Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,960 --> 00:02:46,840
Calle de I'Alma 23,
¡y rápido!
2
00:02:54,080 --> 00:02:57,684
EL DISTRAIDO
3
00:05:27,320 --> 00:05:29,720
Señores, comencemos
por sustentar nuestra eficacia.
4
00:05:30,080 --> 00:05:31,920
La prensa, explica...
5
00:05:31,921 --> 00:05:33,760
El cine, muestra...
6
00:05:33,761 --> 00:05:35,640
El cartel, afirma.
7
00:05:35,920 --> 00:05:39,160
La misión del publicista
se apoya en la ciencia y la técnica.
8
00:05:39,840 --> 00:05:41,440
Adelante, Corbelle.
9
00:05:43,640 --> 00:05:48,320
Con paté Casimir,
mi perro va a sonreír.
10
00:05:49,600 --> 00:05:52,840
Con paté Casimir,
mi perro va a sonreír.
11
00:05:53,280 --> 00:05:57,080
Con paté Casimir,
mi perro...
12
00:05:57,720 --> 00:06:00,280
- ... va a sonreír.
- ... va a sonreír.
13
00:06:00,440 --> 00:06:05,360
Con paté Casimir,
mi perro va a sonreír.
14
00:06:09,680 --> 00:06:14,520
Con paté Casimir,
mi perro va a sonreír.
15
00:06:34,400 --> 00:06:36,480
La eficacia publicitaria
se apoya...
16
00:06:36,481 --> 00:06:38,800
en la tendencia a la felicidad.
17
00:06:38,801 --> 00:06:39,801
Al optimismo.
18
00:06:40,720 --> 00:06:42,360
De tal perro, tal amo.
19
00:06:42,880 --> 00:06:44,680
Si mi perro sonríe,
yo sonrío.
20
00:06:45,640 --> 00:06:48,160
Optimismo sobre paté,
más, la raíz cuadrada...
21
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
de perro sobre amo,
igual a sonrisa al cuadrado.
22
00:06:50,840 --> 00:06:52,960
¿Cuándo ha visto a un perro sonreír?
Vamos...
23
00:06:53,080 --> 00:06:54,900
Mi mujer tiene un perro
desde hace 10 años.
24
00:06:54,901 --> 00:06:56,400
Jamás lo he visto sonreír.
25
00:06:56,560 --> 00:06:57,760
Y sin embargo es un perro
de los Pirineos.
26
00:06:57,761 --> 00:06:59,600
No veo la relación.
27
00:06:59,760 --> 00:07:02,596
Ni yo. Quiero decir
que mi esposa lo observa.
28
00:07:02,680 --> 00:07:04,160
Por supuesto.
29
00:07:04,560 --> 00:07:06,040
¿Y qué piensan de esto?
30
00:07:06,120 --> 00:07:10,440
Con paté Casimir,
mi mujer va a sonreír.
31
00:07:11,320 --> 00:07:14,600
- Me parece bien...
- ¡Pero no es su mujer la que lo come!
32
00:07:14,720 --> 00:07:16,480
No, pero es ella quien la prepara.
33
00:07:17,240 --> 00:07:18,720
A mí me parece bien...
34
00:07:18,800 --> 00:07:22,440
Imaginemos que el perro
sea capaz de sonreír...
35
00:07:23,400 --> 00:07:26,120
pero que su comida habitual
lo deprime. Y entonces...
36
00:07:26,400 --> 00:07:31,360
Con paté Casimir,
mi perro va a volver a sonreír.
37
00:07:33,320 --> 00:07:35,400
Nada mal...
Es interesante.
38
00:07:35,480 --> 00:07:37,640
- Volvió a sonreír.
- Me parece bien...
39
00:07:38,800 --> 00:07:42,560
Los estudios de motivación
de los perros nunca...
40
00:07:42,760 --> 00:07:44,600
se compararon con los del hombre.
41
00:07:45,600 --> 00:07:48,200
Una comparación como esa
podría poner en evidencia...
42
00:07:48,201 --> 00:07:51,160
el efecto espejo de una relación
múltiple entre...
43
00:07:51,161 --> 00:07:52,640
las diversas actividades
psicomotrices...
44
00:07:52,680 --> 00:07:56,520
del orden de la mímica
entre una raza y otra.
45
00:07:57,160 --> 00:07:59,600
En un ambiente cargado
de estrés, por supuesto.
46
00:08:00,720 --> 00:08:02,160
Al menos, es probable.
47
00:08:02,720 --> 00:08:04,600
Incluso, indiscutible.
48
00:08:04,601 --> 00:08:06,400
Arreglen eso en tres días.
49
00:08:06,401 --> 00:08:07,720
¿Dónde está Malaquet?
50
00:08:07,880 --> 00:08:10,400
Su protegido parece
haber trabajo en secreto...
51
00:08:10,401 --> 00:08:11,720
durante estos días.
52
00:08:12,160 --> 00:08:14,480
Ese joven me fue
fervientemente recomendado...
53
00:08:14,760 --> 00:08:16,320
Caramelito...
54
00:08:27,600 --> 00:08:29,000
Caramelito...
55
00:08:29,520 --> 00:08:31,760
Caramelito...
56
00:08:33,800 --> 00:08:35,120
...por su madre.
57
00:08:36,720 --> 00:08:39,120
Y creo que podremos
formarlo rápidamente.
58
00:08:39,920 --> 00:08:43,080
- Jericó al rescate.
- Envíen a Malaquet.
59
00:08:43,960 --> 00:08:45,840
Una buena agencia de publicidad
debe parecerse...
60
00:08:45,841 --> 00:08:47,320
a un ejército en movimiento.
61
00:09:19,320 --> 00:09:22,840
El Sr. Guiton requiere la presencia
del Sr. Malaquet.
62
00:09:38,600 --> 00:09:40,000
¿No hay nadie?
63
00:09:49,800 --> 00:09:51,200
¿No hay nadie?
64
00:10:15,120 --> 00:10:17,880
Demasiado tarde, ya llegamos.
Lo siento.
65
00:10:18,000 --> 00:10:20,520
- No, yo lo siento.
- ¿Adónde va?
66
00:10:20,640 --> 00:10:22,400
Con el Sr. Guiton.
67
00:10:23,120 --> 00:10:24,920
Es en el 2° piso.
68
00:10:26,280 --> 00:10:29,480
- ¿Es Ud. nuevo?
- Sí. Me llamo Pierre Malaquet. ¿Y Ud?
69
00:10:29,760 --> 00:10:31,120
Lisa.
70
00:10:33,040 --> 00:10:36,600
El Sr. Guiton requiere la presencia
del Sr. Malaquet.
71
00:10:38,600 --> 00:10:43,360
El Sr. Guiton requiere la presencia
del Sr. Malaquet.
72
00:10:49,320 --> 00:10:55,050
- ¿Es Ud. nuevo?
- Se lo acabo de decir. ¿Y Ud?
73
00:10:55,150 --> 00:10:59,520
- Soy la Sra. Guiton.
- Perdón, creí que era la otra.
74
00:10:59,620 --> 00:11:01,672
- ¿Qué otra?
- La más joven.
75
00:11:01,680 --> 00:11:05,000
- Muchas gracias.
- No hay de qué.
76
00:11:06,408 --> 00:11:08,600
¿Sabía que hizo varias películas...
77
00:11:08,601 --> 00:11:12,000
...sin usar el presupuesto de la empresa?
- ¿Como aficionado?
78
00:11:12,554 --> 00:11:15,377
Pidió ayuda a varios amigos.
79
00:11:15,600 --> 00:11:18,680
Me sorprenden esos amigos.
80
00:11:19,000 --> 00:11:21,040
¿Qué hace?
¿Dónde está?
81
00:11:23,707 --> 00:11:26,200
- Jericó al rescate.
- ¿Me lo envían o no?
82
00:11:26,400 --> 00:11:28,720
- Hace diez minutos que se fue.
- ¡Henriette!
83
00:11:28,800 --> 00:11:31,960
- Está enferma.
- ¡Odio a la gente enferma!
84
00:11:31,961 --> 00:11:33,640
Si no viene la echo.
85
00:11:40,268 --> 00:11:44,261
Gracias por el recibimiento.
Sr. Figuier, Corbelle.
86
00:11:44,296 --> 00:11:47,480
Mi mujer ha vuelto a sonreír.
87
00:11:47,840 --> 00:11:50,080
Bueno, basta... basta.
¡Basta!
88
00:11:51,321 --> 00:11:53,800
- Jericó al rescate.
- Lisa.
89
00:11:53,840 --> 00:11:55,320
Ha salido, señor.
90
00:11:56,000 --> 00:11:57,840
¡Encuéntrela!
¡La necesito!
91
00:11:58,740 --> 00:12:02,306
El Sr. Guiton requiere la presencia
del Sr. Malaquet.
92
00:12:02,646 --> 00:12:04,702
¿Dónde está la oficina del Sr. Guiton?
93
00:12:04,802 --> 00:12:06,799
¡Arriba!
Vaya arriba.
94
00:12:06,899 --> 00:12:12,295
El Sr. Malaton requiere la presencia
del Sr. Guitet. ¡No!
95
00:12:13,200 --> 00:12:17,124
- Aquí no es.
- ¿Sr. Guiton? - No es aquí.
96
00:12:18,503 --> 00:12:20,608
- ¿Sr. Guiton?
- No es aquí.
97
00:12:20,708 --> 00:12:24,967
El Sr. Guiton requiere la presencia
del Sr. Malaquet.
98
00:12:25,067 --> 00:12:26,516
Gracias, señora.
99
00:12:26,616 --> 00:12:30,644
El Sr. Guiton requiere la presencia
del Sr. Malaquet.
100
00:12:32,224 --> 00:12:34,989
- Al final.
- Disculpe, un problema.
101
00:12:35,961 --> 00:12:38,840
Supe que tiene unos interesantes
proyectos para presentarnos.
102
00:12:38,880 --> 00:12:40,636
Sí.
103
00:12:41,170 --> 00:12:43,757
- Tome asiento.
- Gracias.
104
00:12:45,009 --> 00:12:47,419
Busque una silla.
105
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
¡Sra. Guiton!
106
00:12:49,640 --> 00:12:50,800
Yo soy la Sra. Guiton.
107
00:12:51,600 --> 00:12:53,600
Clarisse, para los caballeros.
108
00:12:54,640 --> 00:12:56,400
Muéstrenos lo que trae.
109
00:12:56,440 --> 00:12:59,640
Sr. Director, Jericó al rescate.
110
00:12:59,933 --> 00:13:04,760
Elegí al azar algunos anunciantes
entre los que se encontraría...
111
00:13:04,840 --> 00:13:07,760
el más apto para demostrar
la importancia...
112
00:13:07,761 --> 00:13:09,200
de una nueva fórmula.
113
00:13:09,240 --> 00:13:11,400
"El jabón PILATOS, le lava las manos...
114
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
¡Hasta los huesos!"
115
00:13:14,974 --> 00:13:17,120
Sr. Malaquet,
no estoy muy convencido
116
00:13:17,121 --> 00:13:19,360
de la eficacia
de esta demostración.
