All language subtitles for Invincible.Swordsman.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Adapted from the novel by Jin Yong Wuxia 2 00:01:14,924 --> 00:01:16,924 ...people here believe on the sacred cult of the sun-moon. 3 00:01:16,948 --> 00:01:18,948 The Cult Chairman of the Current 4 00:01:18,972 --> 00:01:20,972 Ren Woxing, a martial arts sword which is cruel 5 00:01:20,996 --> 00:01:22,996 and have a hard personality. 6 00:01:23,020 --> 00:01:25,020 he slaughtered his followers as if they were 7 00:01:25,044 --> 00:01:26,044 like a cow and sheep. 8 00:01:26,068 --> 00:01:28,068 so that the cult members Turning to the Deputy Chairperson, 9 00:01:28,092 --> 00:01:30,092 Eastern Swordsman is undefined, who has repeatedly against Ren Woxing. 10 00:01:30,916 --> 00:01:33,916 6 months ago, there were some people appearing alternately and claimed to be the Eastern Swordsman for Uncut of 11 00:01:33,940 --> 00:01:35,240 ...on a black forest cliff, the cult place is based. 12 00:01:35,264 --> 00:01:36,964 they intend to kill 13 00:01:36,988 --> 00:01:38,988 Ren Woxing, the chairman of the holy cult The Sunal-Months. 14 00:01:39,012 --> 00:01:41,012 but their uprising was crushed brutally 15 00:01:41,036 --> 00:01:43,036 one by one. 16 00:02:45,008 --> 00:02:47,008 Who's that? / Eastern warriors are unconscious. 17 00:02:47,932 --> 00:02:49,932 Again, the Eastern Swordsman. 18 00:02:50,956 --> 00:02:52,956 The sun rises from the east, Only I am invincible! 19 00:03:59,980 --> 00:04:01,980 Your knowledge is allowed too. 20 00:04:02,004 --> 00:04:03,004 Good. 21 00:04:03,028 --> 00:04:05,028 I will master the style of absorbing cosmic. 22 00:04:05,052 --> 00:04:07,052 Inner energy I can suck. 23 00:04:47,976 --> 00:04:49,976 You are not my match. Impossible! 24 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 How can you know The stance in the Sunflower Book? 25 00:04:52,024 --> 00:04:54,024 I will show the stance of The real book of sunflower. 26 00:05:44,972 --> 00:05:46,972 Welcome our chairman. 27 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 The sun rises from the east ... 28 00:05:54,944 --> 00:05:55,944 ... And only I am invincible! 29 00:05:55,968 --> 00:05:57,968 We are the sacred cult of the sun_bulan 30 00:05:57,992 --> 00:05:59,992 will conquer Jianghu. 31 00:06:00,016 --> 00:06:02,916 Swordsman Unbeaten 32 00:06:07,940 --> 00:06:18,840 translation of broth3r max 33 00:06:30,964 --> 00:06:33,964 Kisanak, your wine jug is good. 34 00:06:36,988 --> 00:06:38,988 Delicious grapes with grilled chicken. 35 00:06:39,012 --> 00:06:41,012 You are a connoisseur of delicious food. 36 00:06:41,036 --> 00:06:43,036 What are you who like wine? 37 00:06:43,060 --> 00:06:44,960 I stopped to 38 00:06:44,984 --> 00:06:46,984 hear you playing 39 00:06:47,008 --> 00:06:49,008 "Laugh proudly in Jianghu." 40 00:06:49,032 --> 00:06:51,032 The music that was composed by Qu Yang and Liu Zhengfeng. 41 00:06:51,056 --> 00:06:53,956 After 2 people forced to commit suicide 42 00:06:53,980 --> 00:06:55,980 by those who are called honorable people, 43 00:06:56,004 --> 00:06:58,004 Their music is almost gone. 44 00:06:58,928 --> 00:07:00,928 So you know about their stories? 45 00:07:01,952 --> 00:07:03,952 If I received the message earlier, 46 00:07:03,976 --> 00:07:05,976 I will not let them die miserable. 47 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 So listen to their music again 48 00:07:08,024 --> 00:07:10,024 Making my emotions flare up today. 49 00:07:10,948 --> 00:07:12,948 It seems that the senior Mr. Wulin. 50 00:07:12,972 --> 00:07:15,972 And you went to the cliffs of Mount Huashan's reflection here 51 00:07:15,996 --> 00:07:17,996 My name is Linghu Chong. 52 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 May I ask about your relationship with the Huashan sect? 53 00:07:20,044 --> 00:07:22,044 I am your great -grandfather in the martial world, 54 00:07:22,068 --> 00:07:24,068 Feng Qingyang from the sword faction. 55 00:07:25,992 --> 00:07:27,992 Mahaguru, accept my respect. 56 00:07:29,916 --> 00:07:31,916 No need to be formal. 57 00:07:31,940 --> 00:07:33,940 Share wine with me. 58 00:07:34,964 --> 00:07:36,964 With pleasure. Please drink. 59 00:07:43,988 --> 00:07:45,988 Although this is not the best wine, 60 00:07:46,012 --> 00:07:47,912 Quite good for me 61 00:07:47,936 --> 00:07:49,936 Because I was tempted by the aroma. 62 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Are you punished to stay here? 63 00:07:55,984 --> 00:07:58,984 Since I was little, every time you want to drink 64 00:07:59,008 --> 00:08:01,008 to think calmly, I'll be here. 65 00:08:03,932 --> 00:08:05,932 Some come. 66 00:08:05,956 --> 00:08:07,956 They are not from the Huashan sect. 67 00:08:12,980 --> 00:08:14,980 Through this way. Chase them! 68 00:08:28,928 --> 00:08:30,928 That's Ren Yingying and Phoenix Blue. 69 00:08:32,952 --> 00:08:34,952 Their ability to show 70 00:08:34,976 --> 00:08:36,976 They are from the evil moon cult. 71 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Miss Ren is different from her father. 72 00:08:41,024 --> 00:08:42,924 Believe the teacher. 73 00:08:42,948 --> 00:08:44,948 So he's his daughter The evil devil Ren Woxing. 74 00:08:46,972 --> 00:08:48,972 Young adult. 75 00:08:48,996 --> 00:08:50,996 Your teacher doesn't know that, right? Befriend an evil cult 76 00:08:51,020 --> 00:08:53,920 causing you in trouble. 77 00:08:53,944 --> 00:08:55,944 Didn't have time to think so. Please them first. 78 00:08:55,968 --> 00:08:57,968 Yes, teacher. 79 00:08:57,992 --> 00:08:59,992 See you! 80 00:09:01,916 --> 00:09:04,916 Unexpectedly there are young people like that on the Huashan sect. 81 00:09:04,940 --> 00:09:07,940 I will help After finishing spending your wine. 82 00:09:11,964 --> 00:09:13,964 You are evil! How come I really came to Huashan? 83 00:09:14,988 --> 00:09:16,988 You guys are looking for death! 84 00:09:17,012 --> 00:09:19,012 Zuo Lengchan, We are not enemies. 85 00:09:19,036 --> 00:09:21,036 Why are you so cruel to attack us? 86 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Linghu Chong, finally found you. 87 00:09:36,984 --> 00:09:38,984 Are you here looking for me? 88 00:09:39,008 --> 00:09:41,008 Of course, If not because of you, 89 00:09:41,032 --> 00:09:43,032 How could we be Disagree with these people? 90 00:09:43,056 --> 00:09:44,056 Linghu Chong! 91 00:09:44,080 --> 00:09:45,980 What are you doing? 92 00:09:46,004 --> 00:09:48,004 If you protect these evil women, 93 00:09:48,028 --> 00:09:50,028 You will be all enemies The honorable people in Wulin. 94 00:09:50,952 --> 00:09:52,952 Yingying, I can overcome them. 95 00:09:52,976 --> 00:09:54,976 You two quickly go. / Good, I'll see you again later. 96 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Let's go. 97 00:10:06,924 --> 00:10:08,924 Frozen breathing stance. 98 00:10:10,948 --> 00:10:12,948 God helped me! 99 00:10:12,972 --> 00:10:14,972 Linghu Chong, I intend 100 00:10:14,996 --> 00:10:16,996 looking for the error of the Huashan sect. 101 00:10:17,020 --> 00:10:18,920 Now I have a chance. 102 00:10:18,944 --> 00:10:20,944 I'll bring you to Yue Buqun To give a reasonable explanation. 103 00:10:27,968 --> 00:10:28,108 ... 104 00:10:39,992 --> 00:10:41,992 Very chaos. Don't push! 105 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 Go you. / Who's that? 106 00:10:44,940 --> 00:10:46,940 Silent. 