All language subtitles for Le Distrait [Es]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,960 --> 00:02:46,840 Calle de I'Alma 23, ¡y rápido! 2 00:02:54,080 --> 00:02:57,684 EL DISTRAIDO 3 00:05:27,320 --> 00:05:29,720 Señores, comencemos por sustentar nuestra eficacia. 4 00:05:30,080 --> 00:05:31,920 La prensa, explica... 5 00:05:31,921 --> 00:05:33,760 El cine, muestra... 6 00:05:33,761 --> 00:05:35,640 El cartel, afirma. 7 00:05:35,920 --> 00:05:39,160 La misión del publicista se apoya en la ciencia y la técnica. 8 00:05:39,840 --> 00:05:41,440 Adelante, Corbelle. 9 00:05:43,640 --> 00:05:48,320 Con paté Casimir, mi perro va a sonreír. 10 00:05:49,600 --> 00:05:52,840 Con paté Casimir, mi perro va a sonreír. 11 00:05:53,280 --> 00:05:57,080 Con paté Casimir, mi perro... 12 00:05:57,720 --> 00:06:00,280 - ... va a sonreír. - ... va a sonreír. 13 00:06:00,440 --> 00:06:05,360 Con paté Casimir, mi perro va a sonreír. 14 00:06:09,680 --> 00:06:14,520 Con paté Casimir, mi perro va a sonreír. 15 00:06:34,400 --> 00:06:36,480 La eficacia publicitaria se apoya... 16 00:06:36,481 --> 00:06:38,800 en la tendencia a la felicidad. 17 00:06:38,801 --> 00:06:39,801 Al optimismo. 18 00:06:40,720 --> 00:06:42,360 De tal perro, tal amo. 19 00:06:42,880 --> 00:06:44,680 Si mi perro sonríe, yo sonrío. 20 00:06:45,640 --> 00:06:48,160 Optimismo sobre paté, más, la raíz cuadrada... 21 00:06:48,200 --> 00:06:50,200 de perro sobre amo, igual a sonrisa al cuadrado. 22 00:06:50,840 --> 00:06:52,960 ¿Cuándo ha visto a un perro sonreír? Vamos... 23 00:06:53,080 --> 00:06:54,900 Mi mujer tiene un perro desde hace 10 años. 24 00:06:54,901 --> 00:06:56,400 Jamás lo he visto sonreír. 25 00:06:56,560 --> 00:06:57,760 Y sin embargo es un perro de los Pirineos. 26 00:06:57,761 --> 00:06:59,600 No veo la relación. 27 00:06:59,760 --> 00:07:02,596 Ni yo. Quiero decir que mi esposa lo observa. 28 00:07:02,680 --> 00:07:04,160 Por supuesto. 29 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 ¿Y qué piensan de esto? 30 00:07:06,120 --> 00:07:10,440 Con paté Casimir, mi mujer va a sonreír. 31 00:07:11,320 --> 00:07:14,600 - Me parece bien... - ¡Pero no es su mujer la que lo come! 32 00:07:14,720 --> 00:07:16,480 No, pero es ella quien la prepara. 33 00:07:17,240 --> 00:07:18,720 A mí me parece bien... 34 00:07:18,800 --> 00:07:22,440 Imaginemos que el perro sea capaz de sonreír... 35 00:07:23,400 --> 00:07:26,120 pero que su comida habitual lo deprime. Y entonces... 36 00:07:26,400 --> 00:07:31,360 Con paté Casimir, mi perro va a volver a sonreír. 37 00:07:33,320 --> 00:07:35,400 Nada mal... Es interesante. 38 00:07:35,480 --> 00:07:37,640 - Volvió a sonreír. - Me parece bien... 39 00:07:38,800 --> 00:07:42,560 Los estudios de motivación de los perros nunca... 40 00:07:42,760 --> 00:07:44,600 se compararon con los del hombre. 41 00:07:45,600 --> 00:07:48,200 Una comparación como esa podría poner en evidencia... 42 00:07:48,201 --> 00:07:51,160 el efecto espejo de una relación múltiple entre... 43 00:07:51,161 --> 00:07:52,640 las diversas actividades psicomotrices... 44 00:07:52,680 --> 00:07:56,520 del orden de la mímica entre una raza y otra. 45 00:07:57,160 --> 00:07:59,600 En un ambiente cargado de estrés, por supuesto. 46 00:08:00,720 --> 00:08:02,160 Al menos, es probable. 47 00:08:02,720 --> 00:08:04,600 Incluso, indiscutible. 48 00:08:04,601 --> 00:08:06,400 Arreglen eso en tres días. 49 00:08:06,401 --> 00:08:07,720 ¿Dónde está Malaquet? 50 00:08:07,880 --> 00:08:10,400 Su protegido parece haber trabajo en secreto... 51 00:08:10,401 --> 00:08:11,720 durante estos días. 52 00:08:12,160 --> 00:08:14,480 Ese joven me fue fervientemente recomendado... 53 00:08:14,760 --> 00:08:16,320 Caramelito... 54 00:08:27,600 --> 00:08:29,000 Caramelito... 55 00:08:29,520 --> 00:08:31,760 Caramelito... 56 00:08:33,800 --> 00:08:35,120 ...por su madre. 57 00:08:36,720 --> 00:08:39,120 Y creo que podremos formarlo rápidamente. 58 00:08:39,920 --> 00:08:43,080 - Jericó al rescate. - Envíen a Malaquet. 59 00:08:43,960 --> 00:08:45,840 Una buena agencia de publicidad debe parecerse... 60 00:08:45,841 --> 00:08:47,320 a un ejército en movimiento. 61 00:09:19,320 --> 00:09:22,840 El Sr. Guiton requiere la presencia del Sr. Malaquet. 62 00:09:38,600 --> 00:09:40,000 ¿No hay nadie? 63 00:09:49,800 --> 00:09:51,200 ¿No hay nadie? 64 00:10:15,120 --> 00:10:17,880 Demasiado tarde, ya llegamos. Lo siento. 65 00:10:18,000 --> 00:10:20,520 - No, yo lo siento. - ¿Adónde va? 66 00:10:20,640 --> 00:10:22,400 Con el Sr. Guiton. 67 00:10:23,120 --> 00:10:24,920 Es en el 2° piso. 68 00:10:26,280 --> 00:10:29,480 - ¿Es Ud. nuevo? - Sí. Me llamo Pierre Malaquet. ¿Y Ud? 69 00:10:29,760 --> 00:10:31,120 Lisa. 70 00:10:33,040 --> 00:10:36,600 El Sr. Guiton requiere la presencia del Sr. Malaquet. 71 00:10:38,600 --> 00:10:43,360 El Sr. Guiton requiere la presencia del Sr. Malaquet. 72 00:10:49,320 --> 00:10:55,050 - ¿Es Ud. nuevo? - Se lo acabo de decir. ¿Y Ud? 73 00:10:55,150 --> 00:10:59,520 - Soy la Sra. Guiton. - Perdón, creí que era la otra. 74 00:10:59,620 --> 00:11:01,672 - ¿Qué otra? - La más joven. 75 00:11:01,680 --> 00:11:05,000 - Muchas gracias. - No hay de qué. 76 00:11:06,408 --> 00:11:08,600 ¿Sabía que hizo varias películas... 77 00:11:08,601 --> 00:11:12,000 ...sin usar el presupuesto de la empresa? - ¿Como aficionado? 78 00:11:12,554 --> 00:11:15,377 Pidió ayuda a varios amigos. 79 00:11:15,600 --> 00:11:18,680 Me sorprenden esos amigos. 80 00:11:19,000 --> 00:11:21,040 ¿Qué hace? ¿Dónde está? 81 00:11:23,707 --> 00:11:26,200 - Jericó al rescate. - ¿Me lo envían o no? 82 00:11:26,400 --> 00:11:28,720 - Hace diez minutos que se fue. - ¡Henriette! 83 00:11:28,800 --> 00:11:31,960 - Está enferma. - ¡Odio a la gente enferma! 84 00:11:31,961 --> 00:11:33,640 Si no viene la echo. 85 00:11:40,268 --> 00:11:44,261 Gracias por el recibimiento. Sr. Figuier, Corbelle. 86 00:11:44,296 --> 00:11:47,480 Mi mujer ha vuelto a sonreír. 87 00:11:47,840 --> 00:11:50,080 Bueno, basta... basta. ¡Basta! 88 00:11:51,321 --> 00:11:53,800 - Jericó al rescate. - Lisa. 89 00:11:53,840 --> 00:11:55,320 Ha salido, señor. 90 00:11:56,000 --> 00:11:57,840 ¡Encuéntrela! ¡La necesito! 91 00:11:58,740 --> 00:12:02,306 El Sr. Guiton requiere la presencia del Sr. Malaquet. 92 00:12:02,646 --> 00:12:04,702 ¿Dónde está la oficina del Sr. Guiton? 93 00:12:04,802 --> 00:12:06,799 ¡Arriba! Vaya arriba. 94 00:12:06,899 --> 00:12:12,295 El Sr. Malaton requiere la presencia del Sr. Guitet. ¡No! 95 00:12:13,200 --> 00:12:17,124 - Aquí no es. - ¿Sr. Guiton? - No es aquí. 96 00:12:18,503 --> 00:12:20,608 - ¿Sr. Guiton? - No es aquí. 97 00:12:20,708 --> 00:12:24,967 El Sr. Guiton requiere la presencia del Sr. Malaquet. 98 00:12:25,067 --> 00:12:26,516 Gracias, señora. 99 00:12:26,616 --> 00:12:30,644 El Sr. Guiton requiere la presencia del Sr. Malaquet. 100 00:12:32,224 --> 00:12:34,989 - Al final. - Disculpe, un problema. 101 00:12:35,961 --> 00:12:38,840 Supe que tiene unos interesantes proyectos para presentarnos. 102 00:12:38,880 --> 00:12:40,636 Sí. 103 00:12:41,170 --> 00:12:43,757 - Tome asiento. - Gracias. 104 00:12:45,009 --> 00:12:47,419 Busque una silla. 105 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 ¡Sra. Guiton! 106 00:12:49,640 --> 00:12:50,800 Yo soy la Sra. Guiton. 107 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 Clarisse, para los caballeros. 108 00:12:54,640 --> 00:12:56,400 Muéstrenos lo que trae. 109 00:12:56,440 --> 00:12:59,640 Sr. Director, Jericó al rescate. 110 00:12:59,933 --> 00:13:04,760 Elegí al azar algunos anunciantes entre los que se encontraría... 111 00:13:04,840 --> 00:13:07,760 el más apto para demostrar la importancia... 112 00:13:07,761 --> 00:13:09,200 de una nueva fórmula. 113 00:13:09,240 --> 00:13:11,400 "El jabón PILATOS, le lava las manos... 114 00:13:12,400 --> 00:13:13,800 ¡Hasta los huesos!" 