All language subtitles for Housekeeping.For.Beginners.2023
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,053 --> 00:00:56,139
["موسكارسينا" تعزف باللغة الصربية]
2
00:01:02,479 --> 00:01:04,480
["موسكارسينا" تواصل اللعب]
3
00:01:09,528 --> 00:01:11,530
[دائم الغناء]
4
00:01:26,545 --> 00:01:29,339
[يواصل الغناء]
5
00:02:02,331 --> 00:02:04,166
[تنتهي الأغنية]
6
00:02:04,249 --> 00:02:06,376
[زقزقة العصافير]
7
00:02:06,460 --> 00:02:08,461
[حركة المرور القريبة]
8
00:02:18,263 --> 00:02:19,264
[دقات الاتصال الداخلي]
9
00:02:19,348 --> 00:02:21,058
[شخص على السلطة الفلسطينية، غير واضح]
10
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
[النقر بالماوس]
11
00:02:26,855 --> 00:02:29,274
[يتنفس بعمق]
12
00:02:31,485 --> 00:02:33,570
[يلتقط جهاز استقبال الهاتف،
ويصدر صوتًا لخط الهاتف]
13
00:02:33,654 --> 00:02:35,656
[الاتصال بالهاتف]
14
00:02:36,949 --> 00:02:38,283
[رنين الخط]
15
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
[الطفل يتحدث عبر الهاتف]
16
00:02:41,245 --> 00:02:42,663
[يتحدث المقدونية]
مرحبًا، ضع والدتك في مكانها.
17
00:02:42,746 --> 00:02:45,582
-[الدردشة عبر الهاتف]
-[النقر بالماوس]
18
00:02:45,666 --> 00:02:47,000
هل التقطت الشواء؟
19
00:02:49,127 --> 00:02:50,712
ماذا الآن،
هل تريد مني أن أصرخ؟
20
00:02:51,755 --> 00:02:53,090
إذا كنت تريد، سأصرخ.
21
00:02:53,841 --> 00:02:56,176
-[امرأة تتحدث عبر الهاتف]
-[تتنهد]
22
00:02:56,260 --> 00:02:57,261
[تعليق جهاز الاستقبال]
23
00:03:00,180 --> 00:03:02,182
[رجل يتحدث في غرفة أخرى]
24
00:03:04,142 --> 00:03:05,143
[النقر بالماوس]
25
00:03:07,187 --> 00:03:09,356
[يلتقط جهاز استقبال الهاتف]
26
00:03:10,107 --> 00:03:12,025
-[رنين خط الهاتف]
-[النقر بالماوس]
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
يا.
28
00:03:13,694 --> 00:03:16,655
ما هو مع النظام؟
لا بد لي من النقر فوق كل شيء مرتين.
29
00:03:16,738 --> 00:03:19,324
-[رجل يتحدث عبر الهاتف]
-هاه؟
30
00:03:19,408 --> 00:03:20,742
[يسخر]
31
00:03:20,826 --> 00:03:22,452
حسنًا، أفكر في آرسنال.
32
00:03:22,536 --> 00:03:24,663
[رجل يتحدث عبر الهاتف]
33
00:03:24,746 --> 00:03:27,165
حسنًا يا صاح. دعنا نرى.
34
00:03:27,249 --> 00:03:28,709
[يطرق الباب]
35
00:03:29,710 --> 00:03:30,794
طبيب؟
36
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
أتوسل إليك يا سيدي.
لا أريد أن أزعجك.
37
00:03:33,755 --> 00:03:36,300
لكنني أنتظر ست ساعات،
أختي ليست على ما يرام.
38
00:03:36,383 --> 00:03:38,635
وأنت الوحيد هنا؟
39
00:03:39,428 --> 00:03:41,930
-هل أنت فقط هنا؟
-آسف يا دكتور. إذا كنت تستطيع المساعدة--
40
00:03:42,014 --> 00:03:44,391
-ولكن هل أنت الوحيد هنا؟
-عذراً سيدي--
41
00:03:44,474 --> 00:03:46,393
اخرج من الجحيم.
عندما يحين دورك، سأ-
42
00:03:46,476 --> 00:03:49,563
استميحك عذراً أيها الطبيب.
ليس هناك أحد آخر للمساعدة -
43
00:03:49,646 --> 00:03:52,941
يا امرأة، اخرجي بالفعل.
عندما يحين دورك، سأتصل بك.
44
00:03:55,485 --> 00:03:57,738
-المسيح عيسى.
-[يغلق الباب]
45
00:03:58,405 --> 00:03:59,448
يا.
46
00:04:00,282 --> 00:04:03,702
كفى عن فرنانديز.
فرنانديز يمكن أن يفجرني.
47
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
كلفني ستين--
48
00:04:07,748 --> 00:04:08,999
[قعقعة الهاتف]
49
00:04:10,751 --> 00:04:12,794
-[يغلق الهاتف]
-ماذا بك بحق الجحيم؟
50
00:04:13,462 --> 00:04:15,297
وإذا
كانت تلك المرأة من عرق نقي؟
51
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
[ديتا] تفوح منه رائحة العرق.
52
00:04:17,257 --> 00:04:19,885
-هل كنت ستتحدث معها بهذه الطريقة؟
-ماذا بك بحق الجحيم؟
53
00:04:19,968 --> 00:04:22,304
-[قعقعة]
-كفى، كفى.
54
00:04:22,387 --> 00:04:23,972
لو لم تكن غجرية؟
55
00:04:24,056 --> 00:04:25,557
-[الطبيب يصرخ]
-[قعقعة]
56
00:04:25,641 --> 00:04:28,268
أنت لست عاقلاً!
اهدأ، ما الأمر--
57
00:04:40,280 --> 00:04:42,866
[عزف "في كوربور سانو"]
58
00:04:43,575 --> 00:04:45,577
[ميا]
الأولاد لا يرتدون طلاء الأظافر بهذه الطريقة.
59
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
لا؟
60
00:04:48,789 --> 00:04:51,625
ما هو اللون الذي يرتديه الأولاد؟
61
00:04:52,626 --> 00:04:54,044
الأزرق والزهري؟
62
00:04:54,127 --> 00:04:56,797
♪
يجب أن تتمتع الفنانة بصحة جيدة ♪
63
00:04:59,091 --> 00:05:01,844
♪
كن بصحة جيدة، كن بصحة جيدة ♪
64
00:05:03,011 --> 00:05:05,264
[كلاهما يغنيان]
65
00:05:11,478 --> 00:05:13,730
-من أين أتى هذا الرجل؟
-[تناثر العناصر]
66
00:05:14,773 --> 00:05:16,692
-[رجل] اه...
-[ميا تضحك]
67
00:05:16,775 --> 00:05:18,861
-لقد وجدناه في غرفة توني.
-[ميا] نعم.
68
00:05:19,528 --> 00:05:20,737
[رجل] مرحبا.
69
00:05:22,197 --> 00:05:24,366
هل هذه أمي؟
70
00:05:24,449 --> 00:05:27,035
هذه أمي، وهذه ديتا.
71
00:05:27,661 --> 00:05:28,996
من أنت بحق الجحيم؟
72
00:05:29,079 --> 00:05:30,998
Um… Ali. Hi.
73
00:05:31,081 --> 00:05:32,875
[ميا]
إنه منزلها.
74
00:05:32,958 --> 00:05:34,960
يريد البقاء هنا أيضًا.
75
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
بالطبع يفعل.
76
00:05:37,963 --> 00:05:39,548
سررت بمقابلتك.
77
00:05:40,132 --> 00:05:41,508
أنا أتصل بالشرطة.
78
00:05:41,592 --> 00:05:42,676
لماذا؟
79
00:05:42,759 --> 00:05:44,887
-[ميا] لا تطارديه بعيدًا.
-ليست هناك حاجة للشرطة.
80
00:05:44,970 --> 00:05:47,055
استرخي، كما لو أنها ستتصل بالشرطة.
ما ديك.
81
00:05:47,139 --> 00:05:48,640
أيتها المرأة، لا توجد كلمات بذيئة!
82
00:05:48,724 --> 00:05:52,311
[علي] أعني، يمكنني الذهاب، لكن توني--
قال توني إن عليّ البقاء.
83
00:05:52,394 --> 00:05:53,645
أنا أتصل بالشرطة.
84
00:05:53,729 --> 00:05:56,398
-ولكن لماذا الشرطة؟ لا داعي-
-[ميا] من أنت بحق الجحيم، يا امرأة؟
85
00:05:56,481 --> 00:05:58,275
لا تجرؤ على طرده!
86
00:05:58,358 --> 00:06:00,694
كأنها ستطرده
إنها فقط تتباهى يا رجل.
87
00:06:00,777 --> 00:06:03,238
أعتذر سيدتي،
لكن توني قال أنه بإمكاني البقاء قليلاً.
88
00:06:03,322 --> 00:06:05,407
أنا حقا اعتذر.
89
00:06:05,490 --> 00:06:07,326
المنزل لك، و...
90
00:06:25,302 --> 00:06:27,304
[خطوات تغادر]
91
00:06:29,556 --> 00:06:30,557
[ميا] إنها حمقاء.
92
00:06:32,976 --> 00:06:34,144
[ضحكة مكتومة]
93
00:06:36,480 --> 00:06:37,814
[سوادا] أين كل الفتيات البيض؟
94
00:06:37,898 --> 00:06:39,316
[فانيسا] حتى ثقوب أمهاتهم.
95
00:06:40,526 --> 00:06:43,529
[ميا] الحديث القذر مرة أخرى.
الفم قعادة.
96
00:06:44,321 --> 00:06:46,990
-[يفتح باب الثلاجة]
-[قعقعة الزجاجات]
97
00:06:51,370 --> 00:06:52,371
[يغلق الباب]
98
00:06:53,455 --> 00:06:54,623
[تنهدات]
99
00:07:00,045 --> 00:07:02,506
[عزف البيانو نغمات مفككة]
100
00:07:08,637 --> 00:07:11,640
[عزف "Gnossienne Cinquieme"]
101
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
وإلى فيينا؟
102
00:07:17,479 --> 00:07:18,730
وإلى بودابست؟
103
00:07:19,273 --> 00:07:20,357
هناك أيضًا.
104
00:07:21,942 --> 00:07:23,944
[حركة المرور القريبة]
105
00:07:24,987 --> 00:07:26,029
برلين؟
106
00:07:27,990 --> 00:07:28,991
مرتين.
107
00:07:29,741 --> 00:07:31,326
يا أخي، الآن أعلم
أنك تخدعني.
108
00:07:32,870 --> 00:07:35,289
صدق إن شئت
أو لا تصدقني.
109
00:07:35,372 --> 00:07:37,040
أنا لا أعطي القرف.
110
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
الكلبة، من فضلك.
111
00:07:40,627 --> 00:07:41,628
أيا كان.
112
00:07:43,172 --> 00:07:44,506
[يصرخ تيوتا]
113
00:07:44,590 --> 00:07:47,426
- أما زلت هنا أيها الفقير؟
-واو، مستحيل.
114
00:07:47,509 --> 00:07:51,638
[الثرثرة، والضحك]
115
00:07:51,722 --> 00:07:54,433
[يواصل "Gnossienne Fifth" العزف]
116
00:07:55,225 --> 00:07:56,268
تعطينا الدخان؟
117
00:07:56,810 --> 00:07:58,979
-سهلا يا فتى.
-ضيق الحمار.
118
00:08:03,275 --> 00:08:06,028
[فانيسا]
عادةً ما يكون اثنان من هؤلاء الثلاثة يمارسون الجنس.
119
00:08:06,737 --> 00:08:08,739
-
لكنك لا تعرف أبدًا أيهما.
-[علي]
نعم؟
120
00:08:11,825 --> 00:08:13,994
[فانيسا]
يبدو أن والديهما طردوهما.
121
00:08:16,872 --> 00:08:19,708
لكنني أراهن أنهم يقولون ذلك فقط.
تمامًا مثل رجلك.
122
00:08:21,710 --> 00:08:23,879
لذلك لن تفرض عليهم Dita رسومًا مقابل الإيجار.
123
00:08:28,091 --> 00:08:31,094
بالنسبة لبعض الرجال الذين التقطهم توني،
يجب أن يكون هذا رقما قياسيا.
124
00:08:31,178 --> 00:08:33,597
رجل جيد.
هل تذكرون الكوسوفيين؟
125
00:08:33,679 --> 00:08:36,183
ومكث ثلاثة أيام كاملة.
بسبب مسألة التأشيرة.
126
00:08:36,265 --> 00:08:38,184
نعم، ولكن هذا الرجل كان عليه أن يبقى.
127
00:08:38,268 --> 00:08:40,270
هذا واحد هنا بمحض إرادته.
128
00:08:41,104 --> 00:08:44,274
اللعنة. أنت على حق.
هذا رقم قياسي.
129
00:08:45,234 --> 00:08:48,570
انتظر في الواقع.
هذا من شوتكا، أليس كذلك؟
130
00:08:48,654 --> 00:08:50,781
وهذا يعني أنه يحتاج إلى تأشيرة أيضًا.
131
00:08:50,864 --> 00:08:54,535
يا إلهي، بالطبع.
شوتكا يا رجل. اللعنة على ذلك.
132
00:08:55,452 --> 00:08:58,205
[علي] ماذا تقصد، "اللعنة على ذلك"؟
ما هو الخطأ في شوتكا؟
133
00:08:58,830 --> 00:09:01,834
شوتكا قوة يا رجل.
مثل باريس المصغرة.
134
00:09:02,835 --> 00:09:05,254
[إيلينا]
إنها عاصمة الغجر في العالم يا رجل!
135
00:09:05,337 --> 00:09:07,339
- اه .
-ممنوع العبث مع شوتكا.
136
00:09:10,676 --> 00:09:13,178
-ماذا، هل مازلت هنا يا فتى؟
-مممممم.
137
00:09:17,683 --> 00:09:21,520
[تيوتا] توني، رجل. أنت تحولنا
إلى الأمم المتحدة.
138
00:09:22,813 --> 00:09:25,732
يصف نفسه بأنه وطني،
لكنه يستمر في الازدحام في البضائع الأجنبية.
139
00:09:25,816 --> 00:09:27,818
[ضحك النساء]
140
00:09:32,948 --> 00:09:34,032
اوف.
141
00:09:34,867 --> 00:09:36,869
[توني] اللعنة،
معكرونة مرة أخرى؟
142
00:09:36,952 --> 00:09:38,370
[ميا] أنت قبيحة!
143
00:09:39,037 --> 00:09:40,664
-واحدة أخرى يا عزيزي.
-لا.
144
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
أنت تأكله.
145
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
سأصفعك.
146
00:09:44,459 --> 00:09:45,669
ماذا عن أن أصفعك؟
147
00:09:46,420 --> 00:09:49,423
- منزل توني المجنون لن يستقبلنا حتى.
-لا تفعلي يا أمي!
148
00:09:50,215 --> 00:09:53,343
هل تريد الرهان بالرغم من ذلك؟
سوف تعلن شوتكا الاستقلال.
149
00:09:53,427 --> 00:09:56,221
القليل من الحرب سوف يندلع،
لمدة 15-20 دقيقة كحد أقصى،
150
00:09:56,305 --> 00:09:58,682
والازدهار، يدخلون الاتحاد الأوروبي
وما زلنا ننتظر.
151
00:09:58,765 --> 00:10:00,684
سيكونون شمال مقدونيا الشمالية.
152
00:10:01,351 --> 00:10:03,979
جمهورية الغجر اليوغوسلافية السابقة .
153
00:10:04,855 --> 00:10:07,274
يا! لا توجد كلمات سيئة، امرأة!
154
00:10:07,357 --> 00:10:09,443
-ما الكلمة السيئة؟ "الاتحاد الأوروبي"؟
- لا يا غجرية.
155
00:10:09,526 --> 00:10:12,779
- "الاتحاد الأوروبي" أسوأ بمئة مرة.
-هذا كل شيء يا عزيزي. أخبرها.
156
00:10:12,863 --> 00:10:14,865
نحن الفتيات الأذكياء نقول "روما" وليس "غجرية".
157
00:10:14,948 --> 00:10:16,575
-[ميا] أنت الغجرية.
-[رنين الساعة]
158
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
من هي فتاتي الذكية؟
159
00:10:17,826 --> 00:10:19,036
-ما هو الوقت؟
-هاه؟
160
00:10:20,162 --> 00:10:22,164
-[تتنهد ديتا]
-[تيوتا] لكنك على حق.
161
00:10:22,831 --> 00:10:25,167
سوف يتسللون إلى الاتحاد الأوروبي
قبلنا.
162
00:10:25,250 --> 00:10:26,251
[فلورا] هل تعتقد ذلك؟
163
00:10:26,335 --> 00:10:27,544
لدغة أخرى؟
164
00:10:27,628 --> 00:10:28,879
في الاتحاد الأوروبي؟ بالتأكيد سوف يفعلون ذلك.
165
00:10:29,421 --> 00:10:30,422
ملعون.
166
00:10:31,924 --> 00:10:32,925
يا رجل.
167
00:10:33,008 --> 00:10:34,510
"علي" أليس كذلك؟
168
00:10:35,093 --> 00:10:36,178
صحيح. علي.
169
00:10:36,261 --> 00:10:37,346
سعيد بلقائك.
170
00:10:37,846 --> 00:10:39,181
-أنا توتا.
-سعيد بلقائك.
171
00:10:39,806 --> 00:10:41,850
-تزوجيني.
-حسنا حسنا.
172
00:10:41,934 --> 00:10:45,270
-ما الذي تتحدث عنه؟
-خذنى. للزوجة.
173
00:10:46,188 --> 00:10:49,149
-[فلورا] أنت صغير جدًا على الزواج.
-[تيوتا] من أجل الحب؟ أنت أبدا صغيرا جدا.
174
00:10:49,233 --> 00:10:50,817
[إيلينا]
للحصول على تأشيرة الاتحاد الأوروبي أيضًا.
175
00:10:52,819 --> 00:10:56,657
[الثرثرة، الضحك]
176
00:10:56,740 --> 00:10:59,910
حسنًا، لقد انتهى العشاء. انت انتهيت.
177
00:11:00,494 --> 00:11:01,537
حسنًا؟ علي ؟
178
00:11:02,037 --> 00:11:03,789
تزوجني يا رجل!
179
00:11:03,872 --> 00:11:05,749
[علي] في نهاية مدينتي
180
00:11:05,832 --> 00:11:08,085
-أنت ما يسمى بالخادمة القديمة.
-[قعقعة الحبوب]
181
00:11:08,168 --> 00:11:09,837
في نهاية مدينتك؟
أنا لا أشك في ذلك.
182
00:11:09,920 --> 00:11:12,714
- تشغيل أغنية "صحي".
-ششششششششششششششششششششه، أيها الصغير!
183
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
[ميا] تعالي وخذيني!
184
00:11:16,134 --> 00:11:18,136
- وماذا عن أمستردام؟
-[علي] ماذا؟
185
00:11:18,220 --> 00:11:20,889
-هل سبق لك؟
-ليس بعد. لنذهب معا.
186
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
نعم صحيح. انه من السهل.
