All language subtitles for Kill.The.Referee.1984 rum-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official yify movies site: YTS.MX 3 00:04:01,380 --> 00:04:02,560 It's up! 4 00:04:23,400 --> 00:04:24,390 Elisabeth? 5 00:04:26,400 --> 00:04:28,160 Did I call 17-30-20? 6 00:04:28,200 --> 00:04:28,890 Yes. 7 00:04:31,610 --> 00:04:32,770 Are you Judith? 8 00:04:33,570 --> 00:04:35,800 Elisabeth, do I bother you? 9 00:04:35,830 --> 00:04:36,560 Yes... 10 00:04:40,710 --> 00:04:41,980 I don't know .. 11 00:04:48,710 --> 00:04:50,080 My little one ... 12 00:04:56,180 --> 00:04:58,260 I'll call the hospital. 13 00:04:59,930 --> 00:05:03,180 Or better no, I'll go straight. 14 00:05:12,900 --> 00:05:16,440 He died, my little boy. He died ... 15 00:05:27,920 --> 00:05:30,590 Simon! I don't want to be dead! 16 00:05:48,980 --> 00:05:50,090 Are jerome. 17 00:05:54,110 --> 00:05:55,320 Elisabeth ... 18 00:05:56,450 --> 00:05:59,650 Judith is very restless. You closed his phone. 19 00:06:01,370 --> 00:06:03,150 Elizabeth, are you there? 20 00:06:04,540 --> 00:06:05,270 Yes. 21 00:06:07,630 --> 00:06:10,740 Do you need something? Can I help you? 22 00:06:22,680 --> 00:06:24,380 Who did you talk to? 23 00:06:36,030 --> 00:06:40,440 I slept for a long time? Anyway, my head doesn't hurt anymore. 24 00:06:44,410 --> 00:06:45,990 What do you have, baby? 25 00:06:47,960 --> 00:06:49,060 You live! 26 00:06:50,130 --> 00:06:53,620 What do you say? Has something happened? 27 00:06:57,130 --> 00:06:58,320 What is it? 28 00:07:02,720 --> 00:07:08,930 What do you have? Tell me what do you have? 29 00:07:23,120 --> 00:07:24,190 Don't move. 30 00:07:34,940 --> 00:07:35,880 Simon! 31 00:07:40,890 --> 00:07:42,030 Elisabeth! 32 00:07:52,440 --> 00:07:53,220 E Judith. 33 00:09:55,310 --> 00:09:56,500 I call Dr. Rozier. 34 00:09:56,770 --> 00:09:57,720 Why? 35 00:09:58,440 --> 00:09:59,930 To cancel the analyzes. 36 00:10:00,190 --> 00:10:01,930 No, Simon, you'll go! 37 00:10:03,320 --> 00:10:04,640 I feel very good. 38 00:10:07,600 --> 00:10:08,530 Simon? 39 00:10:09,330 --> 00:10:10,350 Hi, old man. 40 00:10:10,970 --> 00:10:12,500 Glad to hear you. I didn't worry. 41 00:10:14,410 --> 00:10:16,310 I'm sorry. All good? 42 00:10:16,350 --> 00:10:19,800 Judith looked for you yesterday, But you weren't home. 43 00:10:20,960 --> 00:10:24,200 Judith came here? I'm sorry. 44 00:10:24,590 --> 00:10:28,040 We went out to walk. We like to do this at night. 45 00:10:29,180 --> 00:10:31,490 How's the yard going? Did you make discoveries? 46 00:10:32,020 --> 00:10:34,500 Yes, I'm going there right now. 47 00:10:35,270 --> 00:10:38,040 If you come at the end of the week, I'll have what to show you. 48 00:10:38,520 --> 00:10:40,080 I know you don't have time, but ... 49 00:10:40,090 --> 00:10:41,580 We're going to pass. 50 00:10:41,610 --> 00:10:43,270 Very good, we are waiting for you. 51 00:10:43,530 --> 00:10:45,240 We apologize to Judith ... 52 00:10:45,270 --> 00:10:46,280 Goodbye. 53 00:10:47,700 --> 00:10:49,150 Don't you tell them anything? 54 00:10:50,660 --> 00:10:51,650 I prefer not to talk about it. 55 00:10:51,910 --> 00:10:52,900 Neither with them? 56 00:10:54,290 --> 00:10:55,240 With no one. 57 00:10:57,750 --> 00:10:59,870 And let alone colleagues. 58 00:11:01,210 --> 00:11:04,240 I don't want to laugh at me and tell me the "resurrection". 59 00:11:05,970 --> 00:11:08,960 And I don't want our old doctor to lose their reputation. 60 00:11:22,440 --> 00:11:23,460 Do you take the car? 61 00:11:24,230 --> 00:11:26,900 I don't want our old doctor to lose their reputation. 62 00:11:27,110 --> 00:11:28,730 So I lead you to him. 63 00:11:28,990 --> 00:11:30,810 Climb, we'll be late! 64 00:11:46,260 --> 00:11:51,460 For the moment I really don't know What analysis we can do in addition. 65 00:11:55,470 --> 00:11:58,880 Yes, I know it's a shame for my career. 66 00:11:59,140 --> 00:12:01,910 And that I will lose my last customers. 67 00:12:03,400 --> 00:12:06,270 But you were dead. 68 00:12:06,980 --> 00:12:08,560 No one can contradict me. 69 00:12:08,820 --> 00:12:09,600 Does it happen often? 70 00:12:10,110 --> 00:12:14,190 A confrere in Montpellier He had a similar case two years ago. 71 00:12:14,220 --> 00:12:15,070 And now? 72 00:12:15,330 --> 00:12:17,400 Simon is perfectly healthy. 73 00:12:17,660 --> 00:12:20,530 Has no reason to be afraid of death more than excess of us. 74 00:12:58,500 --> 00:13:00,360 I don't think the basil will get to me. 75 00:13:03,620 --> 00:13:04,990 Do I have a letter? 76 00:13:05,290 --> 00:13:07,740 Yes, from your friend Gerbault. 77 00:13:08,340 --> 00:13:09,330 What does he want? 78 00:13:09,550 --> 00:13:11,410 He invites us to him in the summer. 79 00:13:13,220 --> 00:13:15,170 He says he wants to meet me. 80 00:13:22,480 --> 00:13:23,930 We won't go. 81 00:13:24,810 --> 00:13:27,890 You always said that apart from Jerome, He's your oldest friend! 82 00:13:28,280 --> 00:13:29,260 Exactly. 83 00:13:30,190 --> 00:13:33,850 What good to "revive among the dead", What if the old stories resume? 84 00:14:07,860 --> 00:14:10,850 If I died, Look what would have been left of me. 85 00:14:11,690 --> 00:14:15,810 A memoir about public waste from the pre-Galo-Roman period. 86 00:14:18,200 --> 00:14:19,900 A little bit, don't you think? 87 00:14:20,410 --> 00:14:21,400 You made two children! 88 00:14:22,830 --> 00:14:24,700 What picture of me would have left? 89 00:14:24,910 --> 00:14:26,860 What did I do useful? Nothing! 90 00:14:28,210 --> 00:14:29,450 What matters? 91 00:14:29,710 --> 00:14:31,080 It's very important. 92 00:14:33,170 --> 00:14:35,040 Maybe now I should change my life. 93 00:14:35,300 --> 00:14:38,290 To dedicate myself to the others, As Jerome and Judith do or ... 94 00:14:38,550 --> 00:14:40,670 What if you choose frivolity? 95 00:14:49,060 --> 00:14:50,300 Head or coat of arms? 96 00:14:50,560 --> 00:14:51,810 "Head or coat of arms" ... 97 00:15:20,010 --> 00:15:21,630 This route will make it to us! 98 00:15:23,810 --> 00:15:24,800 By plane? 99 00:15:25,060 --> 00:15:29,050 On the floor, by boat, We can change our minds anytime. 100 00:15:29,270 --> 00:15:30,260 When? 101 00:15:30,770 --> 00:15:31,680 Of Easter. 102 00:15:31,940 --> 00:15:33,640 And the vacation with the children? 