesters
exported to Italy,
941
01:35:39,090 --> 01:35:42,080
we will receive, among others,
bailer string
942
01:35:42,240 --> 01:35:45,720
which should fully cover
the rural market demand.
943
01:35:47,600 --> 01:35:49,270
19:04.
944
01:36:08,080 --> 01:36:10,390
It's the wrong street!
945
01:37:16,400 --> 01:37:18,340
22:17.
946
01:37:35,040 --> 01:37:37,140
23:57.
947
01:37:52,120 --> 01:37:54,350
23:59.
948
01:38:02,480 --> 01:38:03,370
Yes?
949
01:38:05,200 --> 01:38:06,130
What is it?
950
01:38:08,880 --> 01:38:10,680
Is it you, Wojtuś?
951
01:38:11,200 --> 01:38:15,540
The gates are shut in a distance,
their moaning quiet and shy.
952
01:38:16,720 --> 01:38:22,380
Amidst the glowing night,
there we are again - only you and I.
953
01:38:23,680 --> 01:38:28,300
In this hour before a dawn,
when you dream the future bright.
954
01:38:28,800 --> 01:38:34,950
I uncover the youth of your face
from beneath the eventide.
63221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.