All language subtitles for Housekeeping.For.Beginners.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,053 --> 00:00:56,139 ["موسكارسينا" تعزف باللغة الصربية] 2 00:01:02,479 --> 00:01:04,480 ["موسكارسينا" تواصل اللعب] 3 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 [دائم الغناء] 4 00:01:26,545 --> 00:01:29,339 [يواصل الغناء] 5 00:02:02,331 --> 00:02:04,166 [تنتهي الأغنية] 6 00:02:04,249 --> 00:02:06,376 [زقزقة العصافير] 7 00:02:06,460 --> 00:02:08,461 [حركة المرور القريبة] 8 00:02:18,263 --> 00:02:19,264 [دقات الاتصال الداخلي] 9 00:02:19,348 --> 00:02:21,058 [شخص على السلطة الفلسطينية، غير واضح] 10 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 [النقر بالماوس] 11 00:02:26,855 --> 00:02:29,274 [يتنفس بعمق] 12 00:02:31,485 --> 00:02:33,570 [يلتقط جهاز استقبال الهاتف، ويصدر صوتًا لخط الهاتف] 13 00:02:33,654 --> 00:02:35,656 [الاتصال بالهاتف] 14 00:02:36,949 --> 00:02:38,283 [رنين الخط] 15 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 [الطفل يتحدث عبر الهاتف] 16 00:02:41,245 --> 00:02:42,663 [يتحدث المقدونية] مرحبًا، ضع والدتك في مكانها. 17 00:02:42,746 --> 00:02:45,582 -[الدردشة عبر الهاتف] -[النقر بالماوس] 18 00:02:45,666 --> 00:02:47,000 هل التقطت الشواء؟ 19 00:02:49,127 --> 00:02:50,712 ماذا الآن، هل تريد مني أن أصرخ؟ 20 00:02:51,755 --> 00:02:53,090 إذا كنت تريد، سأصرخ. 21 00:02:53,841 --> 00:02:56,176 -[امرأة تتحدث عبر الهاتف] -[تتنهد] 22 00:02:56,260 --> 00:02:57,261 [تعليق جهاز الاستقبال] 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,182 [رجل يتحدث في غرفة أخرى] 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 [النقر بالماوس] 25 00:03:07,187 --> 00:03:09,356 [يلتقط جهاز استقبال الهاتف] 26 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 -[رنين خط الهاتف] -[النقر بالماوس] 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 يا. 28 00:03:13,694 --> 00:03:16,655 ما هو مع النظام؟ لا بد لي من النقر فوق كل شيء مرتين. 29 00:03:16,738 --> 00:03:19,324 -[رجل يتحدث عبر الهاتف] -هاه؟ 30 00:03:19,408 --> 00:03:20,742 [يسخر] 31 00:03:20,826 --> 00:03:22,452 حسنًا، أفكر في آرسنال. 32 00:03:22,536 --> 00:03:24,663 [رجل يتحدث عبر الهاتف] 33 00:03:24,746 --> 00:03:27,165 حسنًا يا صاح. دعنا نرى. 34 00:03:27,249 --> 00:03:28,709 [يطرق الباب] 35 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 طبيب؟ 36 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 أتوسل إليك يا سيدي. لا أريد أن أزعجك. 37 00:03:33,755 --> 00:03:36,300 لكنني أنتظر ست ساعات، أختي ليست على ما يرام. 38 00:03:36,383 --> 00:03:38,635 وأنت الوحيد هنا؟ 39 00:03:39,428 --> 00:03:41,930 -هل أنت فقط هنا؟ -آسف يا دكتور. إذا كنت تستطيع المساعدة-- 40 00:03:42,014 --> 00:03:44,391 -ولكن هل أنت الوحيد هنا؟ -عذراً سيدي-- 41 00:03:44,474 --> 00:03:46,393 اخرج من الجحيم. عندما يحين دورك، سأ- 42 00:03:46,476 --> 00:03:49,563 استميحك عذراً أيها الطبيب. ليس هناك أحد آخر للمساعدة - 43 00:03:49,646 --> 00:03:52,941 يا امرأة، اخرجي بالفعل. عندما يحين دورك، سأتصل بك. 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,738 -المسيح عيسى. -[يغلق الباب] 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,448 يا. 46 00:04:00,282 --> 00:04:03,702 كفى عن فرنانديز. فرنانديز يمكن أن يفجرني. 47 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 كلفني ستين-- 48 00:04:07,748 --> 00:04:08,999 [قعقعة الهاتف] 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,794 -[يغلق الهاتف] -ماذا بك بحق الجحيم؟ 50 00:04:13,462 --> 00:04:15,297 وإذا كانت تلك المرأة من عرق نقي؟ 51 00:04:15,380 --> 00:04:16,380 [ديتا] تفوح منه رائحة العرق. 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,885 -هل كنت ستتحدث معها بهذه الطريقة؟ -ماذا بك بحق الجحيم؟ 53 00:04:19,968 --> 00:04:22,304 -[قعقعة] -كفى، كفى. 54 00:04:22,387 --> 00:04:23,972 لو لم تكن غجرية؟ 55 00:04:24,056 --> 00:04:25,557 -[الطبيب يصرخ] -[قعقعة] 56 00:04:25,641 --> 00:04:28,268 أنت لست عاقلاً! اهدأ، ما الأمر-- 57 00:04:40,280 --> 00:04:42,866 [عزف "في كوربور سانو"] 58 00:04:43,575 --> 00:04:45,577 [ميا] الأولاد لا يرتدون طلاء الأظافر بهذه الطريقة. 59 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 لا؟ 60 00:04:48,789 --> 00:04:51,625 ما هو اللون الذي يرتديه الأولاد؟ 61 00:04:52,626 --> 00:04:54,044 الأزرق والزهري؟ 62 00:04:54,127 --> 00:04:56,797 ♪ يجب أن تتمتع الفنانة بصحة جيدة ♪ 63 00:04:59,091 --> 00:05:01,844 ♪ كن بصحة جيدة، كن بصحة جيدة ♪ 64 00:05:03,011 --> 00:05:05,264 [كلاهما يغنيان] 65 00:05:11,478 --> 00:05:13,730 -من أين أتى هذا الرجل؟ -[تناثر العناصر] 66 00:05:14,773 --> 00:05:16,692 -[رجل] اه... -[ميا تضحك] 67 00:05:16,775 --> 00:05:18,861 -لقد وجدناه في غرفة توني. -[ميا] نعم. 68 00:05:19,528 --> 00:05:20,737 [رجل] مرحبا. 69 00:05:22,197 --> 00:05:24,366 هل هذه أمي؟ 70 00:05:24,449 --> 00:05:27,035 هذه أمي، وهذه ديتا. 71 00:05:27,661 --> 00:05:28,996 من أنت بحق الجحيم؟ 72 00:05:29,079 --> 00:05:30,998 Um… Ali. Hi. 73 00:05:31,081 --> 00:05:32,875 [ميا] إنه منزلها. 74 00:05:32,958 --> 00:05:34,960 يريد البقاء هنا أيضًا. 75 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 بالطبع يفعل. 76 00:05:37,963 --> 00:05:39,548 سررت بمقابلتك. 77 00:05:40,132 --> 00:05:41,508 أنا أتصل بالشرطة. 78 00:05:41,592 --> 00:05:42,676 لماذا؟ 79 00:05:42,759 --> 00:05:44,887 -[ميا] لا تطارديه بعيدًا. -ليست هناك حاجة للشرطة. 80 00:05:44,970 --> 00:05:47,055 استرخي، كما لو أنها ستتصل بالشرطة. ما ديك. 81 00:05:47,139 --> 00:05:48,640 أيتها المرأة، لا توجد كلمات بذيئة! 