Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official yify movies site:
YTS.MX
3
00:04:01,380 --> 00:04:02,560
It's up!
4
00:04:23,400 --> 00:04:24,390
Elisabeth?
5
00:04:26,400 --> 00:04:28,160
Did I call 17-30-20?
6
00:04:28,200 --> 00:04:28,890
Yes.
7
00:04:31,610 --> 00:04:32,770
Are you Judith?
8
00:04:33,570 --> 00:04:35,800
Elisabeth, do I bother you?
9
00:04:35,830 --> 00:04:36,560
Yes...
10
00:04:40,710 --> 00:04:41,980
I don't know ..
11
00:04:48,710 --> 00:04:50,080
My little one ...
12
00:04:56,180 --> 00:04:58,260
I'll call the hospital.
13
00:04:59,930 --> 00:05:03,180
Or better no, I'll go straight.
14
00:05:12,900 --> 00:05:16,440
He died, my little boy.
He died ...
15
00:05:27,920 --> 00:05:30,590
Simon!
I don't want to be dead!
16
00:05:48,980 --> 00:05:50,090
Are jerome.
17
00:05:54,110 --> 00:05:55,320
Elisabeth ...
18
00:05:56,450 --> 00:05:59,650
Judith is very restless.
You closed his phone.
19
00:06:01,370 --> 00:06:03,150
Elizabeth, are you there?
20
00:06:04,540 --> 00:06:05,270
Yes.
21
00:06:07,630 --> 00:06:10,740
Do you need something?
Can I help you?
22
00:06:22,680 --> 00:06:24,380
Who did you talk to?
23
00:06:36,030 --> 00:06:40,440
I slept for a long time?
Anyway, my head doesn't hurt anymore.
24
00:06:44,410 --> 00:06:45,990
What do you have, baby?
25
00:06:47,960 --> 00:06:49,060
You live!
26
00:06:50,130 --> 00:06:53,620
What do you say?
Has something happened?
27
00:06:57,130 --> 00:06:58,320
What is it?
28
00:07:02,720 --> 00:07:08,930
What do you have?
Tell me what do you have?
29
00:07:23,120 --> 00:07:24,190
Don't move.
30
00:07:34,940 --> 00:07:35,880
Simon!
31
00:07:40,890 --> 00:07:42,030
Elisabeth!
32
00:07:52,440 --> 00:07:53,220
E Judith.
33
00:09:55,310 --> 00:09:56,500
I call Dr. Rozier.
34
00:09:56,770 --> 00:09:57,720
Why?
35
00:09:58,440 --> 00:09:59,930
To cancel the analyzes.
36
00:10:00,190 --> 00:10:01,930
No, Simon, you'll go!
37
00:10:03,320 --> 00:10:04,640
I feel very good.
38
00:10:07,600 --> 00:10:08,530
Simon?
39
00:10:09,330 --> 00:10:10,350
Hi, old man.
40
00:10:10,970 --> 00:10:12,500
Glad to hear you.
I didn't worry.
41
00:10:14,410 --> 00:10:16,310
I'm sorry.
All good?
42
00:10:16,350 --> 00:10:19,800
Judith looked for you yesterday,
But you weren't home.
43
00:10:20,960 --> 00:10:24,200
Judith came here?
I'm sorry.
44
00:10:24,590 --> 00:10:28,040
We went out to walk.
We like to do this at night.
45
00:10:29,180 --> 00:10:31,490
How's the yard going?
Did you make discoveries?
46
00:10:32,020 --> 00:10:34,500
Yes, I'm going there right now.
47
00:10:35,270 --> 00:10:38,040
If you come at the end of the week,
I'll have what to show you.
48
00:10:38,520 --> 00:10:40,080
I know you don't have time, but ...
49
00:10:40,090 --> 00:10:41,580
We're going to pass.
50
00:10:41,610 --> 00:10:43,270
Very good, we are waiting for you.
51
00:10:43,530 --> 00:10:45,240
We apologize to Judith ...
52
00:10:45,270 --> 00:10:46,280
Goodbye.
53
00:10:47,700 --> 00:10:49,150
Don't you tell them anything?
54
00:10:50,660 --> 00:10:51,650
I prefer not to talk about it.
55
00:10:51,910 --> 00:10:52,900
Neither with them?
56
00:10:54,290 --> 00:10:55,240
With no one.
57
00:10:57,750 --> 00:10:59,870
And let alone colleagues.
58
00:11:01,210 --> 00:11:04,240
I don't want to laugh at me
and tell me the "resurrection".
59
00:11:05,970 --> 00:11:08,960
And I don't want our old doctor
to lose their reputation.
60
00:11:22,440 --> 00:11:23,460
Do you take the car?
61
00:11:24,230 --> 00:11:26,900
I don't want our old doctor
to lose their reputation.
62
00:11:27,110 --> 00:11:28,730
So I lead you to him.
63
00:11:28,990 --> 00:11:30,810
Climb, we'll be late!
64
00:11:46,260 --> 00:11:51,460
For the moment I really don't know
What analysis we can do in addition.
65
00:11:55,470 --> 00:11:58,880
Yes, I know it's a shame for my career.
66
00:11:59,140 --> 00:12:01,910
And that I will lose my last customers.
67
00:12:03,400 --> 00:12:06,270
But you were dead.
68
00:12:06,980 --> 00:12:08,560
No one can contradict me.
69
00:12:08,820 --> 00:12:09,600
Does it happen often?
70
00:12:10,110 --> 00:12:14,190
A confrere in Montpellier
He had a similar case two years ago.
71
00:12:14,220 --> 00:12:15,070
And now?
72
00:12:15,330 --> 00:12:17,400
Simon is perfectly healthy.
73
00:12:17,660 --> 00:12:20,530
Has no reason to be afraid of death
more than excess of us.
74
00:12:58,500 --> 00:13:00,360
I don't think the basil will get to me.
75
00:13:03,620 --> 00:13:04,990
Do I have a letter?
76
00:13:05,290 --> 00:13:07,740
Yes, from your friend Gerbault.
77
00:13:08,340 --> 00:13:09,330
What does he want?
78
00:13:09,550 --> 00:13:11,410
He invites us to him in the summer.
79
00:13:13,220 --> 00:13:15,170
He says he wants to meet me.
80
00:13:22,480 --> 00:13:23,930
We won't go.
81
00:13:24,810 --> 00:13:27,890
You always said that apart from Jerome,
He's your oldest friend!
82
00:13:28,280 --> 00:13:29,260
Exactly.
83
00:13:30,190 --> 00:13:33,850
What good to "revive among the dead",
What if the old stories resume?
84
00:14:07,860 --> 00:14:10,850
If I died,
Look what would have been left of me.
85
00:14:11,690 --> 00:14:15,810
A memoir about public waste
from the pre-Galo-Roman period.
86
00:14:18,200 --> 00:14:19,900
A little bit, don't you think?
87
00:14:20,410 --> 00:14:21,400
You made two children!
88
00:14:22,830 --> 00:14:24,700
What picture of me would have left?
89
00:14:24,910 --> 00:14:26,860
What did I do useful?
Nothing!
90
00:14:28,210 --> 00:14:29,450
What matters?
91
00:14:29,710 --> 00:14:31,080
It's very important.
92
00:14:33,170 --> 00:14:35,040
Maybe now
I should change my life.
93
00:14:35,300 --> 00:14:38,290
To dedicate myself to the others,
As Jerome and Judith do or ...
94
00:14:38,550 --> 00:14:40,670
What if you choose frivolity?
95
00:14:49,060 --> 00:14:50,300
Head or coat of arms?
96
00:14:50,560 --> 00:14:51,810
"Head or coat of arms" ...
97
00:15:20,010 --> 00:15:21,630
This route will make it to us!
98
00:15:23,810 --> 00:15:24,800
By plane?
99
00:15:25,060 --> 00:15:29,050
On the floor, by boat,
We can change our minds anytime.
100
00:15:29,270 --> 00:15:30,260
When?
101
00:15:30,770 --> 00:15:31,680
Of Easter.