103 00:15:36,610 --> 00:15:38,390 Do you visit your family? Not. 104 00:15:40,070 --> 00:15:41,610 Is there anything bad in that? Not. 105 00:15:43,870 --> 00:15:47,440 Why do I do children I don't love And who don't love myself anymore? 106 00:15:49,160 --> 00:15:50,860 Life is too precious. 107 00:15:52,840 --> 00:15:55,120 We know each other too little. 108 00:16:24,870 --> 00:16:26,320 Look at Judith and Jerome. 109 00:16:37,590 --> 00:16:39,460 In fact, you are looking for garbage! 110 00:16:40,760 --> 00:16:43,120 Because all the houses gathered garbage. 111 00:16:43,640 --> 00:16:46,340 The garbage was thrown on the floor, they were buried 112 00:16:46,560 --> 00:16:48,420 And when he became unbearable, 113 00:16:48,640 --> 00:16:51,800 they abandoned the house and build it doesn't a little further. 114 00:16:53,100 --> 00:16:55,930 Find out a lot about someone Only looking for them among the garbage. 115 00:17:02,240 --> 00:17:05,230 My most beautiful piece of my He is 2,000 years old. 116 00:17:06,700 --> 00:17:08,820 I guess I should be impressed? 117 00:17:11,290 --> 00:17:14,620 It is true, I find it emotional. 118 00:17:15,960 --> 00:17:20,000 Still no art object? Something nice? 119 00:17:20,300 --> 00:17:23,870 No proof of religious activity, Is that what you mean? 120 00:17:24,720 --> 00:17:27,090 Nothing, old, just household objects! 121 00:17:27,300 --> 00:17:29,420 That's what interests me, The ordinary life of 2,000 years ago. 122 00:17:29,720 --> 00:17:33,470 And their dead? What were they doing with them? 123 00:17:34,270 --> 00:17:35,260 They gave them fire. 124 00:17:35,480 --> 00:17:39,930 I would like to see what would remain After us over 10,000 years! 125 00:17:41,150 --> 00:17:42,770 Elizabeth ... 126 00:17:43,150 --> 00:17:45,860 You really think there are still people After 10,000 years? 127 00:17:46,200 --> 00:17:48,480 Form a very special couple. 128 00:17:49,160 --> 00:17:51,110 Elizabeth I don't know her for a long time ... 129 00:17:51,370 --> 00:17:54,700 But you, Simon, are interested by people who died thousands of years ago. 130 00:17:54,920 --> 00:17:58,830 And you, Elizabeth, You create new varieties of plants ... 131 00:17:59,090 --> 00:18:02,080 No, Elizabeth works for the future to the people, 132 00:18:02,300 --> 00:18:04,830 and Simon studies their origins. 133 00:18:05,220 --> 00:18:07,420 I can't work without each other. 134 00:18:30,120 --> 00:18:31,900 Did you forget something? 135 00:18:47,340 --> 00:18:50,170 Lakes ... I would like to see all the lakes. 136 00:18:50,390 --> 00:18:52,250 Those in Auvergne, Finland, 137 00:18:52,760 --> 00:18:54,010 from Quebec ... 138 00:18:54,680 --> 00:18:55,510 Lakes? 139 00:18:55,890 --> 00:18:58,010 I am only interested in salt water. 140 00:18:58,770 --> 00:19:03,060 When I swim I want to feel the fish, Algale ... Life! 141 00:19:03,280 --> 00:19:04,980 Then the great salted lake! 142 00:19:06,530 --> 00:19:08,810 What if we climb Missouri? 143 00:19:10,780 --> 00:19:13,940 I want to do everything we couldn't have do if ... 144 00:19:50,780 --> 00:19:52,480 It's too much world. 145 00:19:53,660 --> 00:19:55,110 We have to choose. 146 00:19:57,200 --> 00:19:59,320 Herbert? Iturbi? 147 00:20:00,540 --> 00:20:04,370 Keep Herbert and give up iturbi. 148 00:20:06,050 --> 00:20:07,290 Do you cut Jacqueline? 149 00:20:07,800 --> 00:20:08,960 Never! It's a vampire! 150 00:20:14,560 --> 00:20:16,590 It's clear, Judith and Jerome We keep them. 151 00:20:18,600 --> 00:20:20,050 For now. 152 00:20:49,510 --> 00:20:51,040 No, sir, it's not here! 153 00:20:51,380 --> 00:20:52,290 I'm telling you he's there. 154 00:20:52,550 --> 00:20:53,790 Sir, it's not here! 155 00:20:54,050 --> 00:20:54,960 Yes, young lady! 156 00:20:55,220 --> 00:20:56,540 He's your father. 157 00:20:56,930 --> 00:21:00,170 I know my son. It's never there when I call him! 158 00:21:00,440 --> 00:21:02,800 I'm sorry, sir, But he just left. 159 00:21:03,230 --> 00:21:05,010 I bet he's next to you. 160 00:21:05,270 --> 00:21:09,480 Who are you? Bona or new mistress? 161 00:21:10,240 --> 00:21:11,770 Are you a mistress, yes? 162 00:21:12,030 --> 00:21:15,860 He abandoned his wife And he doesn't want to see his children. 163 00:21:16,120 --> 00:21:18,480 You're a new mistress, But you will surely not be the last! 164 00:21:18,740 --> 00:21:20,190 Damn, sir! 165 00:22:02,500 --> 00:22:04,860 I think I didn't love you before. 166 00:22:15,380 --> 00:22:16,380 Before? 167 00:22:16,930 --> 00:22:18,460 Before you die. 168 00:22:52,370 --> 00:22:53,410 Simon! 169 00:23:28,920 --> 00:23:33,870 These tomatoes were infested and li Agrobacterian bacteria were inoculated. 170 00:23:34,420 --> 00:23:38,460 You can see excrescences which have developed at the level of infestation. 171 00:23:50,060 --> 00:23:52,510 In the name of the Lord, our God. 172 00:24:00,490 --> 00:24:02,520 Our hope is in you 173 00:24:03,030 --> 00:24:06,530 Our living God, the defender of all people. 174 00:24:11,250 --> 00:24:13,200 Our brother, André Jourdet, 175 00:24:14,090 --> 00:24:16,830 was taken near the love of the close, 176 00:24:17,550 --> 00:24:19,080 at the age of 30. 177 00:24:22,300 --> 00:24:24,420 By faith and hope, 178 00:24:25,970 --> 00:24:30,260 be defended by Our merciful Lord. 179 00:24:35,690 --> 00:24:39,020 Let us listen together "The Gospel after John". 180 00:24:43,320 --> 00:24:46,820 “And there was a certain Lazarus, from Bethany, 181 00:24:47,500 --> 00:24:50,030 The village of Maria and Marti, her sister. " 182 00:24:51,040 --> 00:24:54,780 “And Jesus loved Marta and her sister and Lazarus. " 183 00:24:55,960 --> 00:24:58,330 “When he heard that Lazar is sick, 184 00:24:58,590 --> 00:25:01,420 Then there was two days left in the place where he was. " 185 00:25:02,130 --> 00:25:05,710 "Then he told the disciples. Let's go again to Judea. " 186 00:25:06,220 --> 00:25:07,920 "Lazarus died!" 187 00:25:09,020 --> 00:25:11,470 "Marta, when he heard that Jesus came, 188 00:25:11,690 --> 00:25:13,470 he came out to meet him. " 189 00:25:14,310 --> 00:25:16,180 "And Marta told Jesus." 190 00:25:16,770 --> 00:25:19,600 "God, if you were here, 191 00:25:19,940 --> 00:25:22,060 My brother would not have died! " 192 00:25:22,320 --> 00:25:26,360 “But now I know that whatever I ask from God ... 