82 00:05:48,724 --> 00:05:52,311 [علي] أعني، يمكنني الذهاب، لكن توني-- قال توني إن عليّ البقاء. 83 00:05:52,394 --> 00:05:53,645 أنا أتصل بالشرطة. 84 00:05:53,729 --> 00:05:56,398 -ولكن لماذا الشرطة؟ لا داعي- -[ميا] من أنت بحق الجحيم، يا امرأة؟ 85 00:05:56,481 --> 00:05:58,275 لا تجرؤ على طرده! 86 00:05:58,358 --> 00:06:00,694 كأنها ستطرده إنها فقط تتباهى يا رجل. 87 00:06:00,777 --> 00:06:03,238 أعتذر سيدتي، لكن توني قال أنه بإمكاني البقاء قليلاً. 88 00:06:03,322 --> 00:06:05,407 أنا حقا اعتذر. 89 00:06:05,490 --> 00:06:07,326 المنزل لك، و... 90 00:06:25,302 --> 00:06:27,304 [خطوات تغادر] 91 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 [ميا] إنها حمقاء. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,144 [ضحكة مكتومة] 93 00:06:36,480 --> 00:06:37,814 [سوادا] أين كل الفتيات البيض؟ 94 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 [فانيسا] حتى ثقوب أمهاتهم. 95 00:06:40,526 --> 00:06:43,529 [ميا] الحديث القذر مرة أخرى. الفم قعادة. 96 00:06:44,321 --> 00:06:46,990 -[يفتح باب الثلاجة] -[قعقعة الزجاجات] 97 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 [يغلق الباب] 98 00:06:53,455 --> 00:06:54,623 [تنهدات] 99 00:07:00,045 --> 00:07:02,506 [عزف البيانو نغمات مفككة] 100 00:07:08,637 --> 00:07:11,640 [عزف "Gnossienne Cinquieme"] 101 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 وإلى فيينا؟ 102 00:07:17,479 --> 00:07:18,730 وإلى بودابست؟ 103 00:07:19,273 --> 00:07:20,357 هناك أيضًا. 104 00:07:21,942 --> 00:07:23,944 [حركة المرور القريبة] 105 00:07:24,987 --> 00:07:26,029 برلين؟ 106 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 مرتين. 107 00:07:29,741 --> 00:07:31,326 يا أخي، الآن أعلم أنك تخدعني. 108 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 صدق إن شئت أو لا تصدقني. 109 00:07:35,372 --> 00:07:37,040 أنا لا أعطي القرف. 110 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 الكلبة، من فضلك. 111 00:07:40,627 --> 00:07:41,628 أيا كان. 112 00:07:43,172 --> 00:07:44,506 [يصرخ تيوتا] 113 00:07:44,590 --> 00:07:47,426 - أما زلت هنا أيها الفقير؟ -واو، مستحيل. 114 00:07:47,509 --> 00:07:51,638 [الثرثرة، والضحك] 115 00:07:51,722 --> 00:07:54,433 [يواصل "Gnossienne Fifth" العزف] 116 00:07:55,225 --> 00:07:56,268 تعطينا الدخان؟ 117 00:07:56,810 --> 00:07:58,979 -سهلا يا فتى. -ضيق الحمار. 118 00:08:03,275 --> 00:08:06,028 [فانيسا] عادةً ما يكون اثنان من هؤلاء الثلاثة يمارسون الجنس. 119 00:08:06,737 --> 00:08:08,739 -لكنك لا تعرف أبدًا أيهما. -[علي] نعم؟ 120 00:08:11,825 --> 00:08:13,994 [فانيسا] يبدو أن والديهما طردوهما. 