102
00:15:31,940 --> 00:15:33,640
And the vacation with the children?
103
00:15:36,610 --> 00:15:38,390
Do you visit your family?
Not.
104
00:15:40,070 --> 00:15:41,610
Is there anything bad in that?
Not.
105
00:15:43,870 --> 00:15:47,440
Why do I do children I don't love
And who don't love myself anymore?
106
00:15:49,160 --> 00:15:50,860
Life is too precious.
107
00:15:52,840 --> 00:15:55,120
We know each other too little.
108
00:16:24,870 --> 00:16:26,320
Look at Judith and Jerome.
109
00:16:37,590 --> 00:16:39,460
In fact, you are looking for garbage!
110
00:16:40,760 --> 00:16:43,120
Because all the houses gathered garbage.
111
00:16:43,640 --> 00:16:46,340
The garbage was thrown on the floor,
they were buried
112
00:16:46,560 --> 00:16:48,420
And when he became unbearable,
113
00:16:48,640 --> 00:16:51,800
they abandoned the house and build
it doesn't a little further.
114
00:16:53,100 --> 00:16:55,930
Find out a lot about someone
Only looking for them among the garbage.
115
00:17:02,240 --> 00:17:05,230
My most beautiful piece of my
He is 2,000 years old.
116
00:17:06,700 --> 00:17:08,820
I guess I should be impressed?
117
00:17:11,290 --> 00:17:14,620
It is true, I find it emotional.
118
00:17:15,960 --> 00:17:20,000
Still no art object?
Something nice?
119
00:17:20,300 --> 00:17:23,870
No proof of religious activity,
Is that what you mean?
120
00:17:24,720 --> 00:17:27,090
Nothing, old, just household objects!
121
00:17:27,300 --> 00:17:29,420
That's what interests me,
The ordinary life of 2,000 years ago.
122
00:17:29,720 --> 00:17:33,470
And their dead?
What were they doing with them?
123
00:17:34,270 --> 00:17:35,260
They gave them fire.
124
00:17:35,480 --> 00:17:39,930
I would like to see what would remain
After us over 10,000 years!
125
00:17:41,150 --> 00:17:42,770
Elizabeth ...
126
00:17:43,150 --> 00:17:45,860
You really think there are still people
After 10,000 years?
127
00:17:46,200 --> 00:17:48,480
Form a very special couple.
128
00:17:49,160 --> 00:17:51,110
Elizabeth I don't know her for a long time ...
129
00:17:51,370 --> 00:17:54,700
But you, Simon, are interested
by people who died thousands of years ago.
130
00:17:54,920 --> 00:17:58,830
And you, Elizabeth,
You create new varieties of plants ...
131
00:17:59,090 --> 00:18:02,080
No, Elizabeth works for the future
to the people,
132
00:18:02,300 --> 00:18:04,830
and Simon studies their origins.
133
00:18:05,220 --> 00:18:07,420
I can't work without each other.
134
00:18:30,120 --> 00:18:31,900
Did you forget something?
135
00:18:47,340 --> 00:18:50,170
Lakes ...
I would like to see all the lakes.
136
00:18:50,390 --> 00:18:52,250
Those in Auvergne, Finland,
137
00:18:52,760 --> 00:18:54,010
from Quebec ...
138
00:18:54,680 --> 00:18:55,510
Lakes?
139
00:18:55,890 --> 00:18:58,010
I am only interested in salt water.
140
00:18:58,770 --> 00:19:03,060
When I swim I want to feel the fish,
Algale ... Life!
141
00:19:03,280 --> 00:19:04,980
Then the great salted lake!
142
00:19:06,530 --> 00:19:08,810
What if we climb Missouri?
143
00:19:10,780 --> 00:19:13,940
I want to do everything we couldn't have
do if ...
144
00:19:50,780 --> 00:19:52,480
It's too much world.
145
00:19:53,660 --> 00:19:55,110
We have to choose.
146
00:19:57,200 --> 00:19:59,320
Herbert?
Iturbi?
147
00:20:00,540 --> 00:20:04,370
Keep Herbert and give up iturbi.
148
00:20:06,050 --> 00:20:07,290
Do you cut Jacqueline?
149
00:20:07,800 --> 00:20:08,960
Never!
It's a vampire!
150
00:20:14,560 --> 00:20:16,590
It's clear, Judith and Jerome
We keep them.
151
00:20:18,600 --> 00:20:20,050
For now.
152
00:20:49,510 --> 00:20:51,040
No, sir, it's not here!
153
00:20:51,380 --> 00:20:52,290
I'm telling you he's there.
154
00:20:52,550 --> 00:20:53,790
Sir, it's not here!
155
00:20:54,050 --> 00:20:54,960
Yes, young lady!
156
00:20:55,220 --> 00:20:56,540
He's your father.
157
00:20:56,930 --> 00:21:00,170
I know my son.
It's never there when I call him!
158
00:21:00,440 --> 00:21:02,800
I'm sorry, sir,
But he just left.
159
00:21:03,230 --> 00:21:05,010
I bet he's next to you.
160
00:21:05,270 --> 00:21:09,480
Who are you?
Bona or new mistress?
161
00:21:10,240 --> 00:21:11,770
Are you a mistress, yes?
162
00:21:12,030 --> 00:21:15,860
He abandoned his wife
And he doesn't want to see his children.
163
00:21:16,120 --> 00:21:18,480
You're a new mistress,
But you will surely not be the last!
164
00:21:18,740 --> 00:21:20,190
Damn, sir!
165
00:22:02,500 --> 00:22:04,860
I think I didn't love you before.
166
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Before?
167
00:22:16,930 --> 00:22:18,460
Before you die.
168
00:22:52,370 --> 00:22:53,410
Simon!
169
00:23:28,920 --> 00:23:33,870
These tomatoes were infested and li
Agrobacterian bacteria were inoculated.
170
00:23:34,420 --> 00:23:38,460
You can see excrescences
which have developed at the level of infestation.
171
00:23:50,060 --> 00:23:52,510
In the name of the Lord, our God.
172
00:24:00,490 --> 00:24:02,520
Our hope is in you
173
00:24:03,030 --> 00:24:06,530
Our living God,
the defender of all people.
174
00:24:11,250 --> 00:24:13,200
Our brother, André Jourdet,
175
00:24:14,090 --> 00:24:16,830
was taken near the love of the close,
176
00:24:17,550 --> 00:24:19,080
at the age of 30.
177
00:24:22,300 --> 00:24:24,420
By faith and hope,
178
00:24:25,970 --> 00:24:30,260
be defended by
Our merciful Lord.
179
00:24:35,690 --> 00:24:39,020
Let us listen together "The Gospel after John".
180
00:24:43,320 --> 00:24:46,820
“And there was a certain Lazarus,
from Bethany,
181
00:24:47,500 --> 00:24:50,030
The village of Maria and Marti, her sister. "
182
00:24:51,040 --> 00:24:54,780
“And Jesus loved Marta and her sister
and Lazarus. "
183
00:24:55,960 --> 00:24:58,330
“When he heard that Lazar is sick,
184
00:24:58,590 --> 00:25:01,420
Then there was two days left
in the place where he was. "
185
00:25:02,130 --> 00:25:05,710
"Then he told the disciples.
Let's go again to Judea. "
186
00:25:06,220 --> 00:25:07,920
"Lazarus died!"
187
00:25:09,020 --> 00:25:11,470
"Marta, when he heard that Jesus came,
188
00:25:11,690 --> 00:25:13,470
he came out to meet him. "
189
00:25:14,310 --> 00:25:16,180
"And Marta told Jesus."
190
00:25:16,770 --> 00:25:19,600
"God, if you were here,
191
00:25:19,940 --> 00:25:22,060
My brother would not have died! "
192
00:25:22,320 --> 00:25:26,360
“But now I know that whatever I ask
from God ...