107 00:10:48,964 --> 00:10:50,964 What? Fascinated by my beauty? 108 00:10:50,988 --> 00:10:51,988 Move. 109 00:10:51,989 --> 00:10:53,989 Ma'am. / Dik. 110 00:10:55,913 --> 00:10:57,913 Ibu-brothers and sisters, I told you 111 00:10:58,937 --> 00:11:00,937 Show your spirit Huashan sect to others. 112 00:11:01,961 --> 00:11:03,961 Friendly and polite, like me. 113 00:11:04,985 --> 00:11:06,985 You are rotten potatoes. 114 00:11:07,009 --> 00:11:09,009 Rotten eggs. 115 00:11:09,033 --> 00:11:11,033 Dare you 116 00:11:11,057 --> 00:11:13,057 Mention the name of my brothers? / Yes. 117 00:11:13,081 --> 00:11:14,081 Brave you guys! 118 00:11:14,105 --> 00:11:16,005 I'll report my father. 119 00:11:16,029 --> 00:11:18,929 Just look at you will be punished by him. 120 00:11:19,953 --> 00:11:20,953 Shut up! 121 00:11:20,977 --> 00:11:21,977 Just wait. 122 00:11:22,001 --> 00:11:24,001 Just wait. 123 00:12:01,945 --> 00:12:03,945 Chong, are you aware of your mistakes? 124 00:12:04,969 --> 00:12:06,969 No, I don't know. 125 00:12:10,993 --> 00:12:12,993 Linghu chong, explain to everyone 126 00:12:13,017 --> 00:12:15,017 How can you conspire 127 00:12:15,041 --> 00:12:17,041 with an evil cult woman? 128 00:12:17,065 --> 00:12:18,065 Chong, 129 00:12:18,089 --> 00:12:20,089 They say that bad woman Give you the book of martial arts. 130 00:12:20,113 --> 00:12:21,913 If you leave it 131 00:12:21,937 --> 00:12:23,937 The evil book from the devil's cult 132 00:12:23,961 --> 00:12:25,961 I will forgive you Because of breaking up with them. 133 00:12:26,985 --> 00:12:27,985 If not, 134 00:12:28,009 --> 00:12:30,009 The Huashan sect did not allow you to be here anymore. 135 00:12:31,933 --> 00:12:33,933 Teacher, 136 00:12:33,957 --> 00:12:35,957 I got acquainted with Miss Ren 137 00:12:35,981 --> 00:12:37,981 because of music. 138 00:12:38,005 --> 00:12:40,005 We are just friends. 139 00:12:40,929 --> 00:12:42,929 I don't understand how we are can cause the curse of the martial arts. 140 00:12:45,953 --> 00:12:47,953 This is just a music notation. 141 00:12:49,977 --> 00:12:51,977 Nonsense! 142 00:12:52,001 --> 00:12:54,001 Over the years, the devil's cult has tried hard 143 00:12:54,025 --> 00:12:56,025 to disturb the honorable 144 00:12:56,049 --> 00:12:58,049 Alliance of Five Mountain Sword College. 145 00:12:58,073 --> 00:13:00,073 Usually you are friends with People from evil cult? 146 00:13:03,997 --> 00:13:06,997 Now answer my question: If you meet members 147 00:13:07,021 --> 00:13:09,021 the devil's cult later, For example, ren yingying, 148 00:13:09,945 --> 00:13:11,945 Are you willing to kill him without mercy? 149 00:13:11,969 --> 00:13:13,969 Teacher, I think someone should 150 00:13:14,993 --> 00:13:16,993 Live life according to his wishes. 151 00:13:17,017 --> 00:13:19,017 If someone can't drink with his friend, 152 00:13:19,041 --> 00:13:21,041 or can't play music with them, 153 00:13:21,065 --> 00:13:23,065 and even harm his friend, 154 00:13:23,989 --> 00:13:26,989 then that is worse than death. 155 00:13:27,013 --> 00:13:28,013 Teacher Yue. 156 00:13:28,037 --> 00:13:30,937 Your student is very captivated by the devil's cult. 157 00:13:30,961 --> 00:13:32,961 You can't control it anymore. 158 00:13:32,985 --> 00:13:33,985 Yeah. 159 00:13:34,009 --> 00:13:36,009 Are you deaf? My brother has 160 00:13:36,033 --> 00:13:38,033 Explain yourself quite clearly. 161 00:13:38,057 --> 00:13:40,057 The evil woman just gave her a music notation. 162 00:13:40,081 --> 00:13:42,081 Not a book of martial arts. What else do you want? 163 00:13:48,005 --> 00:13:50,005 Don't look down on us! 164 00:13:50,029 --> 00:13:52,029 Don't try to bother my sister! 165 00:13:52,953 --> 00:13:54,953 Protect the Huashan sect. 166 00:13:54,977 --> 00:13:56,977 Protect your older sister. 167 00:14:18,001 --> 00:14:20,001 It's really a powerful sword. 168 00:14:21,925 --> 00:14:23,925 This is me. 169 00:14:30,949 --> 00:14:32,949 Uncle Feng. 170 00:14:32,973 --> 00:14:35,973 Huashan has never been a nickname like this for years. 171 00:14:35,997 --> 00:14:38,997 I guess I'm going to see Revitalization of Huashan sects. 172 00:14:39,021 --> 00:14:41,921 But on the contrary, there are groups Parents have no shame 173 00:14:41,945 --> 00:14:43,945 Merukung the young generation of the Huashan sect. 174 00:14:43,969 --> 00:14:45,969 Brother Feng, you've been exiled yourself over the years 175 00:14:45,993 --> 00:14:47,993 Keep away from the martial world. 176 00:14:48,017 --> 00:14:50,917 Now you unexpectedly come in to our meeting just like that 177 00:14:50,941 --> 00:14:52,941 Maybe you have something to do with Linghu Chong? 178 00:14:53,965 --> 00:14:56,965 I don't know him. I'm just curious about 179 00:14:56,989 --> 00:14:58,989 What kind of stubborn young man he 180 00:14:59,013 --> 00:15:01,013 who have thinking thinking like that. 181 00:15:01,937 --> 00:15:03,937 Linghu Chong is conspiring to the devil's cult. 182 00:15:04,961 --> 00:15:07,961 Sis Feng, do you want to break the rules of Jianghu 183 00:15:07,985 --> 00:15:09,985 And turn the law for him? 184 00:15:10,009 --> 00:15:12,009 I'm no longer a member of the martial arts world 185 00:15:12,033 --> 00:15:14,933 or wish to get involved Dirty problems like this. 186 00:15:14,957 --> 00:15:16,957 Yue Buqun, 187 00:15:16,981 --> 00:15:18,981 You can overcome this According to Jianghu's rules. 188 00:15:20,005 --> 00:15:22,005 According to your orders, Mahaguru. 189 00:15:29,929 --> 00:15:32,929 Chong, I consider your mischief 190 00:15:32,953 --> 00:15:34,953 as childish behavior. 191 00:15:34,977 --> 00:15:36,977 But now you have committed a serious violation. 192 00:15:37,001 --> 00:15:39,001 As chairman of the Huashan sect, 193 00:15:39,925 --> 00:15:41,125 I have to give 194 00:15:41,126 --> 00:15:43,126 Explanation of Wulin today. 195 00:15:43,173 --> 00:15:44,973 Kuharap you understand 196 00:15:44,997 --> 00:15:46,997 My position is difficult. Dad, 197 00:15:47,021 --> 00:15:49,021 Please forgive your sister. 198 00:15:49,045 --> 00:15:51,945 Teacher, please forgive your sister. 199 00:15:55,969 --> 00:15:58,969 Me, Linghu Chong, Full responsibility for my actions. 200 00:15:59,993 --> 00:16:01,993 Please don't bother the teacher. 201 00:16:02,017 --> 00:16:04,017 Everything, 202 00:16:04,041 --> 00:16:06,041 I will disable all my science 203 00:16:06,965 --> 00:16:09,965 and cut off relationships with Qi secte huashan factions. 204 00:16:10,989 --> 00:16:12,989 Please do not comply with Huashan. 205 00:16:25,913 --> 00:16:27,913 Sister -in -law ... older sister ... 206 00:16:27,937 --> 00:16:29,937 Something like that. Older sister! 207 00:16:29,961 --> 00:16:31,961 Something like that! You are stupid or what? 208 00:16:31,985 --> 00:16:33,985 If I became you, I will paralyze all these warriors, 209 00:16:35,009 --> 00:16:37,009 Especially this evil elder. 210 00:16:39,933 --> 00:16:41,933 From now on, 211 00:16:41,957 --> 00:16:43,957 Linghu Chong is no longer a student of our sect. 212 00:16:43,981 --> 00:16:45,981 He lives or dies, right or wrong, 213 00:16:46,005 --> 00:16:48,005 It's no longer Huashan's business. 214 00:16:48,029 --> 00:16:49,929 With my command. 215 00:16:49,953 --> 00:16:51,953 Speaking of this despicable person from Huashan. 