115 00:13:14,974 --> 00:13:17,120 Sr. Malaquet, no estoy muy convencido 116 00:13:17,121 --> 00:13:19,360 de la eficacia de esta demostración. 117 00:13:19,421 --> 00:13:21,160 Tengo algo más, Sr. Director. 118 00:13:29,200 --> 00:13:31,000 "¡Las medias Le Bourgé son las más sexis! 119 00:13:31,001 --> 00:13:33,000 ¡Lo dice un conocedor!" 120 00:13:34,800 --> 00:13:38,400 Una vez más, Sr. Malaquet su humor no me convence. 121 00:13:38,440 --> 00:13:39,600 Ahora, Sr. Director... 122 00:13:40,400 --> 00:13:42,360 ¡Verá una publicidad sorprendente! 123 00:13:42,495 --> 00:13:43,880 Perdón... 124 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 Apagamos las luces... 125 00:13:49,600 --> 00:13:50,800 ¡Comenzamos! 126 00:13:51,400 --> 00:13:52,800 ¡A la derecha, Sr. Conde! 127 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 Erró, Sr. Conde. ¡A la izquierda! 128 00:13:55,680 --> 00:13:58,040 Erró, Sr. Conde. ¡Arriba, Sr. Conde! 129 00:13:58,080 --> 00:14:00,146 Erró, Sr. Conde. ¡Señora, Condesa! 130 00:14:00,810 --> 00:14:03,560 ¡Acertó, Sr. Conde! ¡Buen tiro! 131 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 Mi dulce amor... 132 00:14:05,040 --> 00:14:06,440 No es nada, mi amor... 133 00:14:06,441 --> 00:14:10,200 Con los cartuchos Rottweil, morir es un placer. 134 00:14:11,195 --> 00:14:15,476 "Rottweil... el cartucho que te atrapa. " 135 00:14:15,536 --> 00:14:17,374 - Qué horror. - ¡Es suficiente! 136 00:14:17,634 --> 00:14:19,600 Uno más, señor. Es muy bueno. 137 00:14:31,000 --> 00:14:32,440 ¡Fuego! 138 00:14:36,055 --> 00:14:40,600 "St. Michel... el cigarrillo que se fuma hasta el final. " 139 00:14:41,240 --> 00:14:42,480 ¡Vergonzoso! 140 00:14:42,481 --> 00:14:45,160 ¡Nunca se ha visto una publicidad tan escandalosa y macabra! 141 00:14:45,200 --> 00:14:46,024 ¡Luces! 142 00:14:46,084 --> 00:14:47,795 ¡La última, Sr. Director! 143 00:15:08,152 --> 00:15:10,319 "Casimir... Casimilagro... " 144 00:15:23,392 --> 00:15:25,245 Señor, ten piedad de nosotros. 145 00:15:25,265 --> 00:15:27,600 "... es tan bueno como la carne humana. " 146 00:15:42,880 --> 00:15:45,616 El pronóstico del tiempo... 147 00:15:45,716 --> 00:15:51,048 Mejora en todo el Mediterráneo. Tormentoso en el Sudoeste... 148 00:15:51,148 --> 00:15:56,086 Tendremos buen tiempo una vez que la niebla desaparezca. 149 00:15:56,620 --> 00:15:59,282 Y esto es "Cultura Francesa". 150 00:16:27,205 --> 00:16:29,177 ¿Sí? 151 00:16:29,277 --> 00:16:32,097 No, está equivocado. 152 00:16:32,197 --> 00:16:34,672 No es nada, adiós. 153 00:16:51,295 --> 00:16:54,527 - Señor... - ¿Señor? 154 00:16:55,906 --> 00:16:58,425 Pase, pase... 155 00:16:58,782 --> 00:17:00,730 Por favor. 156 00:17:00,830 --> 00:17:03,536 ¿A qué debo el placer de su visita? 157 00:17:05,864 --> 00:17:08,179 Tome asiento, señor. 158 00:17:08,279 --> 00:17:10,696 ¡Un cigarro! Le daré un cigarro. 159 00:17:11,386 --> 00:17:12,845 Cigarro... 160 00:17:12,945 --> 00:17:15,480 Disculpe. 161 00:17:16,115 --> 00:17:17,763 ¿Algo para beber? 162 00:17:19,693 --> 00:17:21,141 ¿No? 163 00:17:21,176 --> 00:17:24,574 Por favor, le ruego; siéntase como en su casa. 164 00:17:24,674 --> 00:17:26,704 Es que esta es mi casa. 165 00:17:50,023 --> 00:17:52,714 Era arriba. 166 00:17:56,200 --> 00:18:00,392 ZAPATOS FERNAND 167 00:18:01,153 --> 00:18:04,646 DIGALO CON FLORES 168 00:18:04,681 --> 00:18:06,167 Aprobado. 169 00:18:07,066 --> 00:18:10,253 - Que los terminen y los publiquen. - Sí, Sr. Director. 170 00:18:10,353 --> 00:18:12,864 Y ahora... a almorzar. 171 00:18:35,340 --> 00:18:39,825 ¿NARIZ TAPADA? 172 00:18:41,643 --> 00:18:43,969 ¿Nariz tapada? ¡Destapador! 173 00:18:46,666 --> 00:18:48,308 VINO PIRATA 174 00:18:49,209 --> 00:18:51,996 Eso no está bien... 175 00:19:16,039 --> 00:19:17,767 No puede ser... 176 00:19:17,867 --> 00:19:19,719 No lo puedo creer. 177 00:19:23,352 --> 00:19:25,000 No lo puedo creer. 178 00:19:26,202 --> 00:19:27,600 No lo puedo creer. 179 00:19:27,640 --> 00:19:30,800 El Sr. Guiton requiere la presencia... 180 00:19:30,801 --> 00:19:33,800 de los Sres. Figuier, Corbelle y Mazelin. 181 00:19:34,735 --> 00:19:36,336 ¿Han visto? 182 00:19:36,436 --> 00:19:38,993 ¿Ven lo que yo veo? ¡No lo puedo creer! 183 00:19:41,123 --> 00:19:44,972 ¡Malaquet! ¡Esto es cosa de Malaquet! 184 00:19:45,072 --> 00:19:47,800 - Jericó al rescate. - Envíe a Malaquet. 185 00:19:49,140 --> 00:19:52,600 El Sr. Guiton requiere la presencia del Sr. Malaquet. 186 00:19:56,360 --> 00:19:58,413 Pase. 187 00:19:58,466 --> 00:20:00,240 Acérquese. 188 00:20:05,357 --> 00:20:10,120 "Con Zapatos Fernand, salga con los pies para adelante. " 189 00:20:12,079 --> 00:20:14,363 CON ZAPATOS FERNAND, SALGA CON LOS PIES PARA ADELANTE. 190 00:20:16,122 --> 00:20:18,190 Sigo. 191 00:20:25,198 --> 00:20:27,440 "Dígalo con flores. " 192 00:20:29,335 --> 00:20:31,125 "EN TU MEMORIA" 193 00:20:33,939 --> 00:20:39,937 Sr. Malaquet, debo reconocer que admiro su iniciativa. 194 00:20:41,522 --> 00:20:43,348 Tome asiento. 195 00:20:44,238 --> 00:20:46,432 Pero no comprendo... 196 00:20:46,532 --> 00:20:49,838 El proyecto que firmé ya estaba terminado. 197 00:20:49,938 --> 00:20:54,243 No me diga que hizo esto por su cuenta. 198 00:20:54,343 --> 00:20:56,175 Sí, Sr. Director, lo hice yo. 199 00:20:56,275 --> 00:20:59,846 Y aprecio que Ud. sea sensible al concepto creativo. 200 00:20:59,878 --> 00:21:01,904 Una agencia como Jericó siempre debe dar más. 201 00:21:01,978 --> 00:21:03,764 Estos señores siguen haciendo "propaganda". 202 00:21:03,864 --> 00:21:07,477 - Yo hago publicidad. - Ya veo... 203 00:21:08,904 --> 00:21:11,094 - Ya veo... - ¡Es increíble! 204 00:21:11,194 --> 00:21:12,804 ¡Cállese, Corbelle! 205 00:21:16,672 --> 00:21:20,393 ¿Y se puede saber sobre qué concepto... 206 00:21:20,493 --> 00:21:24,203 de la publicidad fundó su iniciativa? 207 00:21:24,240 --> 00:21:27,119 Le diré, Sr. Director, que es un tema que me apasiona. 208 00:21:27,219 --> 00:21:31,000 El hombre que no vende, es un enfermo, un perverso... 209 00:21:31,001 --> 00:21:32,840 a los ojos de quien compra. 210 00:21:33,600 --> 00:21:35,600 No, es al revés. Es el hombre que no compra... 211 00:21:35,601 --> 00:21:38,040 un enfermo, un perverso, a los ojos del que miente. 212 00:21:38,252 --> 00:21:39,800 No, del que vende, no del que miente. 213 00:21:40,186 --> 00:21:41,280 Es lo mismo, en realidad. 214 00:21:41,281 --> 00:21:42,320 Es decir, no es lo mismo que al contrario, 215 00:21:42,321 --> 00:21:43,440 pero no tiene nada que ver. 216 00:21:43,483 --> 00:21:46,823 Así que le pido especial atención en un punto concreto. 217 00:21:46,883 --> 00:21:49,195 Un punto de venta, por ejemplo. 218 00:21:49,270 --> 00:21:51,160 El hombre es impermeable a la publicidad... 219 00:21:51,161 --> 00:21:53,600 Un punto para vender es un impermeable, precisamente. 220 00:21:53,691 --> 00:21:58,351 Y entre esas dos cosas, yo prefiero la segunda. 221 00:21:58,451 --> 00:22:02,200 Debemos analizar a la publicidad como a un enfermo. 222 00:22:03,200 --> 00:22:04,360 Como un tratamiento. 223 00:22:04,384 --> 00:22:07,436 Como un médico trata a un enfermo. 224 00:22:08,079 --> 00:22:10,040 Y un tratamiento audaz, de electroshock. 225 00:22:10,041 --> 00:22:12,240 Shock audaz. 226 00:22:12,280 --> 00:22:14,161 Me exploto... ¡me explico! 227 00:22:14,200 --> 00:22:17,160 Lo que pide la publicidad audaz... 228 00:22:17,161 --> 00:22:20,600 El corset de la falta de consumo afecta en la corteza. 229 00:22:20,601 --> 00:22:24,160 Es decir, la corteza, pero esto no interesa. 230 00:22:24,385 --> 00:22:27,600 Esto debería crear un interés en conjunción... ¡de consumo! 231 00:22:27,601 --> 00:22:30,320 Sólo interesa para pocas cosas y no tiene importancia. 232 00:22:30,435 --> 00:22:34,800 Pero a esto hay que encontrarle la forma de invertirlo... 