193
00:25:27,080 --> 00:25:28,940
God will give you. "
194
00:25:29,740 --> 00:25:33,490
"Jesus said to him,
Your brother will resurrect. ”
195
00:25:34,380 --> 00:25:37,530
"And Marta told him,
I know he will resurrect at the resurrection. "
196
00:25:37,750 --> 00:25:39,200
"On the later day."
197
00:25:40,380 --> 00:25:41,830
"And Jesus said to him,
198
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
"I...
199
00:25:44,180 --> 00:25:49,210
I am resurrection and life. "
200
00:26:03,070 --> 00:26:04,140
Drain Sutter ...
201
00:26:06,070 --> 00:26:07,940
It's good that you came.
202
00:26:08,830 --> 00:26:11,570
I loved Jourdet a lot.
203
00:26:12,370 --> 00:26:13,610
Isn't it, Mr. Simon?
204
00:26:22,050 --> 00:26:26,920
Thank you, what he did there ...
I have no words.
205
00:26:33,350 --> 00:26:35,380
I thought it wouldn't stop
never from crying.
206
00:26:38,810 --> 00:26:40,430
Hugging her, she told me ...
207
00:26:40,650 --> 00:26:43,980
“They all hate me,
As if I had killed him! "
208
00:26:52,290 --> 00:26:53,440
Poor woman ...
209
00:26:54,410 --> 00:26:55,570
Poor Jourdet!
210
00:26:57,500 --> 00:26:59,120
Jourdet ...
211
00:27:01,000 --> 00:27:03,670
If he worried he had to come to me ...
212
00:27:03,880 --> 00:27:05,040
We would have tried to help him.
213
00:27:05,720 --> 00:27:08,880
Maybe they weren't the kind of worries that
to tell a pastor.
214
00:27:09,180 --> 00:27:10,790
The less a shepherd.
215
00:27:11,060 --> 00:27:13,420
You are not sorry that he has committed suicide
Without your permission!
216
00:27:13,850 --> 00:27:15,090
What a fool!
217
00:27:16,100 --> 00:27:18,640
Jourdet knew me well and knew
that you can tell you any pastor.
218
00:27:18,850 --> 00:27:20,300
We are witnesses, not judges!
219
00:27:21,480 --> 00:27:23,260
He has some jerome with me.
220
00:27:23,530 --> 00:27:24,680
I?
221
00:27:25,030 --> 00:27:27,480
You are upset because I drove
ceremony.
222
00:27:28,950 --> 00:27:31,230
If you hadn't done it,
I would have accepted in the end.
223
00:27:31,450 --> 00:27:33,400
But you didn't accept it.
224
00:27:36,120 --> 00:27:39,450
Because I cannot agree with a gesture
who revolt me.
225
00:27:40,630 --> 00:27:44,370
Suicide is a rejection of life
and lack of courage.
226
00:27:45,670 --> 00:27:48,500
Life does not belong to us
And we have to take it to the end.
227
00:27:49,590 --> 00:27:53,710
The decision to die require, perhaps,
I have a lot of courage than the decision to live.
228
00:27:56,100 --> 00:27:58,550
If we are witnesses
and not judges,
229
00:27:58,940 --> 00:28:01,390
We do not have the right to judge Jourdet.
230
00:28:01,860 --> 00:28:04,140
André Jourdet is a single person.
231
00:28:04,360 --> 00:28:07,600
Out of the dark of times,
There was no André Jourdet,
232
00:28:07,860 --> 00:28:10,530
And unfortunately, there will be no other.
233
00:28:10,950 --> 00:28:13,230
And for each of us,
234
00:28:13,780 --> 00:28:15,820
There is only one jerome,
235
00:28:16,330 --> 00:28:18,030
A single Elizabeth,
236
00:28:19,210 --> 00:28:20,660
and a single Simon.
237
00:28:21,620 --> 00:28:22,700
Once once!
238
00:28:28,970 --> 00:28:33,170
Judith, what would it be like to leave this discussion
Later?
239
00:28:33,430 --> 00:28:35,380
Yes, that's right, let's talk about something else.
240
00:28:40,690 --> 00:28:43,050
Every time,
You eat very "bad" to you.
241
00:28:43,440 --> 00:28:44,800
It's not about humiliation!
242
00:28:45,060 --> 00:28:46,680
It's about incompetence!
243
00:28:47,440 --> 00:28:49,890
Mom, David doesn't want to go to bed!
244
00:28:50,490 --> 00:28:51,400
Come now!
245
00:28:51,660 --> 00:28:52,650
Excuse me ...
246
00:28:53,910 --> 00:28:56,980
David!
The beat comes!
247
00:28:57,410 --> 00:28:59,110
David's beat ...
248
00:28:59,410 --> 00:29:02,410
It's the moment when Simon
make the ordinary joke ...
249
00:29:02,670 --> 00:29:04,530
About the cold in the presbytery.
250
00:29:05,380 --> 00:29:08,540
Without Jourdet, me and Elizabeth,
We would never have met.
251
00:29:09,170 --> 00:29:13,710
Yes he found a pot of pot
on a land of the laboratory.
252
00:29:14,340 --> 00:29:18,630
He brought it to me, I gave it to Simon.
And look!
253
00:29:19,350 --> 00:29:20,340
We can say so ...
254
00:29:25,020 --> 00:29:28,430
It is said that love comes to the first meeting.
It's fake!
255
00:29:30,820 --> 00:29:32,060
Much later...
256
00:29:32,280 --> 00:29:35,690
On a morning of October, at 11 o'clock,
Your image was lightning.
257
00:29:36,450 --> 00:29:40,740
I was alone ...
I started to tremble.
258
00:29:42,160 --> 00:29:45,410
And I understood that I can no longer do
nothing without you.
259
00:29:47,040 --> 00:29:49,330
And he started to be afraid ...
260
00:29:51,760 --> 00:29:52,750
Very fear ...
261
00:30:44,770 --> 00:30:46,540
- Good evening, Judith.
- Good evening.
262
00:30:46,690 --> 00:30:48,050
Good night, Jerome.
263
00:30:48,270 --> 00:30:48,840
To dream beautiful!
264
00:30:49,110 --> 00:30:49,930
Soon.
265
00:30:50,190 --> 00:30:51,640
What does a pastor dream?
266
00:30:51,900 --> 00:30:55,730
- A pastor? I don't know.
- I dream of Judith.
267
00:31:22,510 --> 00:31:24,050
If I asked you to marry?
268
00:31:30,730 --> 00:31:33,180
Do you know married and happy people?
269
00:31:34,320 --> 00:31:35,560
Jerome and Judith?
270
00:31:35,780 --> 00:31:37,310
Do they love each other?
271
00:31:38,570 --> 00:31:41,730
They have been married for ten years,
have two children ...
272
00:31:41,990 --> 00:31:43,940
It is precisely, that proves nothing.
273
00:31:45,000 --> 00:31:47,530
Only proves that they are obliged
to love themselves.
274
00:32:40,470 --> 00:32:45,250
I'm sure what I felt now ...
275
00:32:46,140 --> 00:32:48,260
We will never feel again.
276
00:32:50,270 --> 00:32:52,220
Never so strong.
277
00:32:53,980 --> 00:32:58,930
It will repeat it.
But it will only be a repetition.
278
00:33:02,570 --> 00:33:04,770
We're going to be older ...
279
00:33:06,990 --> 00:33:10,150
More tired, more without desire ...
280
00:33:12,370 --> 00:33:17,240
It will be increasingly difficult for us to move,
Let's breathe ...
281
00:33:20,920 --> 00:33:22,540
Have you never thought about it?
282
00:33:24,050 --> 00:33:29,340
That after such a strong happiness,
should we die?
283
00:33:30,680 --> 00:33:31,920
Poor!
284
00:33:59,800 --> 00:34:02,250
It was so late,
that I started looking for you.
285
00:34:02,510 --> 00:34:04,370
They didn't want to let me go.
286
00:34:05,760 --> 00:34:08,040
There is a word that now
I can't stand it anymore.
287
00:34:09,560 --> 00:34:10,550
separation.
288
00:34:13,390 --> 00:34:15,680
If I die tomorrow,
You will not know anything about me.