117
00:13:19,421 --> 00:13:21,160
Tengo algo más, Sr. Director.
118
00:13:29,200 --> 00:13:31,000
"¡Las medias Le Bourgé son las más sexis!
119
00:13:31,001 --> 00:13:33,000
¡Lo dice un conocedor!"
120
00:13:34,800 --> 00:13:38,400
Una vez más, Sr. Malaquet
su humor no me convence.
121
00:13:38,440 --> 00:13:39,600
Ahora, Sr. Director...
122
00:13:40,400 --> 00:13:42,360
¡Verá una publicidad sorprendente!
123
00:13:42,495 --> 00:13:43,880
Perdón...
124
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
Apagamos las luces...
125
00:13:49,600 --> 00:13:50,800
¡Comenzamos!
126
00:13:51,400 --> 00:13:52,800
¡A la derecha, Sr. Conde!
127
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
Erró, Sr. Conde.
¡A la izquierda!
128
00:13:55,680 --> 00:13:58,040
Erró, Sr. Conde.
¡Arriba, Sr. Conde!
129
00:13:58,080 --> 00:14:00,146
Erró, Sr. Conde.
¡Señora, Condesa!
130
00:14:00,810 --> 00:14:03,560
¡Acertó, Sr. Conde!
¡Buen tiro!
131
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
Mi dulce amor...
132
00:14:05,040 --> 00:14:06,440
No es nada, mi amor...
133
00:14:06,441 --> 00:14:10,200
Con los cartuchos Rottweil,
morir es un placer.
134
00:14:11,195 --> 00:14:15,476
"Rottweil...
el cartucho que te atrapa. "
135
00:14:15,536 --> 00:14:17,374
- Qué horror.
- ¡Es suficiente!
136
00:14:17,634 --> 00:14:19,600
Uno más, señor.
Es muy bueno.
137
00:14:31,000 --> 00:14:32,440
¡Fuego!
138
00:14:36,055 --> 00:14:40,600
"St. Michel... el cigarrillo
que se fuma hasta el final. "
139
00:14:41,240 --> 00:14:42,480
¡Vergonzoso!
140
00:14:42,481 --> 00:14:45,160
¡Nunca se ha visto una publicidad
tan escandalosa y macabra!
141
00:14:45,200 --> 00:14:46,024
¡Luces!
142
00:14:46,084 --> 00:14:47,795
¡La última, Sr. Director!
143
00:15:08,152 --> 00:15:10,319
"Casimir... Casimilagro... "
144
00:15:23,392 --> 00:15:25,245
Señor, ten piedad de nosotros.
145
00:15:25,265 --> 00:15:27,600
"... es tan bueno
como la carne humana. "
146
00:15:42,880 --> 00:15:45,616
El pronóstico del tiempo...
147
00:15:45,716 --> 00:15:51,048
Mejora en todo el Mediterráneo.
Tormentoso en el Sudoeste...
148
00:15:51,148 --> 00:15:56,086
Tendremos buen tiempo
una vez que la niebla desaparezca.
149
00:15:56,620 --> 00:15:59,282
Y esto es "Cultura Francesa".
150
00:16:27,205 --> 00:16:29,177
¿Sí?
151
00:16:29,277 --> 00:16:32,097
No, está equivocado.
152
00:16:32,197 --> 00:16:34,672
No es nada, adiós.
153
00:16:51,295 --> 00:16:54,527
- Señor...
- ¿Señor?
154
00:16:55,906 --> 00:16:58,425
Pase, pase...
155
00:16:58,782 --> 00:17:00,730
Por favor.
156
00:17:00,830 --> 00:17:03,536
¿A qué debo el placer de su visita?
157
00:17:05,864 --> 00:17:08,179
Tome asiento, señor.
158
00:17:08,279 --> 00:17:10,696
¡Un cigarro!
Le daré un cigarro.
159
00:17:11,386 --> 00:17:12,845
Cigarro...
160
00:17:12,945 --> 00:17:15,480
Disculpe.
161
00:17:16,115 --> 00:17:17,763
¿Algo para beber?
162
00:17:19,693 --> 00:17:21,141
¿No?
163
00:17:21,176 --> 00:17:24,574
Por favor, le ruego;
siéntase como en su casa.
164
00:17:24,674 --> 00:17:26,704
Es que esta es mi casa.
165
00:17:50,023 --> 00:17:52,714
Era arriba.
166
00:17:56,200 --> 00:18:00,392
ZAPATOS FERNAND
167
00:18:01,153 --> 00:18:04,646
DIGALO CON FLORES
168
00:18:04,681 --> 00:18:06,167
Aprobado.
169
00:18:07,066 --> 00:18:10,253
- Que los terminen y los publiquen.
- Sí, Sr. Director.
170
00:18:10,353 --> 00:18:12,864
Y ahora... a almorzar.
171
00:18:35,340 --> 00:18:39,825
¿NARIZ TAPADA?
172
00:18:41,643 --> 00:18:43,969
¿Nariz tapada?
¡Destapador!
173
00:18:46,666 --> 00:18:48,308
VINO PIRATA
174
00:18:49,209 --> 00:18:51,996
Eso no está bien...
175
00:19:16,039 --> 00:19:17,767
No puede ser...
176
00:19:17,867 --> 00:19:19,719
No lo puedo creer.
177
00:19:23,352 --> 00:19:25,000
No lo puedo creer.
178
00:19:26,202 --> 00:19:27,600
No lo puedo creer.
179
00:19:27,640 --> 00:19:30,800
El Sr. Guiton requiere la presencia...
180
00:19:30,801 --> 00:19:33,800
de los Sres. Figuier,
Corbelle y Mazelin.
181
00:19:34,735 --> 00:19:36,336
¿Han visto?
182
00:19:36,436 --> 00:19:38,993
¿Ven lo que yo veo?
¡No lo puedo creer!
183
00:19:41,123 --> 00:19:44,972
¡Malaquet!
¡Esto es cosa de Malaquet!
184
00:19:45,072 --> 00:19:47,800
- Jericó al rescate.
- Envíe a Malaquet.
185
00:19:49,140 --> 00:19:52,600
El Sr. Guiton requiere
la presencia del Sr. Malaquet.
186
00:19:56,360 --> 00:19:58,413
Pase.
187
00:19:58,466 --> 00:20:00,240
Acérquese.
188
00:20:05,357 --> 00:20:10,120
"Con Zapatos Fernand, salga
con los pies para adelante. "
189
00:20:12,079 --> 00:20:14,363
CON ZAPATOS FERNAND, SALGA
CON LOS PIES PARA ADELANTE.
190
00:20:16,122 --> 00:20:18,190
Sigo.
191
00:20:25,198 --> 00:20:27,440
"Dígalo con flores. "
192
00:20:29,335 --> 00:20:31,125
"EN TU MEMORIA"
193
00:20:33,939 --> 00:20:39,937
Sr. Malaquet, debo reconocer
que admiro su iniciativa.
194
00:20:41,522 --> 00:20:43,348
Tome asiento.
195
00:20:44,238 --> 00:20:46,432
Pero no comprendo...
196
00:20:46,532 --> 00:20:49,838
El proyecto que firmé
ya estaba terminado.
197
00:20:49,938 --> 00:20:54,243
No me diga que hizo esto
por su cuenta.
198
00:20:54,343 --> 00:20:56,175
Sí, Sr. Director, lo hice yo.
199
00:20:56,275 --> 00:20:59,846
Y aprecio que Ud. sea sensible
al concepto creativo.
200
00:20:59,878 --> 00:21:01,904
Una agencia como Jericó
siempre debe dar más.
201
00:21:01,978 --> 00:21:03,764
Estos señores siguen
haciendo "propaganda".
202
00:21:03,864 --> 00:21:07,477
- Yo hago publicidad.
- Ya veo...
203
00:21:08,904 --> 00:21:11,094
- Ya veo...
- ¡Es increíble!
204
00:21:11,194 --> 00:21:12,804
¡Cállese, Corbelle!
205
00:21:16,672 --> 00:21:20,393
¿Y se puede saber sobre
qué concepto...
206
00:21:20,493 --> 00:21:24,203
de la publicidad fundó
su iniciativa?
207
00:21:24,240 --> 00:21:27,119
Le diré, Sr. Director,
que es un tema que me apasiona.
208
00:21:27,219 --> 00:21:31,000
El hombre que no vende,
es un enfermo, un perverso...
209
00:21:31,001 --> 00:21:32,840
a los ojos de quien compra.
210
00:21:33,600 --> 00:21:35,600
No, es al revés.
Es el hombre que no compra...
211
00:21:35,601 --> 00:21:38,040
un enfermo, un perverso,
a los ojos del que miente.
212
00:21:38,252 --> 00:21:39,800
No, del que vende,
no del que miente.
213
00:21:40,186 --> 00:21:41,280
Es lo mismo, en realidad.
214
00:21:41,281 --> 00:21:42,320
Es decir,
no es lo mismo que al contrario,
215
00:21:42,321 --> 00:21:43,440
pero no tiene nada que ver.
216
00:21:43,483 --> 00:21:46,823
Así que le pido especial atención
en un punto concreto.
217
00:21:46,883 --> 00:21:49,195
Un punto de venta, por ejemplo.
218
00:21:49,270 --> 00:21:51,160
El hombre es impermeable
a la publicidad...
219
00:21:51,161 --> 00:21:53,600
Un punto para vender
es un impermeable, precisamente.
220
00:21:53,691 --> 00:21:58,351
Y entre esas dos cosas,
yo prefiero la segunda.
221
00:21:58,451 --> 00:22:02,200
Debemos analizar a la publicidad
como a un enfermo.
222
00:22:03,200 --> 00:22:04,360
Como un tratamiento.
223
00:22:04,384 --> 00:22:07,436
Como un médico trata
a un enfermo.
224
00:22:08,079 --> 00:22:10,040
Y un tratamiento audaz,
de electroshock.
225
00:22:10,041 --> 00:22:12,240
Shock audaz.
226
00:22:12,280 --> 00:22:14,161
Me exploto... ¡me explico!
227
00:22:14,200 --> 00:22:17,160
Lo que pide la publicidad audaz...
228
00:22:17,161 --> 00:22:20,600
El corset de la falta de consumo
afecta en la corteza.
229
00:22:20,601 --> 00:22:24,160
Es decir, la corteza, pero
esto no interesa.
230
00:22:24,385 --> 00:22:27,600
Esto debería crear un interés
en conjunción... ¡de consumo!
231
00:22:27,601 --> 00:22:30,320
Sólo interesa para pocas cosas
y no tiene importancia.
232
00:22:30,435 --> 00:22:34,800
Pero a esto hay que encontrarle
la forma de invertirlo...
233
00:22:34,801 --> 00:22:36,880
de manera vertical, que yo llamaría...
234
00:22:36,881 --> 00:22:38,800
...la duda entre comprar o no.
235
00:22:38,801 --> 00:22:42,200
Que sí, que no;
que sí, que no...
236
00:22:42,201 --> 00:22:47,720
Y que poco a poco se transforma
en una curva cenital...
237
00:22:47,760 --> 00:22:50,400
que es la urgencia por comprar.