233 00:22:34,801 --> 00:22:36,880 de manera vertical, que yo llamaría... 234 00:22:36,881 --> 00:22:38,800 ...la duda entre comprar o no. 235 00:22:38,801 --> 00:22:42,200 Que sí, que no; que sí, que no... 236 00:22:42,201 --> 00:22:47,720 Y que poco a poco se transforma en una curva cenital... 237 00:22:47,760 --> 00:22:50,400 que es la urgencia por comprar. 238 00:22:51,949 --> 00:22:53,993 Y eso es todo, Sr. Director. 239 00:22:54,093 --> 00:22:55,577 Comprendo. 240 00:22:56,395 --> 00:22:58,440 Le voy a pedir Sr. Malaquet que guarde para Ud... 241 00:22:58,441 --> 00:23:01,040 sus conceptos médicos y publicitarios. 242 00:23:01,673 --> 00:23:06,200 Y en el futuro, si se le ocurre corregir el mínimo punto... 243 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 Lo pongo de patitas en la calle. 244 00:23:08,920 --> 00:23:10,360 Y ahora salga. 245 00:23:21,800 --> 00:23:23,120 Esa es su puerta. 246 00:23:23,121 --> 00:23:25,400 Lo noto muy indulgente, Sr. Director. 247 00:23:25,423 --> 00:23:26,960 Déjenme en paz. 248 00:23:26,961 --> 00:23:28,400 Él... 249 00:23:31,465 --> 00:23:35,314 Caramelito... Mi caramelito... 250 00:23:42,120 --> 00:23:43,600 Tiene influencias. 251 00:23:45,335 --> 00:23:49,839 Como como un pajarito. Moriré de hambre como un ruiseñor. 252 00:23:49,939 --> 00:23:52,194 Viniste porque había ostras. 253 00:23:52,229 --> 00:23:55,863 - Nunca me gustaron las ostras. - ¿Crees que recuerdo esos detalles? 254 00:23:55,880 --> 00:23:57,840 - Ya lo sé, papa. - ¡Mi querida, Glycia! 255 00:23:58,040 --> 00:24:00,400 No lo sé, por supuesto... 256 00:24:01,440 --> 00:24:04,200 pero me pregunto si usted sufre de bacilos. Yo sé que hacer. 257 00:24:04,520 --> 00:24:06,880 Es un calvario. ¡Un calvario! 258 00:24:06,960 --> 00:24:09,120 - Pobre Irene. - ¡Un calvario! 259 00:24:09,320 --> 00:24:12,680 - Tristán, Saint-Gobain después del doce. - Yo también. 260 00:24:14,120 --> 00:24:17,000 Fui a Suiza para quejarme con el profesor... 261 00:24:17,240 --> 00:24:19,000 ¿El Sr. Guiton está contento contigo? 262 00:24:19,920 --> 00:24:22,600 - Y me dijo: "Mi querida... " - Te estoy hablando. 263 00:24:22,601 --> 00:24:24,400 ¿El Sr. Guiton está contento contigo? 264 00:24:24,440 --> 00:24:26,680 - ¿No vas a comer eso? - ¿Qué? 265 00:24:27,000 --> 00:24:29,680 - Es la mejor parte. - Sólo queda una cosa por hacer... 266 00:24:29,760 --> 00:24:31,920 Te pregunté si el Sr. Guiton está contento contigo. 267 00:24:32,040 --> 00:24:33,680 Es un cabeza dura. 268 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 No hables así de un hombre que te está dando una oportunidad. 269 00:24:37,840 --> 00:24:40,320 Le dije al médico que esas pastillas no me hacían efecto. 270 00:24:40,480 --> 00:24:43,560 - Así son las pastillas blancas. - Y entonces me dio unas amarillas. 271 00:24:44,720 --> 00:24:48,960 No me niega nada pero mi influencia tiene un límite. 272 00:24:49,840 --> 00:24:51,600 Tienen extracto de polen. 273 00:24:51,840 --> 00:24:53,400 - Por supuesto. - Los hindúes las toman también. 274 00:24:53,480 --> 00:24:56,280 Los hindúes no comen nada. 275 00:24:56,360 --> 00:24:59,280 Su religión es muy severa. 276 00:24:59,440 --> 00:25:01,360 - No está muy frío. - Pon ahí tu capital. 277 00:25:01,440 --> 00:25:03,240 - ¿Mi capital? - El que está congelado. 278 00:25:04,320 --> 00:25:08,040 ¿Y qué más dijo el profesor? ¿Roger? 279 00:25:08,280 --> 00:25:10,160 Le dije que tenía una inflamación en la pierna... 280 00:25:10,280 --> 00:25:12,040 Y me dijo que debo caminar... 281 00:25:12,041 --> 00:25:14,000 en lugar de usar todo el tiempo el Cadillac. 282 00:25:14,120 --> 00:25:15,760 Usa el Austin. Es un deportivo. 283 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 Hablan de las mujeres otra vez. También existen los hombres. 284 00:25:19,200 --> 00:25:20,600 Hablando de gente enferma... 285 00:25:20,960 --> 00:25:24,960 Un paciente se puso un supositorio sin sacarle el envoltorio. 286 00:25:26,800 --> 00:25:28,560 Roger. ¡Roger! 287 00:25:30,000 --> 00:25:32,160 - Los hindúes comen eso. - El capital. 288 00:25:32,280 --> 00:25:34,240 - ¿El Sr. Guiton está contento contigo? - Los hindúes no comen nada. 289 00:25:34,320 --> 00:25:37,160 - Te estoy hablando. - Los hindúes comen eso. 290 00:25:37,240 --> 00:25:39,280 - Te estoy hablando. - Mi capital... 291 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 - Te estoy hablando. - El que está congelado. 292 00:25:44,080 --> 00:25:46,120 ¡Sr. Guiton! ¡Contento! 293 00:25:49,720 --> 00:25:53,200 Y cuando me quejé me dijo que estoy envejeciendo. 294 00:25:53,480 --> 00:25:55,760 ¿Puedes creer que me dijo eso? 295 00:25:56,560 --> 00:25:58,880 Y me dijo que el mejor remedio para la vejez... 296 00:25:59,960 --> 00:26:01,080 ...era la muerte. 297 00:26:44,400 --> 00:26:46,800 Tiene una manchita aquí. 298 00:28:05,000 --> 00:28:07,280 - ¿Figuier está aquí? - No, Sr. Director. 299 00:28:07,760 --> 00:28:09,280 Ah, sígame, por favor. 300 00:28:10,400 --> 00:28:12,400 Se trata de algo urgente y delicado. 301 00:28:12,480 --> 00:28:14,240 Y para esto confío en Ud. 302 00:28:14,440 --> 00:28:16,600 Irá esta noche a las 20hs donde Gastier... 303 00:28:16,601 --> 00:28:18,000 para que firme un contrato importante. 304 00:28:18,040 --> 00:28:19,320 Buenos días, ¿cómo está? 305 00:28:19,440 --> 00:28:23,120 Disculpe la hora, pero mañana viaja temprano a New York. 306 00:28:24,000 --> 00:28:27,600 Es un producto de fabricación esencial para Gastier: 307 00:28:27,601 --> 00:28:29,480 Ropa interior fluorescente. 308 00:28:29,760 --> 00:28:31,000 Encontrará la carpeta en mi escritorio. 309 00:28:31,001 --> 00:28:32,400 Gracias. Cuento con Ud. 310 00:28:34,320 --> 00:28:35,600 ¡Figuier! 311 00:28:36,360 --> 00:28:38,440 - Y sobre todo, cuidado... - Sí, señor. 312 00:28:44,640 --> 00:28:47,280 - Llegué justo. - ¿Todo bien con el Sr. Guiton? 313 00:28:47,360 --> 00:28:49,240 Nada mal. Cuesta llegar... 314 00:28:49,480 --> 00:28:52,160 Pero lo lograré. Mi primer trabajo es para Gastier. 315 00:28:52,240 --> 00:28:55,520 - ¿Gastier? Es mi padre. - Cuesta llegar... 316 00:29:02,240 --> 00:29:05,466 Cuesta llegar, pero yo... 317 00:29:05,566 --> 00:29:08,440 ¿Su padre? ¡Es muy rico! 318 00:29:09,640 --> 00:29:11,360 Mi madre murió cuando yo nací. 319 00:29:11,760 --> 00:29:15,040 - Mi padre se volvió a casar. - Es importante y confidencial. 320 00:29:17,640 --> 00:29:19,680 Tengo una hermanastra que se llama Véronique. 321 00:29:22,800 --> 00:29:25,800 Pero no mantengo relación con mi familia. 322 00:29:26,400 --> 00:29:27,880 Por supuesto, por supuesto. 323 00:29:29,000 --> 00:29:30,600 Es decir, cuesta llegar... 324 00:29:31,480 --> 00:29:35,240 Pero llegaré. Es un tema de responsabilidades. 325 00:29:38,320 --> 00:29:40,040 Creo que olvidé la dirección. 326 00:29:53,640 --> 00:29:57,565 Señora, son las 20hs. ¿Aquí vive el Sr. Gastier? 327 00:29:57,665 --> 00:29:59,280 Sí, yo soy su esposa, Juliette Gastier. 328 00:30:00,880 --> 00:30:04,600 Prefiero recibir personalmente a los invitados. 329 00:30:04,800 --> 00:30:09,732 - Llegó en horario, señor... - Malaquet, Pierre Malaquet. 330 00:30:09,832 --> 00:30:11,685 Sí, por supuesto. 331 00:30:20,400 --> 00:30:23,120 Véronique, quiero presentarte al señor... 332 00:30:23,520 --> 00:30:26,277 - Malaquet. - ... al Sr. Malaquet. 333 00:30:26,377 --> 00:30:27,996 Mi hija. 334 00:30:28,680 --> 00:30:34,171 Ud. es la hermanastra de... La hija del Sr. Gastier. 335 00:30:34,774 --> 00:30:36,804 Supongo... 336 00:30:39,363 --> 00:30:41,569 ¿Quién es ese tipo? 337 00:30:45,920 --> 00:30:47,281 Gracias. 338 00:30:48,259 --> 00:30:49,972 Disculpe. 339 00:30:52,572 --> 00:30:54,040 - ¿Quiere un pedacito? - No, gracias. 340 00:30:54,041 --> 00:30:55,640 - Sí, tome un poco - No, de verdad... 341 00:30:55,641 --> 00:30:58,400 - Lo siento, yo no como. - Está bien, si insiste... 