193 00:25:27,080 --> 00:25:28,940 God will give you. " 194 00:25:29,740 --> 00:25:33,490 "Jesus said to him, Your brother will resurrect. ” 195 00:25:34,380 --> 00:25:37,530 "And Marta told him, I know he will resurrect at the resurrection. " 196 00:25:37,750 --> 00:25:39,200 "On the later day." 197 00:25:40,380 --> 00:25:41,830 "And Jesus said to him, 198 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 "I... 199 00:25:44,180 --> 00:25:49,210 I am resurrection and life. " 200 00:26:03,070 --> 00:26:04,140 Drain Sutter ... 201 00:26:06,070 --> 00:26:07,940 It's good that you came. 202 00:26:08,830 --> 00:26:11,570 I loved Jourdet a lot. 203 00:26:12,370 --> 00:26:13,610 Isn't it, Mr. Simon? 204 00:26:22,050 --> 00:26:26,920 Thank you, what he did there ... I have no words. 205 00:26:33,350 --> 00:26:35,380 I thought it wouldn't stop never from crying. 206 00:26:38,810 --> 00:26:40,430 Hugging her, she told me ... 207 00:26:40,650 --> 00:26:43,980 “They all hate me, As if I had killed him! " 208 00:26:52,290 --> 00:26:53,440 Poor woman ... 209 00:26:54,410 --> 00:26:55,570 Poor Jourdet! 210 00:26:57,500 --> 00:26:59,120 Jourdet ... 211 00:27:01,000 --> 00:27:03,670 If he worried he had to come to me ... 212 00:27:03,880 --> 00:27:05,040 We would have tried to help him. 213 00:27:05,720 --> 00:27:08,880 Maybe they weren't the kind of worries that to tell a pastor. 214 00:27:09,180 --> 00:27:10,790 The less a shepherd. 215 00:27:11,060 --> 00:27:13,420 You are not sorry that he has committed suicide Without your permission! 216 00:27:13,850 --> 00:27:15,090 What a fool! 217 00:27:16,100 --> 00:27:18,640 Jourdet knew me well and knew that you can tell you any pastor. 218 00:27:18,850 --> 00:27:20,300 We are witnesses, not judges! 219 00:27:21,480 --> 00:27:23,260 He has some jerome with me. 220 00:27:23,530 --> 00:27:24,680 I? 221 00:27:25,030 --> 00:27:27,480 You are upset because I drove ceremony. 222 00:27:28,950 --> 00:27:31,230 If you hadn't done it, I would have accepted in the end. 223 00:27:31,450 --> 00:27:33,400 But you didn't accept it. 224 00:27:36,120 --> 00:27:39,450 Because I cannot agree with a gesture who revolt me. 225 00:27:40,630 --> 00:27:44,370 Suicide is a rejection of life and lack of courage. 226 00:27:45,670 --> 00:27:48,500 Life does not belong to us And we have to take it to the end. 227 00:27:49,590 --> 00:27:53,710 The decision to die require, perhaps, I have a lot of courage than the decision to live. 228 00:27:56,100 --> 00:27:58,550 If we are witnesses and not judges, 229 00:27:58,940 --> 00:28:01,390 We do not have the right to judge Jourdet. 230 00:28:01,860 --> 00:28:04,140 André Jourdet is a single person. 231 00:28:04,360 --> 00:28:07,600 Out of the dark of times, There was no André Jourdet, 232 00:28:07,860 --> 00:28:10,530 And unfortunately, there will be no other. 233 00:28:10,950 --> 00:28:13,230 And for each of us, 234 00:28:13,780 --> 00:28:15,820 There is only one jerome, 235 00:28:16,330 --> 00:28:18,030 A single Elizabeth, 236 00:28:19,210 --> 00:28:20,660 and a single Simon. 237 00:28:21,620 --> 00:28:22,700 Once once! 238 00:28:28,970 --> 00:28:33,170 Judith, what would it be like to leave this discussion Later? 239 00:28:33,430 --> 00:28:35,380 Yes, that's right, let's talk about something else. 240 00:28:40,690 --> 00:28:43,050 Every time, You eat very "bad" to you. 241 00:28:43,440 --> 00:28:44,800 It's not about humiliation! 242 00:28:45,060 --> 00:28:46,680 It's about incompetence! 243 00:28:47,440 --> 00:28:49,890 Mom, David doesn't want to go to bed! 244 00:28:50,490 --> 00:28:51,400 Come now! 245 00:28:51,660 --> 00:28:52,650 Excuse me ... 246 00:28:53,910 --> 00:28:56,980 David! The beat comes! 247 00:28:57,410 --> 00:28:59,110 David's beat ... 248 00:28:59,410 --> 00:29:02,410 It's the moment when Simon make the ordinary joke ... 249 00:29:02,670 --> 00:29:04,530 About the cold in the presbytery. 250 00:29:05,380 --> 00:29:08,540 Without Jourdet, me and Elizabeth, We would never have met. 251 00:29:09,170 --> 00:29:13,710 Yes he found a pot of pot on a land of the laboratory. 252 00:29:14,340 --> 00:29:18,630 He brought it to me, I gave it to Simon. And look! 253 00:29:19,350 --> 00:29:20,340 We can say so ... 254 00:29:25,020 --> 00:29:28,430 It is said that love comes to the first meeting. It's fake! 255 00:29:30,820 --> 00:29:32,060 Much later... 256 00:29:32,280 --> 00:29:35,690 On a morning of October, at 11 o'clock, Your image was lightning. 257 00:29:36,450 --> 00:29:40,740 I was alone ... I started to tremble. 258 00:29:42,160 --> 00:29:45,410 And I understood that I can no longer do nothing without you. 259 00:29:47,040 --> 00:29:49,330 And he started to be afraid ... 260 00:29:51,760 --> 00:29:52,750 Very fear ... 261 00:30:44,770 --> 00:30:46,540 - Good evening, Judith. - Good evening. 262 00:30:46,690 --> 00:30:48,050 Good night, Jerome. 263 00:30:48,270 --> 00:30:48,840 To dream beautiful! 264 00:30:49,110 --> 00:30:49,930 Soon. 265 00:30:50,190 --> 00:30:51,640 What does a pastor dream? 266 00:30:51,900 --> 00:30:55,730 - A pastor? I don't know. - I dream of Judith. 267 00:31:22,510 --> 00:31:24,050 If I asked you to marry? 268 00:31:30,730 --> 00:31:33,180 Do you know married and happy people? 269 00:31:34,320 --> 00:31:35,560 Jerome and Judith? 270 00:31:35,780 --> 00:31:37,310 Do they love each other? 271 00:31:38,570 --> 00:31:41,730 They have been married for ten years, have two children ... 272 00:31:41,990 --> 00:31:43,940 It is precisely, that proves nothing. 273 00:31:45,000 --> 00:31:47,530 Only proves that they are obliged to love themselves. 274 00:32:40,470 --> 00:32:45,250 I'm sure what I felt now ... 275 00:32:46,140 --> 00:32:48,260 We will never feel again. 276 00:32:50,270 --> 00:32:52,220 Never so strong. 277 00:32:53,980 --> 00:32:58,930 It will repeat it. But it will only be a repetition. 278 00:33:02,570 --> 00:33:04,770 We're going to be older ... 279 00:33:06,990 --> 00:33:10,150 More tired, more without desire ... 280 00:33:12,370 --> 00:33:17,240 It will be increasingly difficult for us to move, Let's breathe ... 281 00:33:20,920 --> 00:33:22,540 Have you never thought about it? 282 00:33:24,050 --> 00:33:29,340 That after such a strong happiness, should we die? 283 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 Poor! 284 00:33:59,800 --> 00:34:02,250 It was so late, that I started looking for you. 285 00:34:02,510 --> 00:34:04,370 They didn't want to let me go. 286 00:34:05,760 --> 00:34:08,040 There is a word that now I can't stand it anymore. 287 00:34:09,560 --> 00:34:10,550 separation. 