187
00:11:22,432 --> 00:11:24,518
ألم تسمع ماذا قالوا؟
188
00:11:24,601 --> 00:11:26,770
معي ستدخل إلى الاتحاد الأوروبي.
189
00:11:27,646 --> 00:11:30,065
هل يمكن أن تكون هناك وجبة واحدة
لا تفوح منها رائحة السجائر؟
190
00:11:30,148 --> 00:11:31,233
بحق الجحيم!
191
00:11:33,652 --> 00:11:34,486
[تصرخ ميا]
192
00:11:36,363 --> 00:11:37,781
[الثرثرة]
193
00:11:42,160 --> 00:11:43,912
[رنين الهاتف]
194
00:11:43,996 --> 00:11:45,497
[فانيسا] ارفعوا أيديكم أيها العضو التناسلي النسوي.
195
00:11:46,665 --> 00:11:50,043
-يا إلهي. بنت!
-لكن يا أمي، إنه يمسك بهاتفي!
196
00:11:50,127 --> 00:11:51,795
[علي] مستحيل.
197
00:11:51,879 --> 00:11:53,130
نعم طريق!
198
00:11:54,047 --> 00:11:56,133
ناه يا رجل، انظر.
الألغام مثل ذلك أيضا.
199
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
[يصيح]
200
00:11:59,469 --> 00:12:01,221
[فانيسا] مستحيل.
201
00:12:01,305 --> 00:12:03,390
-إنها إشارة.
-من ماذا؟
202
00:12:03,932 --> 00:12:06,185
القدر يا رجل.
كان من المفترض أن نلتقي.
203
00:12:07,311 --> 00:12:08,312
[تفوح منه رائحة العرق] ط ط ط.
204
00:12:11,273 --> 00:12:15,402
انتبه يا اخي
الآن فانيسا تسرق زوجك.
205
00:12:15,485 --> 00:12:16,945
لا، أنا الذي سيتزوجه علي!
206
00:12:18,280 --> 00:12:20,115
-أم، إنه جاف في تلك المنطقة.
-لا بأس!
207
00:12:20,199 --> 00:12:23,076
[تيوتا] وأنا صغيرة جدًا على الزواج؟
الفتاة أصغر سنا!
208
00:12:23,160 --> 00:12:26,330
[علي] نعم، حسنًا، أنت تعرف كيف هو الأمر.
معنا الغجر.
209
00:12:26,830 --> 00:12:27,873
نتزوج صغارا.
210
00:12:27,956 --> 00:12:29,208
[تيوتا] حسنًا،
إذا كان بإمكانه أن يقول غجريًا، فأنا أستطيع--
211
00:12:29,291 --> 00:12:30,626
[إيلينا] كفى يا امرأة!
212
00:12:31,293 --> 00:12:35,214
[علي] كلا، لا أحد منكم يستطيع ذلك.
فقط أنا وفانيسا.
213
00:12:35,297 --> 00:12:37,341
-تناول طعامك اللعين بالفعل.
-[يضرب الطبق على الطاولة]
214
00:12:39,593 --> 00:12:41,803
أين بحق الجحيم تنزل من
الصراخ عليها؟
215
00:12:43,222 --> 00:12:44,723
تعال هنا وقل ذلك يا شاذ.
216
00:12:45,557 --> 00:12:46,725
تعال إلى هنا.
217
00:12:47,309 --> 00:12:49,019
[قعقعة الأطباق]
218
00:12:49,102 --> 00:12:52,981
[الثرثرة، الضحك]
219
00:12:55,817 --> 00:12:57,653
اللعنة على وجهك السد.
220
00:12:58,237 --> 00:12:59,863
خنق ديك أمك.
221
00:12:59,947 --> 00:13:02,699
[علي] لم أكن مستعدًا لذلك،
يجب أن أقول...
222
00:13:05,244 --> 00:13:07,704
[الضحك، والثرثرة مستمرة]
223
00:13:14,962 --> 00:13:16,129
[يستنشق بعمق]
224
00:13:32,563 --> 00:13:34,147
[علي] جعل الشعر أصفر.
225
00:13:37,442 --> 00:13:39,945
وهذا اللون؟
226
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
أو جرب هذا؟
227
00:13:57,629 --> 00:13:59,214
نحن لم ننتهي.
228
00:14:02,968 --> 00:14:04,219
هل مازلت هنا يا فتى؟
229
00:14:08,682 --> 00:14:12,394
-تعال. إلى السرير.
-لا، لم ننتهي بعد.
230
00:14:12,477 --> 00:14:13,604
[ميا الأنين]
231
00:14:13,687 --> 00:14:17,149
يا صغيرتي، لنترك الأمر كما هو
ونكمل غدًا.
232
00:14:17,232 --> 00:14:20,319
-أقسم على أمك؟
- وعلى والدي وأخواتي الأربع.
233
00:14:20,402 --> 00:14:23,405
-قلت أن لديك خمسة.
-حسنا، أقسم على الأربعة التي تهم.
234
00:14:23,488 --> 00:14:26,491
-[فانيسا تضحك]
-[صرير الزنبرك]
235
00:14:28,827 --> 00:14:29,995
وأنت أيضاً أيها الكبير.
236
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
إلى السرير.
237
00:14:33,081 --> 00:14:34,833
يا صاح، لن أبدأ حتى الساعة 10:00 غدًا.
238
00:14:36,001 --> 00:14:37,252
أنا لا أهتم.
239
00:14:39,213 --> 00:14:41,215
يا فتاة، ما كل هذا في الساعة العاشرة؟
240
00:14:41,298 --> 00:14:44,176
قلنا الساعة السابعة بالضبط للبيلاتس.
241
00:14:44,259 --> 00:14:47,513
[فانيسا] ربما هذا ما تفعلينه.
أنا، ليس كثيرا.
242
00:14:48,055 --> 00:14:52,267
وكيف تخطط لربط
عشيق في أمستردام بهذا المؤخرة؟
243
00:14:52,351 --> 00:14:54,186
حتى أنا بالكاد أستطيع الوقوف لأنظر إليك.
244
00:14:54,895 --> 00:14:57,231
بسببك، أصبحت مثليًا،
فقط لعلمك.
245
00:14:57,314 --> 00:14:59,316
[فانيسا] يا صاح، سوف أضاجعك.
246
00:14:59,983 --> 00:15:01,068
أقسم يا رجل.
247
00:15:01,151 --> 00:15:03,654
خرجت من غرفة توني هذا الصباح،
248
00:15:03,737 --> 00:15:06,156
ألقِ نظرة واحدة على وجهك،
ثم في تلك الثانية:
249
00:15:06,240 --> 00:15:07,908
هذا كل شيء. أنا لوطي.
250
00:15:08,617 --> 00:15:11,036
-[همهم علي، يصفق بيديه]
-[سعادة] حسنًا، ليلة سعيدة.
251
00:15:11,119 --> 00:15:12,663
يا إلهي.
قلت أنني أبدأ في الساعة 10:00.
252
00:15:15,123 --> 00:15:16,500
-يا!
-[يُغلق الباب]
253
00:15:16,583 --> 00:15:19,419
-قلت في الساعة 10:00!
-[يفتح الباب]
254
00:15:19,503 --> 00:15:21,338
[إيلينا] أوه، القرف.
آسف. آسف.
255
00:15:21,421 --> 00:15:23,590
نعم، لأنها لم ترى
امرأة عارية من قبل.
256
00:15:24,466 --> 00:15:26,468
-ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم؟
-[يغلق الباب]
257
00:15:27,094 --> 00:15:28,929
[فلورا] غطي ثدييك، أيتها العاهرات.
258
00:15:30,097 --> 00:15:32,599
-[يُغلق الباب]
-[تيوتا، إيلينا تضحك]
259
00:15:33,392 --> 00:15:35,352
ما بال هذا المكان...
260
00:15:46,947 --> 00:15:48,156
[يفتح الباب]
261
00:15:50,033 --> 00:15:51,118
ماذا؟ أنا متأخر عن العمل.
262
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
لا أحد هنا يسألك أي شيء.
263
00:15:53,245 --> 00:15:56,081
لكن الطفلين على الأقل؟
ألا يمكننا أن نعرضهم للخطر؟
264
00:15:56,164 --> 00:15:58,208
أي خطر يا امرأة؟ علي ؟
265
00:15:58,292 --> 00:15:59,501
هل ألقيت نظرة واحدة عليه؟
266
00:15:59,585 --> 00:16:01,170
يمكن للفتاة الصغيرة أن تضربه.
267
00:16:01,253 --> 00:16:04,089
لقد تركتهم بمفردهم في المنزل
مع إحدى صديقاتك.
268
00:16:04,173 --> 00:16:05,174
و؟
269
00:16:05,257 --> 00:16:07,259
إنهم يحبونه بالفعل أكثر
مما يحبونك.
270
00:16:07,342 --> 00:16:09,344
حسنا، بالطبع هم يفعلون.
إنه عمليا في مثل سنهم.
271
00:16:10,512 --> 00:16:12,222
لا يمكنك الاحتفاظ به هنا!
272
00:16:12,306 --> 00:16:13,307
[يغلق الباب بقوة]
273
00:16:18,270 --> 00:16:20,689
[خطوات تقترب]
274
00:16:20,772 --> 00:16:22,357
[يفتح الباب]
275
00:16:23,984 --> 00:16:26,320
بحق الجحيم، أنهي الأمر بسلام.
276
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
كما لو أنني أعطي إرم.
277
00:16:32,242 --> 00:16:33,994
لقد حجزت مع الدكتور "بيرامي".
278
00:16:35,579 --> 00:16:37,164
إنهم يرسلون له ملفك
279
00:16:38,874 --> 00:16:39,958
إنه فقط كذلك…
280
00:16:41,752 --> 00:16:43,754
آمل أنك لا تخطط
لأداء الظهور؟
281
00:16:45,297 --> 00:16:46,882
لم
يتبق سوى عدد قليل جدًا من أطباء الأورام في سكوبيي.
282
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
حسنا حسنا.
283
00:16:48,467 --> 00:16:50,260
يمكنه ركلني مباشرة في الكرات.
284
00:16:50,344 --> 00:16:52,596
سأكون هادئة كفتاة الكنيسة.
285
00:16:53,514 --> 00:16:55,015
[يطرق]
286
00:16:56,934 --> 00:16:58,018
سؤال واحد؟
287
00:16:58,936 --> 00:16:59,937
[همهمات سوادا]
288
00:17:03,440 --> 00:17:04,525
إذا جاز لي، سيدتي.
289
00:17:06,359 --> 00:17:09,404
-[احتكاك الطاولة على الأرض]
-[قعقعة الأطباق]
290
00:17:17,246 --> 00:17:19,957
هل كان والدك في البرلمان، سيدتي؟
في الصور في الطابق العلوي؟
291
00:17:21,959 --> 00:17:22,960
مم-هممم.
292
00:17:26,463 --> 00:17:27,881
اريد بعض؟
293
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
أي نوع من الشاي؟
294
00:17:30,092 --> 00:17:34,304
بها أعقاب سجائر
وكيس صفن خنزير. ط ط ط؟
295
00:17:34,388 --> 00:17:36,056
[ضحكة مكتومة]
296
00:17:36,139 --> 00:17:38,600
مشروب أعده
أسلافها من كوسوفو.
297
00:17:38,684 --> 00:17:40,143
يعالج السرطان على ما يبدو.
298
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
-[ضحكة مكتومة علي]
-[همهمات سوادا]
299
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
[يشغل موسيقى الأوبرا]
300
00:17:44,439 --> 00:17:45,524
غضون ذلك،
301
00:17:46,400 --> 00:17:48,443
ماذا سنقول
للأحفاد يا رجل؟
302
00:17:48,527 --> 00:17:49,528
ماذا؟
303
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
أين
التقى الجد علي والجد طوني؟
304
00:17:52,698 --> 00:17:54,700
Grindr، مثلي الجنس روميو؟
305
00:17:55,200 --> 00:17:57,202
أو في مكان أكثر كلاسيكية،
مثل المبولة؟
306
00:17:57,786 --> 00:18:00,205
-جاي روميو.
-مممممم.
307
00:18:01,623 --> 00:18:04,209
هل يمكنني أن أدعوك بذلك من الآن فصاعدا؟
روميو مثلي الجنس؟
308
00:18:04,293 --> 00:18:05,460
[ضحكة مكتومة]
309
00:18:05,544 --> 00:18:08,755
-أم أنك ربما ثنائية؟
-اللعنة يا امرأة.
310
00:18:08,839 --> 00:18:10,799
فقط لا تقل لي
أنك مستقيم.
311
00:18:10,883 --> 00:18:12,176
لو سمحت.
312
00:18:12,259 --> 00:18:13,343
اي شيء ماعدا ذلك.
313
00:18:13,427 --> 00:18:16,221
كل ما تريد مني أن أكون،
هذا ما سأكون، عزيزتي.
314
00:18:16,305 --> 00:18:18,223
-قوس قزح كله.
-ط ط ط.
315
00:18:18,307 --> 00:18:19,474
ما أنت؟
316
00:18:19,558 --> 00:18:21,935
- سبعة عشر، ثمانية عشر؟
-تسعة عشر.
317
00:18:22,019 --> 00:18:23,020
متزوج؟
318
00:18:23,103 --> 00:18:24,021
لا.
319
00:18:24,104 --> 00:18:25,522
ولكن في أي يوم الآن.
320
00:18:26,398 --> 00:18:27,858
[سعادة] من هي الفتاة المحظوظة؟
321
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
[علي] لا أعرف بعد.
322
00:18:29,026 --> 00:18:31,111
-همم.
-ولكن حان الوقت.
323
00:18:31,195 --> 00:18:33,155
وثم؟ لا مزيد من ديك؟
324
00:18:34,531 --> 00:18:35,616
هيا يا صاح.
325
00:18:36,283 --> 00:18:37,951
سأكون متزوجا، وليس ميتا.
326
00:18:38,035 --> 00:18:40,037
لن تشعر بالسوء.
327
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
لأي غرض؟
328
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
أنا أعرف الفتاة المثالية بالنسبة لك.
329
00:18:44,625 --> 00:18:46,293
نعم؟ من؟
330
00:18:47,169 --> 00:18:48,587
إنها من شوتكا أيضًا.
331
00:18:49,129 --> 00:18:50,297
هل تعرف سالي؟
332
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
طارد الأرواح الشريرة الحصان؟
333
00:18:51,965 --> 00:18:53,467
نعم ابنته؟
334
00:18:53,550 --> 00:18:55,177
الذي ليس له أسنان؟
335
00:18:55,260 --> 00:18:57,346
-ماذا، أنت لا تحبها؟
-[علي يضحك]
336
00:18:57,429 --> 00:18:59,223
الجيز، وإخوانه. صعب الإرضاء، أليس كذلك؟
337
00:18:59,306 --> 00:19:01,892
هيا، لا يكون يعني.
338
00:19:01,975 --> 00:19:03,519
من آخر، من آخر…
339
00:19:04,394 --> 00:19:05,646
ط ط ط.
340
00:19:07,064 --> 00:19:09,066
-تعرف ساكيب؟
-عازف البوق؟
341
00:19:09,149 --> 00:19:11,735
حسنا، ابن عمه.
صياد مصاصي الدماء.
342
00:19:11,818 --> 00:19:14,530
يا رجل، أنت لا تعرف أحداً طبيعياً.
343
00:19:14,613 --> 00:19:16,823
أنت حقيقي؟
أنت لا تؤمن بمصاصي الدماء؟
344
00:19:17,574 --> 00:19:19,660
ثم أخبرتني
أنك من شوتكا؟
345
00:19:19,743 --> 00:19:22,079
ربما هذا ما يجب أن أفعله.
346
00:19:22,162 --> 00:19:25,082
تظهر لك مصاص دماء السليم.
347
00:19:25,624 --> 00:19:28,043
علاج مثلي الجنس الحق للخروج منك.
348
00:19:28,961 --> 00:19:30,963
ومن يقول أنني أريد علاج المثليين؟
349
00:19:31,046 --> 00:19:33,423
[يصرخ تفوح منه رائحة العرق]
350
00:19:33,507 --> 00:19:34,758
[سعادة]
ماذا عن زوجتك المستقبلية؟
351
00:19:34,842 --> 00:19:37,219
حسنًا، ليس الأمر وكأنني سأمتص
قضيبك أمامها.
352
00:19:38,303 --> 00:19:40,806
هل ستنظر إليه؟
353
00:19:41,557 --> 00:19:43,058
رجل لديه خطة.
354
00:19:44,101 --> 00:19:45,102
هنا.
355
00:19:45,644 --> 00:19:49,022
رشفة بعض القشرة
والسائل المنوي للحصان.
356
00:19:49,106 --> 00:19:51,525
اعتقدت أنها كانت كرات الخنازير.
357
00:19:51,608 --> 00:19:53,151
ربما أكون قد بالغت في بيعه.
358
00:19:53,235 --> 00:19:55,404
-[تطفئ الموسيقى]
-[تتنهد ديتا]
359
00:19:56,697 --> 00:19:59,783
الآن لقد أغضبنا صاحبة المنزل.
360
00:20:01,743 --> 00:20:03,412
[يضحك]
361
00:20:07,541 --> 00:20:09,209
[علي]
وهل هناك "جولييت مثلي الجنس"؟
362
00:20:10,836 --> 00:20:12,421
حسنًا، كيف التقيتما؟
363
00:20:15,465 --> 00:20:16,550
[تتنهد سوادا]
364
00:20:18,010 --> 00:20:19,511
[سوادا]
كنت عميلاً لها.
365
00:20:21,430 --> 00:20:22,681
[علي]
رائع.
366
00:20:22,764 --> 00:20:24,600
كل من العمل والترفيه.
367
00:20:24,683 --> 00:20:27,519
[تضحك سوادا، همهمات]
368
00:20:28,729 --> 00:20:30,230
[سوادا]
كلاهما. أنت على حق تمامًا.
369
00:20:33,233 --> 00:20:36,320
- بعد ظهر آخر قبالة؟
- زيارات منزلية . جولة شوتكا.
370
00:20:36,904 --> 00:20:38,405
تم المبادلة مع نيلا.
371
00:20:38,488 --> 00:20:40,324
ماذا كان الأمر، ستة أسابيع متتالية؟
372
00:20:40,991 --> 00:20:42,284
إنها تستمر في السماح لك بالتبديل؟
373
00:20:42,367 --> 00:20:43,368
تحقق مما إذا كنت تريد.
374
00:20:50,751 --> 00:20:52,920
[دكتور] انظر، خيارات العلاج موجودة.
375
00:20:55,547 --> 00:20:56,882
لكن مع البنكرياس...