289
00:34:17,400 --> 00:34:19,850
I don't want to know more
than what I know.
290
00:34:23,820 --> 00:34:26,190
Confessions mean only wasted time.
291
00:34:34,410 --> 00:34:38,950
Over a month,
We'll be at St. Louis, Missouri.
292
00:34:55,480 --> 00:34:57,090
Elizabeth, it's for you.
293
00:35:04,030 --> 00:35:06,770
Elizabeth, I'm Bernard, I'm from the site.
Simon fainted again.
294
00:35:07,030 --> 00:35:09,560
Don't want to go to the doctor
And we forbid us to call it.
295
00:35:09,820 --> 00:35:14,190
It must be convinced, otherwise ...
Forgive me, I have to close.
296
00:35:23,000 --> 00:35:24,080
I'm leaving ...
297
00:35:24,590 --> 00:35:25,580
I'll be back.
298
00:35:29,320 --> 00:35:30,730
Yes, I'll be back.
299
00:35:41,420 --> 00:35:43,140
- Three meters!
- Yes, three meters.
300
00:35:43,150 --> 00:35:46,270
- The bricks ...
"How many?"
301
00:35:48,810 --> 00:35:52,950
- the length of the room ...
- Four meters.
302
00:35:55,320 --> 00:35:58,220
- the height of the pillar ...
- We ask?
303
00:36:16,350 --> 00:36:17,590
Don't sleep?
304
00:36:18,390 --> 00:36:20,090
You don't sleep.
305
00:36:23,940 --> 00:36:26,680
You should show your file
to a specialist.
306
00:36:26,980 --> 00:36:27,980
Why?
307
00:36:30,570 --> 00:36:32,440
I don't want to lose you.
308
00:36:33,450 --> 00:36:35,480
I don't want to lose you either.
309
00:36:36,950 --> 00:36:39,490
But not a doctor
cannot prevent me from dying.
310
00:36:43,750 --> 00:36:44,740
And then I have the feeling ...
311
00:36:46,050 --> 00:36:48,080
that we will never be separated.
312
00:36:50,760 --> 00:36:52,540
Simon, please.
313
00:36:52,800 --> 00:36:55,250
No, I said no.
314
00:37:11,530 --> 00:37:14,610
The electroencephalogram is normal.
315
00:37:15,530 --> 00:37:17,900
Radiographs look great.
316
00:37:18,870 --> 00:37:22,200
I can only confirm
the diagnosis of my confrere.
317
00:37:23,250 --> 00:37:25,530
But other analyzes must be done.
318
00:37:27,960 --> 00:37:29,660
Simon will refuse
319
00:37:30,670 --> 00:37:33,120
And what can I do for you?
320
00:37:38,180 --> 00:37:41,340
No, ma'am, you owe me nothing.
I can't tell you anything.
321
00:38:39,120 --> 00:38:40,280
We'll get to the right season.
322
00:38:49,670 --> 00:38:51,450
We leave over 15 days.
323
00:40:00,490 --> 00:40:01,940
What are you singing here?
324
00:40:02,660 --> 00:40:05,820
Nothing...
An area that I have never found.
325
00:40:42,780 --> 00:40:45,690
The original texts were in Hebrew
or Aramean.
326
00:40:46,490 --> 00:40:50,530
But the documents we have
were written in Greek.
327
00:40:51,330 --> 00:40:53,780
There are two words in Greek
To express love
328
00:40:54,040 --> 00:40:56,950
"Eros" for passionate love,
329
00:40:57,760 --> 00:41:00,210
and "agape" for disinterested love.
330
00:41:01,130 --> 00:41:06,500
For the love of God
The word is used in the New Testament
331
00:41:08,060 --> 00:41:09,130
"agape".
332
00:41:09,850 --> 00:41:14,220
For several centuries, I have all read
The Bible in Latin translations.
333
00:41:14,480 --> 00:41:18,850
But in Latin there is no word
to translate "agape".
334
00:41:19,400 --> 00:41:24,810
Therefore, for centuries,
I confused the word "eros" with "agape".
335
00:41:34,120 --> 00:41:37,280
We have been wrong about love
to God.
336
00:41:38,260 --> 00:41:41,330
We tried to conquer it,
to prove his existence.
337
00:41:41,760 --> 00:41:43,880
God's existence is denial.
338
00:41:44,930 --> 00:41:47,210
Means to reduce the spirit of
Ka the dimensions of the human spirit.
339
00:41:47,970 --> 00:41:51,550
I forgot that God,
And this is the true meaning of "agape",
340
00:41:51,810 --> 00:41:53,050
loved us so much,
341
00:41:53,270 --> 00:41:55,640
that he became like us,
342
00:41:56,020 --> 00:41:57,640
He suffered and died like us.
343
00:42:01,190 --> 00:42:05,020
He resurrected from the dead
after bringing to death.
344
00:42:05,240 --> 00:42:07,190
Lazarus and the others.
345
00:42:08,950 --> 00:42:11,240
If he really returned from the dead,
346
00:42:11,620 --> 00:42:14,320
Why didn't he tell us anything
What awaits us beyond?
347
00:42:15,120 --> 00:42:17,080
Why did God remain silent?
348
00:42:17,500 --> 00:42:21,950
But he told us all the time!
Read the Bible, Simon.
349
00:42:22,380 --> 00:42:23,620
Bible!
350
00:42:28,010 --> 00:42:30,050
To read the Bible you must believe.
351
00:42:31,600 --> 00:42:33,050
But I want to know.
352
00:42:43,150 --> 00:42:45,020
Ready ... what would we talk about
Serious things!
353
00:42:57,830 --> 00:42:59,370
Good evening, Mrs. Vigne!
354
00:42:59,630 --> 00:43:02,160
Good evening, parent.
355
00:43:03,550 --> 00:43:05,160
What is Mr. Vigne doing?
356
00:43:05,380 --> 00:43:09,130
That's why I came.
He feels bad, very bad.
357
00:43:09,390 --> 00:43:11,420
He wants the pastor to come.
358
00:43:18,650 --> 00:43:19,640
I'm going.
359
00:43:22,780 --> 00:43:24,390
What do you mean with "serious things"?
360
00:43:27,070 --> 00:43:29,520
In no case what follows
to do you now.
361
00:44:09,570 --> 00:44:11,020
This music ...
362
00:44:11,450 --> 00:44:14,520
I always think I find it,
but it escapes me.
363
00:44:14,790 --> 00:44:15,940
Which music?
364
00:44:17,250 --> 00:44:20,490
The one I heard there ...
There...
365
00:44:20,920 --> 00:44:21,910
There?
366
00:44:22,500 --> 00:44:23,660
I don't know ...
367
00:44:26,300 --> 00:44:27,540
Among the dead ...
368
00:45:32,990 --> 00:45:36,230
“For you will never leave me
among the dead. "
369
00:45:42,370 --> 00:45:45,700
“Your dead will resurrect
And my bodies will rise. "
370
00:45:47,650 --> 00:45:50,360
"Your dead will also resurrect my bodies ..."
371
00:46:26,880 --> 00:46:29,310
"Did you meet Judith?"
- With Judith?
372
00:46:30,960 --> 00:46:32,910
We meet Judith and Jerome
every week.
373
00:46:33,170 --> 00:46:35,210
No, this morning.
I saw you with her in front of the church.
374
00:46:36,800 --> 00:46:42,220
Yes, I passed to see it.
I borrowed some books.
375
00:46:42,260 --> 00:46:46,220
- The Bible?
- Yes.
376
00:46:48,440 --> 00:46:49,760
What are you still looking for in the Bible?
377
00:46:50,320 --> 00:46:52,350
I'm not interested in the Bible.
378
00:46:53,530 --> 00:46:55,390
I am interested in death ...
379
00:46:56,910 --> 00:46:57,900
My death.
380
00:47:01,790 --> 00:47:03,320
Because I'm dead ...
381
00:47:03,540 --> 00:47:06,280
The doctor was not wrong.