238
00:22:51,949 --> 00:22:53,993
Y eso es todo, Sr. Director.
239
00:22:54,093 --> 00:22:55,577
Comprendo.
240
00:22:56,395 --> 00:22:58,440
Le voy a pedir Sr. Malaquet
que guarde para Ud...
241
00:22:58,441 --> 00:23:01,040
sus conceptos médicos
y publicitarios.
242
00:23:01,673 --> 00:23:06,200
Y en el futuro, si se le ocurre
corregir el mínimo punto...
243
00:23:06,240 --> 00:23:08,880
Lo pongo de patitas en la calle.
244
00:23:08,920 --> 00:23:10,360
Y ahora salga.
245
00:23:21,800 --> 00:23:23,120
Esa es su puerta.
246
00:23:23,121 --> 00:23:25,400
Lo noto muy indulgente, Sr. Director.
247
00:23:25,423 --> 00:23:26,960
Déjenme en paz.
248
00:23:26,961 --> 00:23:28,400
Él...
249
00:23:31,465 --> 00:23:35,314
Caramelito...
Mi caramelito...
250
00:23:42,120 --> 00:23:43,600
Tiene influencias.
251
00:23:45,335 --> 00:23:49,839
Como como un pajarito.
Moriré de hambre como un ruiseñor.
252
00:23:49,939 --> 00:23:52,194
Viniste porque había ostras.
253
00:23:52,229 --> 00:23:55,863
- Nunca me gustaron las ostras.
- ¿Crees que recuerdo esos detalles?
254
00:23:55,880 --> 00:23:57,840
- Ya lo sé, papa.
- ¡Mi querida, Glycia!
255
00:23:58,040 --> 00:24:00,400
No lo sé, por supuesto...
256
00:24:01,440 --> 00:24:04,200
pero me pregunto si usted sufre
de bacilos. Yo sé que hacer.
257
00:24:04,520 --> 00:24:06,880
Es un calvario.
¡Un calvario!
258
00:24:06,960 --> 00:24:09,120
- Pobre Irene.
- ¡Un calvario!
259
00:24:09,320 --> 00:24:12,680
- Tristán, Saint-Gobain después del doce.
- Yo también.
260
00:24:14,120 --> 00:24:17,000
Fui a Suiza para quejarme
con el profesor...
261
00:24:17,240 --> 00:24:19,000
¿El Sr. Guiton está contento contigo?
262
00:24:19,920 --> 00:24:22,600
- Y me dijo: "Mi querida... "
- Te estoy hablando.
263
00:24:22,601 --> 00:24:24,400
¿El Sr. Guiton está contento contigo?
264
00:24:24,440 --> 00:24:26,680
- ¿No vas a comer eso?
- ¿Qué?
265
00:24:27,000 --> 00:24:29,680
- Es la mejor parte.
- Sólo queda una cosa por hacer...
266
00:24:29,760 --> 00:24:31,920
Te pregunté si el Sr. Guiton
está contento contigo.
267
00:24:32,040 --> 00:24:33,680
Es un cabeza dura.
268
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
No hables así de un hombre
que te está dando una oportunidad.
269
00:24:37,840 --> 00:24:40,320
Le dije al médico que esas pastillas
no me hacían efecto.
270
00:24:40,480 --> 00:24:43,560
- Así son las pastillas blancas.
- Y entonces me dio unas amarillas.
271
00:24:44,720 --> 00:24:48,960
No me niega nada
pero mi influencia tiene un límite.
272
00:24:49,840 --> 00:24:51,600
Tienen extracto de polen.
273
00:24:51,840 --> 00:24:53,400
- Por supuesto.
- Los hindúes las toman también.
274
00:24:53,480 --> 00:24:56,280
Los hindúes no comen nada.
275
00:24:56,360 --> 00:24:59,280
Su religión es muy severa.
276
00:24:59,440 --> 00:25:01,360
- No está muy frío.
- Pon ahí tu capital.
277
00:25:01,440 --> 00:25:03,240
- ¿Mi capital?
- El que está congelado.
278
00:25:04,320 --> 00:25:08,040
¿Y qué más dijo el profesor?
¿Roger?
279
00:25:08,280 --> 00:25:10,160
Le dije que tenía una inflamación
en la pierna...
280
00:25:10,280 --> 00:25:12,040
Y me dijo que debo caminar...
281
00:25:12,041 --> 00:25:14,000
en lugar de usar
todo el tiempo el Cadillac.
282
00:25:14,120 --> 00:25:15,760
Usa el Austin.
Es un deportivo.
283
00:25:16,080 --> 00:25:19,120
Hablan de las mujeres otra vez.
También existen los hombres.
284
00:25:19,200 --> 00:25:20,600
Hablando de gente enferma...
285
00:25:20,960 --> 00:25:24,960
Un paciente se puso un supositorio
sin sacarle el envoltorio.
286
00:25:26,800 --> 00:25:28,560
Roger. ¡Roger!
287
00:25:30,000 --> 00:25:32,160
- Los hindúes comen eso.
- El capital.
288
00:25:32,280 --> 00:25:34,240
- ¿El Sr. Guiton está contento contigo?
- Los hindúes no comen nada.
289
00:25:34,320 --> 00:25:37,160
- Te estoy hablando.
- Los hindúes comen eso.
290
00:25:37,240 --> 00:25:39,280
- Te estoy hablando.
- Mi capital...
291
00:25:40,280 --> 00:25:42,960
- Te estoy hablando.
- El que está congelado.
292
00:25:44,080 --> 00:25:46,120
¡Sr. Guiton!
¡Contento!
293
00:25:49,720 --> 00:25:53,200
Y cuando me quejé
me dijo que estoy envejeciendo.
294
00:25:53,480 --> 00:25:55,760
¿Puedes creer que me dijo eso?
295
00:25:56,560 --> 00:25:58,880
Y me dijo que el mejor remedio
para la vejez...
296
00:25:59,960 --> 00:26:01,080
...era la muerte.
297
00:26:44,400 --> 00:26:46,800
Tiene una manchita aquí.
298
00:28:05,000 --> 00:28:07,280
- ¿Figuier está aquí?
- No, Sr. Director.
299
00:28:07,760 --> 00:28:09,280
Ah, sígame, por favor.
300
00:28:10,400 --> 00:28:12,400
Se trata de algo urgente
y delicado.
301
00:28:12,480 --> 00:28:14,240
Y para esto confío en Ud.
302
00:28:14,440 --> 00:28:16,600
Irá esta noche a las 20hs
donde Gastier...
303
00:28:16,601 --> 00:28:18,000
para que firme
un contrato importante.
304
00:28:18,040 --> 00:28:19,320
Buenos días, ¿cómo está?
305
00:28:19,440 --> 00:28:23,120
Disculpe la hora, pero mañana
viaja temprano a New York.
306
00:28:24,000 --> 00:28:27,600
Es un producto de fabricación
esencial para Gastier:
307
00:28:27,601 --> 00:28:29,480
Ropa interior fluorescente.
308
00:28:29,760 --> 00:28:31,000
Encontrará la carpeta
en mi escritorio.
309
00:28:31,001 --> 00:28:32,400
Gracias. Cuento con Ud.
310
00:28:34,320 --> 00:28:35,600
¡Figuier!
311
00:28:36,360 --> 00:28:38,440
- Y sobre todo, cuidado...
- Sí, señor.
312
00:28:44,640 --> 00:28:47,280
- Llegué justo.
- ¿Todo bien con el Sr. Guiton?
313
00:28:47,360 --> 00:28:49,240
Nada mal.
Cuesta llegar...
314
00:28:49,480 --> 00:28:52,160
Pero lo lograré.
Mi primer trabajo es para Gastier.
315
00:28:52,240 --> 00:28:55,520
- ¿Gastier? Es mi padre.
- Cuesta llegar...
316
00:29:02,240 --> 00:29:05,466
Cuesta llegar, pero yo...
317
00:29:05,566 --> 00:29:08,440
¿Su padre?
¡Es muy rico!
318
00:29:09,640 --> 00:29:11,360
Mi madre murió cuando yo nací.
319
00:29:11,760 --> 00:29:15,040
- Mi padre se volvió a casar.
- Es importante y confidencial.
320
00:29:17,640 --> 00:29:19,680
Tengo una hermanastra
que se llama Véronique.
321
00:29:22,800 --> 00:29:25,800
Pero no mantengo relación
con mi familia.
322
00:29:26,400 --> 00:29:27,880
Por supuesto, por supuesto.
323
00:29:29,000 --> 00:29:30,600
Es decir, cuesta llegar...
324
00:29:31,480 --> 00:29:35,240
Pero llegaré.
Es un tema de responsabilidades.
325
00:29:38,320 --> 00:29:40,040
Creo que olvidé la dirección.
326
00:29:53,640 --> 00:29:57,565
Señora, son las 20hs.
¿Aquí vive el Sr. Gastier?
327
00:29:57,665 --> 00:29:59,280
Sí, yo soy su esposa, Juliette Gastier.
328
00:30:00,880 --> 00:30:04,600
Prefiero recibir
personalmente a los invitados.
329
00:30:04,800 --> 00:30:09,732
- Llegó en horario, señor...
- Malaquet, Pierre Malaquet.
330
00:30:09,832 --> 00:30:11,685
Sí, por supuesto.
331
00:30:20,400 --> 00:30:23,120
Véronique,
quiero presentarte al señor...
332
00:30:23,520 --> 00:30:26,277
- Malaquet.
- ... al Sr. Malaquet.
333
00:30:26,377 --> 00:30:27,996
Mi hija.
334
00:30:28,680 --> 00:30:34,171
Ud. es la hermanastra de...
La hija del Sr. Gastier.
335
00:30:34,774 --> 00:30:36,804
Supongo...
336
00:30:39,363 --> 00:30:41,569
¿Quién es ese tipo?
337
00:30:45,920 --> 00:30:47,281
Gracias.
338
00:30:48,259 --> 00:30:49,972
Disculpe.
339
00:30:52,572 --> 00:30:54,040
- ¿Quiere un pedacito?
- No, gracias.
340
00:30:54,041 --> 00:30:55,640
- Sí, tome un poco
- No, de verdad...
341
00:30:55,641 --> 00:30:58,400
- Lo siento, yo no como.
- Está bien, si insiste...
342
00:30:58,440 --> 00:31:00,524
¿Insistir? ¿Y qué más quiere
la gente en la vida?
343
00:31:00,584 --> 00:31:02,828
Hay mucha gente dispuesta
a correr riesgos absurdos.
344
00:31:02,928 --> 00:31:05,677
- ¿Ud. qué dice?
- ¿Qué digo de qué?
345
00:31:05,777 --> 00:31:07,557
- ¿Qué?
- ¿Qué, qué?
346
00:31:07,657 --> 00:31:08,800
¿Qué, qué?
Eso es fácil de decir.
347
00:31:08,801 --> 00:31:10,000
No hay que ocultar la verdad.
348
00:31:10,040 --> 00:31:11,800
¿Cuál es su problema?
349
00:31:11,929 --> 00:31:13,600
Sí, sí, Maurice.