342 00:30:58,440 --> 00:31:00,524 ¿Insistir? ¿Y qué más quiere la gente en la vida? 343 00:31:00,584 --> 00:31:02,828 Hay mucha gente dispuesta a correr riesgos absurdos. 344 00:31:02,928 --> 00:31:05,677 - ¿Ud. qué dice? - ¿Qué digo de qué? 345 00:31:05,777 --> 00:31:07,557 - ¿Qué? - ¿Qué, qué? 346 00:31:07,657 --> 00:31:08,800 ¿Qué, qué? Eso es fácil de decir. 347 00:31:08,801 --> 00:31:10,000 No hay que ocultar la verdad. 348 00:31:10,040 --> 00:31:11,800 ¿Cuál es su problema? 349 00:31:11,929 --> 00:31:13,600 Sí, sí, Maurice. 350 00:31:29,583 --> 00:31:31,214 ¡Esto es tan divertido! 351 00:31:32,639 --> 00:31:34,516 ¿Conocen el cuento del murciélago? 352 00:31:34,616 --> 00:31:37,000 Es la historia de una pareja de murciélagos... 353 00:31:37,001 --> 00:31:38,400 que se va de viaje. 354 00:31:38,578 --> 00:31:40,920 Los bebés murciélagos deben aprender a volar... 355 00:31:40,921 --> 00:31:43,400 en el borde de la ventana que da al aeropuerto. 356 00:31:45,000 --> 00:31:47,800 Sus padres les dicen: "Debéis imitar a los aviones". 357 00:31:48,963 --> 00:31:51,016 Y antes de salir, ellos... 358 00:31:54,484 --> 00:31:56,472 Y cuando volvieron... 359 00:32:01,080 --> 00:32:02,800 Esta sería una buena publicidad... 360 00:32:04,827 --> 00:32:06,354 Por supuesto. 361 00:32:09,203 --> 00:32:11,160 Claro, ese es el problema... 362 00:32:17,600 --> 00:32:20,800 Está loco este tipo. ¿Quién es? 363 00:32:34,800 --> 00:32:38,200 Le daré una pequeña lección. Esperad. 364 00:32:46,080 --> 00:32:49,240 Creo que su personalidad me ha cautivado. 365 00:32:49,840 --> 00:32:51,840 - ¿Conoce el parque? - No. 366 00:32:52,000 --> 00:32:54,640 Se lo mostraré. Es increíble a esta hora. 367 00:32:55,840 --> 00:32:57,280 Virginie, me gustaría llamarme Paul. 368 00:32:57,281 --> 00:32:59,400 No cambia nada porque mi nombre es Véronique. 369 00:32:59,401 --> 00:33:00,401 Ah, sí... 370 00:33:00,427 --> 00:33:02,800 Qué bien, porque me llamo Pierre. 371 00:33:03,600 --> 00:33:05,840 ¿Sabe que se vé grande para ser la hermana menor? 372 00:33:05,880 --> 00:33:08,200 Así que conoce a Lisa. Esa mosquita muerta... 373 00:33:08,201 --> 00:33:11,240 Sí, pero me gustaría que Ud. estuviera muerta por mí. 374 00:33:11,280 --> 00:33:12,760 Creo que va muy rápido. 375 00:33:12,761 --> 00:33:14,080 Pero me cuesta seguirla. 376 00:33:14,120 --> 00:33:15,520 Y sin embargo se expresa con ardor. 377 00:33:15,560 --> 00:33:17,680 - Ud. me quita el aliento. - Creo que empezó mal. 378 00:33:17,720 --> 00:33:20,000 - Nunca se sabe por dónde empezar. - ¿Qué quiere decir eso? 379 00:33:20,040 --> 00:33:22,000 Lo que es bueno para otros puede no serlo para otros. 380 00:33:22,040 --> 00:33:24,360 Lo que es bueno para algunos puede no serlo para otros. 381 00:33:24,361 --> 00:33:25,441 Bueno, o para todos. 382 00:33:25,480 --> 00:33:27,600 De todas formas no era eso lo que quería decir. 383 00:33:28,120 --> 00:33:29,440 Yo hablaba de otra cosa. 384 00:33:30,000 --> 00:33:31,320 Hace bien en reírse. 385 00:33:31,400 --> 00:33:32,960 "Hay que reír antes de ser feliz... 386 00:33:32,961 --> 00:33:34,800 "... a riesgo de morir sin haber reído. " 387 00:33:34,840 --> 00:33:35,880 Es De La Bruyère. 388 00:33:36,080 --> 00:33:39,000 No, es una hierba mala. Hablaré con el jardinero. 389 00:33:39,600 --> 00:33:42,280 - Ud. me recuerda a Lady Chatterley. - ¿Por qué? 390 00:33:42,320 --> 00:33:43,720 Tenía relaciones con su jardinero. 391 00:33:43,721 --> 00:33:46,000 No tengo relaciones con él. 392 00:33:46,760 --> 00:33:48,160 "La ocasión hace al ladrón. " 393 00:33:48,720 --> 00:33:49,880 ¿Nunca le han dado una bofetada? 394 00:33:49,881 --> 00:33:52,600 Sí, me han golpeado el viento, la lluvia... 395 00:33:53,200 --> 00:33:54,680 ¿Le gusta mi cabello? 396 00:33:55,080 --> 00:33:56,760 Frente a su cabello soy como una mosca... 397 00:33:56,761 --> 00:33:58,000 en la tela de una araña. 398 00:33:58,040 --> 00:33:59,400 ¿Está diciendo que soy como una araña? 399 00:33:59,840 --> 00:34:02,400 No, quiero decir que su cabello es una trampa mortal... 400 00:34:02,401 --> 00:34:03,640 ...para un corazón solitario. 401 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 ¿Fue un poeta durante la adolescencia? 402 00:34:06,040 --> 00:34:09,440 Escribí algunos poemas para los corazones rotos. 403 00:34:09,480 --> 00:34:11,440 - ¿Quiere que le recite alguno? - Sí, lo escucho. 404 00:34:12,360 --> 00:34:14,000 Empuje un poco más fuerte. 405 00:34:17,200 --> 00:34:19,040 "Muchas veces he soñado contigo... 406 00:34:20,280 --> 00:34:23,000 - "... y quise vivir esos sueños. - ¡Más fuerte! 407 00:34:23,200 --> 00:34:27,200 - "Pero tu cariño, mi dulce amor... - Ya es suficiente así. 408 00:34:27,240 --> 00:34:30,400 - "... antes de que se extinga... - Más suave. 409 00:34:30,440 --> 00:34:33,440 - "... un ave negra cruzó los cielos... - ¡No tan fuerte! 410 00:34:33,480 --> 00:34:36,880 - "... entre tus labios y los mios. - ¡No tan fuerte! 411 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 "Y de un presente hacer un pasado... " 412 00:34:43,000 --> 00:34:46,400 ¡Imbécil, haga algo! 413 00:34:47,120 --> 00:34:49,600 Yo, Alfred Gastier, tuve que esperar más de una hora 414 00:34:49,601 --> 00:34:51,400 por una reunión confirmada esta mañana. 415 00:34:51,440 --> 00:34:52,400 Querido, tu corazón... 416 00:34:52,440 --> 00:34:55,400 ¿Quién es el idiota al que enviaron? 417 00:34:55,600 --> 00:34:56,800 Escucha, Alfred... 418 00:34:56,801 --> 00:35:00,000 ¡Perdí 45 minutos y eso es dinero! 419 00:35:00,001 --> 00:35:01,320 ¡Espero que me lo devuelvan! 420 00:35:01,321 --> 00:35:02,960 - Escucha... - ¡Déjame en paz! 421 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Cálmate, querido. Voy a servirte algo. 422 00:35:06,400 --> 00:35:07,800 ¡Me asfixio aquí dentro! 423 00:35:13,600 --> 00:35:15,000 Pero... 424 00:35:15,440 --> 00:35:18,400 - ¿Qué hace, Sr. Malaquet? - Es para Véronique. 425 00:35:18,800 --> 00:35:21,720 Véronique nunca necesitó una escalera. Venga. 426 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 ¿Te sientes mejor, querido? 427 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Venga... 428 00:35:28,440 --> 00:35:31,000 Le haré probar algo maravilloso. 429 00:35:38,838 --> 00:35:41,720 Es un vino húngaro de la época del emperador Francisco José. 430 00:35:49,920 --> 00:35:51,800 Es delicioso este... 431 00:35:54,080 --> 00:35:57,560 - Lo siento mucho. - No, no es nada. 432 00:35:58,360 --> 00:36:00,000 - Tome. - Gracias. 433 00:36:00,240 --> 00:36:01,840 No entiendo qué pasó. Sólo hice así y... 434 00:36:04,320 --> 00:36:06,080 Robert, otra copa por favor. 435 00:36:06,160 --> 00:36:07,840 Discúlpeme, lo siento tanto... 436 00:36:07,920 --> 00:36:10,520 Ha sido muy divertido su pequeño número, Sr... 437 00:36:11,160 --> 00:36:12,920 - ¿Señor...? - Malaquet. Pierre Malaquet. 438 00:36:13,080 --> 00:36:15,640 Ud. seguramente es algún amigo de mi hija. 439 00:36:15,720 --> 00:36:17,400 No, en absoluto. A mi me envía la agencia Jericó. 440 00:36:17,600 --> 00:36:19,720 Jericó, al rescate. Un segundo. 441 00:36:20,000 --> 00:36:21,480 ¿Es Ud? 442 00:36:21,920 --> 00:36:24,600 ¿Ud. debía traerme un contrato a mi oficina esta noche? 443 00:36:24,720 --> 00:36:27,040 ¡A mi oficina, no a mi casa con mis amigos... 444 00:36:27,200 --> 00:36:28,840 cuando no fue invitado! 445 00:36:28,880 --> 00:36:29,880 Mi portafolios. 446 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 ¿Quién es? 447 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Llegué a tiempo y todo está listo. 448 00:36:33,960 --> 00:36:37,160 Sólo debe aprobar el proyecto y firmar el contrato. 449 00:36:37,200 --> 00:36:40,800 ¡Basta! Hablaré con su Jefe sobre esto! ¡Fuera! 450 00:36:41,080 --> 00:36:42,280 ¡Fuera! 451 00:36:54,320 --> 00:36:55,760 ¡Mis petunias! 452 00:37:02,920 --> 00:37:04,200 ¡Mi perro! 453 00:37:05,080 --> 00:37:07,600 - ¡Socorro! - ¡Mi hija! 454 00:37:07,680 --> 00:37:09,000 Tu corazón. 