288 00:34:13,390 --> 00:34:15,680 If I die tomorrow, You will not know anything about me. 289 00:34:17,400 --> 00:34:19,850 I don't want to know more than what I know. 290 00:34:23,820 --> 00:34:26,190 Confessions mean only wasted time. 291 00:34:34,410 --> 00:34:38,950 Over a month, We'll be at St. Louis, Missouri. 292 00:34:55,480 --> 00:34:57,090 Elizabeth, it's for you. 293 00:35:04,030 --> 00:35:06,770 Elizabeth, I'm Bernard, I'm from the site. Simon fainted again. 294 00:35:07,030 --> 00:35:09,560 Don't want to go to the doctor And we forbid us to call it. 295 00:35:09,820 --> 00:35:14,190 It must be convinced, otherwise ... Forgive me, I have to close. 296 00:35:23,000 --> 00:35:24,080 I'm leaving ... 297 00:35:24,590 --> 00:35:25,580 I'll be back. 298 00:35:29,320 --> 00:35:30,730 Yes, I'll be back. 299 00:35:41,420 --> 00:35:43,140 - Three meters! - Yes, three meters. 300 00:35:43,150 --> 00:35:46,270 - The bricks ... "How many?" 301 00:35:48,810 --> 00:35:52,950 - the length of the room ... - Four meters. 302 00:35:55,320 --> 00:35:58,220 - the height of the pillar ... - We ask? 303 00:36:16,350 --> 00:36:17,590 Don't sleep? 304 00:36:18,390 --> 00:36:20,090 You don't sleep. 305 00:36:23,940 --> 00:36:26,680 You should show your file to a specialist. 306 00:36:26,980 --> 00:36:27,980 Why? 307 00:36:30,570 --> 00:36:32,440 I don't want to lose you. 308 00:36:33,450 --> 00:36:35,480 I don't want to lose you either. 309 00:36:36,950 --> 00:36:39,490 But not a doctor cannot prevent me from dying. 310 00:36:43,750 --> 00:36:44,740 And then I have the feeling ... 311 00:36:46,050 --> 00:36:48,080 that we will never be separated. 312 00:36:50,760 --> 00:36:52,540 Simon, please. 313 00:36:52,800 --> 00:36:55,250 No, I said no. 314 00:37:11,530 --> 00:37:14,610 The electroencephalogram is normal. 315 00:37:15,530 --> 00:37:17,900 Radiographs look great. 316 00:37:18,870 --> 00:37:22,200 I can only confirm the diagnosis of my confrere. 317 00:37:23,250 --> 00:37:25,530 But other analyzes must be done. 318 00:37:27,960 --> 00:37:29,660 Simon will refuse 319 00:37:30,670 --> 00:37:33,120 And what can I do for you? 320 00:37:38,180 --> 00:37:41,340 No, ma'am, you owe me nothing. I can't tell you anything. 321 00:38:39,120 --> 00:38:40,280 We'll get to the right season. 322 00:38:49,670 --> 00:38:51,450 We leave over 15 days. 323 00:40:00,490 --> 00:40:01,940 What are you singing here? 324 00:40:02,660 --> 00:40:05,820 Nothing... An area that I have never found. 325 00:40:42,780 --> 00:40:45,690 The original texts were in Hebrew or Aramean. 326 00:40:46,490 --> 00:40:50,530 But the documents we have were written in Greek. 327 00:40:51,330 --> 00:40:53,780 There are two words in Greek To express love 328 00:40:54,040 --> 00:40:56,950 "Eros" for passionate love, 329 00:40:57,760 --> 00:41:00,210 and "agape" for disinterested love. 330 00:41:01,130 --> 00:41:06,500 For the love of God The word is used in the New Testament 331 00:41:08,060 --> 00:41:09,130 "agape". 332 00:41:09,850 --> 00:41:14,220 For several centuries, I have all read The Bible in Latin translations. 333 00:41:14,480 --> 00:41:18,850 But in Latin there is no word to translate "agape". 334 00:41:19,400 --> 00:41:24,810 Therefore, for centuries, I confused the word "eros" with "agape". 335 00:41:34,120 --> 00:41:37,280 We have been wrong about love to God. 336 00:41:38,260 --> 00:41:41,330 We tried to conquer it, to prove his existence. 337 00:41:41,760 --> 00:41:43,880 God's existence is denial. 338 00:41:44,930 --> 00:41:47,210 Means to reduce the spirit of Ka the dimensions of the human spirit. 339 00:41:47,970 --> 00:41:51,550 I forgot that God, And this is the true meaning of "agape", 340 00:41:51,810 --> 00:41:53,050 loved us so much, 341 00:41:53,270 --> 00:41:55,640 that he became like us, 342 00:41:56,020 --> 00:41:57,640 He suffered and died like us. 343 00:42:01,190 --> 00:42:05,020 He resurrected from the dead after bringing to death. 344 00:42:05,240 --> 00:42:07,190 Lazarus and the others. 345 00:42:08,950 --> 00:42:11,240 If he really returned from the dead, 346 00:42:11,620 --> 00:42:14,320 Why didn't he tell us anything What awaits us beyond? 347 00:42:15,120 --> 00:42:17,080 Why did God remain silent? 348 00:42:17,500 --> 00:42:21,950 But he told us all the time! Read the Bible, Simon. 349 00:42:22,380 --> 00:42:23,620 Bible! 350 00:42:28,010 --> 00:42:30,050 To read the Bible you must believe. 351 00:42:31,600 --> 00:42:33,050 But I want to know. 352 00:42:43,150 --> 00:42:45,020 Ready ... what would we talk about Serious things! 353 00:42:57,830 --> 00:42:59,370 Good evening, Mrs. Vigne! 354 00:42:59,630 --> 00:43:02,160 Good evening, parent. 355 00:43:03,550 --> 00:43:05,160 What is Mr. Vigne doing? 356 00:43:05,380 --> 00:43:09,130 That's why I came. He feels bad, very bad. 357 00:43:09,390 --> 00:43:11,420 He wants the pastor to come. 358 00:43:18,650 --> 00:43:19,640 I'm going. 359 00:43:22,780 --> 00:43:24,390 What do you mean with "serious things"? 360 00:43:27,070 --> 00:43:29,520 In no case what follows to do you now. 361 00:44:09,570 --> 00:44:11,020 This music ... 362 00:44:11,450 --> 00:44:14,520 I always think I find it, but it escapes me. 363 00:44:14,790 --> 00:44:15,940 Which music? 364 00:44:17,250 --> 00:44:20,490 The one I heard there ... There... 365 00:44:20,920 --> 00:44:21,910 There? 366 00:44:22,500 --> 00:44:23,660 I don't know ... 367 00:44:26,300 --> 00:44:27,540 Among the dead ... 368 00:45:32,990 --> 00:45:36,230 “For you will never leave me among the dead. " 369 00:45:42,370 --> 00:45:45,700 “Your dead will resurrect And my bodies will rise. " 370 00:45:47,650 --> 00:45:50,360 "Your dead will also resurrect my bodies ..." 371 00:46:26,880 --> 00:46:29,310 "Did you meet Judith?" - With Judith? 372 00:46:30,960 --> 00:46:32,910 We meet Judith and Jerome every week. 373 00:46:33,170 --> 00:46:35,210 No, this morning. I saw you with her in front of the church. 374 00:46:36,800 --> 00:46:42,220 Yes, I passed to see it. I borrowed some books. 375 00:46:42,260 --> 00:46:46,220 - The Bible? - Yes. 376 00:46:48,440 --> 00:46:49,760 What are you still looking for in the Bible? 377 00:46:50,320 --> 00:46:52,350 I'm not interested in the Bible. 378 00:46:53,530 --> 00:46:55,390 I am interested in death ... 379 00:46:56,910 --> 00:46:57,900 My death. 380 00:47:01,790 --> 00:47:03,320 Because I'm dead ... 381 00:47:03,540 --> 00:47:06,280 The doctor was not wrong. 