216 00:16:51,977 --> 00:16:52,977 Teacher Yue, 217 00:16:53,001 --> 00:16:55,001 Submit this use of this useless use of this useless person 218 00:16:55,025 --> 00:16:57,025 To me. 219 00:17:19,949 --> 00:17:20,949 Sis Feng, what ... 220 00:17:20,973 --> 00:17:22,973 Sis Feng, what do you mean? 221 00:17:23,997 --> 00:17:25,997 You're a teacher in the martial world. 222 00:17:26,021 --> 00:17:28,021 Usually you pull your own words, violate Wulin rules? 223 00:17:28,945 --> 00:17:30,945 This young man has paralyzed all his martial arts 224 00:17:30,969 --> 00:17:32,969 and expelled from the sekte. 225 00:17:32,993 --> 00:17:35,993 He is no longer a member Alliance of Five Mountain Sword College. 226 00:17:36,017 --> 00:17:38,917 What's your business if I save him? 227 00:17:38,941 --> 00:17:40,941 This violates the rules! 228 00:17:40,965 --> 00:17:42,965 The rule is made by the strongest. 229 00:17:43,989 --> 00:17:45,989 Do you think you can beat me? 230 00:17:47,913 --> 00:17:49,913 This young man just practiced the power of the power of deep power for 10 years. 231 00:17:49,937 --> 00:17:51,937 Paralyze all the knowledge, Not an important problem. 232 00:17:51,961 --> 00:17:53,961 I will give you the power of energy in 20 years. 233 00:18:15,985 --> 00:18:18,985 Mahaguru, thank you for rebuilding the inner energy channels. 234 00:18:20,009 --> 00:18:22,009 Chong, let's go. 235 00:18:22,033 --> 00:18:24,033 See these shameless people 236 00:18:24,057 --> 00:18:26,057 Make me sick. 237 00:18:26,081 --> 00:18:28,081 Let's go. 238 00:18:30,005 --> 00:18:32,005 Yue Buqun, he's my student now. 239 00:18:32,029 --> 00:18:34,929 The generation is the same as you. Next time when meeting Linghu Chong, 240 00:18:34,953 --> 00:18:36,953 You have to say hello to her with a brothers and sisters. 241 00:18:36,977 --> 00:18:38,977 Understand? 242 00:18:41,001 --> 00:18:43,001 Congratulations to Teacher Yue 243 00:18:43,025 --> 00:18:45,025 Because you have a new brothers! 244 00:18:45,949 --> 00:18:52,849 Only in 00:30:51,977 Actually, only someone 367 00:30:52,001 --> 00:30:55,001 the same honest with linghu who deserve this music notation. 368 00:30:55,925 --> 00:30:57,925 Will we meet again? 369 00:30:57,949 --> 00:30:59,949 Meet this through this again, 370 00:30:59,973 --> 00:31:01,973 Now we are friends. 371 00:31:01,997 --> 00:31:03,997 If you look for me, You will find me by following this music. 372 00:31:31,921 --> 00:31:33,921 Do you know I locked myself 373 00:31:33,945 --> 00:31:35,945 On the cliff of this reflection? 374 00:31:36,969 --> 00:31:38,969 Because 375 00:31:38,993 --> 00:31:40,993 The 9th Teacher's Sword Stance. 376 00:31:43,917 --> 00:31:45,917 Do you really want to confine yourself 377 00:31:45,941 --> 00:31:47,941 On this cliff like me during your life? 378 00:31:47,965 --> 00:31:49,965 Yes, I want to. 379 00:31:49,989 --> 00:31:51,989 I am willing to serve next to the teacher. 380 00:31:52,013 --> 00:31:54,013 I don't believe that nonsense. 381 00:31:54,037 --> 00:31:56,037 When the music is played, 382 00:31:56,061 --> 00:31:58,061 Your mind has crossed the bridge. 383 00:31:58,085 --> 00:32:00,085 I can't prevent you. 384 00:32:00,109 --> 00:32:02,109 When I am your age, 385 00:32:02,133 --> 00:32:04,133 I'm the same as you. Cut off the bridge 386 00:32:04,157 --> 00:32:06,157 won't help. 387 00:32:06,181 --> 00:32:07,181 Go. 388 00:32:07,205 --> 00:32:09,205 When you really understand the 9th swords, 389 00:32:09,229 --> 00:32:11,229 You will understand What exactly do you want. 390 00:32:32,953 --> 00:32:34,953 Linghu. 391 00:32:34,977 --> 00:32:36,977 Accept this. 392 00:32:38,001 --> 00:32:40,001 Miss Ren, this is the forbidden Huashan area. 393 00:32:40,925 --> 00:32:42,925 You endanger yourself coming here. 394 00:32:42,949 --> 00:32:44,949 If there is another way, I will not be here troublesome. 395 00:32:45,973 --> 00:32:47,973 What is it? 396 00:32:47,997 --> 00:32:49,997 The Holy Princess feels guilty 397 00:32:50,021 --> 00:32:52,021 Because you were quitted from the sektemu Because of the music notation. 398 00:32:52,045 --> 00:32:54,045 Because he can't explain himself, 399 00:32:54,069 --> 00:32:56,069 I represent it. 400 00:32:56,093 --> 00:32:58,093 Eastern Swordsman Unbeaten has taken over Cult of the sun-month. 401 00:32:58,117 --> 00:33:00,117 He sent an invitation to the entire Wulin, 402 00:33:00,141 --> 00:33:02,941 ask everyone to come to the dark forest cliffs To recognize him as Wulin's supreme leader. 403 00:33:04,965 --> 00:33:07,965 Welcome our chairman. / Welcome to our chairman. 404 00:33:13,989 --> 00:33:15,989 Do you let me live 405 00:33:16,013 --> 00:33:18,013 Just to torture me? 406 00:33:18,037 --> 00:33:20,037 When I was born, 407 00:33:20,061 --> 00:33:22,061 I have risked my life for others. 408 00:33:22,085 --> 00:33:24,085 Death, to me, 409 00:33:25,009 --> 00:33:27,009 is a relief, 410 00:33:27,933 --> 00:33:29,933 and the right end. 411 00:33:30,957 --> 00:33:33,957 Yeah, yeah. I'll make sure you 412 00:33:33,981 --> 00:33:35,981 Regret today. 413 00:33:36,005 --> 00:33:38,005 Soon I will replace you as chairman of the holy cult. 414 00:33:38,929 --> 00:33:40,929 And as respect, 415 00:33:40,953 --> 00:33:42,953 You will also feel my life. 416 00:33:43,977 --> 00:33:45,977 You think wearing clothes like that 417 00:33:47,001 --> 00:33:49,001 make you so True Eastern Swordsman is true? 418 00:33:49,025 --> 00:33:51,925 You are nothing but cheap fraudsters. 419 00:33:51,949 --> 00:33:53,949 The sassy you insult our chairman 420 00:33:53,973 --> 00:33:55,973 Although on the verge of death? 421 00:33:58,997 --> 00:34:00,997 You should stay alive 422 00:34:01,921 --> 00:34:04,921 And witness what I am. 423 00:34:15,945 --> 00:34:17,945 I will eliminate Five Gunung Sword College Alliance 424 00:34:17,969 --> 00:34:20,969 and became the highest leader of Wulin. 425 00:34:22,993 --> 00:34:24,993 Be it an unbeaten eastern warrior 426 00:34:25,017 --> 00:34:27,017 or ren woxing, 427 00:34:27,941 --> 00:34:29,941 what you want, 428 00:34:29,965 --> 00:34:30,965 you can 429 00:34:30,989 --> 00:34:32,989 and cannot be realized, 430 00:34:33,013 --> 00:34:35,013 I'll reach everything 431 00:34:35,037 --> 00:34:37,037 From now on. 432 00:34:37,961 --> 00:34:39,961 The Action of Eastern Swordsman is invincible It will definitely cause chaos and bloodshed. 433 00:34:39,985 --> 00:34:42,985 In the middle plain Wulin. That's why I came to you. 434 00:34:43,009 --> 00:34:45,009 Please help you save my father, 435 00:34:45,033 --> 00:34:47,933 defeated the unbeaten eastern warrior, and prevent disasters in Wulin. 436 00:34:47,957 --> 00:34:50,957 But I've decided No longer want to be involved in Wulin's affairs. 437 00:34:50,981 --> 00:34:52,981 Linghu, don't you know 438 00:34:53,005 --> 00:34:55,005 a few days ago, 439 00:34:55,029 --> 00:34:56,429 Five Gunung Sword College Alliance gather in a dark forest cliff 440 00:34:56,430 --> 00:34:57,930 To storm the sacred cult of the sun-month. 441 00:34:57,954 --> 00:34:59,954 They were defeated all out by Eastern warriors are unbeaten to the first battle. 442 00:34:59,978 --> 00:35:02,978 Your teacher, and sister of a group are also there. 443 00:35:03,002 --> 00:35:06,002 How are they now? / If you want to know they live or die, 444 00:35:06,926 --> 00:35:08,926 why not just go to the dark forest cliff And see it yourself? 