376
00:21:00,052 --> 00:21:02,054
[ حفيف الأوراق ]
377
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
لإعطاء توقعات إيجابية،
378
00:21:06,099 --> 00:21:07,184
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
379
00:21:11,063 --> 00:21:13,065
[ حفيف الأوراق ]
380
00:21:15,234 --> 00:21:17,486
[تحريك المحرك]
381
00:21:20,739 --> 00:21:22,574
[تحريك المحرك]
382
00:21:24,701 --> 00:21:27,120
[ديتا تضحك]
383
00:21:27,204 --> 00:21:29,206
[تحريك المحرك]
384
00:21:36,547 --> 00:21:37,881
[صراخ]
385
00:21:38,465 --> 00:21:40,467
[بدء تشغيل المحرك]
386
00:21:48,308 --> 00:21:49,309
[تنهدات]
387
00:21:51,186 --> 00:21:53,188
[أحاديث الأطفال]
388
00:22:00,571 --> 00:22:02,072
-هل أمي هنا؟
-من أنت؟
389
00:22:02,155 --> 00:22:04,241
-من الرفاهية.
-إنها هنا.
390
00:22:06,660 --> 00:22:08,662
[تستمر الثرثرة]
391
00:22:12,624 --> 00:22:14,042
مثله؟
392
00:22:14,126 --> 00:22:15,127
مم-هممم.
393
00:22:19,381 --> 00:22:20,549
انظر انظر.
394
00:22:20,632 --> 00:22:22,634
[ميا تضحك]
395
00:22:22,718 --> 00:22:24,303
واحدة كبيرة.
396
00:22:25,637 --> 00:22:26,722
الآن أنت.
397
00:22:28,265 --> 00:22:30,893
-[تلعثم]
-[ميا ثرثرة]
398
00:22:30,976 --> 00:22:32,477
[يضحك]
399
00:22:33,187 --> 00:22:34,771
[سعادة] واحد آخر، واحد آخر.
400
00:22:34,855 --> 00:22:36,273
[تحريك المحرك]
401
00:22:37,649 --> 00:22:38,734
الجحيم اللعين.
402
00:22:39,276 --> 00:22:40,485
حبيبتي، احصلي على التشحيم.
403
00:22:40,569 --> 00:22:42,821
[يتنفس بشدة]
404
00:22:51,496 --> 00:22:53,749
[همهمات، يلهث]
405
00:22:57,586 --> 00:23:00,005
[كلاهما يضحك]
406
00:23:01,131 --> 00:23:02,466
[تحريك المحرك]
407
00:23:02,549 --> 00:23:04,593
[ميا، سوادا تثرثران]
408
00:23:04,676 --> 00:23:05,761
[إيلينا] خطوة عليها.
409
00:23:06,762 --> 00:23:08,889
-[فانيسا] سيكون الأمر رائعًا.
-[تيوتا] أليس كذلك؟
410
00:23:09,473 --> 00:23:11,725
[فانيسا]
وأنا حقًا لا أمانع في الحصول على سيارة مرسيدس.
411
00:23:12,851 --> 00:23:15,562
اجعل ذلك اثنين. واحدة حمراء، واحدة سوداء.
412
00:23:16,230 --> 00:23:18,273
-طبعا، لم لا؟
-منزل في ميامي.
413
00:23:18,357 --> 00:23:20,359
وواحدة في لوس أنجلوس.
سيكون مخدرًا.
414
00:23:20,442 --> 00:23:22,444
كيف ستحصل على
كل هذا بمليون يا رجل؟
415
00:23:22,528 --> 00:23:25,531
حسنًا، أليست الأسعار منخفضة
بعد فيروس كورونا؟
416
00:23:26,865 --> 00:23:28,617
وأنت يا صاح؟
لو كان لديك مليون؟
417
00:23:28,700 --> 00:23:30,118
ماذا كنت شراء؟
418
00:23:30,202 --> 00:23:32,704
أعتقد أن تعطي ديتا قليلا. للإيجار.
419
00:23:32,788 --> 00:23:33,872
- اه صحيح .
-ينكمش.
420
00:23:33,956 --> 00:23:36,792
أو خذها إلى البحيرة.
لقليل من العطلة.
421
00:23:38,669 --> 00:23:40,879
[فانيسا] أنت مستعد
لبعض الحفلات الجادة يا أخي.
422
00:23:40,963 --> 00:23:42,130
[تيوتا] بالكامل.
423
00:23:42,214 --> 00:23:46,009
سوف تمدك باللترات واللترات
من الماء الفوار.
424
00:23:46,093 --> 00:23:48,428
[فانيسا] أو إذا كنت في مزاج
لشيء متشدد؟
425
00:23:48,512 --> 00:23:49,596
علبة سبرايت.
426
00:23:50,222 --> 00:23:53,642
[تيوتا] ستصل إلى الشاطئ
ببدلة بنطلون. من الزيارة المنزلية.
427
00:23:54,601 --> 00:23:57,855
[علي] وميا الصغيرة؟
ماذا ستشتري بالمليون؟
428
00:24:00,816 --> 00:24:02,901
[ميا] حديقة حيوانات كبيرة.
429
00:24:02,985 --> 00:24:05,487
-[علي] حديقة حيوانات بأكملها؟ بالجملة؟
-[ميا] نعم.
430
00:24:05,571 --> 00:24:08,740
-[علي] أو دفع الدخول مليون مرة؟
-[كتابة البيانات]
431
00:24:08,824 --> 00:24:11,869
[ميا] سندفع وسنذهب،
432
00:24:11,952 --> 00:24:13,954
وسوف ننظر إلى القرود.
433
00:24:15,789 --> 00:24:18,542
-[سعادة] يكفي هذا الآن.
-لحظة.
434
00:24:19,459 --> 00:24:21,461
[يستمر الكتابة]
435
00:24:22,337 --> 00:24:23,672
ديتا.
436
00:24:24,339 --> 00:24:25,424
تعال. أطفئه.
437
00:24:41,982 --> 00:24:43,066
وماذا الآن؟
438
00:24:43,150 --> 00:24:44,985
سوف تفعل فقط ما تريد؟
439
00:24:45,068 --> 00:24:46,862
هل تعتقد أنك الوحيد هنا؟
440
00:24:46,945 --> 00:24:48,155
[خطوات تغادر]
441
00:24:56,622 --> 00:24:58,624
لا بأس. انها لا تزال تعمل.
442
00:25:52,302 --> 00:25:53,804
[ديتا]
يمكنني المرور عند متجر الأدوات المكتبية.
443
00:25:55,389 --> 00:25:56,473
في طريقي إلى المنزل.
444
00:25:57,558 --> 00:25:58,642
لا بأس.
445
00:25:59,768 --> 00:26:01,770
[سوادا] إنها تريد
المنتجات الألمانية على وجه التحديد.
446
00:26:03,605 --> 00:26:04,439
أنا أعرف.
447
00:26:05,607 --> 00:26:07,025
يا له من طفل غريب.
448
00:26:11,113 --> 00:26:14,616
فقط أعطها الكتب،
وأقلام الرصاص، ودفاتر الرسم...
449
00:26:16,493 --> 00:26:19,329
عندما كنت في الخامسة من عمري،
كنت لا أزال ألعب بالطين.
450
00:26:24,084 --> 00:26:25,752
ولكن بعد ذلك، في الصف الأول،
451
00:26:27,588 --> 00:26:30,591
لقد كتبت بدقة مثل الفتيات البيض.
452
00:26:32,634 --> 00:26:36,138
وبالنسبة لهم كان الأمر دائمًا أ، ب.
453
00:26:37,139 --> 00:26:38,140
لي؟
454
00:26:39,141 --> 00:26:40,976
C، بالكاد.
455
00:26:46,148 --> 00:26:48,650
المعلم يبتسم جميعا.
456
00:26:50,944 --> 00:26:52,029
الاوزة.
457
00:26:53,530 --> 00:26:55,782
منذ "حتى C كان كريما."
458
00:26:59,328 --> 00:27:01,163
بالنسبة لفتاة تدعى "سليمي".
459
00:27:01,663 --> 00:27:03,248
نعم، حسنًا، منذ أكثر من عشرين عامًا.
460
00:27:04,583 --> 00:27:06,251
اها صحيح.
461
00:27:06,335 --> 00:27:08,754
الآن حان قوس قزح وأشعة الشمس.
462
00:27:13,383 --> 00:27:14,384
[يضحك]
463
00:27:18,514 --> 00:27:19,515
لذا؟
464
00:27:21,767 --> 00:27:23,519
الآن سوف تكوني أمي، أليس كذلك؟
465
00:27:29,733 --> 00:27:30,984
لا أستطيع الانتظار، مهلا؟
466
00:27:33,570 --> 00:27:34,571
ماذا؟
467
00:27:36,490 --> 00:27:37,658
"ماما ديتا"؟
468
00:27:39,743 --> 00:27:40,911
هيا أرجوك.
469
00:27:49,002 --> 00:27:50,504
هناك علاجات يمكننا تجربتها.
470
00:27:51,839 --> 00:27:52,923
جميع الأنواع.
471
00:27:55,676 --> 00:27:57,427
حسنًا، أنت لا تريد إجراء عملية جراحية.
472
00:27:59,763 --> 00:28:02,182
ولكن مسح آخر على الأقل. التصوير بالرنين المغناطيسي.
473
00:28:02,808 --> 00:28:04,643
ضع توني في مكانه كأب.
474
00:28:05,227 --> 00:28:06,478
الآن أعرف أنك تمزح.
475
00:28:15,195 --> 00:28:16,446
فقط ضع اسمه.
476
00:28:17,281 --> 00:28:18,365
لا شيء أكثر من ذلك.
477
00:28:20,367 --> 00:28:22,035
ماذا؟ لا تتظاهر.
478
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
إذا كنت "أسيفسكي"،
فلن تحصل على علامة "أ" فقط في المدرسة،
479
00:28:24,162 --> 00:28:25,372
تحصل على 10 درجات في الجامعة أيضًا.
480
00:28:26,415 --> 00:28:28,000
إذا كنت سليمي؟
481
00:28:28,083 --> 00:28:31,170
د. في أحسن الأحوال. في المدرسة الليلية.
482
00:28:34,131 --> 00:28:35,299
سأجري الجراحة.
483
00:28:38,552 --> 00:28:40,971
-إذا أعطاهم اسمه.
-هيا كفى.
484
00:28:44,474 --> 00:28:46,310
-Dit--
-لقد قلت ما يكفي.
485
00:28:57,196 --> 00:28:58,614
[علي] انظر من جاء لرؤيتنا.
486
00:28:58,697 --> 00:29:01,700
[سعادة تتحدث بهدوء]
487
00:29:01,783 --> 00:29:04,036
[بكاء]
488
00:29:07,664 --> 00:29:10,334
-ما هو الآن؟
-هيا يا فتاة.
489
00:29:13,045 --> 00:29:14,129
ماذا معك؟
490
00:29:15,464 --> 00:29:16,798
ماذا تفعل؟
491
00:29:20,093 --> 00:29:21,512
صحيح اذا.
492
00:29:21,595 --> 00:29:23,222
-[ديتا] لا تفعل.
-[ميا] لا تلعبي؟
493
00:29:24,932 --> 00:29:26,016
حسنا، سوف نفعل ذلك.
494
00:29:31,271 --> 00:29:32,439
من الان فصاعدا،
495
00:29:33,857 --> 00:29:34,942
هذه أمي.
496
00:29:37,319 --> 00:29:38,403
مفهوم؟
497
00:29:41,823 --> 00:29:42,908
من الان فصاعدا،
498
00:29:44,284 --> 00:29:46,537
أنا لا شيء بالنسبة لك.
499
00:29:49,081 --> 00:29:50,666
سوف تناديني بسعادة.
500
00:29:52,125 --> 00:29:53,377
وسوف تسميها أمي.
501
00:29:54,545 --> 00:29:55,587
تسمع؟
502
00:29:56,547 --> 00:29:57,965
اللعنة عليكم جميعا إلى الجحيم.
503
00:29:58,841 --> 00:30:00,425
من فضلك لا تفعل ذلك.
504
00:30:00,509 --> 00:30:02,302
-[يغلق الباب بقوة]
-ميا.
505
00:30:02,386 --> 00:30:04,805
لا أعرف. تهدئتها.
506
00:30:04,888 --> 00:30:07,391
عزيزتي، انظري في عيني مباشرة.
507
00:30:09,226 --> 00:30:10,602
هذا مهم.
508
00:30:12,563 --> 00:30:14,731
الشيء الأكثر أهمية في العالم.
509
00:30:19,319 --> 00:30:23,323
أخبرني. سوف تكونين فتاة ذكية، أليس كذلك؟
510
00:30:27,661 --> 00:30:28,745
هذه أمي.
511
00:30:36,128 --> 00:30:37,379
وهذا الرجل؟
512
00:30:41,758 --> 00:30:43,427
أب. نعم؟
513
00:30:47,306 --> 00:30:48,974
-مممم؟
-[ديتا] هيا، انتظر.
514
00:30:49,558 --> 00:30:51,560
-انتظر، انتظر لحظة.
-[ميا] لا أريد--
515
00:30:51,643 --> 00:30:53,896
-[ميا تحتج]
-[سعادة تسكت]
516
00:30:53,979 --> 00:30:55,480
[ميا تبكي]
517
00:31:07,951 --> 00:31:10,495
[ميا تستنشق]
518
00:31:17,878 --> 00:31:19,880
[تشهق فانيسا]
519
00:31:26,929 --> 00:31:28,013
[يشهق]
520
00:32:46,758 --> 00:32:47,843
سوف تتحسن.
521
00:32:49,511 --> 00:32:51,513
هذا هو تركيزنا الآن.
أنت تتحسن.
522
00:32:57,269 --> 00:32:59,104
قل أنك ستكون أمهم.
523
00:33:11,909 --> 00:33:13,160
أنت لا تموت.
524
00:33:29,968 --> 00:33:31,220
[ديتا تلهث]
525
00:33:31,303 --> 00:33:35,098
-يا إلهي. أعطني هذا!
-قل ذلك. قل أنك سوف تكون.
526
00:33:35,182 --> 00:33:36,350
قل أنك سوف تكون.
527
00:33:40,646 --> 00:33:42,314
-الحصول على شخص!
-يقول الكلمات.
528
00:33:44,525 --> 00:33:45,526
قل لهم!
529
00:33:47,986 --> 00:33:49,321
قل أنك ستكون أمهم.
530
00:33:51,698 --> 00:33:53,534
اللعنة عليك. سأكون أمهم.
531
00:33:55,452 --> 00:33:57,287
سأكون أمهم. سأكون لهم--
532
00:33:57,371 --> 00:34:00,207
[ينتحب]
533
00:34:00,290 --> 00:34:02,292
سهل يا آنسة. خذها ببساطة.
534
00:34:05,128 --> 00:34:06,630
[قعقعة جسم على الأرض]
535
00:34:06,713 --> 00:34:08,047
يا امرأة،
لديك المسمار المفقود.
536
00:34:11,342 --> 00:34:13,178
[يستمر النحيب]
537
00:34:13,262 --> 00:34:14,263
[يغلق الباب بقوة]
538
00:35:05,647 --> 00:35:06,648
[ميا تستنشق]
539
00:35:06,732 --> 00:35:09,401
[ميا تتحدث بهدوء]
540
00:35:09,484 --> 00:35:10,986
[بكاء]
541
00:35:11,069 --> 00:35:13,906
[علي يتحدث بهدوء]
542
00:35:35,552 --> 00:35:36,720
[قعقعة الأطباق]
543
00:35:57,407 --> 00:35:58,909
إذا كنت تريد ربما…
544
00:36:02,538 --> 00:36:03,956
يمكنك أن تأخذ غرفتي ربما.
545
00:36:08,669 --> 00:36:09,670
لا حاجة.
546
00:36:19,847 --> 00:36:22,266
[البكاء، الاستنشاق]
547
00:36:26,854 --> 00:36:28,522
أريد أين أمي.
548
00:36:39,992 --> 00:36:41,994
[المياه الجارية]
549
00:36:43,912 --> 00:36:45,414
اللعنة. آسف آسف آسف.
550
00:36:45,497 --> 00:36:46,999
-[يغلق الباب]
-آسف.
551
00:36:48,083 --> 00:36:49,084
[توقف الماء]
552
00:36:51,545 --> 00:36:53,714
هيا، لا يكون مجنونا.
553
00:36:54,673 --> 00:36:56,300
أنت لن تعمل بجدية؟
554
00:36:56,800 --> 00:36:59,219
ماذا؟ هل ستبدأ
بدفع فواتير الكهرباء؟
555
00:37:00,512 --> 00:37:02,639
[الباب يفتح، يغلق]
556
00:37:12,232 --> 00:37:13,650
ديتا.
557
00:37:14,568 --> 00:37:17,571
سمعت عن ابن عمك.
558
00:37:19,406 --> 00:37:20,490
إله.
559
00:37:21,116 --> 00:37:23,452
تعازي. بصدق.
560
00:37:24,161 --> 00:37:25,996
-كم عمر؟
-شاب.
561
00:37:27,206 --> 00:37:28,624
يا إلهي.
562
00:37:28,707 --> 00:37:30,125
حقا، أنا آسف جدا.
563
00:37:33,545 --> 00:37:34,713
وكنت قريبة؟
564
00:37:35,714 --> 00:37:38,967
انت تعرف…
565
00:37:40,844 --> 00:37:42,846
[تشغيل موسيقى الأوبرا]
566
00:37:50,270 --> 00:37:52,898
[علي] وإذا أعطيتك المال؟
هل ستنام؟
567
00:37:52,981 --> 00:37:54,900
لا لا! ط ط ط ط.
568
00:37:54,983 --> 00:37:56,735
حسنًا، ماذا لو تظاهرنا بأننا
سننام--
569
00:37:56,818 --> 00:37:57,903
لا.
570
00:37:57,986 --> 00:38:00,364
-انظر، سأفعل ذلك أيضًا
---لا!
571
00:38:00,447 --> 00:38:01,907
-[علي يشخر]
-لا. لا.
572
00:38:01,990 --> 00:38:03,617
هيا، فطيرة العسل.
لماذا أنت--
573
00:38:04,326 --> 00:38:07,746
♪
وقت النوم النعاس يا عزيزي ♪
574
00:38:08,330 --> 00:38:11,583
♪
طفل صغير جميل ♪
575
00:38:21,009 --> 00:38:23,011
وإذا قمنا بتزوير شيء ما؟
576
00:38:24,721 --> 00:38:26,598
شهادة ميلاد أو شيء من هذا.
577
00:38:26,682 --> 00:38:27,933
أعرف رجلاً…
578
00:38:30,769 --> 00:38:32,020
أنا جادة. أنا أعرف رجلا.
579
00:38:32,980 --> 00:38:34,064
نصف الماضي.
580
00:38:35,899 --> 00:38:37,818
[فلورا] يستطيع الرجل نسخ النسخة الأصلية،
581
00:38:37,901 --> 00:38:40,487
وقم فقط بكتابة
"اسم الأب: توني أسيفسكي".
582
00:38:41,029 --> 00:38:42,698
واو، الخطة الرئيسية.
583
00:38:44,032 --> 00:38:47,369
[فلورا] ماذا؟
حتى لو قام شخص ما بالتحقق، فماذا في ذلك؟
584
00:38:47,452 --> 00:38:48,787
-يا.
-زلهم خمسين،
585
00:38:48,871 --> 00:38:50,372
كيلو نسكافيه وخلاص.
586
00:38:51,748 --> 00:38:54,626
[تيوتا] أنظر إليه. الجمال النائم.