382 00:47:06,540 --> 00:47:08,570 Even if then I rose. 383 00:47:14,050 --> 00:47:19,000 If I tell you I'm dead, It's precisely because I saw myself dead. 384 00:47:19,720 --> 00:47:23,760 I saw my body, and on it, the doctor, bent over me. 385 00:47:25,350 --> 00:47:28,090 I heard him say I was dead. 386 00:47:30,690 --> 00:47:32,470 But before it was ... 387 00:47:33,190 --> 00:47:33,850 What was before? 388 00:47:35,990 --> 00:47:40,860 Did I say before? Maybe it was after, it's very hard ... 389 00:47:41,450 --> 00:47:42,190 It was like ... 390 00:47:42,660 --> 00:47:44,860 Was everything at the same time? 391 00:47:45,870 --> 00:47:48,410 Yes, if you want ... 392 00:47:50,420 --> 00:47:54,950 I heard a very loud noise and unpleasant ... 393 00:47:55,170 --> 00:47:56,960 A kind of scream? 394 00:48:01,600 --> 00:48:05,630 A very sharp scream. 395 00:48:07,440 --> 00:48:12,390 I felt pulled into a tunnel, a hole ... 396 00:48:13,440 --> 00:48:16,520 There was no tunnel, no well ... 397 00:48:17,030 --> 00:48:18,270 It was cold. 398 00:48:19,780 --> 00:48:23,610 Yes ... I was very cold. 399 00:48:26,040 --> 00:48:30,160 There were people ... a lot that came to me. 400 00:48:30,380 --> 00:48:34,580 Who were going up to me to help me to prevent me from falling ... 401 00:48:36,880 --> 00:48:38,330 I also recognized them. 402 00:48:38,970 --> 00:48:40,120 On the dead? 403 00:48:40,340 --> 00:48:43,500 Dead? I don't know ... 404 00:48:45,260 --> 00:48:47,380 But I recognized everyone. 405 00:48:48,770 --> 00:48:51,510 Even the ones I didn't never met. 406 00:48:54,270 --> 00:48:58,480 I felt a light, a music ... 407 00:48:59,950 --> 00:49:01,400 A light that bore you ... 408 00:49:03,030 --> 00:49:04,650 And surrounded me. 409 00:49:05,910 --> 00:49:07,860 And it was no longer cold. 410 00:49:08,700 --> 00:49:11,070 Became a happiness ... 411 00:49:12,500 --> 00:49:14,370 Such a great happiness ... 412 00:49:16,130 --> 00:49:18,410 That light penetrated me. 413 00:49:21,760 --> 00:49:26,710 And long after that ... I was pulled back and became frightening. 414 00:49:27,760 --> 00:49:32,300 I didn't want, I didn't want to to stay there with them. 415 00:49:34,440 --> 00:49:36,470 I didn't want to leave. 416 00:49:38,190 --> 00:49:40,060 Why didn't you tell me anything? 417 00:49:40,360 --> 00:49:44,810 I was so happy ... I didn't dare to talk to you. 418 00:51:16,520 --> 00:51:17,560 Simon! 419 00:51:21,840 --> 00:51:22,830 Simon! 420 00:51:28,090 --> 00:51:29,140 Simon! 421 00:51:29,640 --> 00:51:32,170 Cease, Simon! It's not funny! 422 00:51:36,590 --> 00:51:37,950 Simon! 423 00:51:47,540 --> 00:51:48,640 Simon! 424 00:52:14,100 --> 00:52:15,340 He was here. 425 00:52:16,890 --> 00:52:20,300 Right on the bank of this hair. Exactly in this place. 426 00:52:22,320 --> 00:52:25,560 They were on the other side and they were signs to cross. 427 00:52:27,400 --> 00:52:28,770 I went down ... 428 00:52:30,160 --> 00:52:32,190 I felt a strong cold ... 429 00:52:33,740 --> 00:52:35,440 And then a great happiness ... 430 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Come on, it's late. 431 00:53:05,900 --> 00:53:06,890 Simon. 432 00:53:18,880 --> 00:53:19,870 Simon ... 433 00:53:23,570 --> 00:53:24,560 Simon! 434 00:53:35,510 --> 00:53:36,820 Simon! 435 00:53:40,990 --> 00:53:41,980 Simon! 436 00:53:49,240 --> 00:53:50,310 My love ... 437 00:53:56,160 --> 00:53:58,280 I met Jerome today. 438 00:53:58,580 --> 00:54:01,990 I tried to explain them, But he didn't understand anything. 439 00:54:02,540 --> 00:54:07,080 He is convinced that I was not dead And that I just dreamed. 440 00:54:09,210 --> 00:54:14,420 In the Bible, according to Jerome, It cannot be about the immortality of the soul, 441 00:54:15,590 --> 00:54:17,960 For the wonderful reason that this word does not appear there. 442 00:54:18,220 --> 00:54:21,550 Maybe only in bad translations! 443 00:54:23,810 --> 00:54:25,180 It doesn't even appear! 444 00:54:27,690 --> 00:54:28,930 Light... 445 00:54:31,110 --> 00:54:33,310 Music and stream though ... 446 00:54:35,780 --> 00:54:38,610 But to Judith? Did you tell Judith? 447 00:54:52,410 --> 00:54:53,250 Not! 448 00:55:17,680 --> 00:55:19,860 Simon, look at me! 449 00:55:20,620 --> 00:55:23,220 Look at me. Look at me! 450 00:55:23,790 --> 00:55:26,530 You live, you live, you live! 451 00:55:26,750 --> 00:55:31,030 Jerome is right, you never died! You slept! You dreamed! 452 00:55:31,250 --> 00:55:33,620 The stream, music, light ... All were in the dream. 453 00:55:33,880 --> 00:55:38,560 A dead man is dead! He's dead! There is nothing left! Nothing! 454 00:56:01,660 --> 00:56:02,650 Who is he? 455 00:56:02,950 --> 00:56:03,940 Judith. 456 00:56:04,500 --> 00:56:08,530 No, I can't see it. I don't have the power to talk to them. 457 00:56:09,960 --> 00:56:10,530 To Judith? 458 00:56:10,790 --> 00:56:11,950 Neither do they. 459 00:56:14,170 --> 00:56:15,700 I don't want to see anyone. 460 00:56:23,180 --> 00:56:25,320 - Good evening, Elizabeth. - Good evening, Judith. 461 00:56:30,900 --> 00:56:32,220 - Simon isn't here? - No. 462 00:56:33,060 --> 00:56:34,760 He left to walk. 463 00:56:35,730 --> 00:56:37,680 I guess it's not too far. 464 00:56:39,740 --> 00:56:41,600 I don't think he's back soon. 465 00:56:42,950 --> 00:56:45,320 It happens to go like this with the hours. 466 00:56:49,870 --> 00:56:55,370 But I wanted to talk to him, however, before your departure to the US. 467 00:56:56,960 --> 00:56:58,500 Didn't you know? 468 00:56:59,920 --> 00:57:01,170 We don't leave. 469 00:57:09,060 --> 00:57:12,970 Simon ... Judith left this for you. 470 00:57:19,570 --> 00:57:25,060 I recognized it, it's there. The pain is there ... 471 00:57:25,950 --> 00:57:29,110 Help me ... I would like to stretch. 472 00:57:59,320 --> 00:58:01,270 Can I talk to Dr. Rozier please? 473 00:58:05,050 --> 00:58:07,140 - Elizabeth? - Yes ... 474 00:58:09,160 --> 00:58:10,460 - Are you here? - Yes ... 475 00:58:13,420 --> 00:58:14,660 Don't leave me. 476 00:58:16,630 --> 00:58:18,240 Hold me hard in my arms. 477 00:58:21,880 --> 00:58:24,250 I think I'm a little scared ... 478 00:58:26,140 --> 00:58:27,460 Don't leave me. 479 00:58:28,680 --> 00:58:30,710 Simon ... I promise you. 480 00:58:32,140 --> 00:58:34,180 I'm leaving with you. 481 00:58:36,730 --> 00:58:38,510 I'll go with you. 482 00:58:56,000 --> 00:58:57,360 I promise you. 483 00:59:44,130 --> 00:59:46,750 I promise ... I promise you. 484 01:00:15,290 --> 01:00:17,070 I met Simon well. 485 01:00:19,540 --> 01:00:23,540 Simon was my friend, almost like a brother. 