382
00:47:06,540 --> 00:47:08,570
Even if then I rose.
383
00:47:14,050 --> 00:47:19,000
If I tell you I'm dead,
It's precisely because I saw myself dead.
384
00:47:19,720 --> 00:47:23,760
I saw my body, and on it, the doctor,
bent over me.
385
00:47:25,350 --> 00:47:28,090
I heard him say I was dead.
386
00:47:30,690 --> 00:47:32,470
But before it was ...
387
00:47:33,190 --> 00:47:33,850
What was before?
388
00:47:35,990 --> 00:47:40,860
Did I say before?
Maybe it was after, it's very hard ...
389
00:47:41,450 --> 00:47:42,190
It was like ...
390
00:47:42,660 --> 00:47:44,860
Was everything at the same time?
391
00:47:45,870 --> 00:47:48,410
Yes, if you want ...
392
00:47:50,420 --> 00:47:54,950
I heard a very loud noise
and unpleasant ...
393
00:47:55,170 --> 00:47:56,960
A kind of scream?
394
00:48:01,600 --> 00:48:05,630
A very sharp scream.
395
00:48:07,440 --> 00:48:12,390
I felt pulled into a tunnel,
a hole ...
396
00:48:13,440 --> 00:48:16,520
There was no tunnel, no well ...
397
00:48:17,030 --> 00:48:18,270
It was cold.
398
00:48:19,780 --> 00:48:23,610
Yes ... I was very cold.
399
00:48:26,040 --> 00:48:30,160
There were people ...
a lot that came to me.
400
00:48:30,380 --> 00:48:34,580
Who were going up to me to help me
to prevent me from falling ...
401
00:48:36,880 --> 00:48:38,330
I also recognized them.
402
00:48:38,970 --> 00:48:40,120
On the dead?
403
00:48:40,340 --> 00:48:43,500
Dead?
I don't know ...
404
00:48:45,260 --> 00:48:47,380
But I recognized everyone.
405
00:48:48,770 --> 00:48:51,510
Even the ones I didn't
never met.
406
00:48:54,270 --> 00:48:58,480
I felt a light, a music ...
407
00:48:59,950 --> 00:49:01,400
A light that bore you ...
408
00:49:03,030 --> 00:49:04,650
And surrounded me.
409
00:49:05,910 --> 00:49:07,860
And it was no longer cold.
410
00:49:08,700 --> 00:49:11,070
Became a happiness ...
411
00:49:12,500 --> 00:49:14,370
Such a great happiness ...
412
00:49:16,130 --> 00:49:18,410
That light penetrated me.
413
00:49:21,760 --> 00:49:26,710
And long after that ... I was pulled
back and became frightening.
414
00:49:27,760 --> 00:49:32,300
I didn't want, I didn't want to
to stay there with them.
415
00:49:34,440 --> 00:49:36,470
I didn't want to leave.
416
00:49:38,190 --> 00:49:40,060
Why didn't you tell me anything?
417
00:49:40,360 --> 00:49:44,810
I was so happy ...
I didn't dare to talk to you.
418
00:51:16,520 --> 00:51:17,560
Simon!
419
00:51:21,840 --> 00:51:22,830
Simon!
420
00:51:28,090 --> 00:51:29,140
Simon!
421
00:51:29,640 --> 00:51:32,170
Cease, Simon!
It's not funny!
422
00:51:36,590 --> 00:51:37,950
Simon!
423
00:51:47,540 --> 00:51:48,640
Simon!
424
00:52:14,100 --> 00:52:15,340
He was here.
425
00:52:16,890 --> 00:52:20,300
Right on the bank of this hair.
Exactly in this place.
426
00:52:22,320 --> 00:52:25,560
They were on the other side
and they were signs to cross.
427
00:52:27,400 --> 00:52:28,770
I went down ...
428
00:52:30,160 --> 00:52:32,190
I felt a strong cold ...
429
00:52:33,740 --> 00:52:35,440
And then a great happiness ...
430
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Come on, it's late.
431
00:53:05,900 --> 00:53:06,890
Simon.
432
00:53:18,880 --> 00:53:19,870
Simon ...
433
00:53:23,570 --> 00:53:24,560
Simon!
434
00:53:35,510 --> 00:53:36,820
Simon!
435
00:53:40,990 --> 00:53:41,980
Simon!
436
00:53:49,240 --> 00:53:50,310
My love ...
437
00:53:56,160 --> 00:53:58,280
I met Jerome today.
438
00:53:58,580 --> 00:54:01,990
I tried to explain them,
But he didn't understand anything.
439
00:54:02,540 --> 00:54:07,080
He is convinced that I was not dead
And that I just dreamed.
440
00:54:09,210 --> 00:54:14,420
In the Bible, according to Jerome,
It cannot be about the immortality of the soul,
441
00:54:15,590 --> 00:54:17,960
For the wonderful reason
that this word does not appear there.
442
00:54:18,220 --> 00:54:21,550
Maybe only in bad translations!
443
00:54:23,810 --> 00:54:25,180
It doesn't even appear!
444
00:54:27,690 --> 00:54:28,930
Light...
445
00:54:31,110 --> 00:54:33,310
Music and stream though ...
446
00:54:35,780 --> 00:54:38,610
But to Judith?
Did you tell Judith?
447
00:54:52,410 --> 00:54:53,250
Not!
448
00:55:17,680 --> 00:55:19,860
Simon, look at me!
449
00:55:20,620 --> 00:55:23,220
Look at me.
Look at me!
450
00:55:23,790 --> 00:55:26,530
You live, you live, you live!
451
00:55:26,750 --> 00:55:31,030
Jerome is right, you never died!
You slept! You dreamed!
452
00:55:31,250 --> 00:55:33,620
The stream, music, light ...
All were in the dream.
453
00:55:33,880 --> 00:55:38,560
A dead man is dead! He's dead!
There is nothing left! Nothing!
454
00:56:01,660 --> 00:56:02,650
Who is he?
455
00:56:02,950 --> 00:56:03,940
Judith.
456
00:56:04,500 --> 00:56:08,530
No, I can't see it.
I don't have the power to talk to them.
457
00:56:09,960 --> 00:56:10,530
To Judith?
458
00:56:10,790 --> 00:56:11,950
Neither do they.
459
00:56:14,170 --> 00:56:15,700
I don't want to see anyone.
460
00:56:23,180 --> 00:56:25,320
- Good evening, Elizabeth.
- Good evening, Judith.
461
00:56:30,900 --> 00:56:32,220
- Simon isn't here?
- No.
462
00:56:33,060 --> 00:56:34,760
He left to walk.
463
00:56:35,730 --> 00:56:37,680
I guess it's not too far.
464
00:56:39,740 --> 00:56:41,600
I don't think he's back soon.
465
00:56:42,950 --> 00:56:45,320
It happens to go like this with the hours.
466
00:56:49,870 --> 00:56:55,370
But I wanted to talk to him, however,
before your departure to the US.
467
00:56:56,960 --> 00:56:58,500
Didn't you know?
468
00:56:59,920 --> 00:57:01,170
We don't leave.
469
00:57:09,060 --> 00:57:12,970
Simon ...
Judith left this for you.
470
00:57:19,570 --> 00:57:25,060
I recognized it, it's there.
The pain is there ...
471
00:57:25,950 --> 00:57:29,110
Help me ...
I would like to stretch.
472
00:57:59,320 --> 00:58:01,270
Can I talk to Dr. Rozier please?
473
00:58:05,050 --> 00:58:07,140
- Elizabeth?
- Yes ...
474
00:58:09,160 --> 00:58:10,460
- Are you here?
- Yes ...
475
00:58:13,420 --> 00:58:14,660
Don't leave me.
476
00:58:16,630 --> 00:58:18,240
Hold me hard in my arms.
477
00:58:21,880 --> 00:58:24,250
I think I'm a little scared ...
478
00:58:26,140 --> 00:58:27,460
Don't leave me.
479
00:58:28,680 --> 00:58:30,710
Simon ... I promise you.