587
00:38:54,710 --> 00:38:56,378
[إيلينا] اتركيه وشأنه. كنت قيلولة أيضا
588
00:38:56,461 --> 00:38:59,298
إذا كنت عالقًا في
نوبات العمل الليلية في اللجوء.
589
00:39:00,382 --> 00:39:02,384
لا، ولكن حقا. أنا أعرف رجلا.
590
00:39:03,927 --> 00:39:05,179
هل تعرف رجلاً؟
591
00:39:05,262 --> 00:39:07,764
أفعل. أنا أعرف رجلا.
592
00:39:07,848 --> 00:39:09,850
تشبث. أنا أعرف رجلا.
593
00:39:09,933 --> 00:39:12,603
الجميع يعرف الرجل.
ربما تعرف رجلاً أيضاً؟
594
00:39:12,686 --> 00:39:15,772
-عمي. يقود أحمدي.
-[إيلينا] من البرلمان؟
595
00:39:15,856 --> 00:39:17,733
-[تيوتا] أيهما كان أحمدي؟
-[فلورا] السمينة.
596
00:39:17,816 --> 00:39:21,069
-[تيوتا] واو. وهذا يضيق عليه.
- صاحب الشعر المستعار .
597
00:39:21,153 --> 00:39:23,739
-[تيوتا] أوه، الغجرية.
-[إيلينا] أنهي الأمر بهذه الكلمة الدموية!
598
00:39:23,822 --> 00:39:26,408
كل شي على ما يرام. حسنًا!
الغجر، الغجر.
599
00:39:27,201 --> 00:39:29,578
لقد سئمت
من كل هذا الكمبيوتر اللعين.
600
00:39:29,661 --> 00:39:32,164
-ما الذي تفعله الآن؟
-[علي] عمي يقود أحمدي.
601
00:39:32,247 --> 00:39:35,417
-يا له من شرف.
-فانيسا ولدت في شوتكا، أليس كذلك؟
602
00:39:35,501 --> 00:39:39,129
-أي نوع من المستشفيات في شوتكا؟
-[تيوتا] لأثداء الكيس.
603
00:39:39,213 --> 00:39:40,964
لكن والدها كان من شوتكا، أليس كذلك؟
604
00:39:41,048 --> 00:39:43,926
- وكان أبوها من حفرة الجحيم.
-[إيلينا] نفس الشيء.
605
00:39:44,009 --> 00:39:45,928
-[تيوتا] ماذا حدث له؟
-[فلورا] جرعة زائدة.
606
00:39:46,011 --> 00:39:47,513
شوتكا كورليوني.
607
00:39:49,056 --> 00:39:51,433
ها أنت ذا. شوتكا!
ناخبي أحمدي.
608
00:39:51,517 --> 00:39:54,686
- لماذا نتحدث عن أحمدي؟
-[علي] إنه نائب!
609
00:39:54,770 --> 00:39:56,855
-و؟
-عمي يقوده.
610
00:39:58,815 --> 00:40:01,902
-هل قابلك توني في العمل؟
-لا. على جاي روميو.
611
00:40:02,444 --> 00:40:04,780
ليس في مناوبته؟ بين المرضى الداخليين؟
612
00:40:04,863 --> 00:40:06,949
ولكن أنا أقول لك.
عمي يقود أحمدي،
613
00:40:07,032 --> 00:40:08,992
الذي يدير شوتكا
التي لديها شهادة الميلاد.
614
00:40:09,076 --> 00:40:11,995
-[فلورا] شوتكا؟ يحتفظ بشهادات الميلاد؟
-لا يحدث ذلك.
615
00:40:12,079 --> 00:40:14,581
هذا عار.
سوف يأتون مع شعار أديداس.
616
00:40:14,665 --> 00:40:17,501
-[تيوتا] أشبه بـ "أديبا".
-"ريبوك."
617
00:40:18,001 --> 00:40:21,713
[علي] لا يهم من يحتفظ بها.
يستطيع أحمدي العثور عليه ويمكنه إصلاحه.
618
00:40:21,797 --> 00:40:23,465
[تيوتا] من سيقنعه؟ سوف تفعلها؟
619
00:40:23,549 --> 00:40:26,385
[علي] الرجل لديه قلب كبير.
أنت لا تعرفه.
620
00:40:26,969 --> 00:40:28,387
[تيوتا] ولكن كيف ستفعل ذلك؟
621
00:40:28,470 --> 00:40:30,055
[علي] اتركه معي. أنا أعرف كيف.
622
00:40:30,138 --> 00:40:32,683
[إيلينا] ماذا، هل ستفجر أحمدي؟
623
00:40:32,766 --> 00:40:34,268
يا امرأة، كم مرة
يجب أن أقول ذلك؟
624
00:40:34,351 --> 00:40:35,602
عمي هو سائقه.
625
00:40:35,686 --> 00:40:38,146
إذن عمك سوف يفجر أحمدي؟
626
00:40:38,230 --> 00:40:40,816
أنت لا تفهم ذلك، لا أحد منكم.
يا عزيزي، نحن نعتني ببعضنا البعض.
627
00:40:40,899 --> 00:40:43,235
وأحمدي يعتني بنا جميعًا.
انه ليس وهمية.
628
00:40:43,318 --> 00:40:46,738
على سبيل المثال، في سبتمبر
عندما ولد ابن عمي؟
629
00:40:46,822 --> 00:40:49,283
فأتاها بمصحف من ذهب
وحمل على بصق.
630
00:40:50,367 --> 00:40:52,870
إذًا سوف يقوم ابن عمك بتفجير أحمدي؟
631
00:40:52,953 --> 00:40:54,329
[يضحك]
632
00:40:56,123 --> 00:40:57,791
[تيوتا] ربما كان الطفل لأحميتي؟
633
00:40:57,875 --> 00:41:00,294
اللعنة على سلالتك اللعينة.
تريد المساعدة أم لا؟
634
00:41:00,377 --> 00:41:04,006
-ليست مساعدتك--
نحن نفعل ذلك، في الواقع.
635
00:41:06,008 --> 00:41:07,009
لماذا لا، نعم؟
636
00:41:08,677 --> 00:41:10,095
اطردوا أنفسكم.
637
00:41:11,805 --> 00:41:13,807
سوف ترى.
سأعتني بالأمر برمته.
638
00:41:13,891 --> 00:41:15,100
[إيلينا] صحيح. أنت من بين كل الناس.
639
00:41:15,184 --> 00:41:17,686
-سوف ترى. سوف ترى.
-[إيلينا] هل تريدين وضع المال عليها؟
640
00:41:17,769 --> 00:41:19,980
-أنت لمست في الرأس؟
-[علي] سترى.
641
00:41:21,773 --> 00:41:24,776
اسم الطفل: فانيسا. اللقب: سليمي.
642
00:41:24,860 --> 00:41:27,946
اسم الأب : انطون . اللقب: أسيفسكي.
643
00:41:31,116 --> 00:41:34,077
-هذا حقيقي؟ من سجل المواليد؟
-انظر إلى الختم.
644
00:41:37,664 --> 00:41:40,000
أيها الوغد،
لقد اهتم بالأمر حقًا.
645
00:41:41,335 --> 00:41:43,545
-انتظر، لم يعجبك حقًا...
-[علي] ماذا؟
646
00:41:43,629 --> 00:41:46,381
-[تيوتا] ضربة أحمدي؟
- [علي] أحمدي يحب الفتيات يا رجل!
647
00:41:47,674 --> 00:41:49,176
لا، لا!
648
00:41:49,676 --> 00:41:51,678
[خطوات تغادر]
649
00:41:53,055 --> 00:41:54,556
ماذا، لم يخبرها أحد؟
650
00:41:55,182 --> 00:41:57,017
من كان يعتقد أن
هذا الجوكر كان حقيقيًا؟
651
00:41:57,726 --> 00:41:58,644
و أنا؟
652
00:42:00,854 --> 00:42:02,356
هل هو أبي بالنسبة لي أيضاً؟
653
00:42:03,190 --> 00:42:06,026
-ماذا تقول الورقة؟
-[خطى تقترب]
654
00:42:07,694 --> 00:42:09,279
[توني] هل هناك شيء على الإفطار؟
655
00:42:12,241 --> 00:42:13,492
[ميا] ماذا تقول الورقة؟
656
00:42:16,995 --> 00:42:19,206
هل ستصبح والدي؟
657
00:42:20,290 --> 00:42:21,959
[علي] وهل أخبره أحد؟
658
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
أخبرني ماذا؟
659
00:42:28,048 --> 00:42:30,092
[إيلينا] توني، صديقي،
660
00:42:30,175 --> 00:42:32,010
اسمحوا لي أن أكون أول من يهنئكم.
661
00:42:34,263 --> 00:42:36,181
وأول من
خرج من هنا بحق الجحيم.
662
00:42:36,265 --> 00:42:37,349
أنتما كذلك.
663
00:42:37,975 --> 00:42:40,811
تعال يا حبيبتي. أبا.
664
00:42:41,353 --> 00:42:42,688
اين تذهب الان؟
665
00:42:43,772 --> 00:42:45,274
لدي أشياء للقيام بها!
666
00:42:46,567 --> 00:42:47,901
اعتقدت أنكما تحدثتا.
667
00:42:57,786 --> 00:42:58,996
ما هذا؟
668
00:43:01,957 --> 00:43:04,710
هذا لا يمكن أن يكون صالحا.
أستطيع أن أذهب مباشرة إلى الشرطة.
669
00:43:04,793 --> 00:43:06,545
دفع كلاكما إلى السجن.
670
00:43:07,796 --> 00:43:10,382
هذا ليس من شأني.
إنه صديقك.
671
00:43:11,049 --> 00:43:12,467
ولكن لم يره أحد حتى.
672
00:43:14,052 --> 00:43:15,137
و سجل المواليد ؟
673
00:43:15,888 --> 00:43:17,014
غيرهم لا أحد.
674
00:43:19,516 --> 00:43:22,352
و ماذا؟
هل ستبتزيني بهذا؟
675
00:43:24,021 --> 00:43:25,522
إنها قطعة من الورق. لا شئ.
676
00:43:25,606 --> 00:43:27,399
استمر.
لا شيء يجب أن يتغير.
677
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
لا شيء يجب أن يتغير؟
678
00:43:28,984 --> 00:43:31,320
لقد جعلتني أبًا،
أيها المعتل اجتماعيًا.
679
00:43:31,403 --> 00:43:32,779
خلف ظهري.
680
00:43:32,863 --> 00:43:33,947
لقد جعلتك لا شيء.
681
00:43:34,531 --> 00:43:36,533
لقد كتبت اسمك على قطعة من الورق.
682
00:43:37,701 --> 00:43:39,453
البنت مسؤوليتي
683
00:43:39,536 --> 00:43:42,748
مشكلتي. فوضى
التي ستنفجر في وجهي.
684
00:43:44,708 --> 00:43:46,210
سوف تستمر في العيش هنا،
مجانا
685
00:43:46,293 --> 00:43:48,962
مع حريم كامل يصنع وجباتك،
ويبيض ملابسك الداخلية.
686
00:43:49,046 --> 00:43:51,048
لا شيء، لا شيء،
لا شيء يجب أن يتغير.
687
00:43:55,928 --> 00:43:57,095
اللعنة على والدتك.
688
00:44:01,141 --> 00:44:03,060
[ حفيف الورق ]
689
00:44:05,270 --> 00:44:06,271
[يغلق الباب بقوة]
690
00:44:10,692 --> 00:44:12,277
كما تعلمون، أعتقد أن هذا خطأي.
691
00:44:13,612 --> 00:44:14,696
إخرس.
692
00:44:18,116 --> 00:44:21,119
[عزف "هذا مشاهدة الفارس"]
693
00:44:29,294 --> 00:44:30,295
[يطفئ الموسيقى]
694
00:44:39,847 --> 00:44:41,431
ماذا عن وجبة خفيفة مع ذلك؟
695
00:44:43,225 --> 00:44:44,393
هل يمكنني أن أصنع لك شيئاً؟
696
00:44:45,519 --> 00:44:46,603
إذا أردت؟
697
00:44:47,229 --> 00:44:48,313
أنا لا.
698
00:44:51,233 --> 00:44:52,568
ماذا تريد إذا؟
699
00:44:54,945 --> 00:44:56,363
يمكن استخدام علبة سيج.
700
00:45:00,993 --> 00:45:02,578
اذهبوا إلى الجحيم، جميعكم.
701
00:45:34,484 --> 00:45:37,321
-[يفتح الباب]
-مساء الخير!
702
00:45:38,572 --> 00:45:40,240
-أهلاً.
-[ميا] دورك.
703
00:45:40,324 --> 00:45:42,075
- وهذا ما يسمى تدفق مستقيم.
-إنها؟
704
00:45:42,159 --> 00:45:45,245
-يعني أفوز.
- لا، أنا أفوز. لدي الكثير.
705
00:45:45,329 --> 00:45:48,832
-أسف حلوتي. الألغام هي نفس الدعوى.
-محاله يا رجل. انا فزت.
706
00:45:48,916 --> 00:45:51,084
يا فتاة، ملابسي هي نفس البدلة!
707
00:45:51,627 --> 00:45:54,630
-لا، لي.
-حسنا، أنا آخذ المال.
708
00:45:54,713 --> 00:45:57,549
لا، إنها ملكي، ملكي!
709
00:46:00,677 --> 00:46:03,180
أنت لص. لص.
710
00:46:05,599 --> 00:46:06,600
لص!
711
00:46:14,358 --> 00:46:15,359
[تنهدات]
712
00:46:28,705 --> 00:46:29,706
[ديتا يزيل الحلق]
713
00:46:31,083 --> 00:46:32,334
[توني] ما--
714
00:46:32,417 --> 00:46:35,671
-[المدير] أنت أسيفسكي؟
-[ديتا] مساء الخير. أنا خطيبته.
715
00:46:37,256 --> 00:46:40,342
فانيسا معنا الآن.
تعيش معنا.
716
00:46:41,176 --> 00:46:42,344
[يفتح الباب]
717
00:46:42,427 --> 00:46:44,179
يبدو أنه كان هناك
سوء فهم.
718
00:46:46,723 --> 00:46:49,059
حسنًا،
لكننا نتحدث عن أسابيع الآن.
719
00:46:50,143 --> 00:46:52,563
وحتى قبل ذلك،
لم يكن هناك الكثير مما يستحق التباهي به...
720
00:46:53,313 --> 00:46:54,398
سلوكها.
721
00:46:56,900 --> 00:47:00,237
لا أعرف إذا تم إخبارك بذلك.
توفيت والدتها.
722
00:47:02,447 --> 00:47:03,448
لا.
723
00:47:04,408 --> 00:47:05,742
قبل شهر.
724
00:47:05,826 --> 00:47:06,910
لم أسمع.
725
00:47:08,662 --> 00:47:10,080
لا أعرف ماذا--
726
00:47:11,999 --> 00:47:13,584
تعازيّ يا سيدي.
727
00:47:15,669 --> 00:47:18,672
هل هذا يعني
أن والد فانيسا
728
00:47:18,755 --> 00:47:21,508
هل ستلعب دورًا أكبر
في حياتها من الآن فصاعدًا؟
729
00:47:23,760 --> 00:47:25,179
أنا وهو سنفعل ذلك، نعم.
730
00:47:27,723 --> 00:47:30,475
وهل هناك سبب
لعدم قيامه بذلك من قبل الآن؟
731
00:47:32,352 --> 00:47:34,771
حسنًا، هل قابلت
والدة (فانيسا) الجحيمية؟
732
00:47:38,859 --> 00:47:40,194
توني رجل مختلف الآن.
733
00:47:41,695 --> 00:47:43,197
فانيسا ستكون بخير.
734
00:47:43,947 --> 00:47:45,616
إنها حزينة بعض الوقت، هذا كل شيء.
735
00:47:52,247 --> 00:47:54,666
خطيبة؟ نحن نبدو كزوجين،
هل تعتقدين ذلك؟
736
00:47:56,668 --> 00:47:58,295
اعتقدت أننا نفعل.
737
00:47:58,378 --> 00:48:00,797
اه هاه.
بقدر ما أبدو مثل والد فانيسا.
738
00:48:02,132 --> 00:48:03,383
سأنتظرها.
739
00:48:09,932 --> 00:48:11,099
إحتفظ به.
740
00:48:16,021 --> 00:48:17,439
أنت لست جاداً.
741
00:48:19,107 --> 00:48:20,943
إذا مت غدا، فماذا بعد؟
742
00:48:23,111 --> 00:48:24,863
أنت الرابط القانوني الوحيد لها.
743
00:48:27,241 --> 00:48:29,117
اعتقدت أن صديقتك كانت مجنونة.
744
00:48:29,201 --> 00:48:31,620
لكنك أكثر جنوناً بعشر مرات
745
00:48:31,703 --> 00:48:35,374
وما هو بالنسبة لك؟
لمن تنقذ نفسك؟
746
00:48:35,999 --> 00:48:37,835
أحد الأطفال الذين
اختطفتهم على Grindr؟
747
00:48:40,254 --> 00:48:42,798
[بدء تشغيل المحرك]
748
00:48:42,881 --> 00:48:44,883
[صرير الإطارات]
749
00:48:48,971 --> 00:48:50,973
[أحاديث الناس]
750
00:49:01,900 --> 00:49:03,902
[صراخ الحشد]
751
00:49:08,407 --> 00:49:09,908
أنت وقحة.
752
00:49:10,659 --> 00:49:12,119
[صراخ فتاة]
753
00:49:12,202 --> 00:49:13,662
[صراخ ديتا]
754
00:49:15,289 --> 00:49:16,790
أتركني!
755
00:49:17,958 --> 00:49:19,960
هل أنتم جميعاً مجانين؟
756
00:49:20,043 --> 00:49:22,629
-اسمحوا لي أن فرز هذه العاهرة!
-إنه خطأ دوان.
757
00:49:22,713 --> 00:49:25,132
-[صراخ الحشد]
-اتركني.
758
00:49:39,730 --> 00:49:41,732
[الدردشة عبر مكبرات الصوت]
759
00:49:47,237 --> 00:49:48,572
أعود إلى أسفل هذه اللحظة!
760
00:49:50,324 --> 00:49:51,825
[يفتح الباب، ويغلق]
761
00:50:00,209 --> 00:50:06,048
♪
احتضنني قليلاً
، أحبني أيها الأحمق، مثل المرة الأولى ♪
762
00:50:06,882 --> 00:50:09,801
♪
انزع كل شيء عني
من الرقبة إلى الأسفل ♪
763
00:50:09,885 --> 00:50:13,472
♪
هذه السلاسل الذهبية
تمزق كل شيء عني ♪
764
00:50:14,431 --> 00:50:17,351
♪
يجري في عروقي ♪
765
00:50:18,185 --> 00:50:20,270
♪
النشوة... ♪
766
00:50:20,354 --> 00:50:24,191
♪
تعال إلى ماما، تعال إلى ماما
إلى ماما، إلى ماما... ♪
767
00:50:24,274 --> 00:50:27,277
[كلاهما يواصل الغناء على طول "دودجي مامي"]
768
00:50:33,200 --> 00:50:36,870
♪
أقف هنا، امرأة مذهولة
أكره أنني أحبك ♪
769
00:50:36,954 --> 00:50:38,956
♪
ماذا يمكنني أن أفعل عندما تكون صديقي؟ ♪
770
00:50:39,706 --> 00:50:41,792
♪
فرحتي وألمي... ♪
771
00:50:41,875 --> 00:50:44,127
العاهرة تقول لي:
"أنت عاهرة، أنت تسرقين خطيبي".