455 00:37:21,680 --> 00:37:23,440 ¡Eso, sí! 456 00:37:24,960 --> 00:37:27,880 - 40-15. - No, 30. 457 00:37:29,560 --> 00:37:31,160 Pierre Malaquet está aquí, señor. 458 00:37:31,161 --> 00:37:32,800 Que espere en el invernadero. 459 00:37:33,009 --> 00:37:35,280 Déjalo, ya mejorará. 460 00:37:35,400 --> 00:37:36,800 Despídelo. 461 00:37:36,920 --> 00:37:39,920 Bien, si habéis hechouna apuesta lo decidiréis vosotros. 462 00:37:40,040 --> 00:37:42,400 - Jugad su futuro a 3 sets. - ¿El futuro de Pierre? Oh, no. 463 00:37:42,480 --> 00:37:45,560 - ¡Sí, muy bien! - ¡Qué idea! 464 00:37:57,500 --> 00:37:58,880 30-30. 465 00:37:59,640 --> 00:38:01,760 - Iguales. - ¡No, 40-30! 466 00:38:01,840 --> 00:38:03,040 ¡Iguales! 467 00:38:04,680 --> 00:38:06,520 - Tomemos un descanso, estoy exhausta. - ¡Qué calor! 468 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 ¡Qué buen partido! 469 00:38:10,600 --> 00:38:12,640 Disculpen, ahora vuelvo. 470 00:38:13,200 --> 00:38:14,840 ¿Quieres tomar algo? 471 00:38:21,120 --> 00:38:24,400 Rápido, no tenemos mucho tiempo. 472 00:38:24,520 --> 00:38:26,720 - Sólo son las 16hs. - ¡Cállate! 473 00:38:27,180 --> 00:38:29,380 ¡Te amo! Te deseo... 474 00:38:29,620 --> 00:38:31,940 - Bien, gracias, Lisa. - No, Clarisse. 475 00:38:32,340 --> 00:38:34,380 Relájate... 476 00:38:34,780 --> 00:38:37,640 Bésame. Tu situación la decide mi raqueta. 477 00:38:39,020 --> 00:38:40,620 Es genial. 478 00:38:41,940 --> 00:38:45,180 Pierre, eres tan fuerte... 479 00:38:45,780 --> 00:38:47,660 Prefiero jugar single. 480 00:39:05,100 --> 00:39:06,620 Desnúdame. 481 00:39:08,100 --> 00:39:10,900 - Me ahogo... - Exacto, Sra. Guiton. 482 00:39:11,860 --> 00:39:15,060 - Me asfixio... - Sí, es verdad. Hace calor. 483 00:39:16,220 --> 00:39:18,460 - ¿Y entonces? - Sí, perdón. 484 00:39:23,340 --> 00:39:24,740 ¡No, súbelo! 485 00:39:24,940 --> 00:39:26,600 ¡Súbelo, por favor! 486 00:39:26,601 --> 00:39:27,681 ¡Pero qué torpe! 487 00:39:27,700 --> 00:39:30,180 - Está atascado. - Pero... 488 00:39:35,340 --> 00:39:37,780 - ¿Dónde estás? - ¡Está atascado! 489 00:39:38,420 --> 00:39:41,660 ¿Qué pasa? ¡No veo nada! 490 00:39:44,635 --> 00:39:46,827 ¡Sácame de aquí! ¡Te lo ruego! 491 00:39:48,540 --> 00:39:51,620 ¡Ayúdame! ¡Sácame de aquí! 492 00:39:51,700 --> 00:39:54,020 ¿Qué haces...? Pero, ¿qué haces? 493 00:39:56,020 --> 00:39:57,340 ¡Mi pelo! 494 00:39:58,140 --> 00:40:00,060 - ¡Ahora sí lo hiciste! - Gracias. 495 00:40:03,500 --> 00:40:05,260 Te aseguro que voy a perder. 496 00:40:07,340 --> 00:40:09,020 La vengaré, mi señora. 497 00:40:12,020 --> 00:40:13,420 Vae victum. 498 00:40:14,140 --> 00:40:15,700 Victis, señor. 499 00:40:16,700 --> 00:40:18,100 Caramelito... 500 00:40:23,060 --> 00:40:24,540 Malaquet, es por aquí. 501 00:40:36,180 --> 00:40:38,540 Esta es la oficina que le asignó el Sr. Guiton. 502 00:40:45,260 --> 00:40:48,460 - Era la única que quedaba libre. - ¿Y estos pájaros? 503 00:40:48,700 --> 00:40:51,600 Son del jefe, pero su mujer ya no los quiere. 504 00:40:52,860 --> 00:40:56,140 - Pero... - Su mujer ya no los quiere. 505 00:40:57,620 --> 00:40:59,060 Buenos días. 506 00:42:02,980 --> 00:42:05,780 Lisa, vuelva a escribir esa carta. Cuento con Ud. 507 00:42:07,820 --> 00:42:10,100 - ¿Malaquet? - Aquí esto, señor. 508 00:42:10,260 --> 00:42:11,700 Ya lo sé, ya lo sé... 509 00:42:17,260 --> 00:42:18,900 La oficina de... ¡Perdón! 510 00:42:22,700 --> 00:42:25,380 Señorita, la oficina del Sr. Figuier, por favor. 511 00:42:25,500 --> 00:42:27,540 - ¿Tiene una cita? - No, tengo una empresa. 512 00:42:27,740 --> 00:42:32,220 Bien, señor. Sr. Subdirector, entrepiso, 2° puerta. 513 00:42:32,340 --> 00:42:33,580 Muchas gracias, señorita. 514 00:42:33,740 --> 00:42:35,780 Sr. Subdirector, entrepiso, 2° puerta. 515 00:42:37,060 --> 00:42:40,820 Sr. Subdirector, entrepiso, 2° puerta. 516 00:42:40,980 --> 00:42:43,700 Sr. Subdirector, entrepiso, 2° puerta. 517 00:42:45,700 --> 00:42:49,780 Director, subsuelo, 2° puerta. 518 00:42:49,900 --> 00:42:53,180 Director, subsuelo... Señorita... 519 00:42:53,660 --> 00:42:55,500 Último piso, Director, bajo la puerta. 520 00:43:12,100 --> 00:43:14,460 Señores, debemos ser más eficaces. 521 00:43:14,860 --> 00:43:16,060 Su turno, Corbelle. 522 00:43:18,340 --> 00:43:20,780 Bien, deje que lo piense. 523 00:43:29,740 --> 00:43:31,060 Silencio. 524 00:43:38,420 --> 00:43:39,860 ¿Quién ha cantado? 525 00:43:40,740 --> 00:43:42,180 ¿Quién ha cantado? 526 00:43:43,500 --> 00:43:44,900 Cuidado, Mazelin. 527 00:44:18,780 --> 00:44:20,380 ¡Compórtese! 528 00:45:27,500 --> 00:45:29,900 Pase, señor, por favor... 529 00:45:31,900 --> 00:45:34,220 Son los subdirectores. 530 00:45:36,300 --> 00:45:38,100 Pase, por favor. 531 00:45:38,540 --> 00:45:39,940 Buenos días. 532 00:45:41,420 --> 00:45:42,940 Tome asiento. 533 00:45:43,660 --> 00:45:45,860 - Gracias. - No hay de qué. 534 00:45:48,020 --> 00:45:49,580 - Gracias. - No hay de qué. 535 00:45:49,660 --> 00:45:51,060 - Permítame. - Permiso. 536 00:45:53,820 --> 00:45:57,100 - Me presento... - Mucho gusto. - Gracias. 537 00:45:57,460 --> 00:45:59,300 - ¿Qué desea? - Una silla. 538 00:45:59,380 --> 00:46:01,180 ¿Una silla? Cómo no... 539 00:46:03,540 --> 00:46:06,180 Gracias. Disculpe... 540 00:46:11,460 --> 00:46:13,060 Se trata de lo siguiente... 541 00:46:14,380 --> 00:46:15,860 Mi carpeta. 542 00:46:16,660 --> 00:46:18,420 ...su carpeta. - Gracias. 543 00:46:19,780 --> 00:46:21,700 Olvidé poner los papeles adentro. 544 00:46:23,020 --> 00:46:24,380 Mi bolígrafo. 545 00:46:26,780 --> 00:46:28,100 Gracias. 546 00:46:28,940 --> 00:46:32,260 - Mi encendedor... en mi abrigo. - Su abrigo... 547 00:46:32,660 --> 00:46:35,180 - Mi abrigo... - Su abrigo... 548 00:46:36,540 --> 00:46:38,060 ¡Mi carpeta! 549 00:46:39,140 --> 00:46:40,500 Veamos. 550 00:46:41,900 --> 00:46:44,820 - Mis gafas... - ¡Su abrigo! 551 00:46:48,820 --> 00:46:51,140 Gracias, gracias... 552 00:46:51,380 --> 00:46:53,600 - Hasta luego, señor. - Hasta luego. 553 00:46:53,800 --> 00:46:54,920 ¡Señor! 554 00:46:56,700 --> 00:46:58,100 Muchas gracias. 555 00:46:58,340 --> 00:47:00,740 Disculpe, pero soy muy distraído. 556 00:47:00,820 --> 00:47:03,600 - Algunas veces me pasa. - ¿Ud. también? 557 00:47:06,580 --> 00:47:10,520 - Lo escucho. - Bien, yo trabajo para el dentífrico... 558 00:47:14,300 --> 00:47:15,780 Klerdene. 559 00:47:16,340 --> 00:47:17,660 Y me gustaría lanzar... 560 00:47:21,340 --> 00:47:23,080 ¡Es maravilloso! ¡Tengo mi primer cliente! 561 00:47:23,081 --> 00:47:24,081 ¡Bravo! 562 00:47:24,140 --> 00:47:25,780 - Lo veré esta tarde. - ¿Quién es? 563 00:47:25,820 --> 00:47:30,300 Es un hombre que vende... ¡dentífricos! 564 00:47:30,420 --> 00:47:31,980 No es precisamente nuevo... 565 00:47:33,180 --> 00:47:34,860 ¿Y qué importa? 566 00:47:35,580 --> 00:47:38,640 - ¿Me acompañas? - Claro, pero a ninguna parte. 567 00:47:38,700 --> 00:47:40,140 De acuerdo. 568 00:47:43,260 --> 00:47:45,980 - No puedo abrirla. - Debes entrar por aquí. 569 00:47:46,740 --> 00:47:47,940 Cuidado. 570 00:47:50,340 --> 00:47:53,720 - Chao. - Chao. - ¡Buen viaje! 571 00:47:54,940 --> 00:47:56,620 Así hay más intimidad. 572 00:48:04,740 --> 00:48:07,300 La autopista del Sur, por favor. 573 00:48:07,860 --> 00:48:10,740 Es subterránea. Debemos girar a la izquierda. 574 00:48:14,400 --> 00:48:16,800 Voy a ver qué pasa. 575 00:48:22,800 --> 00:48:24,400 ¡Mi pie! 576 00:48:57,540 --> 00:48:58,820 Tengo una rueda pinchada. 577 00:49:08,020 --> 00:49:09,340 También está pinchada. 578 00:49:17,920 --> 00:49:20,800 Pierre, no debería... 579 00:49:21,960 --> 00:49:24,560 Una mujer no debería tomar la iniciativa. 580 00:49:24,600 --> 00:49:26,400 Claro que sí. 581 00:49:27,200 --> 00:49:29,600 Me alegro por esta avería. 582 00:49:30,600 --> 00:49:32,240 El campo... 583 00:49:32,840 --> 00:49:34,440 Los árboles... 