486 01:00:28,010 --> 01:00:31,500 He said he did not believe in Jesus. 487 01:00:34,060 --> 01:00:39,010 But it turned out before he died. 488 01:00:41,600 --> 01:00:45,890 And I can say that he believed in the world beyond. 489 01:00:51,570 --> 01:00:56,190 But there can not be the world beyond than because Jesus, 490 01:00:57,410 --> 01:01:00,910 God became man, He died for us. 491 01:01:03,710 --> 01:01:07,450 Took all our crimes upon him And he released us from sin ... 492 01:01:08,800 --> 01:01:10,040 and death. 493 01:01:36,410 --> 01:01:37,650 I promise you. 494 01:01:51,840 --> 01:01:53,080 I promise you. 495 01:03:03,330 --> 01:03:07,160 I am, ma'am. I came tonight Because tomorrow morning I can't. 496 01:03:08,750 --> 01:03:10,370 Okay, Mrs. Yvonne. 497 01:03:48,290 --> 01:03:49,280 Basil! 498 01:04:39,510 --> 01:04:44,300 I think tonight Simon could have criticized my food. 499 01:04:45,560 --> 01:04:46,810 Judith! 500 01:04:47,100 --> 01:04:50,880 No, Judith is right. We need to talk about Simon. 501 01:04:51,810 --> 01:04:54,100 Otherwise I accepted his death. 502 01:04:58,030 --> 01:05:01,690 I understand your pain. I don't try to forget Simon. 503 01:05:03,910 --> 01:05:05,610 We knew each other since high school. 504 01:05:09,540 --> 01:05:10,990 To me is ... 505 01:05:12,920 --> 01:05:15,120 Yes, I know ... It is no longer the same. 506 01:05:17,300 --> 01:05:19,580 But why not live for Simon only? 507 01:05:21,680 --> 01:05:24,290 Why not share your generosity With us? 508 01:05:25,220 --> 01:05:26,130 With the living ... 509 01:05:26,350 --> 01:05:30,630 I'm not generous! The unhappiness of others is indifferent. 510 01:05:32,190 --> 01:05:34,050 I don't think, Jerome. 511 01:05:35,190 --> 01:05:36,720 My only religion is Simon. 512 01:05:39,310 --> 01:05:40,460 Elizabeth ... 513 01:05:46,660 --> 01:05:48,440 I think it's better to leave. 514 01:05:58,460 --> 01:05:59,830 Judith, don't you hate me? 515 01:06:29,580 --> 01:06:30,820 Don't you stay at the party? 516 01:06:31,040 --> 01:06:31,610 What party? 517 01:06:31,830 --> 01:06:33,700 Fareweise's goodbye party. 518 01:06:35,330 --> 01:06:38,330 Stay ... You will forget a little. 519 01:06:40,130 --> 01:06:41,500 No, I have to leave. 520 01:06:53,440 --> 01:06:58,710 Thank you, Judith, But I don't want to see anyone. 521 01:07:08,820 --> 01:07:09,760 Simon ... 522 01:07:38,400 --> 01:07:39,550 You live ... you live ... 523 01:07:53,160 --> 01:07:57,780 Simon, without you I can no longer live. 524 01:08:00,250 --> 01:08:02,700 I don't even know if I can die. 525 01:08:05,260 --> 01:08:08,000 I want to live with you, next to you. 526 01:08:08,220 --> 01:08:09,750 I want you to be here. 527 01:08:12,720 --> 01:08:17,920 I promised you. I'll come ... 528 01:08:19,310 --> 01:08:20,760 But talk to me! 529 01:08:22,190 --> 01:08:23,810 Tell me you should! 530 01:08:25,570 --> 01:08:26,930 A sign ... 531 01:08:28,570 --> 01:08:30,770 Send me a single sign! 532 01:08:34,370 --> 01:08:36,900 Simon, cease! It's not funny! 533 01:09:09,740 --> 01:09:13,560 Yes, Simon. wine. 534 01:09:13,870 --> 01:09:15,020 Lady! 535 01:09:15,580 --> 01:09:19,950 It's dangerous to cross here! Will take your current! 536 01:09:20,830 --> 01:09:22,950 It's a slightly above walkway! 537 01:09:26,960 --> 01:09:29,870 You don't have to make any illusion, 538 01:09:30,220 --> 01:09:32,580 There is no easy death! 539 01:09:32,930 --> 01:09:36,170 Volunteer his no, Death is always a misfortune! 540 01:09:36,430 --> 01:09:37,670 Hanging? 541 01:09:38,640 --> 01:09:40,840 Death can only occur over 20 minutes! 542 01:09:41,100 --> 01:09:44,600 And if he saves you, many sequels remain, 543 01:09:44,860 --> 01:09:51,020 Paralysis, semilegia, etc, etc ... 544 01:09:51,240 --> 01:09:54,900 Firearms? You can miss it! 545 01:09:55,320 --> 01:09:58,020 I know a man who became blind. 546 01:09:58,240 --> 01:10:02,610 To a woman disappeared half a face And he survived! 547 01:10:02,870 --> 01:10:04,660 There are still sleeping pills! 548 01:10:05,000 --> 01:10:09,540 You get rid of almost always, But in what state?! 549 01:10:09,760 --> 01:10:13,000 You know what I should do, But you don't want to tell me. 550 01:10:13,430 --> 01:10:14,500 Listen to me ... 551 01:10:17,300 --> 01:10:22,010 I was married 30 with an admirable woman. 552 01:10:22,230 --> 01:10:24,900 30 years ... not two months! 553 01:10:25,100 --> 01:10:29,020 When he died, I thought that I will never come back to me again. 554 01:10:29,480 --> 01:10:33,940 And then one morning I woke up 555 01:10:34,490 --> 01:10:37,400 with the desire to go to buy New shoes. 556 01:10:38,160 --> 01:10:39,070 It's over! 557 01:10:42,330 --> 01:10:44,700 Not existence disgusts me. 558 01:10:45,710 --> 01:10:47,490 I don't hate life. 559 01:10:50,710 --> 01:10:52,830 I hate life without Simon. 560 01:11:21,370 --> 01:11:22,460 Elizabeth ... 561 01:11:24,710 --> 01:11:26,070 How glad! 562 01:11:27,920 --> 01:11:29,950 We don't dare to call you anymore. 563 01:11:33,130 --> 01:11:35,500 I wanted to stay alone with Simon. 564 01:11:39,760 --> 01:11:41,550 I didn't expect to find you here. 565 01:11:44,410 --> 01:11:48,640 Yes ... the place of a pastor is next to by the living. 566 01:11:50,730 --> 01:11:53,560 But I felt the need to come at Simon's tomb. 567 01:11:56,490 --> 01:11:58,690 Could we meet to talk? 568 01:12:00,320 --> 01:12:02,440 Tomorrow night, in Presbyiteriu? 569 01:12:03,240 --> 01:12:06,820 Jerome won't be there, we'll be alone. 570 01:12:41,410 --> 01:12:42,480 I'll die. 571 01:12:45,160 --> 01:12:46,320 I want to die. 572 01:12:48,460 --> 01:12:49,530 Simon asked you? 573 01:12:50,250 --> 01:12:52,870 No, I promised him. 574 01:12:58,220 --> 01:12:59,660 And he accepted? 575 01:13:01,550 --> 01:13:02,630 I don't know. 576 01:13:03,970 --> 01:13:08,420 I don't even know if he heard me. He died quickly. 577 01:13:11,230 --> 01:13:14,560 A promise in such circumstances has no value. 578 01:13:15,650 --> 01:13:18,940 You promised nothing, Elizabeth! 579 01:13:20,400 --> 01:13:21,400 Live ... 