445 00:35:11,950 --> 00:35:13,950 I was forced to go up to this mountain, 446 00:35:14,974 --> 00:35:16,974 And now I'm forced to go down. 447 00:35:17,998 --> 00:35:19,998 I just want to live according to my will. 448 00:35:20,922 --> 00:35:22,922 What's that difficult? / Linghu chong, 449 00:35:26,946 --> 00:35:28,946 Why are you confused? 450 00:35:28,970 --> 00:35:31,970 Tell me, why do we hold the sword? 451 00:35:33,994 --> 00:35:35,994 Professor, 452 00:35:36,018 --> 00:35:38,018 sword in our hands 453 00:35:38,042 --> 00:35:40,042 can justify the wrong. 454 00:35:40,066 --> 00:35:42,066 Right. 455 00:35:46,990 --> 00:35:48,990 This sword is my weapon when I was young, 456 00:35:49,914 --> 00:35:51,914 And this is called "Measuring Sword." 457 00:35:51,938 --> 00:35:54,938 To me, This sword has no wrong in the world, 458 00:35:57,962 --> 00:35:59,962 But this is only guilty of one woman. 459 00:36:02,986 --> 00:36:04,986 Now I leave this to you. 460 00:36:05,010 --> 00:36:07,010 I hope you can measure your own path. 461 00:36:09,934 --> 00:36:12,934 No one knows when the trip will end. 462 00:36:13,958 --> 00:36:16,958 When reflection always arrives late. 463 00:36:17,982 --> 00:36:19,982 All friends go. Tell your story in the wind. 464 00:36:21,006 --> 00:36:25,006 In a dream, this will reveal it In mountainous spirits. 465 00:36:28,930 --> 00:36:30,930 Linghu Chong. 466 00:36:30,954 --> 00:36:32,954 Get down from this mountain. 467 00:36:39,978 --> 00:36:40,121 ... 468 00:36:56,002 --> 00:36:58,002 Line shape! 469 00:37:10,950 --> 00:37:12,950 I like to drink blood most 470 00:37:12,974 --> 00:37:14,974 young woman like you, 471 00:37:15,998 --> 00:37:18,998 Especially from the soft skin of your neck. 472 00:37:20,922 --> 00:37:22,922 Now, Miss Yue, please ask you 473 00:37:23,946 --> 00:37:25,946 Let me smell him! 474 00:37:25,970 --> 00:37:27,970 Don't insult my sister! 475 00:37:52,994 --> 00:37:54,994 Who are you? 476 00:37:55,918 --> 00:37:58,918 Respect for your master. Linghu Chong from Secte Huashan! 477 00:37:58,942 --> 00:38:00,942 Linghu Chong! 478 00:38:02,966 --> 00:38:04,966 Sister -in -law, you finally come! 479 00:38:04,990 --> 00:38:07,990 He is the one who bothered us. 480 00:38:08,014 --> 00:38:10,014 Monkey, lao denuo. 481 00:38:10,038 --> 00:38:12,938 You two take care of our little sister. I will transaction 482 00:38:12,962 --> 00:38:14,962 This crazy person 483 00:38:14,986 --> 00:38:16,986 with this broken. / Good! 484 00:38:17,910 --> 00:38:19,910 Older brother! Let's go! 485 00:38:24,934 --> 00:38:26,934 Holy Princess, 486 00:38:26,958 --> 00:38:28,958 So you go to ask for her help. 487 00:38:28,982 --> 00:38:30,982 Because you all came, 488 00:38:31,006 --> 00:38:33,006 I don't need to look for you one by one. 489 00:38:33,030 --> 00:38:34,030 Today 490 00:38:34,054 --> 00:38:36,054 I'll catch all of you 491 00:38:36,078 --> 00:38:38,978 and offer the chairman To get a gift! 492 00:38:39,002 --> 00:38:40,002 Depends 493 00:38:40,026 --> 00:38:42,026 Are you able to do that. 494 00:38:54,950 --> 00:38:56,950 What is this sword? / None of your business. 495 00:39:23,998 --> 00:39:24,998 Chong, be careful! 496 00:39:25,022 --> 00:39:27,022 Princess Suci, long time no see. 497 00:39:27,946 --> 00:39:29,946 No need to make small talk! 498 00:39:31,970 --> 00:39:33,970 Where is the blind player? Why haven't you come yet? 499 00:39:50,018 --> 00:39:52,918 I'm blind, 500 00:39:52,942 --> 00:39:54,942 Not deaf! 501 00:39:55,966 --> 00:39:56,966 Damn it! 502 00:39:56,990 --> 00:39:58,990 Now all three bastards come. 503 00:39:59,914 --> 00:40:01,914 Good. We defeat them at once. 504 00:41:38,938 --> 00:41:40,938 Chong. 505 00:41:57,962 --> 00:41:59,962 What is the Eastern Swordsman is invincible Caring for a group of monsters? 506 00:42:04,986 --> 00:42:06,986 Eastern Swordsman Unbeaten Perfect three corpses brain pills 507 00:42:07,010 --> 00:42:09,010 From the Sunflower Book And forced his followers to eat it. 508 00:42:09,034 --> 00:42:11,034 They are entirely loyal to him 509 00:42:11,058 --> 00:42:13,058 And very difficult to beat. 510 00:42:14,982 --> 00:42:16,982 They might be strange, 511 00:42:17,006 --> 00:42:19,006 But that does not mean you have no weaknesses. 512 00:42:22,930 --> 00:42:24,930 See how I will beat them. 513 00:43:03,954 --> 00:43:05,954 What kind of sword style is that? He is too strong to be defeated. 514 00:43:05,978 --> 00:43:07,978 The wind is strong! Let's go from here! / Scatter and run! 515 00:43:11,002 --> 00:43:12,002 Want to run away? 516 00:43:12,026 --> 00:43:14,026 Miss Ren, take care of my sister! 517 00:43:16,950 --> 00:43:18,950 Phoenix Blue, take care of Huashan's students. 518 00:43:18,974 --> 00:43:20,974 I will help Linghu. 519 00:43:21,998 --> 00:43:23,998 Holy princess, don't leave me again. 520 00:43:54,922 --> 00:43:56,922 To ... chairman. / Stop! 521 00:43:56,946 --> 00:43:58,946 Don't use that young woman. 522 00:44:02,970 --> 00:44:04,970 Miss, are you okay? 523 00:45:25,994 --> 00:45:27,994 Cold here, 524 00:45:28,018 --> 00:45:30,018 Drink wine to warm yourself. 525 00:45:34,942 --> 00:45:36,942 Delicious grapes. 526 00:45:40,966 --> 00:45:42,966 So, miss, You also like wine. 527 00:45:48,990 --> 00:45:50,990 I never felt Nu'er Hong was delicious before. 528 00:45:51,914 --> 00:45:53,914 May I ask, Where did you get this wine? 529 00:45:55,938 --> 00:45:57,938 The water here is good, So naturally produces good wine. 530 00:45:58,962 --> 00:46:00,962 I made it myself. 531 00:46:00,986 --> 00:46:02,986 My name is Linghu Chong. Who are your nan? 532 00:46:03,910 --> 00:46:05,910 2 strangers who happened to meet. Why do you need to know each other's names? 533 00:46:06,934 --> 00:46:08,934 Sharing Drinks on Jianghu make us friends. 534 00:46:09,958 --> 00:46:11,958 Why can't I know your name? / I'm not lying. 535 00:46:12,982 --> 00:46:14,982 I really have no name. 536 00:46:17,006 --> 00:46:19,006 A name defines someone's life. 537 00:46:19,030 --> 00:46:21,030 How can you not have a name? 538 00:46:21,954 --> 00:46:23,954 Let me choose a name for you. 539 00:46:23,978 --> 00:46:25,978 Okay. 540 00:46:26,002 --> 00:46:29,002 Lots of fish in this river, I will call you "Xao Yu" . 541 00:46:29,026 --> 00:46:31,026 Xao yu, 542 00:46:31,950 --> 00:46:33,950 Not bad either. 543 00:46:34,974 --> 00:46:37,974 Miss Xao Yu, You have to leave this forest immediately. 544 00:46:37,998 --> 00:46:39,998 Something terrible will happen, 545 00:46:40,022 --> 00:46:42,022 And if you are affected, 546 00:46:42,046 --> 00:46:44,046 I won't be able to find wine 547 00:46:44,070 --> 00:46:46,070 Sendanis, your wine again. / I was born 548 00:46:46,094 --> 00:46:48,094 In this dark forest 549 00:46:48,118 --> 00:46:50,118 And never leave here. 550 00:46:50,142 --> 00:46:52,142 No need to worry about me, Linghu. 551 00:47:02,966 --> 00:47:04,966 I know the scenery here is beautiful, 552 00:47:04,990 --> 00:47:06,990 But when you reach the waterfall, 553 00:47:07,014 --> 00:47:09,014 You can no longer see a rainbow. 554 00:47:09,038 --> 00:47:11,038 Pelangi has its own beauty, 555 00:47:11,062 --> 00:47:13,062 Likewise the waterfall. 556 00:47:14,986 --> 00:47:16,986 Nothing is that perfect in this world. 557 00:47:18,910 --> 00:47:20,910 I'm in a hurry. Look after yourself. 558 00:47:21,934 --> 00:47:23,934 I have to go now. 559 00:47:27,958 --> 00:47:29,958 Miss Xao Yu, 560 00:47:30,982 --> 00:47:32,982 If I had time, 561 00:47:33,006 --> 00:47:35,006 I must be back to ask for your wine again. 