350
00:31:29,583 --> 00:31:31,214
¡Esto es tan divertido!
351
00:31:32,639 --> 00:31:34,516
¿Conocen el cuento del murciélago?
352
00:31:34,616 --> 00:31:37,000
Es la historia de una pareja
de murciélagos...
353
00:31:37,001 --> 00:31:38,400
que se va de viaje.
354
00:31:38,578 --> 00:31:40,920
Los bebés murciélagos
deben aprender a volar...
355
00:31:40,921 --> 00:31:43,400
en el borde de la ventana
que da al aeropuerto.
356
00:31:45,000 --> 00:31:47,800
Sus padres les dicen:
"Debéis imitar a los aviones".
357
00:31:48,963 --> 00:31:51,016
Y antes de salir, ellos...
358
00:31:54,484 --> 00:31:56,472
Y cuando volvieron...
359
00:32:01,080 --> 00:32:02,800
Esta sería una buena publicidad...
360
00:32:04,827 --> 00:32:06,354
Por supuesto.
361
00:32:09,203 --> 00:32:11,160
Claro, ese es el problema...
362
00:32:17,600 --> 00:32:20,800
Está loco este tipo.
¿Quién es?
363
00:32:34,800 --> 00:32:38,200
Le daré una pequeña lección.
Esperad.
364
00:32:46,080 --> 00:32:49,240
Creo que su personalidad
me ha cautivado.
365
00:32:49,840 --> 00:32:51,840
- ¿Conoce el parque?
- No.
366
00:32:52,000 --> 00:32:54,640
Se lo mostraré.
Es increíble a esta hora.
367
00:32:55,840 --> 00:32:57,280
Virginie, me gustaría
llamarme Paul.
368
00:32:57,281 --> 00:32:59,400
No cambia nada porque
mi nombre es Véronique.
369
00:32:59,401 --> 00:33:00,401
Ah, sí...
370
00:33:00,427 --> 00:33:02,800
Qué bien, porque me llamo Pierre.
371
00:33:03,600 --> 00:33:05,840
¿Sabe que se vé grande
para ser la hermana menor?
372
00:33:05,880 --> 00:33:08,200
Así que conoce a Lisa.
Esa mosquita muerta...
373
00:33:08,201 --> 00:33:11,240
Sí, pero me gustaría
que Ud. estuviera muerta por mí.
374
00:33:11,280 --> 00:33:12,760
Creo que va muy rápido.
375
00:33:12,761 --> 00:33:14,080
Pero me cuesta seguirla.
376
00:33:14,120 --> 00:33:15,520
Y sin embargo se expresa
con ardor.
377
00:33:15,560 --> 00:33:17,680
- Ud. me quita el aliento.
- Creo que empezó mal.
378
00:33:17,720 --> 00:33:20,000
- Nunca se sabe por dónde empezar.
- ¿Qué quiere decir eso?
379
00:33:20,040 --> 00:33:22,000
Lo que es bueno para otros
puede no serlo para otros.
380
00:33:22,040 --> 00:33:24,360
Lo que es bueno para algunos
puede no serlo para otros.
381
00:33:24,361 --> 00:33:25,441
Bueno, o para todos.
382
00:33:25,480 --> 00:33:27,600
De todas formas
no era eso lo que quería decir.
383
00:33:28,120 --> 00:33:29,440
Yo hablaba de otra cosa.
384
00:33:30,000 --> 00:33:31,320
Hace bien en reírse.
385
00:33:31,400 --> 00:33:32,960
"Hay que reír antes
de ser feliz...
386
00:33:32,961 --> 00:33:34,800
"... a riesgo de morir
sin haber reído. "
387
00:33:34,840 --> 00:33:35,880
Es De La Bruyère.
388
00:33:36,080 --> 00:33:39,000
No, es una hierba mala.
Hablaré con el jardinero.
389
00:33:39,600 --> 00:33:42,280
- Ud. me recuerda a Lady Chatterley.
- ¿Por qué?
390
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
Tenía relaciones con su jardinero.
391
00:33:43,721 --> 00:33:46,000
No tengo relaciones con él.
392
00:33:46,760 --> 00:33:48,160
"La ocasión hace al ladrón. "
393
00:33:48,720 --> 00:33:49,880
¿Nunca le han dado una bofetada?
394
00:33:49,881 --> 00:33:52,600
Sí, me han golpeado
el viento, la lluvia...
395
00:33:53,200 --> 00:33:54,680
¿Le gusta mi cabello?
396
00:33:55,080 --> 00:33:56,760
Frente a su cabello
soy como una mosca...
397
00:33:56,761 --> 00:33:58,000
en la tela de una araña.
398
00:33:58,040 --> 00:33:59,400
¿Está diciendo que soy
como una araña?
399
00:33:59,840 --> 00:34:02,400
No, quiero decir que su cabello
es una trampa mortal...
400
00:34:02,401 --> 00:34:03,640
...para un corazón solitario.
401
00:34:03,680 --> 00:34:06,000
¿Fue un poeta durante
la adolescencia?
402
00:34:06,040 --> 00:34:09,440
Escribí algunos poemas
para los corazones rotos.
403
00:34:09,480 --> 00:34:11,440
- ¿Quiere que le recite alguno?
- Sí, lo escucho.
404
00:34:12,360 --> 00:34:14,000
Empuje un poco más fuerte.
405
00:34:17,200 --> 00:34:19,040
"Muchas veces he soñado contigo...
406
00:34:20,280 --> 00:34:23,000
- "... y quise vivir esos sueños.
- ¡Más fuerte!
407
00:34:23,200 --> 00:34:27,200
- "Pero tu cariño, mi dulce amor...
- Ya es suficiente así.
408
00:34:27,240 --> 00:34:30,400
- "... antes de que se extinga...
- Más suave.
409
00:34:30,440 --> 00:34:33,440
- "... un ave negra cruzó los cielos...
- ¡No tan fuerte!
410
00:34:33,480 --> 00:34:36,880
- "... entre tus labios y los mios.
- ¡No tan fuerte!
411
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
"Y de un presente hacer un pasado... "
412
00:34:43,000 --> 00:34:46,400
¡Imbécil, haga algo!
413
00:34:47,120 --> 00:34:49,600
Yo, Alfred Gastier, tuve
que esperar más de una hora
414
00:34:49,601 --> 00:34:51,400
por una reunión
confirmada esta mañana.
415
00:34:51,440 --> 00:34:52,400
Querido, tu corazón...
416
00:34:52,440 --> 00:34:55,400
¿Quién es el idiota
al que enviaron?
417
00:34:55,600 --> 00:34:56,800
Escucha, Alfred...
418
00:34:56,801 --> 00:35:00,000
¡Perdí 45 minutos y eso es dinero!
419
00:35:00,001 --> 00:35:01,320
¡Espero que me lo devuelvan!
420
00:35:01,321 --> 00:35:02,960
- Escucha...
- ¡Déjame en paz!
421
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Cálmate, querido.
Voy a servirte algo.
422
00:35:06,400 --> 00:35:07,800
¡Me asfixio aquí dentro!
423
00:35:13,600 --> 00:35:15,000
Pero...
424
00:35:15,440 --> 00:35:18,400
- ¿Qué hace, Sr. Malaquet?
- Es para Véronique.
425
00:35:18,800 --> 00:35:21,720
Véronique nunca necesitó
una escalera. Venga.
426
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
¿Te sientes mejor, querido?
427
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Venga...
428
00:35:28,440 --> 00:35:31,000
Le haré probar algo maravilloso.
429
00:35:38,838 --> 00:35:41,720
Es un vino húngaro de la época
del emperador Francisco José.
430
00:35:49,920 --> 00:35:51,800
Es delicioso este...
431
00:35:54,080 --> 00:35:57,560
- Lo siento mucho.
- No, no es nada.
432
00:35:58,360 --> 00:36:00,000
- Tome.
- Gracias.
433
00:36:00,240 --> 00:36:01,840
No entiendo qué pasó.
Sólo hice así y...
434
00:36:04,320 --> 00:36:06,080
Robert, otra copa por favor.
435
00:36:06,160 --> 00:36:07,840
Discúlpeme, lo siento tanto...
436
00:36:07,920 --> 00:36:10,520
Ha sido muy divertido
su pequeño número, Sr...
437
00:36:11,160 --> 00:36:12,920
- ¿Señor...?
- Malaquet. Pierre Malaquet.
438
00:36:13,080 --> 00:36:15,640
Ud. seguramente es algún
amigo de mi hija.
439
00:36:15,720 --> 00:36:17,400
No, en absoluto.
A mi me envía la agencia Jericó.
440
00:36:17,600 --> 00:36:19,720
Jericó, al rescate.
Un segundo.
441
00:36:20,000 --> 00:36:21,480
¿Es Ud?
442
00:36:21,920 --> 00:36:24,600
¿Ud. debía traerme un contrato
a mi oficina esta noche?
443
00:36:24,720 --> 00:36:27,040
¡A mi oficina, no a mi casa
con mis amigos...
444
00:36:27,200 --> 00:36:28,840
cuando no fue invitado!
445
00:36:28,880 --> 00:36:29,880
Mi portafolios.
446
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
¿Quién es?
447
00:36:32,280 --> 00:36:33,880
Llegué a tiempo y todo está listo.
448
00:36:33,960 --> 00:36:37,160
Sólo debe aprobar el proyecto
y firmar el contrato.
449
00:36:37,200 --> 00:36:40,800
¡Basta! Hablaré con su Jefe
sobre esto! ¡Fuera!
450
00:36:41,080 --> 00:36:42,280
¡Fuera!
451
00:36:54,320 --> 00:36:55,760
¡Mis petunias!
452
00:37:02,920 --> 00:37:04,200
¡Mi perro!
453
00:37:05,080 --> 00:37:07,600
- ¡Socorro!
- ¡Mi hija!
454
00:37:07,680 --> 00:37:09,000
Tu corazón.
455
00:37:21,680 --> 00:37:23,440
¡Eso, sí!
456
00:37:24,960 --> 00:37:27,880
- 40-15.
- No, 30.
457
00:37:29,560 --> 00:37:31,160
Pierre Malaquet está aquí, señor.
458
00:37:31,161 --> 00:37:32,800
Que espere en el invernadero.
459
00:37:33,009 --> 00:37:35,280
Déjalo, ya mejorará.
460
00:37:35,400 --> 00:37:36,800
Despídelo.
461
00:37:36,920 --> 00:37:39,920
Bien, si habéis hechouna apuesta
lo decidiréis vosotros.
462
00:37:40,040 --> 00:37:42,400
- Jugad su futuro a 3 sets.
- ¿El futuro de Pierre? Oh, no.
463
00:37:42,480 --> 00:37:45,560
- ¡Sí, muy bien!
- ¡Qué idea!
464
00:37:57,500 --> 00:37:58,880
30-30.
465
00:37:59,640 --> 00:38:01,760
- Iguales.
- ¡No, 40-30!
466
00:38:01,840 --> 00:38:03,040
¡Iguales!
467
00:38:04,680 --> 00:38:06,520
- Tomemos un descanso, estoy exhausta.
- ¡Qué calor!