480
00:58:32,140 --> 00:58:34,180
I'm leaving with you.
481
00:58:36,730 --> 00:58:38,510
I'll go with you.
482
00:58:56,000 --> 00:58:57,360
I promise you.
483
00:59:44,130 --> 00:59:46,750
I promise ... I promise you.
484
01:00:15,290 --> 01:00:17,070
I met Simon well.
485
01:00:19,540 --> 01:00:23,540
Simon was my friend,
almost like a brother.
486
01:00:28,010 --> 01:00:31,500
He said he did not believe in Jesus.
487
01:00:34,060 --> 01:00:39,010
But it turned out before he died.
488
01:00:41,600 --> 01:00:45,890
And I can say that he believed
in the world beyond.
489
01:00:51,570 --> 01:00:56,190
But there can not be the world beyond
than because Jesus,
490
01:00:57,410 --> 01:01:00,910
God became man,
He died for us.
491
01:01:03,710 --> 01:01:07,450
Took all our crimes upon him
And he released us from sin ...
492
01:01:08,800 --> 01:01:10,040
and death.
493
01:01:36,410 --> 01:01:37,650
I promise you.
494
01:01:51,840 --> 01:01:53,080
I promise you.
495
01:03:03,330 --> 01:03:07,160
I am, ma'am. I came tonight
Because tomorrow morning I can't.
496
01:03:08,750 --> 01:03:10,370
Okay, Mrs. Yvonne.
497
01:03:48,290 --> 01:03:49,280
Basil!
498
01:04:39,510 --> 01:04:44,300
I think tonight Simon
could have criticized my food.
499
01:04:45,560 --> 01:04:46,810
Judith!
500
01:04:47,100 --> 01:04:50,880
No, Judith is right.
We need to talk about Simon.
501
01:04:51,810 --> 01:04:54,100
Otherwise I accepted his death.
502
01:04:58,030 --> 01:05:01,690
I understand your pain.
I don't try to forget Simon.
503
01:05:03,910 --> 01:05:05,610
We knew each other since high school.
504
01:05:09,540 --> 01:05:10,990
To me is ...
505
01:05:12,920 --> 01:05:15,120
Yes, I know ...
It is no longer the same.
506
01:05:17,300 --> 01:05:19,580
But why not live for Simon only?
507
01:05:21,680 --> 01:05:24,290
Why not share your generosity
With us?
508
01:05:25,220 --> 01:05:26,130
With the living ...
509
01:05:26,350 --> 01:05:30,630
I'm not generous!
The unhappiness of others is indifferent.
510
01:05:32,190 --> 01:05:34,050
I don't think, Jerome.
511
01:05:35,190 --> 01:05:36,720
My only religion is Simon.
512
01:05:39,310 --> 01:05:40,460
Elizabeth ...
513
01:05:46,660 --> 01:05:48,440
I think it's better to leave.
514
01:05:58,460 --> 01:05:59,830
Judith, don't you hate me?
515
01:06:29,580 --> 01:06:30,820
Don't you stay at the party?
516
01:06:31,040 --> 01:06:31,610
What party?
517
01:06:31,830 --> 01:06:33,700
Fareweise's goodbye party.
518
01:06:35,330 --> 01:06:38,330
Stay ...
You will forget a little.
519
01:06:40,130 --> 01:06:41,500
No, I have to leave.
520
01:06:53,440 --> 01:06:58,710
Thank you, Judith,
But I don't want to see anyone.
521
01:07:08,820 --> 01:07:09,760
Simon ...
522
01:07:38,400 --> 01:07:39,550
You live ... you live ...
523
01:07:53,160 --> 01:07:57,780
Simon, without you I can no longer live.
524
01:08:00,250 --> 01:08:02,700
I don't even know if I can die.
525
01:08:05,260 --> 01:08:08,000
I want to live with you,
next to you.
526
01:08:08,220 --> 01:08:09,750
I want you to be here.
527
01:08:12,720 --> 01:08:17,920
I promised you.
I'll come ...
528
01:08:19,310 --> 01:08:20,760
But talk to me!
529
01:08:22,190 --> 01:08:23,810
Tell me you should!
530
01:08:25,570 --> 01:08:26,930
A sign ...
531
01:08:28,570 --> 01:08:30,770
Send me a single sign!
532
01:08:34,370 --> 01:08:36,900
Simon, cease!
It's not funny!
533
01:09:09,740 --> 01:09:13,560
Yes, Simon. wine.
534
01:09:13,870 --> 01:09:15,020
Lady!
535
01:09:15,580 --> 01:09:19,950
It's dangerous to cross here!
Will take your current!
536
01:09:20,830 --> 01:09:22,950
It's a slightly above walkway!
537
01:09:26,960 --> 01:09:29,870
You don't have to make any illusion,
538
01:09:30,220 --> 01:09:32,580
There is no easy death!
539
01:09:32,930 --> 01:09:36,170
Volunteer his no,
Death is always a misfortune!
540
01:09:36,430 --> 01:09:37,670
Hanging?
541
01:09:38,640 --> 01:09:40,840
Death can only occur over
20 minutes!
542
01:09:41,100 --> 01:09:44,600
And if he saves you, many sequels remain,
543
01:09:44,860 --> 01:09:51,020
Paralysis, semilegia, etc, etc ...
544
01:09:51,240 --> 01:09:54,900
Firearms?
You can miss it!
545
01:09:55,320 --> 01:09:58,020
I know a man who became blind.
546
01:09:58,240 --> 01:10:02,610
To a woman disappeared half a face
And he survived!
547
01:10:02,870 --> 01:10:04,660
There are still sleeping pills!
548
01:10:05,000 --> 01:10:09,540
You get rid of almost always,
But in what state?!
549
01:10:09,760 --> 01:10:13,000
You know what I should do,
But you don't want to tell me.
550
01:10:13,430 --> 01:10:14,500
Listen to me ...
551
01:10:17,300 --> 01:10:22,010
I was married 30
with an admirable woman.
552
01:10:22,230 --> 01:10:24,900
30 years ... not two months!
553
01:10:25,100 --> 01:10:29,020
When he died, I thought
that I will never come back to me again.
554
01:10:29,480 --> 01:10:33,940
And then one morning I woke up
555
01:10:34,490 --> 01:10:37,400
with the desire to go to buy
New shoes.
556
01:10:38,160 --> 01:10:39,070
It's over!
557
01:10:42,330 --> 01:10:44,700
Not existence disgusts me.
558
01:10:45,710 --> 01:10:47,490
I don't hate life.
559
01:10:50,710 --> 01:10:52,830
I hate life without Simon.
560
01:11:21,370 --> 01:11:22,460
Elizabeth ...
561
01:11:24,710 --> 01:11:26,070
How glad!
562
01:11:27,920 --> 01:11:29,950
We don't dare to call you anymore.
563
01:11:33,130 --> 01:11:35,500
I wanted to stay alone with Simon.
564
01:11:39,760 --> 01:11:41,550
I didn't expect to find you here.
565
01:11:44,410 --> 01:11:48,640
Yes ... the place of a pastor is next to
by the living.
566
01:11:50,730 --> 01:11:53,560
But I felt the need to come
at Simon's tomb.
567
01:11:56,490 --> 01:11:58,690
Could we meet to talk?
568
01:12:00,320 --> 01:12:02,440
Tomorrow night, in Presbyiteriu?
569
01:12:03,240 --> 01:12:06,820
Jerome won't be there, we'll be alone.
570
01:12:41,410 --> 01:12:42,480
I'll die.
571
01:12:45,160 --> 01:12:46,320
I want to die.
572
01:12:48,460 --> 01:12:49,530
Simon asked you?
573
01:12:50,250 --> 01:12:52,870
No, I promised him.
574
01:12:58,220 --> 01:12:59,660
And he accepted?
575
01:13:01,550 --> 01:13:02,630
I don't know.
576
01:13:03,970 --> 01:13:08,420
I don't even know if he heard me.
He died quickly.
577
01:13:11,230 --> 01:13:14,560
A promise in such circumstances
has no value.