562 00:47:52,930 --> 00:47:54,930 Xao yu , 563 00:47:54,954 --> 00:47:56,954 Do you want to get out of this little pool? 564 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 Why haven't they come yet? 565 00:48:04,982 --> 00:48:06,982 Who's that? 566 00:48:07,006 --> 00:48:09,006 Holy Princess or Linghu? 567 00:48:21,930 --> 00:48:23,930 You apparently. 568 00:48:33,954 --> 00:48:35,954 Miss Ren. 569 00:48:38,978 --> 00:48:40,978 Oh bad! 570 00:48:41,002 --> 00:48:43,002 Did anything happen to them? 571 00:49:02,926 --> 00:49:04,926 Teacher. 572 00:49:18,950 --> 00:49:20,950 Teacher, finally the teacher regained consciousness. 573 00:49:20,974 --> 00:49:22,974 The teacher is okay? 574 00:49:22,998 --> 00:49:24,998 I was injured by his evil aura Eastern Swordsman Unbeaten 575 00:49:25,922 --> 00:49:27,922 And exposed to poison here, 576 00:49:27,946 --> 00:49:29,946 messing my mind. 577 00:49:39,970 --> 00:49:41,970 Looks like your Mahagurum teach you well. 578 00:49:41,994 --> 00:49:43,994 You have learned a lot. 579 00:49:44,918 --> 00:49:45,918 Linghu. 580 00:49:45,942 --> 00:49:48,942 Your ability is now far out. 581 00:49:48,966 --> 00:49:50,966 From now on, you don't need to call me a teacher anymore. 582 00:49:51,990 --> 00:49:53,990 Teacher, I accidentally hurt the teacher. 583 00:49:54,014 --> 00:49:56,014 I was quick to be punished. Ask the teacher, please. 584 00:49:56,938 --> 00:49:58,938 Why are you here? 585 00:50:00,962 --> 00:50:02,962 Hear-hearing East swords are invincible Attacking the Five Mountain Swords. 586 00:50:03,986 --> 00:50:05,986 I worry about the teacher and a little sister, 587 00:50:06,010 --> 00:50:07,910 So I ... 588 00:50:07,934 --> 00:50:09,934 Love you on the older 589 00:50:09,958 --> 00:50:11,958 Making me moved. 590 00:50:15,982 --> 00:50:18,982 It was really upset when the rioters were The East Swordsman is unbeaten 591 00:50:19,006 --> 00:50:21,006 has mastered the science of Satan, is the path of truth we teach five mountains 592 00:50:21,030 --> 00:50:23,030 enforce martial traditions. 593 00:50:24,954 --> 00:50:26,954 Too bad, our actions 594 00:50:26,978 --> 00:50:28,978 too rash, 595 00:50:29,002 --> 00:50:31,002 And we became victims the devil's cult plan. 596 00:50:32,926 --> 00:50:34,926 This place is indeed strange. 597 00:50:34,950 --> 00:50:36,950 We can't linger here. 598 00:50:36,974 --> 00:50:38,974 Let the teacher take me out first from here. / No, 599 00:50:39,998 --> 00:50:41,998 your younger sibling brought by the devil's cult 600 00:50:42,022 --> 00:50:44,022 ...to the dark forest cliff. What? 601 00:50:44,046 --> 00:50:46,046 They were caught all? 602 00:50:46,070 --> 00:50:48,970 Yes, I intend to go up to the cliff to save them. 603 00:50:49,994 --> 00:50:51,994 We will meet again another day. 604 00:50:52,918 --> 00:50:54,918 Teacher, 605 00:50:54,942 --> 00:50:56,942 I am coming along. 606 00:50:57,966 --> 00:50:59,966 For the sake of the Huashan sect, 607 00:50:59,990 --> 00:51:01,990 I was willing to die a thousand times. 608 00:51:05,914 --> 00:51:07,914 Nice. 609 00:51:12,938 --> 00:51:14,938 I blew the followers of the devil's cult that says 610 00:51:14,962 --> 00:51:16,962 Altar sacred sacred cult of sun-moon 611 00:51:16,986 --> 00:51:18,986 is at the top of this dangerous cliff. 612 00:51:19,010 --> 00:51:21,010 And the unbeaten eastern swordsman held Blood sacrifice is here every day. 613 00:51:25,934 --> 00:51:27,934 He drinks human blood to go beyond life and die, 614 00:51:27,958 --> 00:51:29,958 and sacrificed humanity 615 00:51:29,982 --> 00:51:31,982 That's like throwing wild lumps. 616 00:51:34,006 --> 00:51:36,006 Your little sister The possibility is between them. 617 00:51:57,930 --> 00:51:59,930 Teacher, this is not them. / Nice. 618 00:51:59,954 --> 00:52:01,954 Looks like the devil's cult haven't had time to harm them. 619 00:52:12,978 --> 00:52:14,978 Bad! They see us! 620 00:52:19,002 --> 00:52:21,002 We scatter to help them And meet at the top of this cliff. 621 00:52:21,026 --> 00:52:23,926 Chong, if we successfully save our colleagues, 622 00:52:23,950 --> 00:52:25,950 I will take you back to Huashan for Reunian. 623 00:52:25,974 --> 00:52:27,974 Thank you, teacher. 624 00:52:39,998 --> 00:52:41,998 Greed, anger, and ignorance, salute the chairman. 625 00:52:42,022 --> 00:52:44,022 Chairman, we bring people 626 00:52:44,046 --> 00:52:46,046 From the middle plains who chases you. 627 00:52:48,970 --> 00:52:50,970 This is an honor for Yue 628 00:52:50,994 --> 00:52:52,994 can meet the chairman. 629 00:52:57,918 --> 00:52:59,918 So you are Yue Buqun? 630 00:52:59,942 --> 00:53:01,942 Correct. 631 00:53:06,966 --> 00:53:08,966 Plans to fish and capture Five Gunung Sword College Alliance 632 00:53:08,990 --> 00:53:10,990 and destroy them is my idea. 633 00:53:11,914 --> 00:53:13,914 Wulin's middle plateau has suffered greatly 634 00:53:13,938 --> 00:53:15,938 and in chaos. 635 00:53:15,962 --> 00:53:17,962 Satan's cult ... 636 00:53:17,986 --> 00:53:19,986 This holy cult can now be calm. 637 00:53:20,010 --> 00:53:22,010 The chairman's power in Jianghu 638 00:53:22,034 --> 00:53:24,034 already in reach. 639 00:53:29,958 --> 00:53:31,958 See how happy he is. 640 00:53:35,982 --> 00:53:37,982 You can stand. 641 00:53:38,006 --> 00:53:40,006 Thank you, the chairman. 642 00:53:41,930 --> 00:53:44,930 For your great contribution, by betraying your colleagues, 643 00:53:45,954 --> 00:53:48,954 I give something valuable to you. 644 00:53:48,978 --> 00:53:50,978 This is a three-name brain pill. After you swallowed it, 645 00:53:51,002 --> 00:53:53,002 You will be a member of this holy cult, 646 00:53:53,026 --> 00:53:55,026 eternal, 647 00:53:55,050 --> 00:53:57,050 without love, without hatred, 648 00:53:57,074 --> 00:53:59,074 Without regret, without revenge, 649 00:53:59,098 --> 00:54:01,098 live forever. 650 00:54:26,922 --> 00:54:28,922 That is in accordance with its name. 651 00:54:34,946 --> 00:54:36,946 To be honest, 652 00:54:36,970 --> 00:54:38,470 I'm getting old, 653 00:54:38,494 --> 00:54:40,994 But with this magic pill, I will live long 654 00:54:41,018 --> 00:54:43,018 and can serve 655 00:54:43,042 --> 00:54:45,042 to my chairman forever. 656 00:54:45,966 --> 00:54:47,966 Really lucky you 657 00:54:47,990 --> 00:54:49,990 So it deserves this magic pill. 658 00:54:50,914 --> 00:54:52,914 Thank you, the chairman. 659 00:55:06,938 --> 00:55:08,938 Because you already swallowed the pilgrims, 660 00:55:09,962 --> 00:55:11,962 Now you are our member. 661 00:55:12,986 --> 00:55:14,986 I ordered you 662 00:55:15,010 --> 00:55:17,010 capture all the remaining members 663 00:55:18,934 --> 00:55:20,934 Five Gunung Sword College Alliance 664 00:55:20,958 --> 00:55:22,958 For the sake of this sacred cult to make Gu's poison. I will carry out the chairman's order. 665 00:55:24,982 --> 00:55:25,124 ... 666 00:56:11,006 --> 00:56:13,006 You finally replaced me. 667 00:56:17,930 --> 00:56:19,930 Are you used to living like this now? 668 00:56:22,954 --> 00:56:24,954 I've been used to it for a long time. 669 00:56:25,978 --> 00:56:27,978 Everyone seemed so happy today, 670 00:56:29,002 --> 00:56:31,002 But why don't I feel the same way? 671 00:56:31,926 --> 00:56:34,926 You have become Eastern Swordsman is invincible. 