121 00:08:16,872 --> 00:08:19,708 لكنني أراهن أنهم يقولون ذلك فقط. تمامًا مثل رجلك. 122 00:08:21,710 --> 00:08:23,879 لذلك لن تفرض عليهم Dita رسومًا مقابل الإيجار. 123 00:08:28,091 --> 00:08:31,094 بالنسبة لبعض الرجال الذين التقطهم توني، يجب أن يكون هذا رقما قياسيا. 124 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 رجل جيد. هل تذكرون الكوسوفيين؟ 125 00:08:33,679 --> 00:08:36,183 ومكث ثلاثة أيام كاملة. بسبب مسألة التأشيرة. 126 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 نعم، ولكن هذا الرجل كان عليه أن يبقى. 127 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 هذا واحد هنا بمحض إرادته. 128 00:08:41,104 --> 00:08:44,274 اللعنة. أنت على حق. هذا رقم قياسي. 129 00:08:45,234 --> 00:08:48,570 انتظر في الواقع. هذا من شوتكا، أليس كذلك؟ 130 00:08:48,654 --> 00:08:50,781 وهذا يعني أنه يحتاج إلى تأشيرة أيضًا. 131 00:08:50,864 --> 00:08:54,535 يا إلهي، بالطبع. شوتكا يا رجل. اللعنة على ذلك. 132 00:08:55,452 --> 00:08:58,205 [علي] ماذا تقصد، "اللعنة على ذلك"؟ ما هو الخطأ في شوتكا؟ 133 00:08:58,830 --> 00:09:01,834 شوتكا قوة يا رجل. مثل باريس المصغرة. 134 00:09:02,835 --> 00:09:05,254 [إيلينا] إنها عاصمة الغجر في العالم يا رجل! 135 00:09:05,337 --> 00:09:07,339 - اه . -ممنوع العبث مع شوتكا. 136 00:09:10,676 --> 00:09:13,178 -ماذا، هل مازلت هنا يا فتى؟ -مممممم. 137 00:09:17,683 --> 00:09:21,520 [تيوتا] توني، رجل. أنت تحولنا إلى الأمم المتحدة. 138 00:09:22,813 --> 00:09:25,732 يصف نفسه بأنه وطني، لكنه يستمر في الازدحام في البضائع الأجنبية. 139 00:09:25,816 --> 00:09:27,818 [ضحك النساء] 140 00:09:32,948 --> 00:09:34,032 اوف. 141 00:09:34,867 --> 00:09:36,869 [توني] اللعنة، معكرونة مرة أخرى؟ 142 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 [ميا] أنت قبيحة! 143 00:09:39,037 --> 00:09:40,664 -واحدة أخرى يا عزيزي. -لا. 144 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 أنت تأكله. 145 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 سأصفعك. 146 00:09:44,459 --> 00:09:45,669 ماذا عن أن أصفعك؟ 147 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 - منزل توني المجنون لن يستقبلنا حتى. -لا تفعلي يا أمي! 148 00:09:50,215 --> 00:09:53,343 هل تريد الرهان بالرغم من ذلك؟ سوف تعلن شوتكا الاستقلال. 149 00:09:53,427 --> 00:09:56,221 القليل من الحرب سوف يندلع، لمدة 15-20 دقيقة كحد أقصى، 150 00:09:56,305 --> 00:09:58,682 والازدهار، يدخلون الاتحاد الأوروبي وما زلنا ننتظر. 151 00:09:58,765 --> 00:10:00,684 سيكونون شمال مقدونيا الشمالية. 152 00:10:01,351 --> 00:10:03,979 جمهورية الغجر اليوغوسلافية السابقة . 153 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 يا! لا توجد كلمات سيئة، امرأة! 154 00:10:07,357 --> 00:10:09,443 -ما الكلمة السيئة؟ "الاتحاد الأوروبي"؟ - لا يا غجرية. 