584 00:49:36,400 --> 00:49:38,400 Y tú tomándome la mano. 585 00:49:38,440 --> 00:49:41,480 Esta mano nos llevará a todos más allá de los tabúes... 586 00:49:41,481 --> 00:49:43,800 de las barreras y de todo tipo de disciplina. 587 00:49:43,840 --> 00:49:46,260 Caminaremos con confianza hacia el éxito. 588 00:51:10,760 --> 00:51:13,560 Lisa, te diré algo. 589 00:51:19,920 --> 00:51:22,680 Creo que encontré el verdadero impacto publicitario. 590 00:51:28,360 --> 00:51:31,840 - Eso ya es algo. - Sí, publicidad en las calles. 591 00:52:00,200 --> 00:52:02,240 ¿Alguien sabe hacer respiración boca a boca? 592 00:52:02,400 --> 00:52:03,680 - ¡Yo! - ¡No, yo! 593 00:52:03,720 --> 00:52:07,400 - ¡Yo estaba antes que Ud! - Sí, pero yo la ví caer. 594 00:52:08,000 --> 00:52:11,120 Así que si alguien puede hacer algo, soy yo. 595 00:52:11,160 --> 00:52:12,840 Necesitamos a un experto. 596 00:52:14,160 --> 00:52:16,400 - Soy guardavidas. - La salvación del alma... 597 00:52:16,440 --> 00:52:19,000 ...implica el cuidado del cuerpo. ¡Nosotros! 598 00:52:49,240 --> 00:52:52,160 - ¿Klerdene? - Sí. 599 00:52:52,600 --> 00:52:54,160 ¡Siempre limpio! 600 00:52:54,200 --> 00:52:56,600 ¡Gracias, Klerdene! 601 00:53:00,400 --> 00:53:02,320 ¿Alguien sabe hacer respiración boca a boca? 602 00:53:02,360 --> 00:53:03,480 - ¡Yo! - ¡Yo! 603 00:53:03,481 --> 00:53:05,320 ¡No, tú no! 604 00:53:05,367 --> 00:53:07,240 ¿Alguien sabe hacer respiración boca a boca? 605 00:53:07,600 --> 00:53:08,800 ¿Klerdene? 606 00:53:08,840 --> 00:53:10,560 - ¡Yo! - ¡Yo! - ¡Y yo! 607 00:53:10,561 --> 00:53:12,160 ¡Gracias, Klerdene! 608 00:53:12,200 --> 00:53:14,200 - ¿Boca a boca? - ¡Yo! 609 00:53:30,800 --> 00:53:32,800 Nada detiene a los publicistas. 610 00:53:32,801 --> 00:53:36,000 Una joven estuvo a punto de ser violada... 611 00:53:36,040 --> 00:53:38,000 mientras se grababa una publicidad... 612 00:53:38,001 --> 00:53:41,400 organizada por la marca, Klerdene. 613 00:53:41,401 --> 00:53:45,000 Brindaremos más detalles en el informativo de la noche... 614 00:53:45,040 --> 00:53:46,600 ...sobre la operación "Klerdene". 615 00:53:46,640 --> 00:53:48,240 Klerdene, dos veces. 616 00:53:49,600 --> 00:53:51,520 ¿Guiton? ¡Qué me importa Guiton! 617 00:53:51,521 --> 00:53:54,400 Yo quiero ver al Director, a Malaquet. 618 00:53:54,439 --> 00:53:57,100 - Señor, el Director es... - El Sr. Malaquet, ya lo sé. 619 00:53:57,160 --> 00:54:01,880 Conozco al Director. Es joven, rubio, inteligente... 620 00:54:01,960 --> 00:54:04,786 - Está en el subsuelo. - No, está en el primero. 621 00:54:04,846 --> 00:54:06,640 ¡Ya lo ven! 622 00:54:06,680 --> 00:54:08,600 Sr. Malaquet... 623 00:54:09,848 --> 00:54:12,800 Espero que la joven que contrató para esta sucia campaña, 624 00:54:12,801 --> 00:54:14,360 no pertenezca a la empresa. 625 00:54:14,406 --> 00:54:15,933 Sr. Director... 626 00:54:16,280 --> 00:54:18,160 El Sr. Klerdene. 627 00:54:19,000 --> 00:54:21,320 ¡Bravo, Sr. Director! ¡Bravo! 628 00:54:21,600 --> 00:54:23,960 Todas las radios y los diarios hablan de mi producto, 629 00:54:23,961 --> 00:54:26,520 ¡Y no me costó ni un centavo! ¡Bravo, Sr. Director! 630 00:54:26,560 --> 00:54:27,760 Es el Sr. Guiton. 631 00:54:27,800 --> 00:54:29,040 ¡Ah, sí! ¡Hola... hola! 632 00:54:29,080 --> 00:54:32,280 - Los pedidos se han duplicado. - El Sr. Guiton... 633 00:54:32,320 --> 00:54:35,920 Sí, sí... me permití darle la dirección de su agencia... 634 00:54:35,921 --> 00:54:37,600 a un buen amigo mío. 635 00:54:38,800 --> 00:54:41,600 Guiton. Es para Ud. 636 00:54:42,880 --> 00:54:44,800 ¿Sí? ¡Sí! 637 00:54:46,040 --> 00:54:48,200 ¡Muy bien! Sí, sí... 638 00:54:48,240 --> 00:54:50,600 ¡Clistax! Mañana a las 15hs. 639 00:54:50,640 --> 00:54:52,800 ¡Cómo no! Mañana 15hs. ¡Adiós, señor! 640 00:54:53,400 --> 00:54:56,000 Tome nota, joven. Mañana a las 15hs, Clistax. 641 00:54:56,040 --> 00:54:58,360 - Ya vé, Sr. Director. - El Sr. Guiton... 642 00:54:58,400 --> 00:55:01,044 Sí, sí... ya vé cómo no soy ingrato. 643 00:55:01,064 --> 00:55:02,620 Comenzaré con la campaña. 644 00:55:02,880 --> 00:55:06,724 Sr. Malaquet, le advierto que está "caminando sobre huevos". 645 00:55:06,744 --> 00:55:08,920 Huevos... ¿Huevos? 646 00:55:08,921 --> 00:55:10,040 ¡Tengo una idea! 647 00:55:10,060 --> 00:55:11,080 Claro que sí. 648 00:55:11,081 --> 00:55:12,560 A partir de ahora, sólo quiero trabajar con Ud. 649 00:55:13,160 --> 00:55:17,040 Sr. Director... ¡tiene puestos mis anteojos! 650 00:55:18,040 --> 00:55:19,200 Discúlpeme. 651 00:55:19,240 --> 00:55:20,440 Gracias. 652 00:55:22,680 --> 00:55:25,200 - Hasta luego, Sr. Director. - Hasta luego, Sr. Clistex. 653 00:55:25,240 --> 00:55:27,284 - Clistax. - Es verdad, Sr. Director. 654 00:55:27,384 --> 00:55:30,812 Adiós, fue un placer, Sr. Director. 655 00:55:32,580 --> 00:55:34,860 El Director soy yo, Sr. Guiton. 656 00:55:34,980 --> 00:55:37,040 Sí, cómo Ud. diga. Ahora, a trabajar. 657 00:55:37,220 --> 00:55:39,600 Señorita, tome nota. 658 00:55:40,260 --> 00:55:43,800 En respuesta a su nota del 18 del corriente mes... 659 00:55:43,801 --> 00:55:47,800 le informo que deseamos solicitarle algunas muestras... 660 00:55:47,801 --> 00:55:49,880 que someteremos a evaluación. 661 00:55:49,920 --> 00:55:52,000 Debo remarcar que el último envío... 662 00:55:52,001 --> 00:55:57,120 de botas para nieve dejó mucho que desear. 663 00:55:57,220 --> 00:55:59,500 ¡Mi producto es único! 664 00:55:59,580 --> 00:56:01,740 ¿Es un monopolio, Sr. Clistax? 665 00:56:02,180 --> 00:56:05,420 - Sí, pero no lo vendo. - Lo voy a promocionar. 666 00:56:05,700 --> 00:56:09,800 Se trata de bolsas para bolsas. 667 00:56:10,300 --> 00:56:12,780 Pero Ud. me había dicho que era al revés. 668 00:56:13,420 --> 00:56:15,780 - Apunto más arriba. - El objetivo es alto. 669 00:56:16,300 --> 00:56:17,980 Sí, pero puedo trepar. 670 00:56:18,460 --> 00:56:21,700 Está bien, no cambia nada lo que preparé. Escuche. 671 00:56:22,020 --> 00:56:26,340 ¡Qué alegría, queridos oyentes! ¡Clistax ha pensado en ustedes! 672 00:56:26,500 --> 00:56:30,220 Mañana, cientos de "Sr. Clistax" recorrerán la ciudad. 673 00:56:30,300 --> 00:56:32,620 Cada uno de ellos llevará un huevo. 674 00:56:32,860 --> 00:56:36,180 Lleven ustedes también un huevo, y búsquenlos. 675 00:56:36,540 --> 00:56:38,840 En cuanto descubran a un "Sr. Clistax"... 676 00:56:38,841 --> 00:56:41,320 estrellen el huevo en su cabeza diciendo... 677 00:56:41,620 --> 00:56:43,540 ¡Bravo, Clistax! 678 00:56:43,820 --> 00:56:46,240 Uds. recibirán una bolsa Clistax. 679 00:56:46,280 --> 00:56:51,600 Y en cada bolsa, ¡oh, sorpresa! encuentren mil bolsas. 680 00:56:51,660 --> 00:56:54,780 ¡Compre Clistax, la única bolsa para bolsas! 681 00:56:54,980 --> 00:56:57,080 ¡Qué alegría, queridos oyentes! 682 00:56:57,081 --> 00:56:58,161 ¿Y tu huevo? 683 00:56:59,540 --> 00:57:03,885 Mañana, cientos de "Sr. Clistax" recorrerán la ciudad. 684 00:57:03,985 --> 00:57:06,549 Cada uno de ellos llevará un huevo. 685 00:57:06,580 --> 00:57:09,540 Lleven ustedes también un huevo, y búsquenlos. 686 00:57:10,100 --> 00:57:12,660 En cuanto descubran a un "Sr. Clistax"... 687 00:57:13,260 --> 00:57:18,140 Lleven ustedes también un huevo, y búsquenlos. 688 00:57:19,020 --> 00:57:21,400 En cuanto descubran a un "Sr. Clistax"... 689 00:57:21,401 --> 00:57:24,000 estrellen el huevo en su cabeza diciendo... 690 00:57:24,001 --> 00:57:25,001 ¡Bravo, Clistax! 691 00:57:25,820 --> 00:57:28,020 Uds. recibirán una bolsa Clistax. 692 00:57:28,260 --> 00:57:32,460 Y en cada bolsa, ¡oh, sorpresa! encuentren mil bolsas. 693 00:57:33,060 --> 00:57:36,340 ¡Compre Clistax, la única bolsa para bolsas! 694 00:58:22,260 --> 00:58:24,940 - ¡Bravo, Clistax! - ¡Bravo, Clistax! 695 00:58:25,380 --> 00:58:27,020 ¡Bravo, Clistax! 696 00:58:27,140 --> 00:58:30,020 - ¡Bravo, Clistax! - ¡Bravo, Clistax! 