580 01:13:22,200 --> 01:13:25,360 I will not say that jerome, Because you have to live, 581 01:13:25,620 --> 01:13:27,980 but because you are allowed to live. 582 01:13:28,330 --> 01:13:29,240 You're free. 583 01:13:29,790 --> 01:13:31,660 I'm not free, because Simon died! 584 01:13:43,510 --> 01:13:45,040 If I told you ... 585 01:13:46,560 --> 01:13:48,260 that for a long time ago, 586 01:13:50,390 --> 01:13:52,430 Simon and did I love? 587 01:14:16,000 --> 01:14:17,780 We had invented love. 588 01:14:18,630 --> 01:14:21,250 Simon was 20 years old, I 15. 589 01:14:22,630 --> 01:14:26,380 We were so sure I was living something unique And irreplaceable ... 590 01:14:26,600 --> 01:14:29,260 that no one knew about our adventure. 591 01:14:41,400 --> 01:14:44,400 Simon said that such love he couldn't last. 592 01:14:45,280 --> 01:14:48,440 That we will be more and more worn by life, 593 01:14:48,700 --> 01:14:51,320 maybe sick and denied. 594 01:14:52,290 --> 01:14:54,320 That we will get to hate us. 595 01:14:55,080 --> 01:14:58,160 that maybe it is better to die, Let's die right away. 596 01:14:59,170 --> 01:15:03,460 So I thought, that time must be stopped in place. 597 01:15:06,760 --> 01:15:09,500 So I made an oath Let's die together. 598 01:15:13,390 --> 01:15:16,890 No one ever knew what I say now. 599 01:15:18,110 --> 01:15:22,560 The only witness, Simon's grandmother, He died for a long time. 600 01:15:27,280 --> 01:15:29,230 It was one day in October. 601 01:15:31,080 --> 01:15:32,940 It was already cold outside. 602 01:15:34,830 --> 01:15:38,070 We went by bicycles at my parents' house in the country. 603 01:15:39,670 --> 01:15:42,740 No one came there at that time of the year. 604 01:15:44,550 --> 01:15:46,080 I closed everything ... 605 01:15:46,550 --> 01:15:48,670 and we have completely stripped 606 01:15:50,430 --> 01:15:53,260 We were both trembling, it wasn't pleasant at all. 607 01:15:55,230 --> 01:15:56,760 I made love ... 608 01:15:58,810 --> 01:16:03,680 We decided to cut our veins each other, with shaving blades. 609 01:16:06,860 --> 01:16:11,320 At first, the blades slipped, They escaped our hands. 610 01:16:11,530 --> 01:16:16,320 I didn't think the blood it will coagulate so quickly. 611 01:16:16,960 --> 01:16:20,530 I pressed hard on the veins, but nothing came out. 612 01:16:21,420 --> 01:16:24,090 At the end we were both full of blood, 613 01:16:24,960 --> 01:16:26,910 And I didn't know what to do. 614 01:16:28,550 --> 01:16:30,500 Simon started vomiting. 615 01:16:31,550 --> 01:16:33,340 We were ridiculous. 616 01:16:34,520 --> 01:16:36,220 We wanted to wash… 617 01:16:37,680 --> 01:16:39,800 But the water did not flow. 618 01:16:40,060 --> 01:16:42,730 We had to open it, But I didn't succeed, she was frozen. 619 01:16:43,980 --> 01:16:45,680 Then we returned. 620 01:16:46,740 --> 01:16:49,900 First of Simon's grandmother, let's wash. 621 01:16:52,740 --> 01:16:55,190 To explain my scars, 622 01:16:55,450 --> 01:16:58,780 I said to my parents that I was hurt by breaking a window. 623 01:16:59,790 --> 01:17:01,660 I don't know if they believed me. 624 01:17:01,920 --> 01:17:05,830 Anyway, they sent me to my summer from Alsacia. 625 01:17:15,140 --> 01:17:18,550 For 15 years, I haven't seen Simon before. 626 01:17:20,020 --> 01:17:23,850 We were too ashamed of each other to see each other again. 627 01:17:27,360 --> 01:17:29,890 In Strasbourg at the Faculty of Theology, 628 01:17:31,490 --> 01:17:33,190 I met Jerome. 629 01:17:35,450 --> 01:17:40,860 And I understand that the first love It wasn't love. 630 01:17:43,500 --> 01:17:45,450 With jerome, I invented love. 631 01:17:47,260 --> 01:17:48,700 You didn't love Simon! 632 01:17:48,920 --> 01:17:50,870 If you loved him, you were dead! 633 01:18:04,400 --> 01:18:07,010 There is no single love, Elizabeth! 634 01:18:08,110 --> 01:18:10,390 20 years ago, I loved Simon. 635 01:18:11,320 --> 01:18:13,520 A simon that you know nothing about. 636 01:18:14,700 --> 01:18:18,610 That simon you loved ... 637 01:18:19,660 --> 01:18:21,610 For me he is an unknown. 638 01:18:25,670 --> 01:18:27,450 No, there is no unique love. 639 01:18:28,420 --> 01:18:32,000 I loved other men too ... I love Jerome. 640 01:18:32,970 --> 01:18:35,710 Tomorrow maybe I will break up with him ... 641 01:18:37,300 --> 01:18:41,050 Dying with Simon, With the love for Simon, 642 01:18:41,850 --> 01:18:44,520 Maybe you kill another love. 643 01:18:45,440 --> 01:18:47,390 I want to die for that Simon that I loved. 644 01:18:59,540 --> 01:19:01,570 Then why did you want to see me? 645 01:19:02,500 --> 01:19:04,110 I was waiting for a sign ... 646 01:19:06,040 --> 01:19:07,820 Simon didn't ask you for anything. 647 01:19:09,960 --> 01:19:12,250 He did not want to be separated. 648 01:19:18,100 --> 01:19:20,460 Simon was always obsessed with death. 649 01:19:21,930 --> 01:19:24,760 And also possess the art of sharing and others his obsession. 650 01:19:25,310 --> 01:19:27,090 I was fortunate to escape. 651 01:19:27,310 --> 01:19:29,430 But destroyed everyone else that he loved. 652 01:19:29,650 --> 01:19:32,890 Destroy you too, precisely through his own death. 653 01:19:33,280 --> 01:19:35,060 I had made my life love 654 01:19:35,280 --> 01:19:38,860 I told her one day to kill ourselves, And he screamed. He had come. 655 01:19:40,990 --> 01:19:42,150 But he is dead. 656 01:19:43,960 --> 01:19:45,110 I'm leaving ... 657 01:19:48,290 --> 01:19:50,660 Elizabeth, wait ... 658 01:19:52,090 --> 01:19:53,330 I'm leaving. 659 01:20:19,600 --> 01:20:20,710 Elizabeth ... 660 01:20:23,370 --> 01:20:24,330 Elizabeth! 661 01:20:29,420 --> 01:20:30,410 Elizabeth! 662 01:20:36,300 --> 01:20:37,500 Elizabeth! 663 01:20:42,660 --> 01:20:43,750 Elizabeth! 664 01:20:43,850 --> 01:20:44,840 Jerome, are you crazy? 665 01:20:48,180 --> 01:20:49,260 E; you there ... 666 01:20:51,650 --> 01:20:53,680 You didn't answer the phone. 667 01:20:55,570 --> 01:20:57,020 I have something to tell you. 668 01:20:58,110 --> 01:20:59,190 I want to talk to you. 669 01:21:00,110 --> 01:21:01,190 I'm going down now. 670 01:21:14,180 --> 01:21:18,000 Elizabeth ... Judith told me everything. 671 01:21:20,840 --> 01:21:22,790 Elizabeth, you won't do that! 672 01:21:24,930 --> 01:21:26,300 Life does not belong to us, God has given us. 673 01:21:26,520 --> 01:21:29,760 And not to be bearable. 674 01:21:32,150 --> 01:21:35,140 Jerome, I know your arguments, They are in all books. 675 01:21:35,860 --> 01:21:39,770 But when those books were written, My love for Simon does not exist. 