155 00:10:09,526 --> 00:10:12,779 - "الاتحاد الأوروبي" أسوأ بمئة مرة. -هذا كل شيء يا عزيزي. أخبرها. 156 00:10:12,863 --> 00:10:14,865 نحن الفتيات الأذكياء نقول "روما" وليس "غجرية". 157 00:10:14,948 --> 00:10:16,575 -[ميا] أنت الغجرية. -[رنين الساعة] 158 00:10:16,658 --> 00:10:17,743 من هي فتاتي الذكية؟ 159 00:10:17,826 --> 00:10:19,036 -ما هو الوقت؟ -هاه؟ 160 00:10:20,162 --> 00:10:22,164 -[تتنهد ديتا] -[تيوتا] لكنك على حق. 161 00:10:22,831 --> 00:10:25,167 سوف يتسللون إلى الاتحاد الأوروبي قبلنا. 162 00:10:25,250 --> 00:10:26,251 [فلورا] هل تعتقد ذلك؟ 163 00:10:26,335 --> 00:10:27,544 لدغة أخرى؟ 164 00:10:27,628 --> 00:10:28,879 في الاتحاد الأوروبي؟ بالتأكيد سوف يفعلون ذلك. 165 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 ملعون. 166 00:10:31,924 --> 00:10:32,925 يا رجل. 167 00:10:33,008 --> 00:10:34,510 "علي" أليس كذلك؟ 168 00:10:35,093 --> 00:10:36,178 صحيح. علي. 169 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 سعيد بلقائك. 170 00:10:37,846 --> 00:10:39,181 -أنا توتا. -سعيد بلقائك. 171 00:10:39,806 --> 00:10:41,850 -تزوجيني. -حسنا حسنا. 172 00:10:41,934 --> 00:10:45,270 -ما الذي تتحدث عنه؟ -خذنى. للزوجة. 173 00:10:46,188 --> 00:10:49,149 -[فلورا] أنت صغير جدًا على الزواج. -[تيوتا] من أجل الحب؟ أنت أبدا صغيرا جدا. 174 00:10:49,233 --> 00:10:50,817 [إيلينا] للحصول على تأشيرة الاتحاد الأوروبي أيضًا. 175 00:10:52,819 --> 00:10:56,657 [الثرثرة، الضحك] 176 00:10:56,740 --> 00:10:59,910 حسنًا، لقد انتهى العشاء. انت انتهيت. 177 00:11:00,494 --> 00:11:01,537 حسنًا؟ علي ؟ 178 00:11:02,037 --> 00:11:03,789 تزوجني يا رجل! 179 00:11:03,872 --> 00:11:05,749 [علي] في نهاية مدينتي 180 00:11:05,832 --> 00:11:08,085 -أنت ما يسمى بالخادمة القديمة. -[قعقعة الحبوب] 181 00:11:08,168 --> 00:11:09,837 في نهاية مدينتك؟ أنا لا أشك في ذلك. 182 00:11:09,920 --> 00:11:12,714 - تشغيل أغنية "صحي". -ششششششششششششششششششششه، أيها الصغير! 183 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 [ميا] تعالي وخذيني! 184 00:11:16,134 --> 00:11:18,136 - وماذا عن أمستردام؟ -[علي] ماذا؟ 185 00:11:18,220 --> 00:11:20,889 -هل سبق لك؟ -ليس بعد. لنذهب معا. 186 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 نعم صحيح. انه من السهل. 187 00:11:22,432 --> 00:11:24,518 ألم تسمع ماذا قالوا؟ 188 00:11:24,601 --> 00:11:26,770 معي ستدخل إلى الاتحاد الأوروبي. 189 00:11:27,646 --> 00:11:30,065 هل يمكن أن تكون هناك وجبة واحدة لا تفوح منها رائحة السجائر؟ 190 00:11:30,148 --> 00:11:31,233 بحق الجحيم! 191 00:11:33,652 --> 00:11:34,486 [تصرخ ميا] 192 00:11:36,363 --> 00:11:37,781 [الثرثرة] 193 00:11:42,160 --> 00:11:43,912 [رنين الهاتف] 194 00:11:43,996 --> 00:11:45,497 [فانيسا] ارفعوا أيديكم أيها العضو التناسلي النسوي. 