672 00:56:34,950 --> 00:56:36,950 Don't you enjoy your life right now? 673 00:56:38,974 --> 00:56:40,974 I don't like it, 674 00:56:40,998 --> 00:56:42,998 But I don't hate him either. 675 00:56:43,922 --> 00:56:45,922 Maybe this is the only way 676 00:56:45,946 --> 00:56:47,946 I can fully live. 677 00:56:47,970 --> 00:56:49,970 Not dead 678 00:56:50,994 --> 00:56:52,994 does not mean life. 679 00:56:54,918 --> 00:56:56,918 Today, I met someone 680 00:56:57,942 --> 00:56:59,942 who told me 681 00:57:00,966 --> 00:57:02,966 Someone's name defines his life. 682 00:57:03,990 --> 00:57:05,990 Because I took a name Eastern Swordsman is invincible, 683 00:57:06,914 --> 00:57:08,914 Don't I have to fulfill the goal Eastern Swordsman is invincible? 684 00:57:09,938 --> 00:57:11,938 If not, what's the point of life? 685 00:58:12,962 --> 00:58:14,962 What are you doing here? / What are you doing here? 686 00:58:14,986 --> 00:58:16,986 Miss Xiao Yu, do you know 687 00:58:17,010 --> 00:58:19,010 This is the room Eastern Swordsman is invincible? 688 00:58:19,034 --> 00:58:21,034 Let's get out of here. / I really know. 689 00:58:22,958 --> 00:58:25,958 Why are you here if you know? 690 00:58:26,982 --> 00:58:28,982 Are you 691 00:58:35,006 --> 00:58:37,006 The waiter is unbeaten Eastern Swordsman? 692 00:58:44,930 --> 00:58:46,930 Now I know. 693 00:58:46,954 --> 00:58:48,954 Surely you sneered in to steal wine, 694 00:58:48,978 --> 00:58:49,978 right? 695 00:58:50,002 --> 00:58:52,002 He said the sacred cult of the sun-month 696 00:58:52,026 --> 00:58:54,026 Have a lot of wine. 697 00:58:54,050 --> 00:58:56,050 How could a wine enthusiast like me 698 00:58:56,074 --> 00:58:58,074 Not here to see it yourself? 699 00:59:03,998 --> 00:59:05,998 Indeed, wine enthusiasts are most mutually understanding. 700 00:59:09,922 --> 00:59:11,922 I was stealing the key to the wine wine. 701 00:59:11,946 --> 00:59:13,946 Want to come with me? 702 00:59:13,970 --> 00:59:15,970 May. 703 00:59:15,994 --> 00:59:17,994 No, 704 00:59:18,018 --> 00:59:20,018 I have to help my colleagues. After I return from my mission, 705 00:59:20,042 --> 00:59:22,042 I will come with you to drink. 706 00:59:22,066 --> 00:59:23,066 Goodbye. 707 00:59:23,090 --> 00:59:25,090 There are so many people in the sacred cult of the sun-month. 708 00:59:25,114 --> 00:59:27,114 How will you face them all 709 00:59:27,138 --> 00:59:29,138 alone? 710 00:59:30,962 --> 00:59:32,962 Why not just wait until 711 00:59:32,986 --> 00:59:34,986 midnight? 712 00:59:35,010 --> 00:59:37,010 Then you have more opportunities. 713 00:59:41,934 --> 00:59:43,934 Looks like you know this place so much. 714 00:59:45,958 --> 00:59:47,958 I was born and raised 715 00:59:47,982 --> 00:59:49,982 On the dark forest cliffs. 716 00:59:51,006 --> 00:59:54,006 But I'm still worried My sister and siblings. 717 00:59:54,030 --> 00:59:56,030 Do not worry. 718 00:59:56,054 --> 00:59:58,054 Unbeaten Eastern Swordsman is busy 719 00:59:58,078 --> 01:00:00,078 Keep off the alliance of the Five Mountain Sword College. 720 01:00:00,102 --> 01:00:02,102 He has no time to kill them. 721 01:00:02,926 --> 01:00:04,926 No need to rush. 722 01:00:04,950 --> 01:00:06,950 Let's make it like this. 723 01:00:06,974 --> 01:00:08,974 You accompany me to drink first, 724 01:00:08,998 --> 01:00:10,998 And later I'll help Looking for your friends. 725 01:00:11,022 --> 01:00:13,022 Agree? 726 01:00:23,946 --> 01:00:25,946 This is a fun place, right? 727 01:00:25,970 --> 01:00:27,970 This is the first time I've seen The roof is used as a wine. 728 01:00:40,994 --> 01:00:42,994 Wine here aroma extraordinary and good quality. 729 01:00:59,918 --> 01:01:01,918 Dark Forest Cliff Wine is made on the ground. 730 01:01:02,942 --> 01:01:05,942 Closer to stars, the better wine. 731 01:01:07,966 --> 01:01:09,966 Is there really such a wine in this world? 732 01:01:13,990 --> 01:01:16,990 Advantages and disadvantages are only Two sides of the same coin. 733 01:01:17,914 --> 01:01:19,914 Come and go only to an inch following destiny. 734 01:01:19,938 --> 01:01:21,938 Why should hold fast to fame and glory? 735 01:01:22,962 --> 01:01:24,962 No need to rely on destiny To extend life. 736 01:01:27,986 --> 01:01:29,986 Good! 737 01:01:30,010 --> 01:01:32,010 Linghu Chong, What is the outside world 738 01:01:32,034 --> 01:01:34,034 Really beautiful as you said? 739 01:01:37,958 --> 01:01:39,958 Of course. 740 01:01:43,982 --> 01:01:45,982 Where is your favorite place? 741 01:01:46,006 --> 01:01:48,006 Of course Mount Huashan. I'm big there. 742 01:01:48,930 --> 01:01:51,930 My teacher and my younger sibling are there too. 743 01:01:53,954 --> 01:01:55,954 People in jianghu 744 01:01:55,978 --> 01:01:57,978 Everything is fighting over power 745 01:01:58,002 --> 01:02:00,002 and fame. 746 01:02:00,026 --> 01:02:02,026 Don't you want 747 01:02:02,050 --> 01:02:03,950 Conquering all Jianghu? 748 01:02:03,974 --> 01:02:05,974 What's the point of mastering it? 749 01:02:05,998 --> 01:02:07,998 That only pose a lot of revenge 750 01:02:08,022 --> 01:02:10,022 And the problem. / If so, 751 01:02:10,046 --> 01:02:12,046 Why take the risk of 752 01:02:12,070 --> 01:02:14,070 Come to this problem? 753 01:02:14,994 --> 01:02:16,994 I'm here to save people. My little ones 754 01:02:17,918 --> 01:02:19,918 arrested and brought here. 755 01:02:19,942 --> 01:02:21,942 After I saved them, 756 01:02:21,966 --> 01:02:24,966 will I bring them back to stay in a remote place. 757 01:02:24,990 --> 01:02:26,990 I'm stuck on this dark forest cliff. 758 01:02:27,014 --> 01:02:29,014 And you 759 01:02:29,038 --> 01:02:31,038 Stuck in Mount Huashan. 760 01:02:36,962 --> 01:02:38,962 The sacred cult of the sun-moon is a problem place. 761 01:02:38,986 --> 01:02:40,986 Sooner or later this place will devour you. 762 01:02:41,910 --> 01:02:43,910 Join me. 763 01:02:45,934 --> 01:02:47,934 I'll bring you away from this place. 764 01:02:52,958 --> 01:02:54,958 I never left this dark forest cliff. 765 01:02:54,982 --> 01:02:56,982 Where are you going to take me? 766 01:02:59,006 --> 01:03:01,006 To see the ocean, snowy mountain, 767 01:03:01,030 --> 01:03:03,030 Meadow. 768 01:03:03,054 --> 01:03:05,054 To visit big and small cities, 769 01:03:05,078 --> 01:03:07,078 And feel the most delicious food in the world. 770 01:03:11,002 --> 01:03:13,002 This world is broad. Meaning to be enjoyed, 771 01:03:13,926 --> 01:03:15,926 Not for the contest. 772 01:03:18,950 --> 01:03:21,950 Okay. After we spend this bottle, 773 01:03:21,974 --> 01:03:23,974 I will join to save your friends. 774 01:03:37,998 --> 01:03:39,998 On the command of the chairman, 775 01:03:40,022 --> 01:03:42,022 We've caught a shooky From the Huashan sect. 776 01:03:42,046 --> 01:03:44,046 Take her to the underground jail. / Ready to do it! 777 01:03:45,970 --> 01:03:47,970 Ayo. 778 01:04:03,994 --> 01:04:04,994 Something like that! 779 01:04:05,018 --> 01:04:06,018 Something like that! 780 01:04:06,042 --> 01:04:08,042 Something like that! Here, here. 781 01:04:08,966 --> 01:04:10,966 Something like that. 782 01:04:10,990 --> 01:04:11,990 Here. 783 01:04:12,014 --> 01:04:14,014 Plan, plan. Sit down. 784 01:04:14,038 --> 01:04:16,038 Sister -in -law, are you defeated too? You are defeated too? 785 01:04:17,962 --> 01:04:19,962 What's the sick, you are like your sister? 