468
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
¡Qué buen partido!
469
00:38:10,600 --> 00:38:12,640
Disculpen, ahora vuelvo.
470
00:38:13,200 --> 00:38:14,840
¿Quieres tomar algo?
471
00:38:21,120 --> 00:38:24,400
Rápido, no tenemos mucho tiempo.
472
00:38:24,520 --> 00:38:26,720
- Sólo son las 16hs.
- ¡Cállate!
473
00:38:27,180 --> 00:38:29,380
¡Te amo!
Te deseo...
474
00:38:29,620 --> 00:38:31,940
- Bien, gracias, Lisa.
- No, Clarisse.
475
00:38:32,340 --> 00:38:34,380
Relájate...
476
00:38:34,780 --> 00:38:37,640
Bésame. Tu situación
la decide mi raqueta.
477
00:38:39,020 --> 00:38:40,620
Es genial.
478
00:38:41,940 --> 00:38:45,180
Pierre, eres tan fuerte...
479
00:38:45,780 --> 00:38:47,660
Prefiero jugar single.
480
00:39:05,100 --> 00:39:06,620
Desnúdame.
481
00:39:08,100 --> 00:39:10,900
- Me ahogo...
- Exacto, Sra. Guiton.
482
00:39:11,860 --> 00:39:15,060
- Me asfixio...
- Sí, es verdad. Hace calor.
483
00:39:16,220 --> 00:39:18,460
- ¿Y entonces?
- Sí, perdón.
484
00:39:23,340 --> 00:39:24,740
¡No, súbelo!
485
00:39:24,940 --> 00:39:26,600
¡Súbelo, por favor!
486
00:39:26,601 --> 00:39:27,681
¡Pero qué torpe!
487
00:39:27,700 --> 00:39:30,180
- Está atascado.
- Pero...
488
00:39:35,340 --> 00:39:37,780
- ¿Dónde estás?
- ¡Está atascado!
489
00:39:38,420 --> 00:39:41,660
¿Qué pasa?
¡No veo nada!
490
00:39:44,635 --> 00:39:46,827
¡Sácame de aquí!
¡Te lo ruego!
491
00:39:48,540 --> 00:39:51,620
¡Ayúdame!
¡Sácame de aquí!
492
00:39:51,700 --> 00:39:54,020
¿Qué haces...?
Pero, ¿qué haces?
493
00:39:56,020 --> 00:39:57,340
¡Mi pelo!
494
00:39:58,140 --> 00:40:00,060
- ¡Ahora sí lo hiciste!
- Gracias.
495
00:40:03,500 --> 00:40:05,260
Te aseguro que voy a perder.
496
00:40:07,340 --> 00:40:09,020
La vengaré, mi señora.
497
00:40:12,020 --> 00:40:13,420
Vae victum.
498
00:40:14,140 --> 00:40:15,700
Victis, señor.
499
00:40:16,700 --> 00:40:18,100
Caramelito...
500
00:40:23,060 --> 00:40:24,540
Malaquet, es por aquí.
501
00:40:36,180 --> 00:40:38,540
Esta es la oficina
que le asignó el Sr. Guiton.
502
00:40:45,260 --> 00:40:48,460
- Era la única que quedaba libre.
- ¿Y estos pájaros?
503
00:40:48,700 --> 00:40:51,600
Son del jefe, pero su mujer
ya no los quiere.
504
00:40:52,860 --> 00:40:56,140
- Pero...
- Su mujer ya no los quiere.
505
00:40:57,620 --> 00:40:59,060
Buenos días.
506
00:42:02,980 --> 00:42:05,780
Lisa, vuelva a escribir esa carta.
Cuento con Ud.
507
00:42:07,820 --> 00:42:10,100
- ¿Malaquet?
- Aquí esto, señor.
508
00:42:10,260 --> 00:42:11,700
Ya lo sé, ya lo sé...
509
00:42:17,260 --> 00:42:18,900
La oficina de...
¡Perdón!
510
00:42:22,700 --> 00:42:25,380
Señorita, la oficina
del Sr. Figuier, por favor.
511
00:42:25,500 --> 00:42:27,540
- ¿Tiene una cita?
- No, tengo una empresa.
512
00:42:27,740 --> 00:42:32,220
Bien, señor. Sr. Subdirector,
entrepiso, 2° puerta.
513
00:42:32,340 --> 00:42:33,580
Muchas gracias, señorita.
514
00:42:33,740 --> 00:42:35,780
Sr. Subdirector,
entrepiso, 2° puerta.
515
00:42:37,060 --> 00:42:40,820
Sr. Subdirector,
entrepiso, 2° puerta.
516
00:42:40,980 --> 00:42:43,700
Sr. Subdirector,
entrepiso, 2° puerta.
517
00:42:45,700 --> 00:42:49,780
Director, subsuelo,
2° puerta.
518
00:42:49,900 --> 00:42:53,180
Director, subsuelo...
Señorita...
519
00:42:53,660 --> 00:42:55,500
Último piso, Director,
bajo la puerta.
520
00:43:12,100 --> 00:43:14,460
Señores, debemos ser más eficaces.
521
00:43:14,860 --> 00:43:16,060
Su turno, Corbelle.
522
00:43:18,340 --> 00:43:20,780
Bien, deje que lo piense.
523
00:43:29,740 --> 00:43:31,060
Silencio.
524
00:43:38,420 --> 00:43:39,860
¿Quién ha cantado?
525
00:43:40,740 --> 00:43:42,180
¿Quién ha cantado?
526
00:43:43,500 --> 00:43:44,900
Cuidado, Mazelin.
527
00:44:18,780 --> 00:44:20,380
¡Compórtese!
528
00:45:27,500 --> 00:45:29,900
Pase, señor, por favor...
529
00:45:31,900 --> 00:45:34,220
Son los subdirectores.
530
00:45:36,300 --> 00:45:38,100
Pase, por favor.
531
00:45:38,540 --> 00:45:39,940
Buenos días.
532
00:45:41,420 --> 00:45:42,940
Tome asiento.
533
00:45:43,660 --> 00:45:45,860
- Gracias.
- No hay de qué.
534
00:45:48,020 --> 00:45:49,580
- Gracias.
- No hay de qué.
535
00:45:49,660 --> 00:45:51,060
- Permítame.
- Permiso.
536
00:45:53,820 --> 00:45:57,100
- Me presento...
- Mucho gusto. - Gracias.
537
00:45:57,460 --> 00:45:59,300
- ¿Qué desea?
- Una silla.
538
00:45:59,380 --> 00:46:01,180
¿Una silla?
Cómo no...
539
00:46:03,540 --> 00:46:06,180
Gracias.
Disculpe...
540
00:46:11,460 --> 00:46:13,060
Se trata de lo siguiente...
541
00:46:14,380 --> 00:46:15,860
Mi carpeta.
542
00:46:16,660 --> 00:46:18,420
...su carpeta.
- Gracias.
543
00:46:19,780 --> 00:46:21,700
Olvidé poner los papeles adentro.
544
00:46:23,020 --> 00:46:24,380
Mi bolígrafo.
545
00:46:26,780 --> 00:46:28,100
Gracias.
546
00:46:28,940 --> 00:46:32,260
- Mi encendedor... en mi abrigo.
- Su abrigo...
547
00:46:32,660 --> 00:46:35,180
- Mi abrigo...
- Su abrigo...
548
00:46:36,540 --> 00:46:38,060
¡Mi carpeta!
549
00:46:39,140 --> 00:46:40,500
Veamos.
550
00:46:41,900 --> 00:46:44,820
- Mis gafas...
- ¡Su abrigo!
551
00:46:48,820 --> 00:46:51,140
Gracias, gracias...
552
00:46:51,380 --> 00:46:53,600
- Hasta luego, señor.
- Hasta luego.
553
00:46:53,800 --> 00:46:54,920
¡Señor!
554
00:46:56,700 --> 00:46:58,100
Muchas gracias.
555
00:46:58,340 --> 00:47:00,740
Disculpe, pero soy muy distraído.
556
00:47:00,820 --> 00:47:03,600
- Algunas veces me pasa.
- ¿Ud. también?
557
00:47:06,580 --> 00:47:10,520
- Lo escucho.
- Bien, yo trabajo para el dentífrico...
558
00:47:14,300 --> 00:47:15,780
Klerdene.
559
00:47:16,340 --> 00:47:17,660
Y me gustaría lanzar...
560
00:47:21,340 --> 00:47:23,080
¡Es maravilloso!
¡Tengo mi primer cliente!
561
00:47:23,081 --> 00:47:24,081
¡Bravo!
562
00:47:24,140 --> 00:47:25,780
- Lo veré esta tarde.
- ¿Quién es?
563
00:47:25,820 --> 00:47:30,300
Es un hombre que vende...
¡dentífricos!
564
00:47:30,420 --> 00:47:31,980
No es precisamente nuevo...
565
00:47:33,180 --> 00:47:34,860
¿Y qué importa?
566
00:47:35,580 --> 00:47:38,640
- ¿Me acompañas?
- Claro, pero a ninguna parte.
567
00:47:38,700 --> 00:47:40,140
De acuerdo.
568
00:47:43,260 --> 00:47:45,980
- No puedo abrirla.
- Debes entrar por aquí.
569
00:47:46,740 --> 00:47:47,940
Cuidado.
570
00:47:50,340 --> 00:47:53,720
- Chao. - Chao.
- ¡Buen viaje!
571
00:47:54,940 --> 00:47:56,620
Así hay más intimidad.
572
00:48:04,740 --> 00:48:07,300
La autopista del Sur, por favor.
573
00:48:07,860 --> 00:48:10,740
Es subterránea.
Debemos girar a la izquierda.
574
00:48:14,400 --> 00:48:16,800
Voy a ver qué pasa.
575
00:48:22,800 --> 00:48:24,400
¡Mi pie!
576
00:48:57,540 --> 00:48:58,820
Tengo una rueda pinchada.
577
00:49:08,020 --> 00:49:09,340
También está pinchada.
578
00:49:17,920 --> 00:49:20,800
Pierre, no debería...
579
00:49:21,960 --> 00:49:24,560
Una mujer no debería
tomar la iniciativa.
580
00:49:24,600 --> 00:49:26,400
Claro que sí.
581
00:49:27,200 --> 00:49:29,600
Me alegro por esta avería.
582
00:49:30,600 --> 00:49:32,240
El campo...
583
00:49:32,840 --> 00:49:34,440
Los árboles...
584
00:49:36,400 --> 00:49:38,400
Y tú tomándome la mano.
585
00:49:38,440 --> 00:49:41,480
Esta mano nos llevará
a todos más allá de los tabúes...
586
00:49:41,481 --> 00:49:43,800
de las barreras y de todo tipo
de disciplina.
587
00:49:43,840 --> 00:49:46,260
Caminaremos con confianza
hacia el éxito.
588
00:51:10,760 --> 00:51:13,560
Lisa, te diré algo.
589
00:51:19,920 --> 00:51:22,680
Creo que encontré el verdadero
impacto publicitario.
590
00:51:28,360 --> 00:51:31,840
- Eso ya es algo.
- Sí, publicidad en las calles.