578
01:13:15,650 --> 01:13:18,940
You promised nothing, Elizabeth!
579
01:13:20,400 --> 01:13:21,400
Live ...
580
01:13:22,200 --> 01:13:25,360
I will not say that jerome,
Because you have to live,
581
01:13:25,620 --> 01:13:27,980
but because you are allowed to live.
582
01:13:28,330 --> 01:13:29,240
You're free.
583
01:13:29,790 --> 01:13:31,660
I'm not free, because Simon died!
584
01:13:43,510 --> 01:13:45,040
If I told you ...
585
01:13:46,560 --> 01:13:48,260
that for a long time ago,
586
01:13:50,390 --> 01:13:52,430
Simon and did I love?
587
01:14:16,000 --> 01:14:17,780
We had invented love.
588
01:14:18,630 --> 01:14:21,250
Simon was 20 years old, I 15.
589
01:14:22,630 --> 01:14:26,380
We were so sure I was living something unique
And irreplaceable ...
590
01:14:26,600 --> 01:14:29,260
that no one knew about our adventure.
591
01:14:41,400 --> 01:14:44,400
Simon said that such love
he couldn't last.
592
01:14:45,280 --> 01:14:48,440
That we will be more and more worn by life,
593
01:14:48,700 --> 01:14:51,320
maybe sick and denied.
594
01:14:52,290 --> 01:14:54,320
That we will get to hate us.
595
01:14:55,080 --> 01:14:58,160
that maybe it is better to die,
Let's die right away.
596
01:14:59,170 --> 01:15:03,460
So I thought,
that time must be stopped in place.
597
01:15:06,760 --> 01:15:09,500
So I made an oath
Let's die together.
598
01:15:13,390 --> 01:15:16,890
No one ever knew what I say now.
599
01:15:18,110 --> 01:15:22,560
The only witness, Simon's grandmother,
He died for a long time.
600
01:15:27,280 --> 01:15:29,230
It was one day in October.
601
01:15:31,080 --> 01:15:32,940
It was already cold outside.
602
01:15:34,830 --> 01:15:38,070
We went by bicycles
at my parents' house in the country.
603
01:15:39,670 --> 01:15:42,740
No one came there
at that time of the year.
604
01:15:44,550 --> 01:15:46,080
I closed everything ...
605
01:15:46,550 --> 01:15:48,670
and we have completely stripped
606
01:15:50,430 --> 01:15:53,260
We were both trembling, it wasn't pleasant at all.
607
01:15:55,230 --> 01:15:56,760
I made love ...
608
01:15:58,810 --> 01:16:03,680
We decided to cut our veins each other,
with shaving blades.
609
01:16:06,860 --> 01:16:11,320
At first, the blades slipped,
They escaped our hands.
610
01:16:11,530 --> 01:16:16,320
I didn't think the blood
it will coagulate so quickly.
611
01:16:16,960 --> 01:16:20,530
I pressed hard on the veins, but nothing came out.
612
01:16:21,420 --> 01:16:24,090
At the end we were both full of blood,
613
01:16:24,960 --> 01:16:26,910
And I didn't know what to do.
614
01:16:28,550 --> 01:16:30,500
Simon started vomiting.
615
01:16:31,550 --> 01:16:33,340
We were ridiculous.
616
01:16:34,520 --> 01:16:36,220
We wanted to wash…
617
01:16:37,680 --> 01:16:39,800
But the water did not flow.
618
01:16:40,060 --> 01:16:42,730
We had to open it,
But I didn't succeed, she was frozen.
619
01:16:43,980 --> 01:16:45,680
Then we returned.
620
01:16:46,740 --> 01:16:49,900
First of Simon's grandmother, let's wash.
621
01:16:52,740 --> 01:16:55,190
To explain my scars,
622
01:16:55,450 --> 01:16:58,780
I said to my parents
that I was hurt by breaking a window.
623
01:16:59,790 --> 01:17:01,660
I don't know if they believed me.
624
01:17:01,920 --> 01:17:05,830
Anyway, they sent me to my summer
from Alsacia.
625
01:17:15,140 --> 01:17:18,550
For 15 years,
I haven't seen Simon before.
626
01:17:20,020 --> 01:17:23,850
We were too ashamed of each other
to see each other again.
627
01:17:27,360 --> 01:17:29,890
In Strasbourg
at the Faculty of Theology,
628
01:17:31,490 --> 01:17:33,190
I met Jerome.
629
01:17:35,450 --> 01:17:40,860
And I understand that the first love
It wasn't love.
630
01:17:43,500 --> 01:17:45,450
With jerome, I invented love.
631
01:17:47,260 --> 01:17:48,700
You didn't love Simon!
632
01:17:48,920 --> 01:17:50,870
If you loved him, you were dead!
633
01:18:04,400 --> 01:18:07,010
There is no single love, Elizabeth!
634
01:18:08,110 --> 01:18:10,390
20 years ago, I loved Simon.
635
01:18:11,320 --> 01:18:13,520
A simon that you know nothing about.
636
01:18:14,700 --> 01:18:18,610
That simon you loved ...
637
01:18:19,660 --> 01:18:21,610
For me he is an unknown.
638
01:18:25,670 --> 01:18:27,450
No, there is no unique love.
639
01:18:28,420 --> 01:18:32,000
I loved other men too ...
I love Jerome.
640
01:18:32,970 --> 01:18:35,710
Tomorrow maybe I will break up with him ...
641
01:18:37,300 --> 01:18:41,050
Dying with Simon,
With the love for Simon,
642
01:18:41,850 --> 01:18:44,520
Maybe you kill another love.
643
01:18:45,440 --> 01:18:47,390
I want to die for that Simon
that I loved.
644
01:18:59,540 --> 01:19:01,570
Then why did you want to see me?
645
01:19:02,500 --> 01:19:04,110
I was waiting for a sign ...
646
01:19:06,040 --> 01:19:07,820
Simon didn't ask you for anything.
647
01:19:09,960 --> 01:19:12,250
He did not want to be separated.
648
01:19:18,100 --> 01:19:20,460
Simon was always obsessed with death.
649
01:19:21,930 --> 01:19:24,760
And also possess the art of sharing
and others his obsession.
650
01:19:25,310 --> 01:19:27,090
I was fortunate to escape.
651
01:19:27,310 --> 01:19:29,430
But destroyed everyone else
that he loved.
652
01:19:29,650 --> 01:19:32,890
Destroy you too,
precisely through his own death.
653
01:19:33,280 --> 01:19:35,060
I had made my life love
654
01:19:35,280 --> 01:19:38,860
I told her one day to kill ourselves,
And he screamed. He had come.
655
01:19:40,990 --> 01:19:42,150
But he is dead.
656
01:19:43,960 --> 01:19:45,110
I'm leaving ...
657
01:19:48,290 --> 01:19:50,660
Elizabeth, wait ...
658
01:19:52,090 --> 01:19:53,330
I'm leaving.
659
01:20:19,600 --> 01:20:20,710
Elizabeth ...
660
01:20:23,370 --> 01:20:24,330
Elizabeth!
661
01:20:29,420 --> 01:20:30,410
Elizabeth!
662
01:20:36,300 --> 01:20:37,500
Elizabeth!
663
01:20:42,660 --> 01:20:43,750
Elizabeth!
664
01:20:43,850 --> 01:20:44,840
Jerome, are you crazy?
665
01:20:48,180 --> 01:20:49,260
E; you there ...
666
01:20:51,650 --> 01:20:53,680
You didn't answer the phone.
667
01:20:55,570 --> 01:20:57,020
I have something to tell you.
668
01:20:58,110 --> 01:20:59,190
I want to talk to you.
669
01:21:00,110 --> 01:21:01,190
I'm going down now.
670
01:21:14,180 --> 01:21:18,000
Elizabeth ...
Judith told me everything.
671
01:21:20,840 --> 01:21:22,790
Elizabeth, you won't do that!
672
01:21:24,930 --> 01:21:26,300
Life does not belong to us, God has given us.