786 01:04:20,986 --> 01:04:21,986 I'm fine. 787 01:04:22,010 --> 01:04:24,010 Just pretend. 788 01:04:24,034 --> 01:04:26,034 I thought you were fake. 789 01:04:27,958 --> 01:04:29,958 Brothers and sisters, I miss ... 790 01:04:29,982 --> 01:04:31,982 I really miss you! 791 01:04:33,006 --> 01:04:35,006 I'm not dead. Why are you crying like that? 792 01:04:35,030 --> 01:04:37,030 Yeah. No need to be crybaby. 793 01:04:37,954 --> 01:04:39,954 Why can you get hurt? 794 01:04:39,978 --> 01:04:42,978 Because of the Eastern Swordsman is invincible which forced us to eat pills. 795 01:04:43,002 --> 01:04:45,002 Yeah. We should die than submissive. That's why they tortured us. 796 01:04:45,026 --> 01:04:46,026 Look at this. 797 01:04:46,050 --> 01:04:47,050 And here. 798 01:04:47,074 --> 01:04:49,074 These bruises. / That's enough, 799 01:04:49,998 --> 01:04:51,998 Wounds make you a male man. 800 01:04:54,922 --> 01:04:56,922 But I'm a woman. 801 01:04:58,946 --> 01:05:00,946 Now it's not important. 802 01:05:03,970 --> 01:05:05,970 Brothers and sisters, 803 01:05:05,994 --> 01:05:07,994 How can you get here? 804 01:05:08,018 --> 01:05:10,018 Actually, 805 01:05:10,042 --> 01:05:12,042 I'm here to help all of you. 806 01:05:12,966 --> 01:05:14,966 Come on, let's drink. / Come on. 807 01:05:14,990 --> 01:05:16,990 Linghu Chong, you are despicable! 808 01:05:17,014 --> 01:05:19,014 Hina bastard! 809 01:05:19,038 --> 01:05:21,038 You are greedy and full of lust. 810 01:05:21,062 --> 01:05:23,062 I can't stand you anymore! / You're cruel and selfish! 811 01:05:23,086 --> 01:05:25,086 Hajar Him! Beate him to death! 812 01:05:25,910 --> 01:05:26,910 Hajar him to death! 813 01:05:26,934 --> 01:05:28,934 Hit him! Step him! 814 01:05:30,958 --> 01:05:32,958 Linghu Chong, you finally die in my hand! 815 01:05:32,982 --> 01:05:34,982 Dead! / Good! 816 01:05:35,006 --> 01:05:37,006 Open the door! 817 01:05:50,930 --> 01:05:51,930 Fast, fast, fast! / Come on! 818 01:05:51,954 --> 01:05:52,954 Hurry. 819 01:05:52,978 --> 01:05:53,978 Fast. 820 01:05:54,002 --> 01:05:56,002 Hurry, fast, fast! 821 01:05:58,926 --> 01:06:00,926 Sis, isn't this your sword? 822 01:06:09,950 --> 01:06:11,950 Sometime, when you 823 01:06:11,974 --> 01:06:13,974 Getting a nice jars? 824 01:06:13,998 --> 01:06:15,998 That's not important. 825 01:06:16,922 --> 01:06:18,922 Ayo. 826 01:06:18,946 --> 01:06:20,946 Something like that. 827 01:06:29,970 --> 01:06:31,970 The basics of stupid drunks. Hurry up and go here! 828 01:06:40,994 --> 01:06:43,994 Something like, Who is locked in there? 829 01:06:44,918 --> 01:06:46,918 Something like that. Don't see, This is horrible. Let's just go. 830 01:06:47,942 --> 01:06:49,942 Ayo. 831 01:06:52,966 --> 01:06:54,966 You guys ... 832 01:07:25,990 --> 01:07:27,990 Soil absorbent energy. 833 01:07:28,014 --> 01:07:30,014 You're Xiang Masel. 834 01:07:30,038 --> 01:07:32,038 And you ... 835 01:07:33,962 --> 01:07:35,962 Miss Ren. / Kak Chong. 836 01:07:35,986 --> 01:07:37,986 Once we parted in the dark forest, 837 01:07:38,010 --> 01:07:40,010 I returned to find the group Yue, 838 01:07:40,034 --> 01:07:42,034 But they have disappeared. 839 01:07:42,058 --> 01:07:44,058 Unexpectedly they were in prison here. 840 01:07:44,982 --> 01:07:46,982 Sis Chong, sorry for disappointing you. 841 01:07:47,006 --> 01:07:49,006 No need to pretend! 842 01:07:49,930 --> 01:07:51,930 What are you doing in this new prison? / Tonight, 843 01:07:51,954 --> 01:07:53,954 We notice there are no guards which is placed here. 844 01:07:53,978 --> 01:07:55,978 We want to take advantage of this opportunity 845 01:07:56,002 --> 01:07:58,002 to save our REN chairman. / Take out me! 846 01:07:58,926 --> 01:08:00,926 Take out me! / That's my father. 847 01:08:01,950 --> 01:08:03,950 Jerk! Because we know where the teacher Ren is detained, 848 01:08:04,974 --> 01:08:06,974 I will come with you to save him. Kak Chong. 849 01:08:07,998 --> 01:08:09,998 Sis Xiang. 850 01:08:10,022 --> 01:08:12,022 Please make them to leave Dark forest cliffs first. 851 01:08:12,946 --> 01:08:14,946 Brothers and sisters. Because you already know... 852 01:08:14,970 --> 01:08:16,970 ...something strange happened with The sacred cult of the sun-month tonight, 853 01:08:16,994 --> 01:08:18,994 Why do you want to help them? 854 01:08:19,918 --> 01:08:21,918 If Yingying doesn't tell me, 855 01:08:21,942 --> 01:08:23,942 I won't know you are in great danger. 856 01:08:25,966 --> 01:08:27,966 I indebted to him because of this. 857 01:08:28,990 --> 01:08:30,990 You guys follow Sis Xiang first. 858 01:08:31,014 --> 01:08:33,014 We will meet later After I saved the others. 859 01:08:33,938 --> 01:08:35,938 We joined, brothers and sisters. Brother AGE. 860 01:08:35,962 --> 01:08:37,962 If you go, We both joined you. 861 01:08:37,986 --> 01:08:38,986 Yeah. Yeah. 862 01:08:39,010 --> 01:08:40,510 Let's go together. Yes. Don't be rash! 863 01:08:40,514 --> 01:08:42,514 It's easier for me to act alone. 864 01:08:43,938 --> 01:08:45,938 Please, Sis Xiang, Help them go first. 865 01:08:45,962 --> 01:08:47,962 Good. 866 01:08:47,986 --> 01:08:49,986 Follow me. 867 01:09:10,910 --> 01:09:12,910 This stone prison mechanism is sturdy like a fortress. 868 01:09:12,934 --> 01:09:14,934 Impossible to break in 869 01:09:14,958 --> 01:09:16,958 with our physical strength. 870 01:09:18,982 --> 01:09:20,982 I have an idea. 871 01:09:21,006 --> 01:09:23,006 Ren woxing runs away! 872 01:09:34,930 --> 01:09:36,930 Who? Who gives fake news? 873 01:09:39,954 --> 01:09:42,954 Your master, Linghu Chong. 874 01:10:12,978 --> 01:10:14,978 Kak Chong's plan is so unexpected! 875 01:10:15,002 --> 01:10:17,002 Will be theirs, You save your dad. 876 01:10:17,026 --> 01:10:19,026 Good. 877 01:10:35,950 --> 01:10:37,950 Dad. 878 01:10:40,974 --> 01:10:44,974 Unplug the steel stems The point of acupuncture is my case. 879 01:10:57,998 --> 01:10:59,998 Backward. 880 01:11:33,922 --> 01:11:35,922 Here. 881 01:11:35,946 --> 01:11:37,946 Here, hurry up! 882 01:11:38,970 --> 01:11:40,970 Hurry up. 883 01:11:43,994 --> 01:11:45,994 My chat. / My Ketu! 884 01:12:01,918 --> 01:12:02,918 Run! 885 01:12:02,942 --> 01:12:04,942 Run! 886 01:12:12,966 --> 01:12:14,966 Forgive us, Chief! 887 01:12:14,990 --> 01:12:16,990 Forgive us, Chief! 888 01:12:27,914 --> 01:12:29,914 Chief Ren, you ... / A true man 889 01:12:29,938 --> 01:12:31,938 with such ability 890 01:12:31,962 --> 01:12:33,962 No need to forgive all of these people. 891 01:12:33,986 --> 01:12:36,986 They gave up, Why did you kill them? 892 01:12:37,010 --> 01:12:39,010 All traitors deserve to die! 893 01:12:39,034 --> 01:12:41,934 Father, they are Our innocent holy cult followers. 894 01:12:41,958 --> 01:12:43,958 To survive, they have no choice 895 01:12:43,982 --> 01:12:45,982 Besides obeying his orders Eastern Swordsman is invincible. 896 01:12:46,006 --> 01:12:48,006 Why do you have to finish off them all? 897 01:12:48,030 --> 01:12:50,030 Have no choice? 898 01:12:50,054 --> 01:12:52,054 If they have no choice, then they are traitors. 899 01:12:52,978 --> 01:12:54,978 If they are loyal to me, 900 01:12:55,002 --> 01:12:57,002 They are willing to commit suicide for my honor. 