772
00:50:44,211 --> 00:50:47,214
ومن المفترض أن أتركها
تفلت دون خدش؟
773
00:50:48,465 --> 00:50:50,717
-انهم مخطوبون؟
-إنهم مختلين.
774
00:50:52,261 --> 00:50:54,263
واسمه دوان...
775
00:50:55,222 --> 00:50:56,723
هل والده يقود سيارة أجرة؟
776
00:50:56,807 --> 00:50:57,891
ماذا أعرف؟
777
00:51:00,769 --> 00:51:02,771
وعندما يغازل،
لا تردين عليه المغازلة قليلاً؟
778
00:51:03,814 --> 00:51:04,898
هيا يا رجل…
779
00:51:06,233 --> 00:51:07,651
كل شيء هو فقط، هاه؟
780
00:51:08,694 --> 00:51:10,112
اعطني وقت للراحة.
781
00:51:11,280 --> 00:51:13,574
[تشغيل موسيقى الأوبرا]
782
00:51:13,657 --> 00:51:16,076
حر حر…
783
00:51:17,119 --> 00:51:19,788
كيف يمكن أن يكون هناك رجل في شوتكا
784
00:51:20,706 --> 00:51:21,957
أنني لا أعرف؟
785
00:51:27,087 --> 00:51:28,255
ما الأمر مع الخاتم؟
786
00:51:35,846 --> 00:51:37,848
[يضحك]
787
00:51:41,059 --> 00:51:43,061
[عزف "دفي ليري"]
788
00:51:50,777 --> 00:51:53,530
[تستمر الأغنية مع كلمات مقدونية]
789
00:52:05,375 --> 00:52:08,170
[الثرثرة]
790
00:52:20,641 --> 00:52:23,143
[يواصل "Dve Liri" اللعب]
791
00:52:29,316 --> 00:52:31,985
-هل تعرفان بعضكما البعض بما فيه الكفاية؟
-نعم.
792
00:52:32,819 --> 00:52:34,071
نعم.
793
00:52:34,154 --> 00:52:36,156
هل تتزوج
بمحض إرادتك؟
794
00:52:36,657 --> 00:52:37,658
-نعم.
-نعم.
795
00:52:38,492 --> 00:52:41,328
هل تعرفون
الظروف الصحية لبعضكم البعض؟
796
00:52:41,411 --> 00:52:42,663
-نعم.
-نعم.
797
00:52:43,705 --> 00:52:44,706
هل أنتم أقرباء؟
798
00:52:44,790 --> 00:52:46,041
-لا.
-نعم. لا.
799
00:52:46,124 --> 00:52:47,209
[إيلينا تضحك]
800
00:52:48,377 --> 00:52:51,213
هل الشهود يعرفون
شركاء الزواج؟
801
00:52:51,296 --> 00:52:52,297
نعم.
802
00:52:52,798 --> 00:52:53,882
نعم.
803
00:52:53,966 --> 00:52:55,968
هل يتزوجون
بمحض إرادتهم؟
804
00:52:56,718 --> 00:52:57,719
نعم.
805
00:52:57,803 --> 00:52:59,555
-هل هما مرتبطان؟
-لا.
806
00:53:01,139 --> 00:53:03,141
أنا الآن أعلن
أن هذا الزواج صحيح.
807
00:53:03,225 --> 00:53:05,394
[إيلينا تضحك]
808
00:53:06,478 --> 00:53:08,480
[صوت ميا]
809
00:53:08,564 --> 00:53:09,648
لي.
810
00:53:09,731 --> 00:53:12,901
♪
سأغني لك ♪
811
00:53:12,985 --> 00:53:15,404
♪
والدموع في عيني ♪
812
00:53:15,487 --> 00:53:18,866
♪
في يوم زفافك ♪
813
00:53:21,743 --> 00:53:23,745
حسنًا، أنا على وشك تحطيمك.
أطفئ هذا القرف!
814
00:53:24,621 --> 00:53:29,543
♪
غني وسط آلامي... ♪
815
00:53:30,794 --> 00:53:32,796
آه، هنا تأتي عروستنا.
816
00:53:32,880 --> 00:53:34,214
انتظر، انتظر.
817
00:53:35,340 --> 00:53:38,093
يحتاج إلى رفعك،
وحملك فوق العتبة.
818
00:53:38,177 --> 00:53:40,888
لحسن الحظ! أنت؟
إذن مولودك الأول ذكر!
819
00:53:40,971 --> 00:53:44,391
♪
سأبتهج ♪
820
00:53:44,474 --> 00:53:47,394
♪
لسعادتك المستقبلية ♪
821
00:53:47,477 --> 00:53:50,981
♪
في يوم زفافك ♪
822
00:53:51,064 --> 00:53:55,903
♪
أحرق حزني... ♪
823
00:54:00,949 --> 00:54:01,950
[تنتهي الأغنية]
824
00:54:02,034 --> 00:54:04,119
[هتاف]
825
00:54:04,203 --> 00:54:05,579
هتافات…
826
00:54:06,455 --> 00:54:07,873
إليكم صديقتنا ديتا...
827
00:54:09,166 --> 00:54:10,584
من أعطاني الفرصة...
828
00:54:10,667 --> 00:54:12,252
[تيوتا] انتظر، نحن نلقي الخطب؟
829
00:54:12,836 --> 00:54:14,254
أعطاني الفرصة…
830
00:54:15,255 --> 00:54:17,299
الوقوف أمام مسجل الزفاف ...
831
00:54:19,510 --> 00:54:23,430
- مع الرجل الذي أحبه.
-[ضحك، تصفيق]
832
00:54:23,514 --> 00:54:25,349
من أجل اللعنة يا شاذ…
833
00:54:26,225 --> 00:54:30,646
لدي خطاب. انتظر، توقف، اهدأ.
الهدوء، الجميع.
834
00:54:31,897 --> 00:54:35,150
-باعتباري المرأة الوحيدة هنا--
هذا هاتفي أيها العضو التناسلي النسوي.
835
00:54:35,234 --> 00:54:38,737
-هادئ. باعتبارك المرأة الوحيدة هنا
--[تيوتا] أنت امرأة؟
836
00:54:38,820 --> 00:54:43,033
أقسم على قضيبي، أقول ذلك
باعتباري المرأة الوحيدة هنا
837
00:54:43,116 --> 00:54:45,744
من هو من ذوي الخبرة-- قف، حذرا.
838
00:54:45,827 --> 00:54:47,412
من لديه خبرة…
839
00:54:48,622 --> 00:54:51,083
العلاقات مع الرجل، العلاقات الحميمة…
840
00:54:51,166 --> 00:54:52,751
يجب أن أقول لك هذا:
841
00:54:54,002 --> 00:54:57,130
سوف يؤذي.
لا أستطيع أن أكذب عليك. سوف يؤذي.
842
00:54:57,214 --> 00:54:59,967
لكنك فقط انتشرت على نطاق أوسع قليلاً،
وأغمض عينيك قليلاً.
843
00:55:00,050 --> 00:55:03,220
لا أريد إخافتك. لا تخف.
844
00:55:03,303 --> 00:55:06,056
-لقد كان لديك ما يكفي.
-اووه تعال.
845
00:55:06,139 --> 00:55:09,518
-اترك ديتا وشأنها.
- لا تعكر المزاج .
846
00:55:09,601 --> 00:55:11,353
انتظر انتظر انتظر.
847
00:55:11,436 --> 00:55:13,814
يا أمي، أمي، أمي عزيزتي!
848
00:55:13,897 --> 00:55:16,900
دعونا نرى من هي العروس القادمة.
849
00:55:16,984 --> 00:55:19,194
[هتاف]
850
00:55:23,490 --> 00:55:27,661
-لنذهب لنذهب.
-[صفير]
851
00:55:29,663 --> 00:55:33,417
-[هتاف]
-أوبا!
852
00:55:34,626 --> 00:55:36,879
هتافات!
853
00:55:36,962 --> 00:55:39,840
[الثرثرة]
854
00:55:39,923 --> 00:55:42,676
مبروك، مبروك.
855
00:55:42,759 --> 00:55:44,761
[إيلينا تغني "دفي ليري"]
856
00:55:50,142 --> 00:55:52,102
[التهوع، السعال]
857
00:55:52,186 --> 00:55:53,353
[Ali] Aw, girl…
858
00:55:58,984 --> 00:56:01,153
-[تنظيف المرحاض]
-[فرقعة البالونات]
859
00:56:01,236 --> 00:56:02,321
[ميا] انظري.
860
00:56:04,281 --> 00:56:07,534
-[فانيسا] لقد نسيت أنها كانت هناك.
-[ضحك]
861
00:56:11,663 --> 00:56:15,083
وإذا قلت لك سرا؟ هل استطيع؟
862
00:56:15,167 --> 00:56:16,251
مم-هممم.
863
00:56:19,546 --> 00:56:21,548
-ولكن في الحقيقة سر.
-حقا سر.
864
00:56:29,515 --> 00:56:30,766
سأتزوج أيضا.
865
00:56:31,558 --> 00:56:32,976
-تعال.
-مممممم.
866
00:56:33,936 --> 00:56:35,020
الى دوان.
867
00:56:37,439 --> 00:56:39,024
الصبي الذي جعلك تقاتل؟
868
00:56:39,525 --> 00:56:42,194
لم يجعلني أقاتل.
فعلت تلك العاهرة.
869
00:56:42,945 --> 00:56:44,488
-[تفرقع بالون]
-يا صاح!
870
00:56:44,571 --> 00:56:45,656
[ميا تضحك]
871
00:56:47,491 --> 00:56:49,618
اعتقدت أنك لم تحبه.
872
00:56:49,701 --> 00:56:53,705
لكن هذا الصيف سيذهب إلى مالطا.
ثلاثة أشهر للعمل هناك.
873
00:56:54,206 --> 00:56:56,875
-[تفرقع البالونات]
-[ميا تضحك]
874
00:56:56,959 --> 00:56:58,210
-[علي] مالطا؟
-[فانيسا] نعم.
875
00:56:58,293 --> 00:57:01,463
-عمته لديها ابن عم هناك.
-ط ط ط.
876
00:57:03,966 --> 00:57:07,052
انظروا، مالطا تبدو مثل...
877
00:57:07,636 --> 00:57:11,056
- إيطاليا تركت القيء في المرحاض.
-[فانيسا تضحك]
878
00:57:11,139 --> 00:57:13,976
لكنه في الاتحاد الأوروبي! الاتحاد الأوروبي!
879
00:57:14,518 --> 00:57:16,937
-في الاتحاد الأوروبي؟ مالطا؟
-نعم. نعم.
880
00:57:17,020 --> 00:57:18,689
من قال لك ذلك؟
881
00:57:19,940 --> 00:57:21,275
انها في الاتحاد الأوروبي!
882
00:57:22,943 --> 00:57:23,944
الاتحاد الأوروبي.
883
00:57:24,027 --> 00:57:26,697
-ولكن هناك شيء واحد لا أفهمه.
-نعم أخي؟
884
00:57:26,780 --> 00:57:29,199
الاسبوع التاني قلتي
885
00:57:29,283 --> 00:57:32,286
إنه مخطوب للفتاة الأخرى.
886
00:57:33,370 --> 00:57:34,371
حسنا، لقد فعلت.
887
00:57:34,454 --> 00:57:36,456
تلك البقرة أجبرته على أن يقترحها.
888
00:57:36,540 --> 00:57:37,958
لم يستطع الحصول على أي شيء آخر.
889
00:57:38,584 --> 00:57:40,502
-نعم؟
-نعم.
890
00:57:40,586 --> 00:57:44,673
-أنا أخبرك.
-تمام.
891
00:57:44,756 --> 00:57:46,675
[خطوات تجري]
892
00:57:46,758 --> 00:57:47,759
[تفرقع البالونات]
893
00:57:47,843 --> 00:57:50,262
-يا إلهي. يكفي الآن!
-[ميا تضحك]
894
00:57:51,847 --> 00:57:53,807
[رسوم متحركة تلعب بهدوء]
895
00:57:53,891 --> 00:57:54,892
لا.
896
00:57:55,517 --> 00:57:56,727
-[إغلاق الباب]
-[ميا] مممممم.
897
00:57:56,810 --> 00:57:57,895
[الأصابع] مم؟
898
00:57:57,978 --> 00:57:59,980
أنا لا يأكل. ماذا، أنا لا آكل!
899
00:58:09,072 --> 00:58:10,908
سنتزوج، أليس كذلك؟
900
00:58:12,951 --> 00:58:14,745
أنت لم
تنته حتى من الصف التاسع.
901
00:58:16,914 --> 00:58:17,998
خائن سخيف.
902
00:58:18,749 --> 00:58:22,419
أنت الخائن.
ما الذي يهمني فيك؟
903
00:58:23,712 --> 00:58:26,298
لذلك أنا أنقذ من هذه الحفرة.
وماذا في ذلك؟
904
00:58:28,884 --> 00:58:31,970
-لهذا؟ أين أنت من ل؟
-سوف ترى.
905
00:58:32,054 --> 00:58:35,057
-هل تحتاج إلى المال للحافلة؟
-لست بحاجة إلى أي شيء منك.
906
00:58:36,016 --> 00:58:38,435
أين ستنام؟
عند زوجك؟
907
00:58:39,811 --> 00:58:42,147
هل لديه أريكة؟ أن يطرح؟
908
00:58:42,231 --> 00:58:45,651
يفعل. لديه واحدة.
وهي في مالطا! أيها الثور السد.
909
00:58:48,237 --> 00:58:49,321
يا أيها الطيار النفاث.
910
00:58:49,404 --> 00:58:51,782
مالطا؟
ليس لديك حتى جواز سفر.
911
00:58:51,865 --> 00:58:53,742
-سأحصل على واحدة.
-نعم؟ عند المركز التجاري؟
912
00:58:53,825 --> 00:58:58,038
-سأخبر الشرطة أنك اختطفتني.
-اختطفتك؟
913
00:58:58,121 --> 00:59:01,792
من من؟ من كان
يائسًا جدًا ليأخذك؟
914
00:59:01,875 --> 00:59:03,460
أحب أن أتناول القهوة معهم.
915
00:59:04,044 --> 00:59:06,255
-لقد اختطفتني من عائلتي.
-أي عائلة؟
916
00:59:06,338 --> 00:59:08,340
-عائلتي.
-ما هي العائلة اللعينة؟
917
00:59:08,423 --> 00:59:11,218
-جدتي.
-جدتك؟ أم أمك؟
918
00:59:11,301 --> 00:59:14,471
- نعم أم أمي .
-هذه هي خطتك الكبرى؟
919
00:59:15,472 --> 00:59:17,766
تغيير الملابس الداخلية الجدة؟
في شوتكا؟
920
00:59:23,272 --> 00:59:25,107
-[يغلق الباب بقوة]
-[يلهث]
921
00:59:26,066 --> 00:59:28,068
[تشغيل موسيقى الأوبرا]
922
00:59:44,418 --> 00:59:46,837
[صب السائل]
923
00:59:49,298 --> 00:59:50,716
سوف تكون قادرة على الذهاب إلى المدرسة؟
924
00:59:52,384 --> 00:59:53,427
من شوتكا؟
925
00:59:55,387 --> 00:59:56,638
سأجد مدرسة أخرى.
926
01:00:00,934 --> 01:00:02,769
سوف يموتون ليأخذوك.
927
01:00:02,853 --> 01:00:04,897
ما أنت بالنسبة لي؟
أنت لا شيء بالنسبة لي.
928
01:00:10,944 --> 01:00:12,112
ماذا حدث؟
929
01:00:12,946 --> 01:00:15,657
خمس، ست سنوات؟
منذ أن رأتك جدتك؟
930
01:00:17,034 --> 01:00:18,535
هل يمكن أن يكون هذا ليس من شأنك؟
931
01:00:21,955 --> 01:00:23,540
هل تعتقد أنك معها ستكون سعيدا؟
932
01:00:29,880 --> 01:00:30,923
تمام.
933
01:00:32,257 --> 01:00:33,425
دعونا نحاول الجدة.
934
01:00:34,343 --> 01:00:35,511
هل لديك عنوان؟
935
01:00:36,845 --> 01:00:39,264
-سأسأل حولها.
-أين؟
936
01:00:40,557 --> 01:00:42,893
فقط خذني إلى شوتكا،
سأجد شخصًا ما.
937
01:00:43,393 --> 01:00:46,396
على جانب الطريق؟
سوف تمشي إلى الغرباء؟
938
01:00:47,064 --> 01:00:48,649
[توني] إذا أردت،
أستطيع أن أقودك.
939
01:00:50,108 --> 01:00:52,277
-هنا، علي يمكن أن يأتي أيضا.
-[ديتا تسخر]
940
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
ماذا؟
941
01:00:56,615 --> 01:00:57,783
امرأتان؟
942
01:00:58,617 --> 01:01:01,078
القيادة وحدها؟ من خلال شوتكا؟
943
01:01:05,415 --> 01:01:06,416
[تنهدات]
944
01:01:06,500 --> 01:01:08,794
[عزف التشيلو
"Nocturne in C-sharp minor"]
945
01:01:08,877 --> 01:01:11,129
[الثرثرة]
946
01:01:25,435 --> 01:01:27,855
[الثرثرة]
947
01:01:43,745 --> 01:01:46,498
[الثرثرة]
948
01:01:46,582 --> 01:01:48,584
[الضحك، الثرثرة]
949
01:01:48,667 --> 01:01:49,835
[علي] يا جدتي!
950
01:01:50,502 --> 01:01:52,921
-هافا؟
-ما الذي تتكلمين عنه؟
951
01:01:53,005 --> 01:01:54,840
لماذا تصرخ؟
من الناس أنت؟
952
01:01:54,923 --> 01:01:57,092
- مساء الخير يا جدتي هافا.
-من أنت بحق الجحيم؟
953
01:01:57,176 --> 01:01:58,343
أنا صديق لSuada.
954
01:01:58,427 --> 01:02:01,346
ما هو صفقتك؟
إذن فهي ابنتي، فماذا في ذلك؟
955
01:02:02,055 --> 01:02:04,725
انا علي. كانت سوادا صديقتي.
956
01:02:05,851 --> 01:02:07,769
-انظر، لقد أحضرت جدك--
أنت ماذا؟
957
01:02:08,604 --> 01:02:10,939
-إنهم لSuada. بناتكم.
-سعادة؟
958
01:02:11,023 --> 01:02:14,776
-ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟
-[علي] انظر. هذه الكبيرة هي فانيسا.
959
01:02:14,860 --> 01:02:18,906
-إنها فانيسا، أنا ميا.
-كانا كلاهما فتيات سوادا.