591
00:52:00,200 --> 00:52:02,240
¿Alguien sabe hacer
respiración boca a boca?
592
00:52:02,400 --> 00:52:03,680
- ¡Yo!
- ¡No, yo!
593
00:52:03,720 --> 00:52:07,400
- ¡Yo estaba antes que Ud!
- Sí, pero yo la ví caer.
594
00:52:08,000 --> 00:52:11,120
Así que si alguien puede
hacer algo, soy yo.
595
00:52:11,160 --> 00:52:12,840
Necesitamos a un experto.
596
00:52:14,160 --> 00:52:16,400
- Soy guardavidas.
- La salvación del alma...
597
00:52:16,440 --> 00:52:19,000
...implica el cuidado del cuerpo.
¡Nosotros!
598
00:52:49,240 --> 00:52:52,160
- ¿Klerdene?
- Sí.
599
00:52:52,600 --> 00:52:54,160
¡Siempre limpio!
600
00:52:54,200 --> 00:52:56,600
¡Gracias, Klerdene!
601
00:53:00,400 --> 00:53:02,320
¿Alguien sabe hacer
respiración boca a boca?
602
00:53:02,360 --> 00:53:03,480
- ¡Yo!
- ¡Yo!
603
00:53:03,481 --> 00:53:05,320
¡No, tú no!
604
00:53:05,367 --> 00:53:07,240
¿Alguien sabe hacer
respiración boca a boca?
605
00:53:07,600 --> 00:53:08,800
¿Klerdene?
606
00:53:08,840 --> 00:53:10,560
- ¡Yo! - ¡Yo!
- ¡Y yo!
607
00:53:10,561 --> 00:53:12,160
¡Gracias, Klerdene!
608
00:53:12,200 --> 00:53:14,200
- ¿Boca a boca?
- ¡Yo!
609
00:53:30,800 --> 00:53:32,800
Nada detiene a los publicistas.
610
00:53:32,801 --> 00:53:36,000
Una joven estuvo a punto
de ser violada...
611
00:53:36,040 --> 00:53:38,000
mientras se grababa
una publicidad...
612
00:53:38,001 --> 00:53:41,400
organizada por la marca, Klerdene.
613
00:53:41,401 --> 00:53:45,000
Brindaremos más detalles
en el informativo de la noche...
614
00:53:45,040 --> 00:53:46,600
...sobre la operación "Klerdene".
615
00:53:46,640 --> 00:53:48,240
Klerdene, dos veces.
616
00:53:49,600 --> 00:53:51,520
¿Guiton?
¡Qué me importa Guiton!
617
00:53:51,521 --> 00:53:54,400
Yo quiero ver al Director,
a Malaquet.
618
00:53:54,439 --> 00:53:57,100
- Señor, el Director es...
- El Sr. Malaquet, ya lo sé.
619
00:53:57,160 --> 00:54:01,880
Conozco al Director.
Es joven, rubio, inteligente...
620
00:54:01,960 --> 00:54:04,786
- Está en el subsuelo.
- No, está en el primero.
621
00:54:04,846 --> 00:54:06,640
¡Ya lo ven!
622
00:54:06,680 --> 00:54:08,600
Sr. Malaquet...
623
00:54:09,848 --> 00:54:12,800
Espero que la joven que contrató
para esta sucia campaña,
624
00:54:12,801 --> 00:54:14,360
no pertenezca a la empresa.
625
00:54:14,406 --> 00:54:15,933
Sr. Director...
626
00:54:16,280 --> 00:54:18,160
El Sr. Klerdene.
627
00:54:19,000 --> 00:54:21,320
¡Bravo, Sr. Director!
¡Bravo!
628
00:54:21,600 --> 00:54:23,960
Todas las radios y los diarios
hablan de mi producto,
629
00:54:23,961 --> 00:54:26,520
¡Y no me costó ni un centavo!
¡Bravo, Sr. Director!
630
00:54:26,560 --> 00:54:27,760
Es el Sr. Guiton.
631
00:54:27,800 --> 00:54:29,040
¡Ah, sí!
¡Hola... hola!
632
00:54:29,080 --> 00:54:32,280
- Los pedidos se han duplicado.
- El Sr. Guiton...
633
00:54:32,320 --> 00:54:35,920
Sí, sí... me permití darle
la dirección de su agencia...
634
00:54:35,921 --> 00:54:37,600
a un buen amigo mío.
635
00:54:38,800 --> 00:54:41,600
Guiton.
Es para Ud.
636
00:54:42,880 --> 00:54:44,800
¿Sí?
¡Sí!
637
00:54:46,040 --> 00:54:48,200
¡Muy bien!
Sí, sí...
638
00:54:48,240 --> 00:54:50,600
¡Clistax!
Mañana a las 15hs.
639
00:54:50,640 --> 00:54:52,800
¡Cómo no! Mañana 15hs.
¡Adiós, señor!
640
00:54:53,400 --> 00:54:56,000
Tome nota, joven.
Mañana a las 15hs, Clistax.
641
00:54:56,040 --> 00:54:58,360
- Ya vé, Sr. Director.
- El Sr. Guiton...
642
00:54:58,400 --> 00:55:01,044
Sí, sí... ya vé cómo
no soy ingrato.
643
00:55:01,064 --> 00:55:02,620
Comenzaré con la campaña.
644
00:55:02,880 --> 00:55:06,724
Sr. Malaquet, le advierto
que está "caminando sobre huevos".
645
00:55:06,744 --> 00:55:08,920
Huevos...
¿Huevos?
646
00:55:08,921 --> 00:55:10,040
¡Tengo una idea!
647
00:55:10,060 --> 00:55:11,080
Claro que sí.
648
00:55:11,081 --> 00:55:12,560
A partir de ahora,
sólo quiero trabajar con Ud.
649
00:55:13,160 --> 00:55:17,040
Sr. Director...
¡tiene puestos mis anteojos!
650
00:55:18,040 --> 00:55:19,200
Discúlpeme.
651
00:55:19,240 --> 00:55:20,440
Gracias.
652
00:55:22,680 --> 00:55:25,200
- Hasta luego, Sr. Director.
- Hasta luego, Sr. Clistex.
653
00:55:25,240 --> 00:55:27,284
- Clistax.
- Es verdad, Sr. Director.
654
00:55:27,384 --> 00:55:30,812
Adiós, fue un placer, Sr. Director.
655
00:55:32,580 --> 00:55:34,860
El Director soy yo, Sr. Guiton.
656
00:55:34,980 --> 00:55:37,040
Sí, cómo Ud. diga.
Ahora, a trabajar.
657
00:55:37,220 --> 00:55:39,600
Señorita, tome nota.
658
00:55:40,260 --> 00:55:43,800
En respuesta a su nota
del 18 del corriente mes...
659
00:55:43,801 --> 00:55:47,800
le informo que deseamos
solicitarle algunas muestras...
660
00:55:47,801 --> 00:55:49,880
que someteremos a evaluación.
661
00:55:49,920 --> 00:55:52,000
Debo remarcar que el último envío...
662
00:55:52,001 --> 00:55:57,120
de botas para nieve
dejó mucho que desear.
663
00:55:57,220 --> 00:55:59,500
¡Mi producto es único!
664
00:55:59,580 --> 00:56:01,740
¿Es un monopolio, Sr. Clistax?
665
00:56:02,180 --> 00:56:05,420
- Sí, pero no lo vendo.
- Lo voy a promocionar.
666
00:56:05,700 --> 00:56:09,800
Se trata de bolsas para bolsas.
667
00:56:10,300 --> 00:56:12,780
Pero Ud. me había dicho
que era al revés.
668
00:56:13,420 --> 00:56:15,780
- Apunto más arriba.
- El objetivo es alto.
669
00:56:16,300 --> 00:56:17,980
Sí, pero puedo trepar.
670
00:56:18,460 --> 00:56:21,700
Está bien, no cambia nada
lo que preparé. Escuche.
671
00:56:22,020 --> 00:56:26,340
¡Qué alegría, queridos oyentes!
¡Clistax ha pensado en ustedes!
672
00:56:26,500 --> 00:56:30,220
Mañana, cientos de "Sr. Clistax"
recorrerán la ciudad.
673
00:56:30,300 --> 00:56:32,620
Cada uno de ellos llevará un huevo.
674
00:56:32,860 --> 00:56:36,180
Lleven ustedes también
un huevo, y búsquenlos.
675
00:56:36,540 --> 00:56:38,840
En cuanto descubran
a un "Sr. Clistax"...
676
00:56:38,841 --> 00:56:41,320
estrellen el huevo
en su cabeza diciendo...
677
00:56:41,620 --> 00:56:43,540
¡Bravo, Clistax!
678
00:56:43,820 --> 00:56:46,240
Uds. recibirán una bolsa Clistax.
679
00:56:46,280 --> 00:56:51,600
Y en cada bolsa, ¡oh, sorpresa!
encuentren mil bolsas.
680
00:56:51,660 --> 00:56:54,780
¡Compre Clistax, la única bolsa
para bolsas!
681
00:56:54,980 --> 00:56:57,080
¡Qué alegría, queridos oyentes!
682
00:56:57,081 --> 00:56:58,161
¿Y tu huevo?
683
00:56:59,540 --> 00:57:03,885
Mañana, cientos de "Sr. Clistax"
recorrerán la ciudad.
684
00:57:03,985 --> 00:57:06,549
Cada uno de ellos llevará un huevo.
685
00:57:06,580 --> 00:57:09,540
Lleven ustedes también
un huevo, y búsquenlos.
686
00:57:10,100 --> 00:57:12,660
En cuanto descubran
a un "Sr. Clistax"...
687
00:57:13,260 --> 00:57:18,140
Lleven ustedes también
un huevo, y búsquenlos.
688
00:57:19,020 --> 00:57:21,400
En cuanto descubran
a un "Sr. Clistax"...
689
00:57:21,401 --> 00:57:24,000
estrellen el huevo
en su cabeza diciendo...
690
00:57:24,001 --> 00:57:25,001
¡Bravo, Clistax!
691
00:57:25,820 --> 00:57:28,020
Uds. recibirán una bolsa Clistax.
692
00:57:28,260 --> 00:57:32,460
Y en cada bolsa, ¡oh, sorpresa!
encuentren mil bolsas.
693
00:57:33,060 --> 00:57:36,340
¡Compre Clistax, la única bolsa
para bolsas!
694
00:58:22,260 --> 00:58:24,940
- ¡Bravo, Clistax!
- ¡Bravo, Clistax!
695
00:58:25,380 --> 00:58:27,020
¡Bravo, Clistax!
696
00:58:27,140 --> 00:58:30,020
- ¡Bravo, Clistax!
- ¡Bravo, Clistax!
697
00:58:59,260 --> 00:59:02,860
¡No soy el Sr. Clistax!
¡Yo no soy!
698
00:59:03,820 --> 00:59:05,660
Está bien, soy el Sr. Clistax.
699
00:59:13,580 --> 00:59:16,100
¡Policía!
¡Policía!
700
00:59:20,140 --> 00:59:21,600
Después del asunto Klerdene,
701
00:59:21,601 --> 00:59:23,680
la agencia Jericó
vuelve a las andadas.