697 00:58:59,260 --> 00:59:02,860 ¡No soy el Sr. Clistax! ¡Yo no soy! 698 00:59:03,820 --> 00:59:05,660 Está bien, soy el Sr. Clistax. 699 00:59:13,580 --> 00:59:16,100 ¡Policía! ¡Policía! 700 00:59:20,140 --> 00:59:21,600 Después del asunto Klerdene, 701 00:59:21,601 --> 00:59:23,680 la agencia Jericó vuelve a las andadas. 702 00:59:23,740 --> 00:59:25,400 La organización de una publicidad... 703 00:59:25,441 --> 00:59:27,800 generó incidentes y numerosos heridos. 704 00:59:31,989 --> 00:59:33,900 - Ud... - ¡Sí, basta! 705 00:59:34,420 --> 00:59:36,180 Ya lo sé. ¡Lo sé! 706 00:59:36,300 --> 00:59:38,820 Ya ha ido demasiado lejos. ¡Está loco! 707 00:59:39,380 --> 00:59:41,540 Sr. Corbelle, tengo dos razones para conservarlo. 708 00:59:41,660 --> 00:59:44,560 En primer lugar, el cliente lo quiere a él y a nadie más. 709 00:59:44,561 --> 00:59:46,080 Y en segundo lugar... 710 00:59:49,620 --> 00:59:52,420 Caramelito... caramelito... 711 00:59:53,140 --> 00:59:55,560 Tu amor se posó sobre mi alma abatida... 712 00:59:55,561 --> 00:59:58,240 como una gota de rocío sobre una hoja muerta... 713 00:59:58,241 --> 01:00:00,000 ...abandonada al viento. 714 01:00:00,540 --> 01:00:02,020 Caramelito... 715 01:00:04,300 --> 01:00:05,700 Caramelito... 716 01:00:06,860 --> 01:00:09,380 En segundo lugar, el cliente lo quiere a él y a nadie más. 717 01:00:09,460 --> 01:00:11,380 Eso ya lo dijo, Sr. Director. 718 01:00:11,900 --> 01:00:13,300 Razón de más. 719 01:00:17,500 --> 01:00:18,780 Aquí tienes. 720 01:00:24,500 --> 01:00:26,340 ¿Por qué eres tan distraído? 721 01:00:27,140 --> 01:00:28,740 - ¿Distraído yo? - Sí. 722 01:00:28,860 --> 01:00:31,020 Es un mecanismo que se te va de las manos. 723 01:00:31,620 --> 01:00:34,140 - ¿Un mecanismo? - Provocas problemas... 724 01:00:34,740 --> 01:00:38,580 ¿Cómo se te ocurren esas cosas? ¿Por qué te distraes tanto? 725 01:00:39,180 --> 01:00:40,740 ¿Distraído yo? 726 01:00:41,620 --> 01:00:44,740 Todo el mundo se distrae. Mira. 727 01:00:45,820 --> 01:00:47,420 ¿No deberías hacer tu tarea? 728 01:00:51,660 --> 01:00:55,300 Lo natural para él es jugar y yo lo distraje. 729 01:00:55,580 --> 01:00:57,100 Así que ahora sí está distraído. 730 01:00:57,380 --> 01:00:59,740 Y yo no soy el único distraído. 731 01:01:00,340 --> 01:01:01,980 SIGA LA FLECHA 732 01:01:17,180 --> 01:01:19,020 ¿Podría tener más cuidado? 733 01:01:24,500 --> 01:01:26,700 - ¡Cuidado! - ¡Qué ruido! 734 01:01:30,220 --> 01:01:34,200 ¿Podría tener más cuidado? ¡Qué día de idiotas! 735 01:01:35,380 --> 01:01:36,580 ¡Cuidado! 736 01:01:38,940 --> 01:01:40,100 Gracias, señor. 737 01:01:46,540 --> 01:01:48,540 Lisa, los distraídos son soñadores. 738 01:01:49,060 --> 01:01:50,900 Pero yo no lo soy. 739 01:01:51,900 --> 01:01:53,620 Tuve una infancia maravillosa. 740 01:01:53,820 --> 01:01:55,480 Mi padre me ignoraba por completo. 741 01:01:55,481 --> 01:01:57,200 Y mi madre sólo tenía ojos para mí. 742 01:01:58,420 --> 01:01:59,820 Siempre fui adulto. 743 01:02:00,500 --> 01:02:01,980 - ¿Adulto? - Sí. 744 01:02:02,420 --> 01:02:04,560 Cuando uno piensa en las novelas de aventuras... 745 01:02:04,561 --> 01:02:05,561 o en las aventuras con los amigos... 746 01:02:05,600 --> 01:02:07,020 uno no se distrae. 747 01:02:07,140 --> 01:02:08,500 - Claro que sí. - No. 748 01:02:09,660 --> 01:02:13,080 Las nubes siempre están ahí, aunque cambien de forma. 749 01:02:13,115 --> 01:02:15,540 Hay que tomar en cuenta a las nubes, y al corazón también. 750 01:02:16,660 --> 01:02:19,800 - ¿El corazón? - Las nubes y el corazón se parecen. 751 01:02:20,980 --> 01:02:22,440 Conocí a una chica... 752 01:02:23,200 --> 01:02:26,000 Con ella me sentía vivo. 753 01:02:27,460 --> 01:02:29,260 Pero me dejó. 754 01:02:29,740 --> 01:02:33,193 Una carta llena de nubes... Llovía en esa carta. 755 01:02:33,340 --> 01:02:35,500 Estaba mojado. 756 01:02:36,980 --> 01:02:39,380 Completamente empapado, Lisa. 757 01:02:41,620 --> 01:02:44,900 - ¿Esto te distrae? - No lo sé, Pierre. 758 01:02:46,660 --> 01:02:48,700 ¿Qué decía de las nubes? 759 01:02:49,180 --> 01:02:50,660 Ah, sí... mi padre... 760 01:02:51,580 --> 01:02:53,780 Si yo tuviera un hijo... 761 01:02:54,180 --> 01:02:55,380 ¿Un hijo? 762 01:02:55,500 --> 01:02:57,740 Sí, un hijo. No lo tendría si fuera distraído. 763 01:02:58,940 --> 01:03:01,180 De todas formas no lo tendré y él lo sabe. 764 01:03:01,700 --> 01:03:03,340 - ¿Quién? - Mi hijo. 765 01:03:05,180 --> 01:03:07,300 ¿Lo ves? No soy distraído. 766 01:03:09,700 --> 01:03:11,280 No soy el único que se distrae. 767 01:03:12,000 --> 01:03:13,720 Hay otros que se distraen más que yo. 768 01:03:16,940 --> 01:03:18,060 Gracias. 769 01:03:24,620 --> 01:03:26,980 ¡Ya tengo mi idea! 770 01:03:51,340 --> 01:03:53,660 Es extraño... no me siento bien. 771 01:03:56,580 --> 01:03:58,060 ¡Suficiente! 772 01:03:58,420 --> 01:04:00,140 - Está muy nervioso. - ¡Señor! 773 01:04:00,300 --> 01:04:01,780 ¡Todo tiene un límite! 774 01:04:54,940 --> 01:04:58,740 Con Selo Digest, no más problemas digestivos. 775 01:05:03,620 --> 01:05:06,380 Selo Digest, su farmacéutico también lo toma. 776 01:05:07,260 --> 01:05:10,440 No está mal, pero es un poco remilgado, un poco soso. 777 01:05:10,460 --> 01:05:12,380 - ¿Te parece? - Sí, lo creo... 778 01:05:12,620 --> 01:05:14,140 Creo que este es mejor. 779 01:05:14,260 --> 01:05:16,060 Ponlo en el proyector, por favor. 780 01:05:16,900 --> 01:05:21,940 Con esta máscara el personaje será más real. 781 01:05:22,260 --> 01:05:23,900 Más auténtico. 782 01:05:24,020 --> 01:05:27,100 Como diría... ¡más fuerte! 783 01:05:28,940 --> 01:05:30,820 ¡No puedo! ¡No puedo! 784 01:05:33,580 --> 01:05:36,140 No puedo ser víctima de esto. 785 01:05:38,620 --> 01:05:39,900 Es horrible. 786 01:05:42,000 --> 01:05:44,140 Llevaré el paté Casimir a la televisión. 787 01:05:45,820 --> 01:05:46,980 - Mazelin... - ¿Sí? 788 01:05:47,060 --> 01:05:49,060 Envíe a Malaquet. Quiero verlo enseguida. 789 01:05:49,140 --> 01:05:50,740 Sí, Sr. Director. 790 01:05:51,060 --> 01:05:54,060 Pierre, por favor, deja eso. Es ir demasiado lejos. 791 01:05:54,620 --> 01:05:56,220 - ¿Tú crees? - Te lo ruego. 792 01:05:56,300 --> 01:05:58,740 - ¡Esto funcionará! - ¡Escúchame! 793 01:05:59,580 --> 01:06:01,420 Si no lo haces por ti, hazlo por... 794 01:06:02,460 --> 01:06:03,980 ¿No te das cuenta? 795 01:06:05,660 --> 01:06:08,540 Tal vez tengas razón. Haré lo que dices. Ya vuelvo. 796 01:06:08,820 --> 01:06:10,540 Y quítate la máscara, Pierre. 797 01:06:28,220 --> 01:06:30,620 - ¡Idiota! - Sí, señor. 798 01:06:32,380 --> 01:06:35,800 Champiñones en conserva Jandou, el que mejor se conserva. 799 01:06:35,801 --> 01:06:36,801 Y recuerde... 800 01:06:37,140 --> 01:06:39,260 Conserve las etiquetas de champiñones cortados. 801 01:06:39,540 --> 01:06:41,920 Con 100 etiquetas de champiñones cortados... 802 01:06:41,921 --> 01:06:46,120 obtiene una lata de champiñones enteros. 803 01:06:46,180 --> 01:06:48,240 Bravo, esa es una buena idea. 804 01:06:48,300 --> 01:06:49,400 Qué generosos. 805 01:06:49,401 --> 01:06:53,000 Compra esos champiñones. Me encantan. 806 01:06:54,020 --> 01:06:56,040 Y ahora, queridos televidentes... 807 01:06:56,041 --> 01:06:59,800 la Agencia Jericó presenta el primer episodio... 808 01:06:59,981 --> 01:07:04,200 de una serie titulada: "Pesadillas Selo Digest". 809 01:07:30,020 --> 01:07:33,220 - Mamá, tengo miedo. - No es nada... 810 01:07:33,300 --> 01:07:35,120 No pasa nada, querida. 811 01:07:37,200 --> 01:07:39,600 No tengas miedo, no tengas miedo... 812 01:07:40,800 --> 01:07:45,400 - Tengo miedo, mamá. - No es nada... es la televisión. 813 01:07:47,020 --> 01:07:50,180 ¡Vámonos! No quiero seguir viendo esto. 814 01:07:55,740 --> 01:07:59,140 - ¿Cómo ha podido permitir esto? - ¡Yo no sabía nada! 815 01:08:02,180 --> 01:08:04,400 - ¡Es él! - ¡Sí, es él! ¡Lo reconozco! 