960
01:02:18,989 --> 01:02:21,992
[ يستمر تشغيل "الموسيقى الهادئة في C-sharp minor" ]
961
01:02:30,375 --> 01:02:32,628
-أعطها عناق أيضا.
-لا أريد ذلك.
962
01:02:35,839 --> 01:02:37,257
[هافا] ومن هم
البيض؟
963
01:02:38,300 --> 01:02:40,928
[علي] هذه توني وهي ديتا.
964
01:02:42,179 --> 01:02:45,349
-[هافا] اجلس.
-[ميا] تقول تعال هنا يا صاح.
965
01:02:45,432 --> 01:02:48,769
يجلس. يجلس. قل لهم أن يجلسوا.
966
01:02:53,607 --> 01:02:55,359
ماذا هناك ليقوله؟
967
01:02:56,568 --> 01:02:59,947
بمجرد سحقها مرارًا وتكرارًا،
968
01:03:00,030 --> 01:03:01,448
قلبك يتحول إلى تراب.
969
01:03:02,282 --> 01:03:03,700
غبار نقي.
970
01:03:05,327 --> 01:03:07,412
ولكن لا بأس. لا بأس.
971
01:03:08,247 --> 01:03:09,540
ينظر.
972
01:03:09,623 --> 01:03:12,709
بالطبع هذا مؤلم. بالطبع.
973
01:03:12,793 --> 01:03:16,380
ليس لديك فكرة عن عدد الصغار الذين
فقدناهم بنفس الطريقة.
974
01:03:16,463 --> 01:03:17,631
وبعضهم أصغر سنا.
975
01:03:18,298 --> 01:03:21,051
-[علي] أصغر من سعادة؟
-نعم. نعم.
976
01:03:21,134 --> 01:03:23,303
أعلم أنه أمر سيء بالنسبة لي أن أغضب.
977
01:03:23,387 --> 01:03:25,138
لكني أغضب.
978
01:03:25,222 --> 01:03:26,265
ماذا يمكنني أن أفعل؟
979
01:03:26,807 --> 01:03:29,977
-[الجار] كل هذا سبب اللغم.
-[هافا] هذا واضح.
980
01:03:30,060 --> 01:03:33,063
[الجار] سبب حيث هجرونا.
قبل أن نأتي إلى هنا.
981
01:03:33,856 --> 01:03:35,774
[هافا] بالضبط. "سبب الإشعاع.
982
01:03:35,858 --> 01:03:39,278
-[الطفل] جدتي، لقد ضربني.
-[هافا] حسنًا، اضربيه حينها!
983
01:03:39,361 --> 01:03:43,323
هناك الكثير منكم.
984
01:03:43,407 --> 01:03:46,159
-أنا مريض منه.
-[طفل] جدتي! الجدة هافا!
985
01:03:46,243 --> 01:03:49,246
[صفير]
986
01:03:53,083 --> 01:03:55,085
فيروس يا رجل!
987
01:03:55,627 --> 01:03:59,256
-أين كنت يا أخي؟
-أين كنت يا أخي؟
988
01:04:01,884 --> 01:04:02,885
أوه…
989
01:04:03,677 --> 01:04:05,679
انظري يا ابنة.
990
01:04:05,762 --> 01:04:08,015
تحقق من هذه القيمة المطلقة.
منذ متى أنت--
991
01:04:08,098 --> 01:04:10,225
لم أراك تدور حول
هذه الأجزاء منذ فترة.
992
01:04:10,309 --> 01:04:12,519
-ماذا أنا؟
-هل حصلت على وظيفة جديدة، وإخوانه؟
993
01:04:12,603 --> 01:04:14,730
ما هذا الشعر؟
هل هذا يعني أن يكون بلينغ؟
994
01:04:14,813 --> 01:04:17,357
تحدث كما تريد.
كل شيء علي باهظ الثمن.
995
01:04:17,441 --> 01:04:18,984
أنا مؤثر الآن.
996
01:04:19,067 --> 01:04:22,070
تعال مع الجدة.
من أجل جسدي القديم.
997
01:04:22,154 --> 01:04:23,655
دعني أقدمك.
998
01:04:23,739 --> 01:04:26,033
تعال، انهض.
999
01:04:26,116 --> 01:04:29,077
تعالي يا امرأة.
1000
01:04:29,161 --> 01:04:30,954
الجدة تحتاج إلى تقديمك.
1001
01:04:31,038 --> 01:04:33,207
-اتركني أيها الغريب.
-حسناً، حسناً، آسف--
1002
01:04:33,290 --> 01:04:36,376
أقسم.
هل أنت جدتها أم أنا؟
1003
01:04:36,460 --> 01:04:38,879
يا فتاتي، هذان هما أعمامك.
1004
01:04:38,962 --> 01:04:42,799
هذا دينو وهو فيروس. مصافحة.
1005
01:04:42,883 --> 01:04:45,344
هل مازلت تفكر في
التخلص منهم مع جدتك؟
1006
01:04:46,970 --> 01:04:48,055
صحيح، الأم تيريزا.
1007
01:04:48,138 --> 01:04:50,724
كما لو أنك لم تفكر في نفس الشيء.
1008
01:04:50,807 --> 01:04:54,311
-اترك السيجارة وإلا سأقطع رأسك!
-هل كانوا أبناء عمومة أم...
1009
01:04:54,394 --> 01:04:57,481
-أعمامك، أيها الولد الشاذ، أعمامك!
-الأعمام.
1010
01:04:57,564 --> 01:04:59,233
[بدء تشغيل المحرك]
1011
01:04:59,316 --> 01:05:02,569
[فيروس] إذا كنت بحاجة إلى القليل من العجين،
يورو أو اثنين.
1012
01:05:02,653 --> 01:05:06,365
-سوف نعيدك على الفور.
-ناه يا رجل. لا حاجة. ثق بي.
1013
01:05:06,448 --> 01:05:08,867
[هافا] نحن حقًا ممتنون.
1014
01:05:08,951 --> 01:05:10,827
سواء لك ولزوجك.
1015
01:05:10,911 --> 01:05:13,247
لرعاية كل من الفتيات لدينا بشكل جيد.
1016
01:05:13,330 --> 01:05:15,707
أنظر إلى هذا الجمال هنا.
1017
01:05:15,791 --> 01:05:17,793
وكأنها مصنوعة من الذهب.
1018
01:05:17,876 --> 01:05:19,378
ماذا تقول؟
1019
01:05:21,296 --> 01:05:22,673
لا شئ.
1020
01:05:22,756 --> 01:05:24,550
[هافا] دعها تذهب.
إنها لا تعرف ماذا تقول.
1021
01:05:24,633 --> 01:05:26,343
أتمنى لك كل الصحة
في العالم.
1022
01:05:26,426 --> 01:05:29,847
أنت وزوجك وعائلتك كلها..
1023
01:05:29,930 --> 01:05:33,517
الله يرزقك
بعض أطفالك أيضا.
1024
01:05:33,600 --> 01:05:38,272
-حسنًا. قل مرحبا للسيدة بوس!
-حسنا حسنا.
1025
01:06:14,766 --> 01:06:17,311
[المحامي]
رغم المحاولات العديدة
1026
01:06:17,394 --> 01:06:21,231
أثبتت فروع تطبيق القانون عدم قدرتها على تحديد موقع
1027
01:06:21,315 --> 01:06:23,400
الأب البيولوجي للفتاة.
1028
01:06:24,443 --> 01:06:27,613
في ظل تعدد
جرائم الإتجار بالمخدرات
1029
01:06:27,696 --> 01:06:30,824
الذي تم اتهامه به،
1030
01:06:30,908 --> 01:06:34,453
ويفترض أنه فر من البلاد.
1031
01:06:36,038 --> 01:06:38,040
حتى قبل اتهامات المخدرات،
1032
01:06:38,123 --> 01:06:41,835
لقد رفض منذ فترة طويلة أي اتصال مع ميا.
1033
01:06:41,919 --> 01:06:43,045
منذ غيابه،
1034
01:06:43,128 --> 01:06:47,090
منذ بعض الوقت،
كان عملائي يهتمون
1035
01:06:47,174 --> 01:06:51,470
الفتاة الصغيرة
وأختها الكبرى غير الشقيقة
1036
01:06:51,553 --> 01:06:54,473
نطلب من المحكمة
1037
01:06:54,556 --> 01:06:56,391
منحهم الوصاية الكاملة.
1038
01:07:04,942 --> 01:07:06,026
[ساندرا] ديتا؟
1039
01:07:08,153 --> 01:07:09,154
[ديتا] ساندرا.
1040
01:07:09,238 --> 01:07:12,741
يجب أن يكون قد مر مائة عام
منذ أن رأينا بعضنا البعض، هاه؟
1041
01:07:13,659 --> 01:07:16,370
هل قرأت للتو أنك متزوج؟
1042
01:07:16,453 --> 01:07:18,205
-مممم؟
-ط ط ط.
1043
01:07:19,081 --> 01:07:20,457
كيف لا أعرف هذا؟
1044
01:07:21,166 --> 01:07:23,710
-توني؟ ساندرا.
-[ساندرا] مرحباً.
1045
01:07:23,794 --> 01:07:25,796
-[ديتا] كنا نعمل معًا.
-نعم.
1046
01:07:26,296 --> 01:07:28,048
-تهاني.
-شكرًا.
1047
01:07:28,131 --> 01:07:31,844
مبروك،
لم أكن أعرف شيئا عن هذا.
1048
01:07:31,927 --> 01:07:33,178
[المحامي] يجب أن نذهب.
1049
01:07:34,346 --> 01:07:37,307
-[ساندرا] هل مازلت في الرعاية الاجتماعية؟
-نعم! نعم.
1050
01:07:37,391 --> 01:07:39,184
-قل مرحباً لفتياتي هناك.
-أنا سوف.
1051
01:07:39,268 --> 01:07:42,229
كان علي فقط أن أقول تهانينا.
لم أكن أعرف…
1052
01:07:42,312 --> 01:07:45,357
-أراك--
-و، أوه! رن في وقت ما. اتصل بي.
1053
01:07:46,775 --> 01:07:49,027
-See ya.
-See ya…
1054
01:07:51,071 --> 01:07:52,573
-[الأصابع] تعال يا صغيري.
-[ميا] اه اه.
1055
01:07:52,656 --> 01:07:54,074
-[تتحدث ديتا]
-[ميا تحتج]
1056
01:07:54,157 --> 01:07:56,159
-لا أريد ذلك.
-اقبل اقبل.
1057
01:07:58,036 --> 01:07:59,913
فو الأم--
1058
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
نسمع أن التهاني في محلها!
1059
01:08:02,875 --> 01:08:06,211
-تهانينا، ديتا، عزيزي.
-دعونا نرى الحلبة.
1060
01:08:06,295 --> 01:08:08,547
[عزف البيانو "مقدمة
في C-minor رقم 1، BWV 846"]
1061
01:08:08,630 --> 01:08:11,800
محتشم. ولكن فقط لذوقي.
1062
01:08:12,759 --> 01:08:14,595
مثل الذي لم تحصل عليه
1063
01:08:14,678 --> 01:08:17,680
[يستمر تشغيل "مقدمة في C-minor رقم 1،
BWV 846"]
1064
01:08:23,979 --> 01:08:26,732
سمعت أنها واحدة من "خاصتنا" التي التقطتها.
مقدوني.
1065
01:08:26,814 --> 01:08:29,859
وتقول ساندرا إنها مثيرة!
1066
01:08:29,943 --> 01:08:32,654
هل يمكننا التوقف عن حماقة "لنا ولهم"؟
1067
01:08:32,738 --> 01:08:35,741
أو ربما نتوقف عن حماقة الكمبيوتر الشخصي.
ليس لدي أي شيء ضد الكوسوفيين.
1068
01:08:51,590 --> 01:08:53,800
[نيلا]
هل نحن مستعدون ليوم الأحد؟
1069
01:08:53,884 --> 01:08:57,095
لا تقلق. لم أدعو
أي شخص آخر من المكتب.
1070
01:08:57,179 --> 01:08:59,848
-أحضر بناتك، نعم؟
-مممممم.
1071
01:08:59,932 --> 01:09:01,433
-هناك اثنان منهم، أليس كذلك؟
-مممممم.
1072
01:09:03,769 --> 01:09:05,770
[يواصل البيانو العزف]
1073
01:09:06,813 --> 01:09:09,233
ومن الواضح أن الزوج أيضًا.
كان اسمه توني؟
1074
01:09:10,651 --> 01:09:11,652
اراك لاحقا.
1075
01:09:14,904 --> 01:09:16,907
-كافٍ!
-هل تعتقد أنني أريد أن أذهب؟
1076
01:09:16,990 --> 01:09:19,952
-اللعنة على نفسك. أنا لن أذهب.
-هل تعتقد أنني أريد أن أذهب؟
1077
01:09:20,035 --> 01:09:22,787
ليس لدي خيار.
المرأة حاصرتني.
1078
01:09:22,871 --> 01:09:25,957
-لقد انتهيت من الدراما النفسية.
-[يفتح الباب ويغلق]
1079
01:09:27,084 --> 01:09:30,127
[عزف الجيتار "مقدمة
في C-minor رقم 1، BWV 846"]
1080
01:09:31,839 --> 01:09:32,840
[تنتهي الموسيقى]
1081
01:09:35,591 --> 01:09:38,345
هل تريد العودة إلى لعبة البوكر لدينا؟
-لا.
1082
01:09:42,933 --> 01:09:47,187
هل ديتا وتوني أصدقاء حقًا؟
1083
01:09:52,276 --> 01:09:54,361
كل ما يفعلونه هو القتال مثل الأطفال.
1084
01:09:57,656 --> 01:09:59,283
إنهم حتى لا يحبون بعضهم البعض.
1085
01:10:00,742 --> 01:10:02,828
-حتى لو تشاجروا قليلاً...
-[ميا] حسنًا؟
1086
01:10:02,911 --> 01:10:04,329
…ما زالوا أصدقاء.
1087
01:10:07,749 --> 01:10:09,585
وكأنهم لا يحبون بعضهم البعض.
1088
01:10:10,335 --> 01:10:12,337
عشرين عاما لقد أحبوا بعضهم البعض.
1089
01:10:12,838 --> 01:10:14,673
أكثر من أي شخصين آخرين.
1090
01:10:16,300 --> 01:10:17,593
لكن توني يحب الأولاد.
1091
01:10:17,676 --> 01:10:19,595
ديتا تحب أمي.
1092
01:10:26,143 --> 01:10:28,812
إنه نوع مختلف من الحب، عزيزتي.
1093
01:10:32,399 --> 01:10:34,067
ولكن بنفس القوة.
1094
01:10:37,529 --> 01:10:38,614
الأقوى.
1095
01:10:43,410 --> 01:10:45,412
[الآذان عن بعد]
1096
01:11:05,015 --> 01:11:06,058
[علي همهمات]
1097
01:11:08,560 --> 01:11:11,980
[بالفرنسية] "أنا أشن الهجوم
وأقوم بالهجوم
1098
01:11:13,565 --> 01:11:16,235
مثل جوقة من الديدان
بعد جثة
1099
01:11:18,195 --> 01:11:23,534
وأعزك أيها الوحش
العنيد والقاسي
1100
01:11:24,368 --> 01:11:28,622
حتى هذا البرود
الذي يزيد من جمالك"
1101
01:11:37,965 --> 01:11:39,049
[يضحك]
1102
01:11:42,219 --> 01:11:43,804
لقد فهمت اللعنة على كل شيء.
1103
01:11:43,887 --> 01:11:46,515
-[تضحك]
-[تضع الكأس]
1104
01:11:54,857 --> 01:11:57,025
[تستمر إيلينا في الضحك]
1105
01:11:57,109 --> 01:11:59,945
-[قعقعة إيقاعية]
-[ميا تغني في غرفة أخرى]
1106
01:12:00,028 --> 01:12:01,280
اهدأ يا رجل.
1107
01:12:02,865 --> 01:12:04,449
المتأنق، الفتاة هناك.
1108
01:12:05,701 --> 01:12:06,702
قم بإيقاف تشغيله.
1109
01:12:07,286 --> 01:12:10,414
♪
إذا كان الأمر مؤلمًا ♪
1110
01:12:10,914 --> 01:12:14,418
♪
تعال، أنا طبيب ♪
1111
01:12:15,252 --> 01:12:16,461
أكثر هدوءًا يا صاح.
1112
01:12:17,588 --> 01:12:18,839
أكثر هدوءا.
1113
01:12:19,965 --> 01:12:21,717
-يا صديقي!
-[توقف قعقعة]
1114
01:12:22,426 --> 01:12:24,094
[تنهدات]
1115
01:12:24,178 --> 01:12:26,513
[تستمر ميا في الغناء]
1116
01:12:28,015 --> 01:12:29,099
[يفتح الباب، ويغلق]
1117
01:12:30,058 --> 01:12:31,810
-هل جننت؟
-تبا.
1118
01:12:33,228 --> 01:12:34,229
[ينتقد اغلاق]
1119
01:12:35,105 --> 01:12:36,273
ما هو مع المتأنق؟
1120
01:12:38,483 --> 01:12:39,902
اذهب للعب في الطابق السفلي مع إيلينا.
1121
01:12:41,445 --> 01:12:42,446
تعال.
1122
01:12:55,834 --> 01:12:58,670
[رنين الهاتف]
1123
01:13:14,937 --> 01:13:16,522
-من هو هذا الرجل؟
-وا--
1124
01:13:16,605 --> 01:13:18,232
-من هو هذا الرجل؟
-ماذا معك؟
1125
01:13:18,315 --> 01:13:20,943
-أخبرني!
-اخبرك بماذا؟
1126
01:13:21,026 --> 01:13:23,028
هل ستلعب دور الغبي؟
أم أنا الغبي ؟
1127
01:13:23,111 --> 01:13:26,657
-دعني أذهب! ماذا أنت قادم على فعله؟
-من هو؟ من هو؟
1128
01:13:26,740 --> 01:13:30,744
النزول إليه!
ابتعد عن الجحيم! حيوان!
1129
01:13:31,286 --> 01:13:33,539
اذهب للحصول على مارس الجنس في الوجه اللعين!
1130
01:13:34,122 --> 01:13:36,291
أكل ديك بلدي، شاذ!
1131
01:13:37,918 --> 01:13:40,587
[خطوات تجري]
1132
01:13:41,129 --> 01:13:44,216
-ستون.
-اللعنة…
1133
01:13:44,299 --> 01:13:45,551
إمالة مرة أخرى.
1134
01:13:46,718 --> 01:13:48,971
-يحتاج إلى الشاش.
-لا يحدث ذلك.
1135
01:13:49,513 --> 01:13:51,181
من الأفضل له أن يخرج الجحيم من هنا.
1136
01:13:51,932 --> 01:13:53,684
اللعنة على بذورك اللعينة.
1137
01:13:58,897 --> 01:13:59,940
يسوع يا رجل.
1138
01:14:00,816 --> 01:14:02,568
الدراما النفسية، هاه؟
1139
01:14:03,360 --> 01:14:04,945
ارتدي بعض الملابس الداخلية على الأقل.