702
00:59:23,740 --> 00:59:25,400
La organización de una publicidad...
703
00:59:25,441 --> 00:59:27,800
generó incidentes y numerosos heridos.
704
00:59:31,989 --> 00:59:33,900
- Ud...
- ¡Sí, basta!
705
00:59:34,420 --> 00:59:36,180
Ya lo sé.
¡Lo sé!
706
00:59:36,300 --> 00:59:38,820
Ya ha ido demasiado lejos.
¡Está loco!
707
00:59:39,380 --> 00:59:41,540
Sr. Corbelle, tengo dos razones
para conservarlo.
708
00:59:41,660 --> 00:59:44,560
En primer lugar, el cliente
lo quiere a él y a nadie más.
709
00:59:44,561 --> 00:59:46,080
Y en segundo lugar...
710
00:59:49,620 --> 00:59:52,420
Caramelito... caramelito...
711
00:59:53,140 --> 00:59:55,560
Tu amor se posó sobre
mi alma abatida...
712
00:59:55,561 --> 00:59:58,240
como una gota de rocío
sobre una hoja muerta...
713
00:59:58,241 --> 01:00:00,000
...abandonada al viento.
714
01:00:00,540 --> 01:00:02,020
Caramelito...
715
01:00:04,300 --> 01:00:05,700
Caramelito...
716
01:00:06,860 --> 01:00:09,380
En segundo lugar, el cliente
lo quiere a él y a nadie más.
717
01:00:09,460 --> 01:00:11,380
Eso ya lo dijo, Sr. Director.
718
01:00:11,900 --> 01:00:13,300
Razón de más.
719
01:00:17,500 --> 01:00:18,780
Aquí tienes.
720
01:00:24,500 --> 01:00:26,340
¿Por qué eres tan distraído?
721
01:00:27,140 --> 01:00:28,740
- ¿Distraído yo?
- Sí.
722
01:00:28,860 --> 01:00:31,020
Es un mecanismo
que se te va de las manos.
723
01:00:31,620 --> 01:00:34,140
- ¿Un mecanismo?
- Provocas problemas...
724
01:00:34,740 --> 01:00:38,580
¿Cómo se te ocurren esas cosas?
¿Por qué te distraes tanto?
725
01:00:39,180 --> 01:00:40,740
¿Distraído yo?
726
01:00:41,620 --> 01:00:44,740
Todo el mundo se distrae.
Mira.
727
01:00:45,820 --> 01:00:47,420
¿No deberías hacer tu tarea?
728
01:00:51,660 --> 01:00:55,300
Lo natural para él
es jugar y yo lo distraje.
729
01:00:55,580 --> 01:00:57,100
Así que ahora sí está distraído.
730
01:00:57,380 --> 01:00:59,740
Y yo no soy el único distraído.
731
01:01:00,340 --> 01:01:01,980
SIGA LA FLECHA
732
01:01:17,180 --> 01:01:19,020
¿Podría tener más cuidado?
733
01:01:24,500 --> 01:01:26,700
- ¡Cuidado!
- ¡Qué ruido!
734
01:01:30,220 --> 01:01:34,200
¿Podría tener más cuidado?
¡Qué día de idiotas!
735
01:01:35,380 --> 01:01:36,580
¡Cuidado!
736
01:01:38,940 --> 01:01:40,100
Gracias, señor.
737
01:01:46,540 --> 01:01:48,540
Lisa, los distraídos son soñadores.
738
01:01:49,060 --> 01:01:50,900
Pero yo no lo soy.
739
01:01:51,900 --> 01:01:53,620
Tuve una infancia maravillosa.
740
01:01:53,820 --> 01:01:55,480
Mi padre me ignoraba por completo.
741
01:01:55,481 --> 01:01:57,200
Y mi madre sólo tenía ojos para mí.
742
01:01:58,420 --> 01:01:59,820
Siempre fui adulto.
743
01:02:00,500 --> 01:02:01,980
- ¿Adulto?
- Sí.
744
01:02:02,420 --> 01:02:04,560
Cuando uno piensa
en las novelas de aventuras...
745
01:02:04,561 --> 01:02:05,561
o en las aventuras
con los amigos...
746
01:02:05,600 --> 01:02:07,020
uno no se distrae.
747
01:02:07,140 --> 01:02:08,500
- Claro que sí.
- No.
748
01:02:09,660 --> 01:02:13,080
Las nubes siempre están ahí,
aunque cambien de forma.
749
01:02:13,115 --> 01:02:15,540
Hay que tomar en cuenta
a las nubes, y al corazón también.
750
01:02:16,660 --> 01:02:19,800
- ¿El corazón?
- Las nubes y el corazón se parecen.
751
01:02:20,980 --> 01:02:22,440
Conocí a una chica...
752
01:02:23,200 --> 01:02:26,000
Con ella me sentía vivo.
753
01:02:27,460 --> 01:02:29,260
Pero me dejó.
754
01:02:29,740 --> 01:02:33,193
Una carta llena de nubes...
Llovía en esa carta.
755
01:02:33,340 --> 01:02:35,500
Estaba mojado.
756
01:02:36,980 --> 01:02:39,380
Completamente empapado, Lisa.
757
01:02:41,620 --> 01:02:44,900
- ¿Esto te distrae?
- No lo sé, Pierre.
758
01:02:46,660 --> 01:02:48,700
¿Qué decía de las nubes?
759
01:02:49,180 --> 01:02:50,660
Ah, sí... mi padre...
760
01:02:51,580 --> 01:02:53,780
Si yo tuviera un hijo...
761
01:02:54,180 --> 01:02:55,380
¿Un hijo?
762
01:02:55,500 --> 01:02:57,740
Sí, un hijo.
No lo tendría si fuera distraído.
763
01:02:58,940 --> 01:03:01,180
De todas formas
no lo tendré y él lo sabe.
764
01:03:01,700 --> 01:03:03,340
- ¿Quién?
- Mi hijo.
765
01:03:05,180 --> 01:03:07,300
¿Lo ves?
No soy distraído.
766
01:03:09,700 --> 01:03:11,280
No soy el único que se distrae.
767
01:03:12,000 --> 01:03:13,720
Hay otros que se distraen
más que yo.
768
01:03:16,940 --> 01:03:18,060
Gracias.
769
01:03:24,620 --> 01:03:26,980
¡Ya tengo mi idea!
770
01:03:51,340 --> 01:03:53,660
Es extraño... no me siento bien.
771
01:03:56,580 --> 01:03:58,060
¡Suficiente!
772
01:03:58,420 --> 01:04:00,140
- Está muy nervioso.
- ¡Señor!
773
01:04:00,300 --> 01:04:01,780
¡Todo tiene un límite!
774
01:04:54,940 --> 01:04:58,740
Con Selo Digest,
no más problemas digestivos.
775
01:05:03,620 --> 01:05:06,380
Selo Digest, su farmacéutico
también lo toma.
776
01:05:07,260 --> 01:05:10,440
No está mal, pero es un poco
remilgado, un poco soso.
777
01:05:10,460 --> 01:05:12,380
- ¿Te parece?
- Sí, lo creo...
778
01:05:12,620 --> 01:05:14,140
Creo que este es mejor.
779
01:05:14,260 --> 01:05:16,060
Ponlo en el proyector,
por favor.
780
01:05:16,900 --> 01:05:21,940
Con esta máscara
el personaje será más real.
781
01:05:22,260 --> 01:05:23,900
Más auténtico.
782
01:05:24,020 --> 01:05:27,100
Como diría... ¡más fuerte!
783
01:05:28,940 --> 01:05:30,820
¡No puedo!
¡No puedo!
784
01:05:33,580 --> 01:05:36,140
No puedo ser víctima de esto.
785
01:05:38,620 --> 01:05:39,900
Es horrible.
786
01:05:42,000 --> 01:05:44,140
Llevaré el paté Casimir
a la televisión.
787
01:05:45,820 --> 01:05:46,980
- Mazelin...
- ¿Sí?
788
01:05:47,060 --> 01:05:49,060
Envíe a Malaquet.
Quiero verlo enseguida.
789
01:05:49,140 --> 01:05:50,740
Sí, Sr. Director.
790
01:05:51,060 --> 01:05:54,060
Pierre, por favor, deja eso.
Es ir demasiado lejos.
791
01:05:54,620 --> 01:05:56,220
- ¿Tú crees?
- Te lo ruego.
792
01:05:56,300 --> 01:05:58,740
- ¡Esto funcionará!
- ¡Escúchame!
793
01:05:59,580 --> 01:06:01,420
Si no lo haces por ti,
hazlo por...
794
01:06:02,460 --> 01:06:03,980
¿No te das cuenta?
795
01:06:05,660 --> 01:06:08,540
Tal vez tengas razón.
Haré lo que dices. Ya vuelvo.
796
01:06:08,820 --> 01:06:10,540
Y quítate la máscara, Pierre.
797
01:06:28,220 --> 01:06:30,620
- ¡Idiota!
- Sí, señor.
798
01:06:32,380 --> 01:06:35,800
Champiñones en conserva Jandou,
el que mejor se conserva.
799
01:06:35,801 --> 01:06:36,801
Y recuerde...
800
01:06:37,140 --> 01:06:39,260
Conserve las etiquetas
de champiñones cortados.
801
01:06:39,540 --> 01:06:41,920
Con 100 etiquetas
de champiñones cortados...
802
01:06:41,921 --> 01:06:46,120
obtiene una lata
de champiñones enteros.
803
01:06:46,180 --> 01:06:48,240
Bravo, esa es una buena idea.
804
01:06:48,300 --> 01:06:49,400
Qué generosos.
805
01:06:49,401 --> 01:06:53,000
Compra esos champiñones.
Me encantan.
806
01:06:54,020 --> 01:06:56,040
Y ahora, queridos televidentes...
807
01:06:56,041 --> 01:06:59,800
la Agencia Jericó
presenta el primer episodio...
808
01:06:59,981 --> 01:07:04,200
de una serie titulada:
"Pesadillas Selo Digest".
809
01:07:30,020 --> 01:07:33,220
- Mamá, tengo miedo.
- No es nada...
810
01:07:33,300 --> 01:07:35,120
No pasa nada, querida.
811
01:07:37,200 --> 01:07:39,600
No tengas miedo, no tengas miedo...
812
01:07:40,800 --> 01:07:45,400
- Tengo miedo, mamá.
- No es nada... es la televisión.
813
01:07:47,020 --> 01:07:50,180
¡Vámonos!
No quiero seguir viendo esto.
814
01:07:55,740 --> 01:07:59,140
- ¿Cómo ha podido permitir esto?
- ¡Yo no sabía nada!
815
01:08:02,180 --> 01:08:04,400
- ¡Es él!
- ¡Sí, es él! ¡Lo reconozco!
816
01:08:04,401 --> 01:08:05,920
¡Basura!
817
01:08:05,960 --> 01:08:08,800
- ¡Vergonzosa publicidad!
- ¡Desgraciado!
818
01:08:08,980 --> 01:08:12,940
- ¡Asqueroso!
- ¡Desvergonzado!