901 01:12:57,026 --> 01:12:59,026 So, 902 01:12:59,050 --> 01:13:01,050 They don't have to die in this day. 903 01:13:01,974 --> 01:13:03,974 Ha ha ha... 904 01:13:08,998 --> 01:13:14,998 Only at Ayukbet, win can rebate 1.3% and losing can also get 5% cashback Search us on google: ayukbet 905 01:13:26,922 --> 01:13:28,922 Linghu Chong, 906 01:13:28,946 --> 01:13:30,946 You have saved my life, 907 01:13:30,970 --> 01:13:33,970 And it looks like you're there in -depth relationship with my daughter. 908 01:13:33,994 --> 01:13:35,994 I will make an exception and Ignoring your origin from the Han sect. 909 01:13:36,918 --> 01:13:38,918 How about joining our cult 910 01:13:38,942 --> 01:13:40,942 to achieve your ambition? 911 01:13:40,966 --> 01:13:42,966 No need. 912 01:13:42,990 --> 01:13:44,590 Today, I will leave This mountain is to exile. 913 01:13:44,614 --> 01:13:46,914 From now on, Jianghu's business It has nothing to do with me. 914 01:13:47,938 --> 01:13:49,938 Linghu Chong, 915 01:13:49,962 --> 01:13:52,962 You have practiced martial arts for half of your life. Is that not for fame and wealth? 916 01:13:52,986 --> 01:13:55,986 Help me finish off Eastern Swordsman is invincible, 917 01:13:56,910 --> 01:13:58,910 Rebatching my position as chairman 918 01:13:58,934 --> 01:14:00,934 and restore this legitimate place of this holy cult. 919 01:14:00,958 --> 01:14:03,958 You will be my second person, 920 01:14:03,982 --> 01:14:06,982 among others. / Thank you for the offer, the chairman. 921 01:14:08,006 --> 01:14:10,006 But I'm not looking for fame or wealth. 922 01:14:10,030 --> 01:14:12,030 Our path is different, and we cannot walk together. 923 01:14:12,054 --> 01:14:14,054 Goodbye. 924 01:14:14,078 --> 01:14:15,078 Chong. 925 01:14:15,102 --> 01:14:17,102 Chong! 926 01:14:17,126 --> 01:14:19,126 Stay here. 927 01:14:20,050 --> 01:14:22,050 I am willing to marry my daughter to you Based on good intentions. 928 01:14:24,974 --> 01:14:26,974 Don't refuse my kindness! 929 01:14:27,998 --> 01:14:30,998 Or are you not afraid Cause the destruction of the Huashan sect? 930 01:14:31,022 --> 01:14:33,022 Our sect has been standing strong for 100 years 931 01:14:33,946 --> 01:14:35,946 And will find its own way to survive. 932 01:14:36,970 --> 01:14:38,970 It won't be as easy as being destroyed by the desires of others. 933 01:14:41,994 --> 01:14:43,994 Just that. 934 01:14:44,018 --> 01:14:46,018 Goodbye. 935 01:15:01,942 --> 01:15:03,942 Young Linghu, Please wait! 936 01:15:03,966 --> 01:15:05,966 Jianghu world 937 01:15:06,990 --> 01:15:08,990 It is very unreasonable! 938 01:15:13,914 --> 01:15:16,914 Father, I am the one who asked for help Young Linghu. 939 01:15:17,938 --> 01:15:19,938 If now dad reply kindness with hostility, 940 01:15:19,962 --> 01:15:21,962 How do I live 941 01:15:21,986 --> 01:15:23,986 With a bad reputation. 942 01:15:29,910 --> 01:15:31,910 Father. 943 01:15:33,934 --> 01:15:35,934 Linghu Chong, 944 01:15:36,958 --> 01:15:38,958 For the sake of my daughter, 945 01:15:38,982 --> 01:15:40,982 I let you go. 946 01:15:42,006 --> 01:15:44,006 Now get away from me! 947 01:15:56,930 --> 01:15:58,930 Chong. 948 01:16:14,954 --> 01:16:17,954 Sis Chong, sorry for drags you into this problem. 949 01:16:18,978 --> 01:16:20,978 But I have no choice. 950 01:16:21,002 --> 01:16:23,002 Please don't hate me. 951 01:16:23,026 --> 01:16:24,026 How? 952 01:16:24,050 --> 01:16:26,050 How do I blame you? 953 01:16:26,074 --> 01:16:28,074 Problem in Jianghu 954 01:16:28,098 --> 01:16:30,098 rarely according to our wishes. 955 01:16:30,922 --> 01:16:32,922 But you have to understand my feelings. 956 01:16:37,946 --> 01:16:39,946 Sadly, 957 01:16:39,970 --> 01:16:41,970 In this martial world, We cannot act according to our wishes. 958 01:16:42,994 --> 01:16:44,994 Yingying, 959 01:16:45,918 --> 01:16:47,918 look after yourself. 960 01:17:02,942 --> 01:17:03,081 ... 961 01:17:16,966 --> 01:17:18,966 Brother AGE! 962 01:17:19,990 --> 01:17:21,990 Sister -in -law, welcome back! 963 01:17:22,014 --> 01:17:24,014 Something like that! Older sister! 964 01:17:26,938 --> 01:17:28,938 You're waiting for me here. 965 01:17:29,962 --> 01:17:31,962 Sister -in -law, are you hurt? 966 01:17:31,986 --> 01:17:33,986 I'm not defeated! 967 01:17:34,010 --> 01:17:36,010 How can I get hurt? 968 01:17:36,034 --> 01:17:38,034 We've prepared food and drinks. Yeah. 969 01:17:38,058 --> 01:17:40,058 Tonight we will never go Before being really drunk! 970 01:17:40,082 --> 01:17:41,082 All right. Ayo. Cyo! 971 01:17:41,106 --> 01:17:42,106 Ayo. Drink until morning. 972 01:17:42,130 --> 01:17:44,130 Ayo. Cyo. 973 01:17:44,154 --> 01:17:46,154 Something like, You have to drink a lot tonight. 974 01:17:49,978 --> 01:17:51,978 This potato ... I can eat 5 potatoes. 975 01:17:52,002 --> 01:17:54,002 Brother, try to eat this. 976 01:17:54,026 --> 01:17:56,026 Let me try first. 977 01:17:56,050 --> 01:17:57,950 What are you doing? / Watch out, hit by fire! 978 01:17:57,974 --> 01:17:59,974 You always take it first before the brothers and sisters. I hope your mouth is blistered! 979 01:17:59,998 --> 01:18:00,998 Yeah. / Here, for you. 980 01:18:01,022 --> 01:18:03,022 Brothers and sisters, when the teacher returns, 981 01:18:03,046 --> 01:18:05,946 Let's go back together to Mount Huashan And don't go to this chaotic place again. 982 01:18:06,970 --> 01:18:08,970 Enough! 983 01:18:08,994 --> 01:18:10,994 My father 984 01:18:11,018 --> 01:18:13,018 Not yet back either. 985 01:18:13,042 --> 01:18:15,042 With the ability of the teacher, 986 01:18:15,066 --> 01:18:17,066 He won't do anything. 987 01:18:17,090 --> 01:18:19,090 He might discuss the strategy Together with 4 other sect chairmen. 988 01:18:20,914 --> 01:18:23,914 She also promised me If we work out safely tomorrow, 989 01:18:23,938 --> 01:18:25,938 He will invite me back to Mount Huashan. 990 01:18:25,962 --> 01:18:27,962 That's good, you are like a chance! 991 01:18:27,986 --> 01:18:29,986 Something like, When the teacher expelles you from Huashan, 992 01:18:30,010 --> 01:18:32,010 We're all stroking together. / Yes, that's right! 993 01:18:32,034 --> 01:18:33,234 That's right, that's right! Starting now 994 01:18:33,258 --> 01:18:35,258 If anyone dares to recommend expelled the older sister from Huashan again, 995 01:18:35,282 --> 01:18:36,982 Me, Monkey, 996 01:18:37,006 --> 01:18:39,006 will curse ... cursed their ancestors 997 01:18:39,030 --> 01:18:41,030 Up to 18 descendants! 998 01:18:41,054 --> 01:18:42,054 Yes that's right, yes! 999 01:18:42,078 --> 01:18:44,978 Starting today, from the moment, we will not be separated again, 1000 01:18:45,002 --> 01:18:47,002 agree? / Agree! 1001 01:18:47,026 --> 01:18:49,026 Brothers and sisters, brothers and sisters. 1002 01:18:49,050 --> 01:18:51,050 Listen, Dad finally changes his mind. 1003 01:18:53,974 --> 01:18:55,974 With all of you beside me In this life 1004 01:18:55,998 --> 01:18:57,998 That's enough for me. 1005 01:18:58,022 --> 01:18:59,022 Come on! 1006 01:18:59,046 --> 01:19:01,046 Let's eat well and drink as much as you want! 1007 01:19:01,970 --> 01:19:04,970 Tomorrow, when we return to Huashan, We forget everything that is not fun. 1008 01:19:04,994 --> 01:19:06,994 We will retire to the mountains And laugh proudly at Jianghu. 1009 01:19:07,018 --> 01:19:09,018 Toast! / Toast! 1010 01:19:37,966 --> 01:19:39,966 Back to Huashan! 1011 01:19:40,990 --> 01:19:42,990 Brothers and sisters, 1012 01:19:43,014 --> 01:19:45,014 wait for me! 1013 01:20:23,938 --> 01:20:39,738 Give support at

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.