676 01:21:40,320 --> 01:21:43,150 Your God, Destiny, or anything else, 677 01:21:43,370 --> 01:21:47,280 have not separated me yet from the man that I loved, 678 01:21:47,870 --> 01:21:49,490 and that I love now. 679 01:21:49,830 --> 01:21:53,490 Now right now ... And forever! 680 01:21:54,710 --> 01:21:57,380 - Elizabeth! - Jerome ... 681 01:21:58,620 --> 01:22:00,710 If you hold me, leave me alone. 682 01:22:02,220 --> 01:22:04,560 - Elizabeth! - No! 683 01:22:08,390 --> 01:22:09,460 Elizabeth, you don't have to! 684 01:22:09,720 --> 01:22:13,140 You're wrong, Jerome. I really have to do it. 685 01:22:15,230 --> 01:22:17,180 Leave, please. 686 01:22:27,490 --> 01:22:29,440 I respect you, Elizabeth. 687 01:22:29,740 --> 01:22:31,360 And I really admire you. 688 01:22:32,290 --> 01:22:35,780 I am amazed by this fidelity for Simon's memory. 689 01:22:39,420 --> 01:22:40,870 But why? 690 01:22:42,170 --> 01:22:45,830 I lost my best friend. Do I have to lose you too? 691 01:22:47,720 --> 01:22:49,590 You believe, Jerome. 692 01:22:50,720 --> 01:22:53,550 To you no one and nothing He is never lost. 693 01:22:54,980 --> 01:22:56,300 Never lost? 694 01:23:06,780 --> 01:23:08,480 What if there was nothing? 695 01:23:09,280 --> 01:23:10,280 Nothing? 696 01:23:12,160 --> 01:23:13,150 After... 697 01:23:14,920 --> 01:23:16,620 You don't understand, Jerome. 698 01:23:16,830 --> 01:23:19,030 It's true, Jerome, you don't understand. 699 01:23:21,090 --> 01:23:22,160 I tried everything. 700 01:23:25,180 --> 01:23:28,420 I just understood that the gesture he wants To make Elizabeth make one of hatred! 701 01:23:29,050 --> 01:23:31,170 Maybe you deserve this hatred. 702 01:23:32,430 --> 01:23:34,130 Maybe we all deserve it. 703 01:23:34,410 --> 01:23:35,440 Judith! 704 01:23:46,280 --> 01:23:50,980 We no longer support love when does not match our idea of ​​love. 705 01:23:52,410 --> 01:23:54,280 You can't accept that ... 706 01:23:55,330 --> 01:23:59,240 Simon and Elizabeth could have been At the same time, frivolous and happy. 707 01:24:01,420 --> 01:24:05,330 You talk about the various names of love to Jews and Greeks, 708 01:24:06,050 --> 01:24:07,750 and you cannot understand 709 01:24:08,470 --> 01:24:12,380 that besides you can exist different forms of love. 710 01:24:15,730 --> 01:24:20,180 Have you ever wondered if you and me, If we love God the same? 711 01:24:22,230 --> 01:24:27,640 Have you ever wondered what it means The word "faith" for me? 712 01:24:29,950 --> 01:24:34,900 If not here the same word Don't hide two different meanings? 713 01:24:37,120 --> 01:24:41,030 I forbid you to quote a verse From the Bible to answer me! 714 01:25:36,850 --> 01:25:39,680 Elizabeth? Are you? 715 01:26:13,090 --> 01:26:14,170 It came! 716 01:26:26,980 --> 01:26:28,060 I thought ... 717 01:26:31,650 --> 01:26:34,100 Yes I was close to leaving the search to Simon. 718 01:26:36,450 --> 01:26:40,650 I don't know if the kingdom of the dead has often tried to describe me ... 719 01:26:42,000 --> 01:26:46,450 or maybe just as Judith and Jerome Believe, besides Jesus, 720 01:26:46,710 --> 01:26:51,250 In trying to revive other times next to Simon, 721 01:26:51,510 --> 01:26:53,210 next to all the dead. 722 01:26:54,380 --> 01:26:55,380 I don't know. 723 01:26:57,760 --> 01:27:00,590 I just know that life in this world, 724 01:27:01,350 --> 01:27:03,220 Life without Simon, 725 01:27:04,730 --> 01:27:06,680 It is worse than death. 726 01:27:08,900 --> 01:27:11,350 I have no other means of being with them. 727 01:27:12,740 --> 01:27:13,980 But you came back here. 728 01:27:16,740 --> 01:27:19,980 Yes, because I want to leave everything in order Following me. 729 01:27:21,950 --> 01:27:24,240 Breau everything is clear between us. 730 01:27:34,920 --> 01:27:36,960 Jerome, Judith ... 731 01:27:38,300 --> 01:27:41,880 You have proven over the years, By a multitude of exchanges 732 01:27:42,100 --> 01:27:45,840 of comforts, by acts of mutual devotion, 733 01:27:46,900 --> 01:27:49,180 You have proven to be loved. 734 01:27:49,860 --> 01:27:52,770 You were fortunate to live love to the end. 735 01:27:54,490 --> 01:27:56,850 I met Simon for several months. 736 01:27:57,990 --> 01:28:00,730 We didn't have time to fulfill our love. 737 01:28:02,790 --> 01:28:04,900 I have to prove to him that I love him. 738 01:28:06,040 --> 01:28:08,070 I promised him I would be with them. 739 01:28:15,010 --> 01:28:19,040 I will go to the land of Simon and I will go, 740 01:28:19,640 --> 01:28:22,170 I will go until I meet him. 741 01:28:24,890 --> 01:28:28,930 Now do you understand that I do not die of despair? 742 01:28:30,270 --> 01:28:35,480 You understood that I want to die Because I still have a hope? 743 01:28:37,030 --> 01:28:38,810 A crazy hope?! 744 01:28:39,360 --> 01:28:40,520 Stay ... 745 01:28:43,240 --> 01:28:45,360 Stay with us to pray. 746 01:28:45,580 --> 01:28:46,820 Let's pray to whom? 747 01:28:47,290 --> 01:28:50,530 Can you raise Simon? Not. 748 01:28:51,290 --> 01:28:52,990 Then even if I have only one chance from billions ... 749 01:28:53,250 --> 01:28:56,580 You lost Simon! No one believed! 750 01:28:56,840 --> 01:28:58,210 Which faith? 751 01:28:59,220 --> 01:29:00,670 What are you talking about? 752 01:29:01,510 --> 01:29:06,050 The certainty of possessing infinite happiness, Absolute that you call God? 753 01:29:07,270 --> 01:29:09,470 God will never belong to you! 754 01:29:10,690 --> 01:29:12,640 You will never have God! 755 01:29:13,690 --> 01:29:17,890 We will always seek God, even beyond death. 756 01:29:18,150 --> 01:29:20,900 With confidence, with love. 757 01:29:22,700 --> 01:29:27,650 Elizabeth wants to make a gesture of love, trust ... 758 01:29:28,500 --> 01:29:32,320 Laws against suicide were made of people who are advised to master their souls. 759 01:29:32,580 --> 01:29:34,780 It is nowhere forbidden in the Bible. 760 01:29:35,040 --> 01:29:38,700 And Jesus, going to Jerusalem, He knew what he was exposed to. 761 01:29:38,970 --> 01:29:42,380 He knew he would die and in what atrocious way. 762 01:29:42,640 --> 01:29:44,000 And yet he said 763 01:29:44,260 --> 01:29:49,670 "I give my life! No one takes me, but I offer it. " 764 01:30:53,660 --> 01:30:55,360 We're going to raise ... 765 01:31:01,340 --> 01:31:03,040 We'll be resurrected! 52118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.