819
01:08:13,100 --> 01:08:14,780
¿Y los niños?
820
01:08:55,220 --> 01:08:58,300
La amo...
La amo...
821
01:08:58,740 --> 01:09:00,700
¡La amo!
822
01:09:27,340 --> 01:09:30,220
¡Es inaceptable!
823
01:09:30,300 --> 01:09:32,780
¡Hace media hora que esperamos!
824
01:09:32,781 --> 01:09:33,781
¡Tenemos otras cosas que hacer!
825
01:09:34,397 --> 01:09:35,836
Señores...
826
01:09:35,936 --> 01:09:37,977
¡El Sr. Guiton!
827
01:09:40,540 --> 01:09:44,700
Si un loco está saboteando
su agencia, es problema suyo.
828
01:09:44,860 --> 01:09:48,000
Pero hace quedar mal
a toda la ciudad.
829
01:09:48,060 --> 01:09:50,080
Tenemos que detener
la ola de hostilidad...
830
01:09:50,081 --> 01:09:52,000
que se dirige hacia nosotros.
831
01:09:52,040 --> 01:09:54,000
Desde esta mañana
recibo informes alarmantes...
832
01:09:54,001 --> 01:09:55,600
sobre el estado anímico de la gente.
833
01:09:55,640 --> 01:09:57,840
Precisamente... hablemos
de este estado anímico.
834
01:09:57,900 --> 01:10:00,600
Esta mañana lancé
una campaña publicitaria...
835
01:10:00,601 --> 01:10:02,000
¡Y fue una catástrofe!
836
01:10:02,040 --> 01:10:05,760
Señor, ¿puedo hacerle
una pregunta para la televisión?
837
01:10:05,800 --> 01:10:09,200
Muy amable, señor.
Por favor, apártense.
838
01:10:09,600 --> 01:10:12,200
Señor, cuando le preguntan...
839
01:10:12,201 --> 01:10:15,200
cuál es el mejor vino,
¿qué responde Ud?
840
01:10:16,060 --> 01:10:18,520
Responda, por favor.
Es importante.
841
01:10:18,560 --> 01:10:22,300
Con su respuesta correcta
más 2 mil tapas de botellas...
842
01:10:22,420 --> 01:10:26,120
de este maravilloso vino
puede ganar un viaje a Sarcelles.
843
01:10:26,160 --> 01:10:28,000
Su respuesta, señor.
844
01:10:28,001 --> 01:10:29,720
Váyase a la mierda.
845
01:10:30,580 --> 01:10:32,940
Esto es serio, señor.
No bromee, por favor.
846
01:10:33,020 --> 01:10:35,600
Además, sé que tiene las
2 mil tapas con Ud.
847
01:10:35,640 --> 01:10:37,860
Váyase a la mierda.
Y si insiste...
848
01:10:37,940 --> 01:10:40,200
en vez de 2 mil tapas
recibirá una paliza.
849
01:10:40,800 --> 01:10:43,400
¡Fomenta el alcoholismo!
850
01:10:43,440 --> 01:10:45,700
¿Cómo puede decir eso?
851
01:10:46,500 --> 01:10:49,700
¡Suélteme!
¡Quíteme las manos de encima!
852
01:10:51,600 --> 01:10:55,140
La gente ahora tiene miedo
y no quiere participar.
853
01:10:55,220 --> 01:10:59,100
Malaquet es el responsable
con esa cara de inocente que tiene.
854
01:10:59,220 --> 01:11:03,340
- ¡Guiton, debe despedirlo!
- Caramelito... caramelito...
855
01:11:03,780 --> 01:11:06,900
Caramelito...
856
01:11:07,660 --> 01:11:10,000
Basta con los "caramelitos"
Se acabaron los "caramelitos".
857
01:11:10,040 --> 01:11:11,800
No hay más "caramelitos".
858
01:11:14,780 --> 01:11:16,420
Malaquet está despedido.
859
01:11:20,540 --> 01:11:23,820
- Jericó al rescate.
- Envíe a Pierre Malaquet.
860
01:11:24,340 --> 01:11:25,540
No está aquí.
861
01:11:28,800 --> 01:11:30,740
Entonces esperaremos.
862
01:11:31,580 --> 01:11:33,740
¡Déjennos pasar!
863
01:11:34,860 --> 01:11:37,300
¡Es él!
864
01:11:42,775 --> 01:11:44,966
¡La amo!
865
01:11:45,860 --> 01:11:47,580
¿Ha visto a Lisa?
866
01:11:53,600 --> 01:11:56,800
¡France! ¿Dónde está Lisa?
¡La amo!
867
01:11:56,840 --> 01:11:58,760
Está en la Sala de Conferencias
con el Jefe.
868
01:11:59,200 --> 01:12:01,400
¡La amo! ¡La amo!
869
01:12:02,800 --> 01:12:06,400
Y así es señores,
cómo solucionaremos este problema.
870
01:12:06,440 --> 01:12:08,000
¡Muy bien!
871
01:12:08,040 --> 01:12:09,800
Disculpen, ¿Lisa no está aquí?
872
01:12:10,500 --> 01:12:12,800
La amo.
873
01:12:14,860 --> 01:12:17,180
- ¡La amo!
- ¿Pierre?
874
01:12:18,860 --> 01:12:20,460
¿Pierre?
875
01:12:36,780 --> 01:12:37,780
¡Pierre!
876
01:13:20,660 --> 01:13:23,420
¿Lisa? ¡Lisa!
877
01:13:25,180 --> 01:13:27,540
¡Lisa!
878
01:13:29,140 --> 01:13:31,900
¡Desgraciado!
¿Te acuestas con Lisa?
879
01:13:32,440 --> 01:13:34,260
¡Sabía que tenías una amante!
880
01:13:35,200 --> 01:13:38,680
- ¿Lisa? ¿Qué Lisa?
- Lisa Gastier.
881
01:13:39,160 --> 01:13:41,400
- ¡Vive en el primer piso!
- ¿Y tú cómo lo sabes?
882
01:14:02,060 --> 01:14:03,260
¿Pierre?
883
01:14:06,600 --> 01:14:07,860
¡Pierre!
884
01:14:26,800 --> 01:14:29,200
- Señor...
- La amo.
885
01:14:45,380 --> 01:14:47,900
¡Hola! ¿Lisa?
886
01:14:48,440 --> 01:14:53,400
- ¿Sí?
- Lisa, escucha. No... ¿dónde estás?
887
01:14:53,420 --> 01:14:56,200
- En tu casa.
- ¿En mi casa? ¡voy para allá!
888
01:14:57,820 --> 01:14:59,260
Pierre, ¿a dónde vas?
889
01:15:05,200 --> 01:15:06,400
Oh, disculpe señora...
890
01:15:07,980 --> 01:15:12,700
¡Lisa! ¡Lisa, te amo!
891
01:15:12,860 --> 01:15:15,580
- ¡Estoy loco por ti!
- ¡Pierre!
892
01:15:16,400 --> 01:15:19,660
¡Lisa, te amo!
¡Te amo!
893
01:15:29,800 --> 01:15:31,720
Caramelito, caramelito...
894
01:15:31,721 --> 01:15:33,200
Dale otra oportunidad.
895
01:15:33,240 --> 01:15:35,660
Cada uno de los "caramelitos"
me cuesta una fortuna.
896
01:15:35,661 --> 01:15:36,661
Caramelito...
897
01:15:36,720 --> 01:15:39,120
Mi última oportunidad
es no darle ninguna.
898
01:15:39,160 --> 01:15:41,900
Caramelito, caramelito...
899
01:15:43,920 --> 01:15:46,600
¡No y no!
¡Va a arruinar mi negocio!
900
01:15:47,200 --> 01:15:49,200
Espero que entiendas
en qué situación me encuentro.
901
01:15:52,300 --> 01:15:54,060
Caramelito...
902
01:16:04,000 --> 01:16:08,400
¿A tu hijo le gusta viajar?
¿Los viajes largos?
903
01:16:08,580 --> 01:16:10,740
Sé que harás un buen trabajo.
904
01:16:14,400 --> 01:16:16,160
Vamos, Glycia.
¡Rápido!
905
01:16:17,220 --> 01:16:19,220
¡No, no!
906
01:16:21,340 --> 01:16:22,980
¡No olvides tu maleta!
907
01:16:24,460 --> 01:16:26,100
¡Cuidado con la puerta!
908
01:16:30,580 --> 01:16:33,460
- ¿Tienes los pasajes?
- En el bolsillo izquierdo.
909
01:16:33,700 --> 01:16:36,740
- ¿A qué hora sale?
- 9:25hs. En 15 minutos.
910
01:16:37,220 --> 01:16:39,300
Perfecto, perfecto.
911
01:16:41,580 --> 01:16:43,620
Cuando decidí "exportar"
a tu hijo...
912
01:16:43,700 --> 01:16:46,600
me puse en contacto
inmediatamente con Galloway.
913
01:16:46,780 --> 01:16:50,680
- ¡Espérenos, Pierre!
- ¿Galloway se va a encargar de Pierre?
914
01:16:50,740 --> 01:16:52,620
No, es él quien se encargará
de Galloway.
915
01:17:00,200 --> 01:17:04,000
Guardé el nombre de tu Jefe
en el bolsillo de tu chaqueta.
916
01:17:04,900 --> 01:17:06,980
¡Ya está, basta!
¡Vamos!
917
01:17:07,600 --> 01:17:10,200
El martes puedes presentarte
a tu nuevo Director.
918
01:17:10,260 --> 01:17:11,620
¡Buen viaje!
919
01:17:12,260 --> 01:17:15,600
- ¡Vamos!
- ¡Lisa, cuida bien de él!
920
01:17:15,640 --> 01:17:17,460
¡Que se abroche bien su cinturón!
921
01:17:26,200 --> 01:17:29,200
- ¡Allá vamos, América!
- Abroche su cinturón, por favor.
922
01:17:29,240 --> 01:17:30,280
Excuse me.
923
01:17:30,300 --> 01:17:33,520
- El baño, por favor.
- Al fondo, segunda puerta izquierda.
924
01:17:34,220 --> 01:17:35,900
Su cinturón, señorita.
925
01:17:43,540 --> 01:17:46,000
- Fue en legítima defensa, Glycia.
- ¿Qué?
926
01:17:46,040 --> 01:17:48,240
Fue en defensa propia.
927
01:17:48,241 --> 01:17:50,200
Tuve que poner el océano
entre nosotros.
928
01:18:17,120 --> 01:18:19,200
Piensa y habla al mismo tiempo.
929
01:18:19,201 --> 01:18:22,400
Pero lo que dice rara vez
es lo que piensa.
930
01:18:23,580 --> 01:18:26,400
Cuando dice "no", a menudo
quiere decir "sí".
931
01:18:26,440 --> 01:18:29,800
Y cuando dice "sí"
quiere decir "no".
932
01:18:36,200 --> 01:18:41,400
No le presta atención
ni a Ud. ni a nada ni a nadie.
933
01:18:44,600 --> 01:18:48,400
Subtitulado por Valeria Arce Tosunian
www. valeria-arce. com. ar
65027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.