1140
01:14:07,531 --> 01:14:09,283
وأنت؟
لماذا لن تستمع؟
1141
01:14:09,366 --> 01:14:10,784
قم بإمالة رأسك اللعين إلى الخلف.
1142
01:14:17,541 --> 01:14:20,836
-[تيوتا] يا فتاة، ما الأمر؟
-[يفتح الباب ويغلق]
1143
01:14:20,919 --> 01:14:22,337
ما الذي يجري هنا؟
1144
01:14:23,672 --> 01:14:26,341
لا بد لي من أمسك واحدة لها.
هاتفها.
1145
01:14:27,092 --> 01:14:29,219
-بالصدفة.
-[ديتا تسخر]
1146
01:14:30,846 --> 01:14:33,098
-ماذا؟
-هذا كان هاتفها اللعين!
1147
01:14:33,182 --> 01:14:34,850
اللعنة على قبيلتك اللعينة بأكملها
1148
01:14:39,980 --> 01:14:41,064
حسنًا، اخرج الآن.
1149
01:14:43,150 --> 01:14:44,318
اخرج من الجحيم.
1150
01:14:46,862 --> 01:14:48,280
[يطرق الباب]
1151
01:14:53,243 --> 01:14:54,745
[مقبض الباب قعقعة]
1152
01:14:55,746 --> 01:14:58,081
[مقبض الباب قعقعة]
1153
01:14:58,165 --> 01:14:59,416
فانيسا بالداخل.
1154
01:15:01,126 --> 01:15:02,127
يأتي.
1155
01:15:34,701 --> 01:15:37,704
[علي يبكي]
1156
01:15:48,924 --> 01:15:51,343
[الثرثرة]
1157
01:15:59,101 --> 01:16:00,435
-[يطرق الباب]
-[تشغيل الأوبرا]
1158
01:16:00,519 --> 01:16:02,521
[تيوتا] يا إلهي يا صاح.
نحن جميعا بحاجة للتبول.
1159
01:16:05,107 --> 01:16:06,525
[القصف على الباب]
1160
01:16:06,608 --> 01:16:08,861
-توقف عن الضجيج بالفعل!
-دعني.
1161
01:16:10,070 --> 01:16:11,405
فانيسا، الحب؟
1162
01:16:12,698 --> 01:16:14,449
لا يمكن لأحد أن يمسكها بعد الآن.
1163
01:16:15,409 --> 01:16:17,411
هيا أرجوك.
سنقوم بفرز كل شيء.
1164
01:16:19,496 --> 01:16:21,915
لا أستطيع الذهاب إلى الفناء مرة أخرى.
الجيران علي.
1165
01:16:22,916 --> 01:16:24,001
أتوسل إليك.
1166
01:16:25,169 --> 01:16:27,754
هيا،
مرحاض واحد فقط يعمل.
1167
01:16:27,838 --> 01:16:29,840
-[تضحك]
-هل تسمع؟
1168
01:16:30,382 --> 01:16:31,800
[ميا] اللعينة...
1169
01:16:35,012 --> 01:16:36,180
موذرفوكينغ!
1170
01:16:37,890 --> 01:16:39,975
يا. اطرق بقوة أكبر.
1171
01:16:47,065 --> 01:16:48,233
إستعد.
1172
01:16:49,067 --> 01:16:50,152
كانوا يغادرون.
1173
01:16:50,861 --> 01:16:52,279
[خطوات تغادر]
1174
01:16:52,362 --> 01:16:53,572
[ميا] وداعا!
1175
01:17:05,959 --> 01:17:07,544
كان لارتداء قميص فضفاض؟
1176
01:17:09,922 --> 01:17:11,757
[ميا] توني يحب الأولاد.
1177
01:17:11,840 --> 01:17:12,883
[يرن جرس الباب]
1178
01:17:12,966 --> 01:17:15,969
[الناس يتحدثون، ويضحكون]
1179
01:17:18,972 --> 01:17:20,432
أنت مجنون سخيف؟
1180
01:17:20,516 --> 01:17:23,685
آه! انظروا من جاء إلينا!
1181
01:17:23,769 --> 01:17:25,187
صباح الخير!
1182
01:17:25,771 --> 01:17:27,606
ادخل…
1183
01:17:27,689 --> 01:17:29,691
[لعبة اللعب على شاشة التلفزيون]
1184
01:17:33,403 --> 01:17:36,782
- [ميا] مرحبا!
-أهلاً!
1185
01:17:36,865 --> 01:17:40,536
-أنا ميا.
-هذه ميا. هذه هي أختها فانيسا.
1186
01:17:40,619 --> 01:17:43,247
-هذه فانيسا. أنا ميا.
-[نيلا] راقبهم.
1187
01:17:43,330 --> 01:17:46,333
هل تريد تغيير شعر الدمى وفساتينها؟
1188
01:17:46,416 --> 01:17:48,418
-من هذا؟
-جوانا.
1189
01:17:48,502 --> 01:17:51,255
جوانا؟ انها تبدو مثل…
1190
01:17:51,338 --> 01:17:53,340
إنها تبدو مثل إلسا.
1191
01:17:53,423 --> 01:17:55,843
-الجميع يلتقي دوا.
- الأصابع، الأصابع.
1192
01:17:56,426 --> 01:17:59,429
إنها تعمل مع زوجتي.
وجه الدمية، أحضري الأطباق.
1193
01:17:59,513 --> 01:18:02,516
أنا بيتي. هذا فاسكا.
1194
01:18:03,183 --> 01:18:05,185
هذه هي ستيفانيا في النهاية.
1195
01:18:05,269 --> 01:18:08,188
[نينو] إذا كان أي شخص مستعدًا لتناول البراندي،
فهذا محلي الصنع.
1196
01:18:12,568 --> 01:18:14,570
[حركة المرور على مسافة]
1197
01:18:17,072 --> 01:18:18,991
[أليك] صهري في زيوريخ.
1198
01:18:19,074 --> 01:18:22,119
وبالتأكيد يقول أن هناك المال والعمل.
1199
01:18:22,202 --> 01:18:24,788
الرعاية الصحية الحقيقية، والنظام القانوني.
1200
01:18:24,872 --> 01:18:27,958
لكن انظر يا رجل، هناك أشياء مفقودة أيضًا.
1201
01:18:28,041 --> 01:18:30,669
-[نيلا] مثل ماذا، على سبيل المثال؟
-[أليك] هذا هو ما هو مفقود.
1202
01:18:31,170 --> 01:18:34,423
لرؤية أخيك هناك،
عليك أن تحجز قبل أسبوعين.
1203
01:18:34,506 --> 01:18:37,551
[بيتي] تقول ديتا أنك في الرعاية الصحية.
1204
01:18:37,634 --> 01:18:40,053
-إنه في نيورومديكا.
-آه…
1205
01:18:40,137 --> 01:18:42,973
- نحو المطار؟
-مممممم.
1206
01:18:43,599 --> 01:18:47,227
هل يجب أن تكون السنوات القليلة الماضية صعبة؟
1207
01:18:52,149 --> 01:18:53,650
ربما كنت أكثر في التنس؟
1208
01:18:55,360 --> 01:18:56,945
أرى أنك لا تشاهد كرة القدم.
1209
01:18:57,863 --> 01:19:01,325
[نيلا] هل يمكننا أن نبتهج بالأمور؟
1210
01:19:01,867 --> 01:19:04,411
[نينوسلاف] أنا لست الشخص
الذي أثار مسألة سويسرا.
1211
01:19:04,494 --> 01:19:06,496
[أحاديث البنات]
1212
01:19:06,580 --> 01:19:09,625
-[فتاة] خذ دمية.
-[ميا] هذه؟
1213
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
اين انت ذاهب؟ فانيسا؟
1214
01:19:14,713 --> 01:19:15,714
[تنهدات]
1215
01:19:19,551 --> 01:19:20,928
[الثرثرة]
1216
01:19:21,011 --> 01:19:22,471
[أليكس] ماذا أقول لك؟
1217
01:19:22,554 --> 01:19:24,306
[نينوسلاف] انظر إلى كل من يغادر.
1218
01:19:24,389 --> 01:19:26,183
يتجهون غربًا، ويخرجون كل هؤلاء الأطفال،
1219
01:19:26,266 --> 01:19:28,393
إعادتهم لقضاء العطلات.
1220
01:19:28,477 --> 01:19:30,395
[نيلا] أعط هذا الرجل شرابًا.
1221
01:19:30,479 --> 01:19:33,607
-[نينوسلاف] أطفالهم ليس لديهم روح.
-[فاسكا] لديه شراب!
1222
01:19:36,443 --> 01:19:40,614
انظر إلى أطفال بومبا، وأطفال ماكور...
1223
01:19:40,697 --> 01:19:43,617
لا يمكنك أن تدفع لي ما يكفي للانتقال إلى هناك.
1224
01:19:43,700 --> 01:19:45,953
-وأنا كذلك.
-هنا الأفضل.
1225
01:19:47,120 --> 01:19:48,413
[ستيفانيا] شعرها جميل حقًا.
1226
01:19:49,998 --> 01:19:53,043
-ماذا؟
-تقول شعرها جميل.
1227
01:19:53,126 --> 01:19:55,420
نعم. شعرك جميل حقا.
1228
01:19:55,504 --> 01:19:57,923
هذا هو لوني أيضًا في الواقع.
1229
01:19:58,006 --> 01:20:00,509
لكن رجلي هنا
لن يسمح لي أن أبقي الأمر طبيعياً.
1230
01:20:00,592 --> 01:20:01,844
لذلك لا بد لي من تلوينها.
1231
01:20:03,345 --> 01:20:04,429
صحيح.
1232
01:20:05,931 --> 01:20:07,391
[ميكي] هل تصبغ شعرك يا أخي؟
1233
01:20:07,474 --> 01:20:09,685
[ضحك]
1234
01:20:11,395 --> 01:20:12,813
[بيتي] دمره!
1235
01:20:15,607 --> 01:20:17,609
[الرجال يصرخون، يهتفون]
1236
01:20:21,947 --> 01:20:24,908
ديتا. تعال للحظة.
1237
01:20:25,784 --> 01:20:28,912
[فاسكا] لأننا في الواقع نحن المقدونيون
عالميون.
1238
01:20:28,996 --> 01:20:30,914
[فانيسا] من أين يأتي الأطفال؟
1239
01:20:33,292 --> 01:20:34,960
هل أنت واثق أنك تعرف أين؟
1240
01:20:36,128 --> 01:20:37,087
[ميا] نعم.
1241
01:20:37,171 --> 01:20:39,047
هل هو من المعدة؟
1242
01:20:39,131 --> 01:20:41,550
هل أنت متأكد 100%؟
1243
01:20:43,886 --> 01:20:44,970
حسنا، أنت مخطئ.
1244
01:20:46,430 --> 01:20:49,683
انظر، سأريك.
إنه هذا قليلاً إلى الأسفل.
1245
01:20:49,766 --> 01:20:51,852
هنا، هذا هو المكان الذي يأتي منه الأطفال.
1246
01:20:51,935 --> 01:20:55,189
انتظر، انتظر.
صوفي؟ هل تريد تجربة النفخة؟
1247
01:20:55,272 --> 01:20:57,608
-اقبل اقبل!
-لكنني أحب المكان هنا الآن!
1248
01:20:57,691 --> 01:21:00,694
اتركينا وشأننا يا امرأة.
نحن نستمتع.
1249
01:21:01,695 --> 01:21:04,364
يا رجل، أنت الذي أحضرني إلى هنا.
1250
01:21:04,448 --> 01:21:06,909
استمعوا، الجميع، استمعوا!
1251
01:21:06,992 --> 01:21:08,952
إنها ليست أمي!
1252
01:21:09,036 --> 01:21:10,871
-وهذا الرجل ليس والدي.
-خارج.
1253
01:21:10,954 --> 01:21:13,498
كلاهما شاذان!
لقد خطفوني!
1254
01:21:13,582 --> 01:21:16,043
- خطفوني!
-[ديتا] خارج! خارج!
1255
01:21:21,632 --> 01:21:23,634
[التهوع، السعال]
1256
01:21:29,806 --> 01:21:30,807
[تنهدات]
1257
01:21:30,891 --> 01:21:34,311
[ميا تغني في الطابق السفلي]
1258
01:21:34,394 --> 01:21:36,563
-Go مشاهدة ميا في الطابق السفلي.
-سأذهب.
1259
01:21:37,981 --> 01:21:39,191
أعطني الهاتف.
1260
01:21:41,985 --> 01:21:43,070
اعطها هنا.
1261
01:21:45,113 --> 01:21:46,198
إعادتها، عاهرة!
1262
01:21:54,206 --> 01:21:55,749
[تيوتا] ماذا بحق الجحيم؟
1263
01:21:55,832 --> 01:21:57,209
اسمحوا لي أن أنهي النص الخاص بي على الأقل.
1264
01:21:59,545 --> 01:22:02,214
أعد هاتفي
وإلا سأتصل بالشرطة.
1265
01:22:02,297 --> 01:22:04,466
-[ديتا تضحك]
-أعطني إياها. أرجعها.
1266
01:22:08,303 --> 01:22:10,472
-حسنا إذا.
-[الاتصال بالهاتف]
1267
01:22:10,556 --> 01:22:12,182
-مرحبًا؟
-[امرأة تتحدث عبر الهاتف]
1268
01:22:12,266 --> 01:22:13,517
لقد تم اختطافي.
1269
01:22:14,810 --> 01:22:17,813
-عبادة المثليين.
-[يضحك]
1270
01:22:18,313 --> 01:22:20,232
108 شارع صموئيل.
1271
01:22:21,233 --> 01:22:22,901
- فانيسا سليمي.
- أسيفسكي.
1272
01:22:22,985 --> 01:22:24,820
لقد أخذوا هاتفي.
1273
01:22:25,821 --> 01:22:27,656
-أرجوك أسرع.
-[تقليد فانيسا]
1274
01:22:28,407 --> 01:22:29,366
شكرًا لك.
1275
01:22:29,449 --> 01:22:31,285
فات الأوان، فات الأوان.
إنهم في طريقهم.
1276
01:22:34,454 --> 01:22:36,164
لا توجد فرصة.
1277
01:22:36,248 --> 01:22:37,875
لا توجد فرصة.
1278
01:22:37,958 --> 01:22:40,043
-توني!
-[نطق]
1279
01:22:40,627 --> 01:22:41,628
الجميع خارج!
1280
01:22:42,629 --> 01:22:44,006
فورا.
1281
01:22:44,089 --> 01:22:46,550
-ماذا الان؟
-الشرطة. اتصلت بهم فانيسا.
1282
01:22:48,010 --> 01:22:50,095
هنا؟ شرطة؟
1283
01:22:50,179 --> 01:22:52,264
الاستيلاء على الجميع في الطابق العلوي والخروج.
1284
01:22:52,347 --> 01:22:53,765
سأتصل بعد ذلك. توني؟
1285
01:22:53,849 --> 01:22:56,977
توني في الطابق العلوي، في الطابق العلوي!
في الطابق العلوي، العمة!
1286
01:22:57,060 --> 01:22:59,521
[ديتا] احصل على أي شيء يبدو مثليًا.
سأتصل بعد ذلك.
1287
01:22:59,605 --> 01:23:02,357
مهلا، تنفس، تنفس. إهدئ.
1288
01:23:02,441 --> 01:23:04,276
اخرج! الآن!
1289
01:23:04,359 --> 01:23:07,279
-جيزوس!
-[ديتا] علي أيضًا! خذه معك!
1290
01:23:08,864 --> 01:23:09,948
[ميا] حقيقي؟
1291
01:23:12,201 --> 01:23:14,036
-أخذ ذلك قبالة.
-ماذا؟
1292
01:23:15,120 --> 01:23:16,705
[ميا] حقيقي أم ماذا؟
1293
01:23:18,498 --> 01:23:21,543
عزيزي الله، ماذا يحدث؟
1294
01:23:22,753 --> 01:23:25,631
-البس هذا.
-[ميا] الفشل في الجحيم!
1295
01:23:26,173 --> 01:23:28,050
ما ديك؟ أنت وضعت عليه.
1296
01:23:31,887 --> 01:23:34,640
-سهلة يا امرأة،سهلة! تمام!
-[ميا تضحك]
1297
01:23:35,182 --> 01:23:36,266
اقسم بالله.
1298
01:23:37,809 --> 01:23:40,479
-خذ علي أيضا.
-لقد ذهب علي.
1299
01:23:40,562 --> 01:23:42,356
-ماذا تقصد برحيلك؟
-لا!
1300
01:23:42,439 --> 01:23:45,359
حسنًا، لقد مرض رئيس
مايك تايسون هنا.
1301
01:23:46,818 --> 01:23:49,404
[ميا] ماذا تقول؟
عنده صداع؟
1302
01:23:49,488 --> 01:23:51,240
حسنًا، تحرك.
1303
01:23:51,323 --> 01:23:54,284
إذن أنت تطردني
من "منزلك الآمن"؟
1304
01:23:54,368 --> 01:23:55,953
الشرطة قادمة لأخذ الأطفال.
1305
01:23:59,540 --> 01:24:01,542
[تشغيل موسيقى الأوبرا]
1306
01:24:07,005 --> 01:24:09,007
-[تتوقف الموسيقى]
-[دقات الساعة]
1307
01:24:15,305 --> 01:24:17,307
[زقزقة الحشرات]
1308
01:24:38,287 --> 01:24:39,288
[يرن جرس الباب]
1309
01:24:44,918 --> 01:24:46,587
[يطرق الباب]
1310
01:24:49,673 --> 01:24:51,508
[صرير الباب مفتوحا]
1311
01:24:51,592 --> 01:24:53,135
مساء الخير.
1312
01:24:53,218 --> 01:24:55,053
لقد تلقينا مكالمة من هذا العنوان.
1313
01:24:56,180 --> 01:24:58,599
آه، حسنا، ابنة الزوج.
1314
01:24:58,682 --> 01:25:00,726
لا يحب شيئا أكثر
من إذلال لي.
1315
01:25:00,809 --> 01:25:02,769
على الرغم من أن هذا مستوى مرتفع جديد،
حتى بالنسبة لها.
1316
01:25:02,853 --> 01:25:05,022
ها هي. إذا احببت.
1317
01:25:09,484 --> 01:25:10,652
توفيت والدتها.
1318
01:25:11,820 --> 01:25:12,905
منذ وقت ليس ببعيد.
1319
01:25:14,239 --> 01:25:16,575
لم تكن امرأة أخلاقية.
1320
01:25:16,658 --> 01:25:18,160
امهم.
1321
01:25:18,243 --> 01:25:21,246
كانت تحضر الرجال إلى المنزل
طوال الوقت ...
1322
01:25:21,788 --> 01:25:23,415
كل أنواع الرجال…
1323
01:25:23,498 --> 01:25:25,709
لهذا
1324
01:25:25,792 --> 01:25:27,544
أنا و…
1325
01:25:28,253 --> 01:25:31,632
هذه هنا يا زوجتي... ولهذا السبب...
1326
01:25:32,508 --> 01:25:34,968
لأنه مهم جداً…
1327
01:25:35,052 --> 01:25:37,137
للأطفال
عندما يكبرون...
1328
01:25:38,472 --> 01:25:39,890
أن يكون لديك أم.