816 01:08:04,401 --> 01:08:05,920 ¡Basura! 817 01:08:05,960 --> 01:08:08,800 - ¡Vergonzosa publicidad! - ¡Desgraciado! 818 01:08:08,980 --> 01:08:12,940 - ¡Asqueroso! - ¡Desvergonzado! 819 01:08:13,100 --> 01:08:14,780 ¿Y los niños? 820 01:08:55,220 --> 01:08:58,300 La amo... La amo... 821 01:08:58,740 --> 01:09:00,700 ¡La amo! 822 01:09:27,340 --> 01:09:30,220 ¡Es inaceptable! 823 01:09:30,300 --> 01:09:32,780 ¡Hace media hora que esperamos! 824 01:09:32,781 --> 01:09:33,781 ¡Tenemos otras cosas que hacer! 825 01:09:34,397 --> 01:09:35,836 Señores... 826 01:09:35,936 --> 01:09:37,977 ¡El Sr. Guiton! 827 01:09:40,540 --> 01:09:44,700 Si un loco está saboteando su agencia, es problema suyo. 828 01:09:44,860 --> 01:09:48,000 Pero hace quedar mal a toda la ciudad. 829 01:09:48,060 --> 01:09:50,080 Tenemos que detener la ola de hostilidad... 830 01:09:50,081 --> 01:09:52,000 que se dirige hacia nosotros. 831 01:09:52,040 --> 01:09:54,000 Desde esta mañana recibo informes alarmantes... 832 01:09:54,001 --> 01:09:55,600 sobre el estado anímico de la gente. 833 01:09:55,640 --> 01:09:57,840 Precisamente... hablemos de este estado anímico. 834 01:09:57,900 --> 01:10:00,600 Esta mañana lancé una campaña publicitaria... 835 01:10:00,601 --> 01:10:02,000 ¡Y fue una catástrofe! 836 01:10:02,040 --> 01:10:05,760 Señor, ¿puedo hacerle una pregunta para la televisión? 837 01:10:05,800 --> 01:10:09,200 Muy amable, señor. Por favor, apártense. 838 01:10:09,600 --> 01:10:12,200 Señor, cuando le preguntan... 839 01:10:12,201 --> 01:10:15,200 cuál es el mejor vino, ¿qué responde Ud? 840 01:10:16,060 --> 01:10:18,520 Responda, por favor. Es importante. 841 01:10:18,560 --> 01:10:22,300 Con su respuesta correcta más 2 mil tapas de botellas... 842 01:10:22,420 --> 01:10:26,120 de este maravilloso vino puede ganar un viaje a Sarcelles. 843 01:10:26,160 --> 01:10:28,000 Su respuesta, señor. 844 01:10:28,001 --> 01:10:29,720 Váyase a la mierda. 845 01:10:30,580 --> 01:10:32,940 Esto es serio, señor. No bromee, por favor. 846 01:10:33,020 --> 01:10:35,600 Además, sé que tiene las 2 mil tapas con Ud. 847 01:10:35,640 --> 01:10:37,860 Váyase a la mierda. Y si insiste... 848 01:10:37,940 --> 01:10:40,200 en vez de 2 mil tapas recibirá una paliza. 849 01:10:40,800 --> 01:10:43,400 ¡Fomenta el alcoholismo! 850 01:10:43,440 --> 01:10:45,700 ¿Cómo puede decir eso? 851 01:10:46,500 --> 01:10:49,700 ¡Suélteme! ¡Quíteme las manos de encima! 852 01:10:51,600 --> 01:10:55,140 La gente ahora tiene miedo y no quiere participar. 853 01:10:55,220 --> 01:10:59,100 Malaquet es el responsable con esa cara de inocente que tiene. 854 01:10:59,220 --> 01:11:03,340 - ¡Guiton, debe despedirlo! - Caramelito... caramelito... 855 01:11:03,780 --> 01:11:06,900 Caramelito... 856 01:11:07,660 --> 01:11:10,000 Basta con los "caramelitos" Se acabaron los "caramelitos". 857 01:11:10,040 --> 01:11:11,800 No hay más "caramelitos". 858 01:11:14,780 --> 01:11:16,420 Malaquet está despedido. 859 01:11:20,540 --> 01:11:23,820 - Jericó al rescate. - Envíe a Pierre Malaquet. 860 01:11:24,340 --> 01:11:25,540 No está aquí. 861 01:11:28,800 --> 01:11:30,740 Entonces esperaremos. 862 01:11:31,580 --> 01:11:33,740 ¡Déjennos pasar! 863 01:11:34,860 --> 01:11:37,300 ¡Es él! 864 01:11:42,775 --> 01:11:44,966 ¡La amo! 865 01:11:45,860 --> 01:11:47,580 ¿Ha visto a Lisa? 866 01:11:53,600 --> 01:11:56,800 ¡France! ¿Dónde está Lisa? ¡La amo! 867 01:11:56,840 --> 01:11:58,760 Está en la Sala de Conferencias con el Jefe. 868 01:11:59,200 --> 01:12:01,400 ¡La amo! ¡La amo! 869 01:12:02,800 --> 01:12:06,400 Y así es señores, cómo solucionaremos este problema. 870 01:12:06,440 --> 01:12:08,000 ¡Muy bien! 871 01:12:08,040 --> 01:12:09,800 Disculpen, ¿Lisa no está aquí? 872 01:12:10,500 --> 01:12:12,800 La amo. 873 01:12:14,860 --> 01:12:17,180 - ¡La amo! - ¿Pierre? 874 01:12:18,860 --> 01:12:20,460 ¿Pierre? 875 01:12:36,780 --> 01:12:37,780 ¡Pierre! 876 01:13:20,660 --> 01:13:23,420 ¿Lisa? ¡Lisa! 877 01:13:25,180 --> 01:13:27,540 ¡Lisa! 878 01:13:29,140 --> 01:13:31,900 ¡Desgraciado! ¿Te acuestas con Lisa? 879 01:13:32,440 --> 01:13:34,260 ¡Sabía que tenías una amante! 880 01:13:35,200 --> 01:13:38,680 - ¿Lisa? ¿Qué Lisa? - Lisa Gastier. 881 01:13:39,160 --> 01:13:41,400 - ¡Vive en el primer piso! - ¿Y tú cómo lo sabes? 882 01:14:02,060 --> 01:14:03,260 ¿Pierre? 883 01:14:06,600 --> 01:14:07,860 ¡Pierre! 884 01:14:26,800 --> 01:14:29,200 - Señor... - La amo. 885 01:14:45,380 --> 01:14:47,900 ¡Hola! ¿Lisa? 886 01:14:48,440 --> 01:14:53,400 - ¿Sí? - Lisa, escucha. No... ¿dónde estás? 887 01:14:53,420 --> 01:14:56,200 - En tu casa. - ¿En mi casa? ¡voy para allá! 888 01:14:57,820 --> 01:14:59,260 Pierre, ¿a dónde vas? 889 01:15:05,200 --> 01:15:06,400 Oh, disculpe señora... 890 01:15:07,980 --> 01:15:12,700 ¡Lisa! ¡Lisa, te amo! 891 01:15:12,860 --> 01:15:15,580 - ¡Estoy loco por ti! - ¡Pierre! 892 01:15:16,400 --> 01:15:19,660 ¡Lisa, te amo! ¡Te amo! 893 01:15:29,800 --> 01:15:31,720 Caramelito, caramelito... 894 01:15:31,721 --> 01:15:33,200 Dale otra oportunidad. 895 01:15:33,240 --> 01:15:35,660 Cada uno de los "caramelitos" me cuesta una fortuna. 896 01:15:35,661 --> 01:15:36,661 Caramelito... 897 01:15:36,720 --> 01:15:39,120 Mi última oportunidad es no darle ninguna. 898 01:15:39,160 --> 01:15:41,900 Caramelito, caramelito... 899 01:15:43,920 --> 01:15:46,600 ¡No y no! ¡Va a arruinar mi negocio! 900 01:15:47,200 --> 01:15:49,200 Espero que entiendas en qué situación me encuentro. 901 01:15:52,300 --> 01:15:54,060 Caramelito... 902 01:16:04,000 --> 01:16:08,400 ¿A tu hijo le gusta viajar? ¿Los viajes largos? 903 01:16:08,580 --> 01:16:10,740 Sé que harás un buen trabajo. 904 01:16:14,400 --> 01:16:16,160 Vamos, Glycia. ¡Rápido! 905 01:16:17,220 --> 01:16:19,220 ¡No, no! 906 01:16:21,340 --> 01:16:22,980 ¡No olvides tu maleta! 907 01:16:24,460 --> 01:16:26,100 ¡Cuidado con la puerta! 908 01:16:30,580 --> 01:16:33,460 - ¿Tienes los pasajes? - En el bolsillo izquierdo. 909 01:16:33,700 --> 01:16:36,740 - ¿A qué hora sale? - 9:25hs. En 15 minutos. 910 01:16:37,220 --> 01:16:39,300 Perfecto, perfecto. 911 01:16:41,580 --> 01:16:43,620 Cuando decidí "exportar" a tu hijo... 912 01:16:43,700 --> 01:16:46,600 me puse en contacto inmediatamente con Galloway. 913 01:16:46,780 --> 01:16:50,680 - ¡Espérenos, Pierre! - ¿Galloway se va a encargar de Pierre? 914 01:16:50,740 --> 01:16:52,620 No, es él quien se encargará de Galloway. 915 01:17:00,200 --> 01:17:04,000 Guardé el nombre de tu Jefe en el bolsillo de tu chaqueta. 916 01:17:04,900 --> 01:17:06,980 ¡Ya está, basta! ¡Vamos! 917 01:17:07,600 --> 01:17:10,200 El martes puedes presentarte a tu nuevo Director. 918 01:17:10,260 --> 01:17:11,620 ¡Buen viaje! 919 01:17:12,260 --> 01:17:15,600 - ¡Vamos! - ¡Lisa, cuida bien de él! 920 01:17:15,640 --> 01:17:17,460 ¡Que se abroche bien su cinturón! 921 01:17:26,200 --> 01:17:29,200 - ¡Allá vamos, América! - Abroche su cinturón, por favor. 922 01:17:29,240 --> 01:17:30,280 Excuse me. 923 01:17:30,300 --> 01:17:33,520 - El baño, por favor. - Al fondo, segunda puerta izquierda. 924 01:17:34,220 --> 01:17:35,900 Su cinturón, señorita. 925 01:17:43,540 --> 01:17:46,000 - Fue en legítima defensa, Glycia. - ¿Qué? 926 01:17:46,040 --> 01:17:48,240 Fue en defensa propia. 927 01:17:48,241 --> 01:17:50,200 Tuve que poner el océano entre nosotros. 928 01:18:17,120 --> 01:18:19,200 Piensa y habla al mismo tiempo. 929 01:18:19,201 --> 01:18:22,400 Pero lo que dice rara vez es lo que piensa. 930 01:18:23,580 --> 01:18:26,400 Cuando dice "no", a menudo quiere decir "sí". 931 01:18:26,440 --> 01:18:29,800 Y cuando dice "sí" quiere decir "no". 932 01:18:36,200 --> 01:18:41,400 No le presta atención ni a Ud. ni a nada ni a nadie. 933 01:18:44,600 --> 01:18:48,400 Subtitulado por Valeria Arce Tosunian www. valeria-arce. com. ar 65027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.