673
01:21:26,520 --> 01:21:29,760
And not to be bearable.
674
01:21:32,150 --> 01:21:35,140
Jerome, I know your arguments,
They are in all books.
675
01:21:35,860 --> 01:21:39,770
But when those books were written,
My love for Simon does not exist.
676
01:21:40,320 --> 01:21:43,150
Your God, Destiny,
or anything else,
677
01:21:43,370 --> 01:21:47,280
have not separated me yet from the man
that I loved,
678
01:21:47,870 --> 01:21:49,490
and that I love now.
679
01:21:49,830 --> 01:21:53,490
Now right now ...
And forever!
680
01:21:54,710 --> 01:21:57,380
- Elizabeth!
- Jerome ...
681
01:21:58,620 --> 01:22:00,710
If you hold me, leave me alone.
682
01:22:02,220 --> 01:22:04,560
- Elizabeth!
- No!
683
01:22:08,390 --> 01:22:09,460
Elizabeth, you don't have to!
684
01:22:09,720 --> 01:22:13,140
You're wrong, Jerome.
I really have to do it.
685
01:22:15,230 --> 01:22:17,180
Leave, please.
686
01:22:27,490 --> 01:22:29,440
I respect you, Elizabeth.
687
01:22:29,740 --> 01:22:31,360
And I really admire you.
688
01:22:32,290 --> 01:22:35,780
I am amazed by this fidelity
for Simon's memory.
689
01:22:39,420 --> 01:22:40,870
But why?
690
01:22:42,170 --> 01:22:45,830
I lost my best friend.
Do I have to lose you too?
691
01:22:47,720 --> 01:22:49,590
You believe, Jerome.
692
01:22:50,720 --> 01:22:53,550
To you no one and nothing
He is never lost.
693
01:22:54,980 --> 01:22:56,300
Never lost?
694
01:23:06,780 --> 01:23:08,480
What if there was nothing?
695
01:23:09,280 --> 01:23:10,280
Nothing?
696
01:23:12,160 --> 01:23:13,150
After...
697
01:23:14,920 --> 01:23:16,620
You don't understand, Jerome.
698
01:23:16,830 --> 01:23:19,030
It's true, Jerome, you don't understand.
699
01:23:21,090 --> 01:23:22,160
I tried everything.
700
01:23:25,180 --> 01:23:28,420
I just understood that the gesture he wants
To make Elizabeth make one of hatred!
701
01:23:29,050 --> 01:23:31,170
Maybe you deserve this hatred.
702
01:23:32,430 --> 01:23:34,130
Maybe we all deserve it.
703
01:23:34,410 --> 01:23:35,440
Judith!
704
01:23:46,280 --> 01:23:50,980
We no longer support love when
does not match our idea of love.
705
01:23:52,410 --> 01:23:54,280
You can't accept that ...
706
01:23:55,330 --> 01:23:59,240
Simon and Elizabeth could have been
At the same time, frivolous and happy.
707
01:24:01,420 --> 01:24:05,330
You talk about the various names
of love to Jews and Greeks,
708
01:24:06,050 --> 01:24:07,750
and you cannot understand
709
01:24:08,470 --> 01:24:12,380
that besides you can exist
different forms of love.
710
01:24:15,730 --> 01:24:20,180
Have you ever wondered if you and me,
If we love God the same?
711
01:24:22,230 --> 01:24:27,640
Have you ever wondered what it means
The word "faith" for me?
712
01:24:29,950 --> 01:24:34,900
If not here the same word
Don't hide two different meanings?
713
01:24:37,120 --> 01:24:41,030
I forbid you to quote a verse
From the Bible to answer me!
714
01:25:36,850 --> 01:25:39,680
Elizabeth?
Are you?
715
01:26:13,090 --> 01:26:14,170
It came!
716
01:26:26,980 --> 01:26:28,060
I thought ...
717
01:26:31,650 --> 01:26:34,100
Yes I was close to leaving the search
to Simon.
718
01:26:36,450 --> 01:26:40,650
I don't know if the kingdom of the dead
has often tried to describe me ...
719
01:26:42,000 --> 01:26:46,450
or maybe just as Judith and Jerome
Believe, besides Jesus,
720
01:26:46,710 --> 01:26:51,250
In trying to revive other times
next to Simon,
721
01:26:51,510 --> 01:26:53,210
next to all the dead.
722
01:26:54,380 --> 01:26:55,380
I don't know.
723
01:26:57,760 --> 01:27:00,590
I just know that life in this world,
724
01:27:01,350 --> 01:27:03,220
Life without Simon,
725
01:27:04,730 --> 01:27:06,680
It is worse than death.
726
01:27:08,900 --> 01:27:11,350
I have no other means of being with them.
727
01:27:12,740 --> 01:27:13,980
But you came back here.
728
01:27:16,740 --> 01:27:19,980
Yes, because I want to leave everything in order
Following me.
729
01:27:21,950 --> 01:27:24,240
Breau everything is clear between us.
730
01:27:34,920 --> 01:27:36,960
Jerome, Judith ...
731
01:27:38,300 --> 01:27:41,880
You have proven over the years,
By a multitude of exchanges
732
01:27:42,100 --> 01:27:45,840
of comforts,
by acts of mutual devotion,
733
01:27:46,900 --> 01:27:49,180
You have proven to be loved.
734
01:27:49,860 --> 01:27:52,770
You were fortunate to live
love to the end.
735
01:27:54,490 --> 01:27:56,850
I met Simon
for several months.
736
01:27:57,990 --> 01:28:00,730
We didn't have time to fulfill our love.
737
01:28:02,790 --> 01:28:04,900
I have to prove to him that I love him.
738
01:28:06,040 --> 01:28:08,070
I promised him I would be with them.
739
01:28:15,010 --> 01:28:19,040
I will go to the land of Simon
and I will go,
740
01:28:19,640 --> 01:28:22,170
I will go until I meet him.
741
01:28:24,890 --> 01:28:28,930
Now do you understand that I do not die of despair?
742
01:28:30,270 --> 01:28:35,480
You understood that I want to die
Because I still have a hope?
743
01:28:37,030 --> 01:28:38,810
A crazy hope?!
744
01:28:39,360 --> 01:28:40,520
Stay ...
745
01:28:43,240 --> 01:28:45,360
Stay with us to pray.
746
01:28:45,580 --> 01:28:46,820
Let's pray to whom?
747
01:28:47,290 --> 01:28:50,530
Can you raise Simon?
Not.
748
01:28:51,290 --> 01:28:52,990
Then even if I have only one chance
from billions ...
749
01:28:53,250 --> 01:28:56,580
You lost Simon!
No one believed!
750
01:28:56,840 --> 01:28:58,210
Which faith?
751
01:28:59,220 --> 01:29:00,670
What are you talking about?
752
01:29:01,510 --> 01:29:06,050
The certainty of possessing infinite happiness,
Absolute that you call God?
753
01:29:07,270 --> 01:29:09,470
God will never belong to you!
754
01:29:10,690 --> 01:29:12,640
You will never have God!
755
01:29:13,690 --> 01:29:17,890
We will always seek God,
even beyond death.
756
01:29:18,150 --> 01:29:20,900
With confidence, with love.
757
01:29:22,700 --> 01:29:27,650
Elizabeth wants to make a gesture
of love, trust ...
758
01:29:28,500 --> 01:29:32,320
Laws against suicide were made
of people who are advised to master their souls.
759
01:29:32,580 --> 01:29:34,780
It is nowhere forbidden in the Bible.
760
01:29:35,040 --> 01:29:38,700
And Jesus, going to Jerusalem,
He knew what he was exposed to.
761
01:29:38,970 --> 01:29:42,380
He knew he would die and in what atrocious way.
762
01:29:42,640 --> 01:29:44,000
And yet he said
763
01:29:44,260 --> 01:29:49,670
"I give my life!
No one takes me, but I offer it. "
764
01:30:53,660 --> 01:30:55,360
We're going to raise ...
765
01:31:01,340 --> 01:31:03,040
We'll be resurrected!
52118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.