1329
01:25:43,519 --> 01:25:45,938
أم و…
1330
01:25:46,855 --> 01:25:48,398
وأب.
1331
01:25:49,858 --> 01:25:51,360
أليس كذلك؟
1332
01:25:51,443 --> 01:25:54,279
[دقات الساعة]
1333
01:25:54,363 --> 01:25:56,532
-[الضابط] وداعا.
-[توني] وداعاً.
1334
01:26:01,161 --> 01:26:02,329
[يغلق الباب]
1335
01:26:16,927 --> 01:26:18,929
[الرعد الهادر]
1336
01:26:28,272 --> 01:26:31,275
-[الثرثرة]
-[رنين الهاتف]
1337
01:26:31,358 --> 01:26:32,359
صباح.
1338
01:26:39,199 --> 01:26:40,659
أريد أن أعرف ما أعتقد؟
1339
01:26:43,704 --> 01:26:46,290
[ حفيف الأوراق ]
1340
01:26:46,874 --> 01:26:48,500
[الكتابة]
1341
01:26:48,584 --> 01:26:50,586
-[أطفال يثرثرون]
-[رنين الجرس]
1342
01:26:54,673 --> 01:26:56,758
-أهلاً.
-أهلاً.
1343
01:27:03,515 --> 01:27:05,851
-هل عاد علي؟
-همم؟
1344
01:27:06,935 --> 01:27:08,520
علي لم يعود؟
1345
01:27:11,440 --> 01:27:13,525
- لا يا عزيزتي، تناولي الطعام -
-فانيسا!
1346
01:27:17,029 --> 01:27:18,363
هل عاد علي؟
1347
01:27:21,074 --> 01:27:22,075
[رنين الخط]
1348
01:27:22,159 --> 01:27:24,411
-فانيسا أين أنت؟
-[قعقعة الزجاجات]
1349
01:27:25,996 --> 01:27:27,998
[ميا ثرثرة]
1350
01:27:34,505 --> 01:27:38,342
[رنين الساعة]
1351
01:27:38,425 --> 01:27:39,843
هل يمكنك الحصول على فانيسا؟
1352
01:27:40,844 --> 01:27:42,304
انها ليست في المنزل بعد.
1353
01:27:42,387 --> 01:27:44,097
ماذا تقصد،
أنها ليست في المنزل؟
1354
01:27:46,767 --> 01:27:47,768
انها ليست كذلك.
1355
01:27:52,606 --> 01:27:54,274
[رنين الخط]
1356
01:27:54,358 --> 01:27:57,361
[تشغيل رسالة البريد الصوتي]
1357
01:27:57,945 --> 01:27:59,363
مرة أخرى البريد الصوتي.
1358
01:28:03,075 --> 01:28:04,743
-سوف تعطي ميا العشاء؟
-مممممم.
1359
01:28:08,956 --> 01:28:10,040
يرتدى ملابسة.
1360
01:28:11,583 --> 01:28:12,918
نحن ذاهبون إلى شوتكا.
1361
01:28:24,930 --> 01:28:26,932
[أحاديث الناس]
1362
01:28:30,227 --> 01:28:32,563
يا طفل! طفل!
1363
01:28:33,522 --> 01:28:35,315
نحن نبحث عن رجل يدعى علي.
1364
01:28:35,399 --> 01:28:36,650
هل تعرفه؟
1365
01:28:36,733 --> 01:28:37,901
وهو بهذا الطول تقريبًا،
1366
01:28:37,985 --> 01:28:40,112
نحيف، شعر مصبوغ، عيون خضراء زاهية.
1367
01:28:40,195 --> 01:28:42,114
أي علي يا أخي؟
هناك مائة هنا.
1368
01:28:43,240 --> 01:28:46,827
-علي الفقير.
-أوه! من هنا.
1369
01:29:01,175 --> 01:29:02,467
[توني] هل تعتقد أنني أحمق؟
1370
01:29:04,678 --> 01:29:06,346
أعتقد أن لدي مجموعة للاختيار من بينها؟
1371
01:29:07,514 --> 01:29:09,141
شباب في عمري؟
1372
01:29:09,224 --> 01:29:11,602
كل واحدة أكثر استقرارا من الأخيرة؟
1373
01:29:13,896 --> 01:29:15,397
أخبره أنك كنت مخطئا.
1374
01:29:17,566 --> 01:29:19,526
لا تعبث معه.
يقول الكلمات.
1375
01:29:23,155 --> 01:29:24,489
[يطرق الباب]
1376
01:29:24,573 --> 01:29:26,450
[أحاديث الأطفال]
1377
01:29:26,533 --> 01:29:27,367
[تنهدات]
1378
01:29:30,704 --> 01:29:32,206
هل تحدثت مع فانيسا؟
1379
01:29:39,004 --> 01:29:40,172
[امرأة] من هو؟
1380
01:29:45,886 --> 01:29:48,263
-[ديتا] مرحبا.
-[فتاة] مرحبا.
1381
01:29:52,059 --> 01:29:55,521
حر حر…
1382
01:29:55,604 --> 01:29:57,064
لقد سئمت من كل هذا.
1383
01:29:57,147 --> 01:29:59,983
هنا، تتابع ثلاثة Doans
على Insta، لكني لا أعرفهم.
1384
01:30:00,651 --> 01:30:03,654
دع توني ينظر.
رأى تلك الصورة على هاتفها.
1385
01:30:03,737 --> 01:30:05,405
لقد رأيت للتو تزحف الأبيض الأكبر سنا.
1386
01:30:06,532 --> 01:30:08,867
ربما هذا دوان في الوسط.
كيف أعرف؟
1387
01:30:08,951 --> 01:30:12,788
-كيف لا تعرف؟
-لم يكن وجهه في المقدمة.
1388
01:30:12,871 --> 01:30:14,373
ومن سيكون؟
1389
01:30:14,456 --> 01:30:17,417
من الصعب أن تطارد فاتسو هنا،
أو مونوبرو.
1390
01:30:17,501 --> 01:30:19,586
بالتأكيد الفتاة لديها بعض الذوق؟
1391
01:30:19,670 --> 01:30:22,297
إنه منطق سليم.
يجب أن يكون الرجل الأوسط. بالتأكيد.
1392
01:30:22,381 --> 01:30:24,174
هل تعرفه؟
1393
01:30:24,258 --> 01:30:26,718
لا أفعل ذلك،
لكن سيرفيت المثلي الآخر يفعل ذلك بالتأكيد.
1394
01:30:26,802 --> 01:30:27,886
خدمة ماذا؟
1395
01:30:27,970 --> 01:30:31,181
عزيزتي، من المستحيل أن
يكون (دوان) مخطوبة لصديقك.
1396
01:30:31,265 --> 01:30:32,558
كنت قد سمعت.
1397
01:30:35,978 --> 01:30:39,481
-دعونا لا يمارس الجنس حولها.
- قالت فانيسا إنه هجر حبيبته السابقة.
1398
01:30:39,565 --> 01:30:41,358
له؟ تفريغ إنديرا؟
1399
01:30:41,441 --> 01:30:43,110
والد إنديرا يدير شوتكا.
1400
01:30:43,193 --> 01:30:46,029
إذا تخلصت من فتاته،
سينتهي بك الأمر إلى الأسمدة.
1401
01:30:46,113 --> 01:30:46,947
اللعنة يا رجل...
1402
01:30:47,030 --> 01:30:49,408
كان دوان يحصل على بعض
الدعم من صديقك.
1403
01:30:49,491 --> 01:30:52,452
ناه يا رجل!
فانيسا ليست هذا النوع من الفتيات.
1404
01:30:52,536 --> 01:30:54,705
فانيسا ليست هذا النوع من الفتيات؟
1405
01:30:54,788 --> 01:30:57,249
عزيزتي، نحن جميعًا هذا النوع من الفتيات.
1406
01:30:57,332 --> 01:30:59,168
-أيا كان.
-يا أخي...
1407
01:31:02,963 --> 01:31:05,549
تعال. سننتظر دوان.
1408
01:31:05,632 --> 01:31:07,092
والدته تضع الشاي.
1409
01:31:07,176 --> 01:31:09,011
شكرًا. نحن فقط في عجلة من أمرنا.
1410
01:31:12,681 --> 01:31:14,850
تقول والدته
للتحقق من المقبرة.
1411
01:31:14,933 --> 01:31:17,186
-ماذا، لقد مات؟
-لا.
1412
01:31:17,269 --> 01:31:18,979
لقد كان يلعب كرة السلة.
1413
01:31:19,062 --> 01:31:20,564
خلف الجدران.
1414
01:31:43,545 --> 01:31:45,464
حر حر؟
1415
01:31:45,547 --> 01:31:47,716
أي واحد دوان؟
1416
01:31:48,509 --> 01:31:51,178
ماذا صاحبي؟ ما هذا؟
1417
01:31:51,261 --> 01:31:52,304
لم ير فانيسا.
1418
01:31:52,387 --> 01:31:55,182
-لم تكن في المدرسة؟
-لم تكن منذ زمن طويل!
1419
01:31:55,265 --> 01:31:57,518
-أنت لست معا بعد الآن؟
-ما لك يا صاح؟
1420
01:31:57,601 --> 01:31:59,269
لماذا تتورطين
في شؤوني؟
1421
01:31:59,353 --> 01:32:02,314
-مع من هي الآن؟
- ابن عمها أو عمها أو أيا كان.
1422
01:32:02,397 --> 01:32:04,566
-إلى المجر، لا أعرف.
-هنغاريا؟
1423
01:32:04,650 --> 01:32:07,819
-عمها فيروس؟
- ماذا أعرف بحق الجحيم يا رجل.
1424
01:32:08,987 --> 01:32:10,322
[ديتا] ماذا؟
1425
01:32:11,031 --> 01:32:13,283
[علي] لم أعد أعمل معهم.
1426
01:32:13,367 --> 01:32:15,702
لقد اعتادوا على النقل إلى فيينا،
لكنني لا أعرف حقًا.
1427
01:32:15,786 --> 01:32:17,621
وأنا حقا لا أعمل
معهم بعد الآن.
1428
01:32:17,704 --> 01:32:19,831
الآن أعتقد أنهم يقودون سياراتهم إلى بودابست.
1429
01:32:19,915 --> 01:32:21,208
اذهب مباشرة هنا.
1430
01:32:21,291 --> 01:32:23,252
اعتقدت أنهم أبناء عمومة.
1431
01:32:23,335 --> 01:32:26,338
أعمامي، أبناء عمومتي، أنا لا أهتم.
سأقوم بسلخ فروة رأس الملاعين.
1432
01:32:26,421 --> 01:32:27,714
[علي] غادر هنا.
1433
01:32:30,008 --> 01:32:32,386
وهل شعرت بالرضا عن نفسك
أثناء مساعدتهم؟
1434
01:32:32,469 --> 01:32:33,804
يو. أعط الرجل استراحة.
1435
01:32:33,887 --> 01:32:35,764
عندما كنت أنا،
كنت أقود الصناديق فقط.
1436
01:32:35,848 --> 01:32:38,684
وفي الصناديق؟
الألعاب والمفرقعات النارية، هاه؟
1437
01:32:38,767 --> 01:32:41,270
الفتيات يذهبن لأنهن يرغبن في ذلك.
فيروس لا يأخذ أحدا بالقوة.
1438
01:32:41,353 --> 01:32:44,106
رائع. يستحق ميدالية.
السيد.
1439
01:32:50,696 --> 01:32:52,322
أنتما الاثنان انتظرا هنا.
1440
01:32:57,703 --> 01:33:00,122
[يطرق الباب]
1441
01:33:01,415 --> 01:33:04,793
-نورا عزيزتي، هل جدتك في المنزل؟
-ماذا تفعل هنا مرة أخرى؟
1442
01:33:09,631 --> 01:33:10,632
حصلت على الدخان؟
1443
01:33:17,472 --> 01:33:18,891
اللعنة على هذا، أقسم...
1444
01:33:23,687 --> 01:33:24,730
[يطرق الباب]
1445
01:33:26,940 --> 01:33:28,734
-أين فانيسا؟
-من أنت؟
1446
01:33:28,817 --> 01:33:30,986
-أين فانيسا؟
- قف، قف!
1447
01:33:31,069 --> 01:33:34,156
إنها فتاة مشوشة أتحدث عنها.
1448
01:33:37,868 --> 01:33:39,661
-ناه...
-هل هي هنا؟
1449
01:33:39,745 --> 01:33:42,497
عليك اللعنة. قلت أنا أتعامل معها.
1450
01:33:42,581 --> 01:33:43,916
[ديتا] فانيسا.
1451
01:33:43,999 --> 01:33:45,959
[علي] لا بأس. أنها معي.
1452
01:33:46,043 --> 01:33:48,045
ألم أقل أنني--
1453
01:33:48,128 --> 01:33:49,546
-انظروا من أتى.
-فيروس يا أخي!
1454
01:33:49,630 --> 01:33:51,548
لقد كنت فقط أسأل عنك.
1455
01:33:51,632 --> 01:33:55,052
أنا فقط بحاجة لخدمة صغيرة
وسوف أكون بعيدا عن طريقك.
1456
01:33:55,135 --> 01:33:57,763
لن أسبب لك المتاعب،
أنت تعرفني.
1457
01:33:57,846 --> 01:34:00,307
لماذا هذه المرأة مجنونة جدا؟
1458
01:34:00,390 --> 01:34:03,185
-ملعون!
-هيا هيا...
1459
01:34:05,979 --> 01:34:06,855
فانيسا؟
1460
01:34:08,565 --> 01:34:09,983
فانيسا.
1461
01:34:10,067 --> 01:34:12,027
من أنت بحق الجحيم؟
1462
01:34:14,196 --> 01:34:16,406
فانيسا… فانيسا!
1463
01:34:20,202 --> 01:34:23,038
-هل أنت بخير؟
-ابقِ بالقرب مني.
1464
01:34:26,542 --> 01:34:28,627
أخي، أنا مدين لك.
1465
01:34:28,710 --> 01:34:31,088
لكن أيتها الأميرة،
لن تعطيك أمستردام.
1466
01:34:46,270 --> 01:34:47,563
[علي] كل شيء بخير؟
1467
01:35:09,543 --> 01:35:10,627
[تشهق فانيسا]
1468
01:35:11,420 --> 01:35:13,422
ربما ليس لديك بعض
1469
01:35:13,505 --> 01:35:15,549
حبوب الحمل التي يمكنني استعارتها؟
1470
01:35:19,553 --> 01:35:22,973
لماذا، وأنا أعلم.
لا أعرف لماذا أسأل.
1471
01:35:24,975 --> 01:35:25,976
[يشهق]
1472
01:35:30,772 --> 01:35:34,026
هل فعلوا شيئا سيئا
لك؟ هناك؟
1473
01:35:41,825 --> 01:35:43,035
لا.
1474
01:35:44,328 --> 01:35:45,579
ليس حقيقيًا.
1475
01:35:47,789 --> 01:35:49,416
ماذا تقصد، ليس حقا؟
1476
01:35:53,420 --> 01:35:55,714
-ماذا تقصد؟
-لا أعرف.
1477
01:36:00,093 --> 01:36:01,178
هل لديك…
1478
01:36:02,095 --> 01:36:03,680
العلاقات مع شخص ما؟
1479
01:36:05,641 --> 01:36:06,642
[تشهق فانيسا]
1480
01:36:09,311 --> 01:36:10,812
هل تريد؟
1481
01:36:11,772 --> 01:36:13,941
-أو قلت له لا؟
-لا أعرف.
1482
01:36:15,234 --> 01:36:18,070
[يشهق، يبكي]
1483
01:36:30,082 --> 01:36:32,000
مهما يحدث،
1484
01:36:32,084 --> 01:36:33,168
سوف نعتني بالأمر.
1485
01:36:34,670 --> 01:36:36,004
لا تقلق.
1486
01:37:49,995 --> 01:37:51,330
[توني] أفعل كل شيء خاطئ.
1487
01:38:04,927 --> 01:38:06,929
[زقزقة العصافير]
1488
01:38:52,724 --> 01:38:54,810
[تصفيق]
1489
01:38:54,893 --> 01:38:56,895
[هتاف]
1490
01:39:09,116 --> 01:39:11,118
هيا، ابتسم.
1491
01:39:12,077 --> 01:39:14,454
-مستعد؟
-نعم!
1492
01:39:14,538 --> 01:39:16,540
حسنًا، ابتسم!
1493
01:39:18,375 --> 01:39:20,377
[الثرثرة]
1494
01:39:21,753 --> 01:39:23,505
-مرة اخرى؟
-نعم!
1495
01:39:28,051 --> 01:39:30,053
-[تفرقع بالونات]
-[أطفال يضحكون]
1496
01:39:32,139 --> 01:39:34,141
[يستمر الفرقعة]
1497
01:40:10,511 --> 01:40:11,845
كنت على حق طوال الوقت.
1498
01:40:17,226 --> 01:40:18,477
أنا لست أم.
1499
01:40:21,271 --> 01:40:22,689
ولن أكون كذلك أبدًا.
1500
01:40:25,400 --> 01:40:26,485
ليس لك.
1501
01:40:27,152 --> 01:40:28,237
ليس لأحد.
1502
01:40:37,496 --> 01:40:40,165
ولكن ربما شيء مثل الأخت؟
1503
01:40:41,124 --> 01:40:42,334
يمكن أن أكون ذلك؟
1504
01:40:46,922 --> 01:40:48,423
أن أعرف كيف أفعل.
1505
01:40:50,634 --> 01:40:51,969
ابتعد عن طريقك.
1506
01:40:55,305 --> 01:40:56,640
ولكن البقاء حولها.
1507
01:40:59,852 --> 01:41:01,353
عندما تحتاج إلى شخص ما.
1508
01:41:09,403 --> 01:41:12,406
لأنه لا يزول.
1509
01:41:14,032 --> 01:41:15,117
المحتاجة.
1510
01:41:19,162 --> 01:41:20,706
ولا حتى عندما تكبر.
1511
01:41:22,666 --> 01:41:24,001
إنه عمل سيء.
1512
01:41:29,506 --> 01:41:30,757
هل لدينا اتفاق؟
1513
01:41:40,851 --> 01:41:41,852
همم؟
1514
01:42:05,501 --> 01:42:06,835
[علي] واحد، اثنان، ثلاثة و:
1515
01:42:06,919 --> 01:42:09,880
♪
يجب أن تتمتع الطالبة بصحة جيدة ♪
1516
01:42:09,963 --> 01:42:11,673
♪
كن بصحة جيدة... ♪
1517
01:42:11,757 --> 01:42:13,550
بالون آخر، واحد آخر!
1518
01:42:15,552 --> 01:42:18,138
♪
يجب أن يكون بصحة جيدة، يجب أن يكون كذلك! ♪
1519
01:42:18,805 --> 01:42:22,059
[يستمر الغناء]
1520
01:42:23,185 --> 01:42:24,186
[توقف الغناء]
1521
01:42:27,648 --> 01:42:30,651
[عزف "لا كاتدرال"]
1522
01:47:23,861 --> 01:47:25,863
[تتلاشى الموسيقى]
130140