195 00:11:46,665 --> 00:11:50,043 -يا إلهي. بنت! -لكن يا أمي، إنه يمسك بهاتفي! 196 00:11:50,127 --> 00:11:51,795 [علي] مستحيل. 197 00:11:51,879 --> 00:11:53,130 نعم طريق! 198 00:11:54,047 --> 00:11:56,133 ناه يا رجل، انظر. الألغام مثل ذلك أيضا. 199 00:11:57,593 --> 00:11:58,719 [يصيح] 200 00:11:59,469 --> 00:12:01,221 [فانيسا] مستحيل. 201 00:12:01,305 --> 00:12:03,390 -إنها إشارة. -من ماذا؟ 202 00:12:03,932 --> 00:12:06,185 القدر يا رجل. كان من المفترض أن نلتقي. 203 00:12:07,311 --> 00:12:08,312 [تفوح منه رائحة العرق] ط ط ط. 204 00:12:11,273 --> 00:12:15,402 انتبه يا اخي الآن فانيسا تسرق زوجك. 205 00:12:15,485 --> 00:12:16,945 لا، أنا الذي سيتزوجه علي! 206 00:12:18,280 --> 00:12:20,115 -أم، إنه جاف في تلك المنطقة. -لا بأس! 207 00:12:20,199 --> 00:12:23,076 [تيوتا] وأنا صغيرة جدًا على الزواج؟ الفتاة أصغر سنا! 208 00:12:23,160 --> 00:12:26,330 [علي] نعم، حسنًا، أنت تعرف كيف هو الأمر. معنا الغجر. 209 00:12:26,830 --> 00:12:27,873 نتزوج صغارا. 210 00:12:27,956 --> 00:12:29,208 [تيوتا] حسنًا، إذا كان بإمكانه أن يقول غجريًا، فأنا أستطيع-- 211 00:12:29,291 --> 00:12:30,626 [إيلينا] كفى يا امرأة! 212 00:12:31,293 --> 00:12:35,214 [علي] كلا، لا أحد منكم يستطيع ذلك. فقط أنا وفانيسا. 213 00:12:35,297 --> 00:12:37,341 -تناول طعامك اللعين بالفعل. -[يضرب الطبق على الطاولة] 214 00:12:39,593 --> 00:12:41,803 أين بحق الجحيم تنزل من الصراخ عليها؟ 215 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 تعال هنا وقل ذلك يا شاذ. 216 00:12:45,557 --> 00:12:46,725 تعال إلى هنا. 217 00:12:47,309 --> 00:12:49,019 [قعقعة الأطباق] 218 00:12:49,102 --> 00:12:52,981 [الثرثرة، الضحك] 219 00:12:55,817 --> 00:12:57,653 اللعنة على وجهك السد. 220 00:12:58,237 --> 00:12:59,863 خنق ديك أمك. 221 00:12:59,947 --> 00:13:02,699 [علي] لم أكن مستعدًا لذلك، يجب أن أقول... 222 00:13:05,244 --> 00:13:07,704 [الضحك، والثرثرة مستمرة] 223 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 [يستنشق بعمق] 224 00:13:32,563 --> 00:13:34,147 [علي] جعل الشعر أصفر. 225 00:13:37,442 --> 00:13:39,945 وهذا اللون؟ 226 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 أو جرب هذا؟ 227 00:13:57,629 --> 00:13:59,214 نحن لم ننتهي. 228 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 هل مازلت هنا يا فتى؟ 229 00:14:08,682 --> 00:14:12,394 -تعال. إلى السرير. -لا، لم ننتهي بعد. 230 00:14:12,477 --> 00:14:13,604 [ميا الأنين] 231 00:14:13,687 --> 00:14:17,149 يا صغيرتي، لنترك الأمر كما هو ونكمل غدًا. 232 00:14:17,232 --> 00:14:20,319 -أقسم على أمك؟ - وعلى والدي وأخواتي الأربع. 233 00:14:20,402 --> 00:14:23,405 -قلت أن لديك خمسة. -حسنا، أقسم على الأربعة التي تهم. 234 00:14:23,488 --> 00:14:26,491 -[فانيسا تضحك] -[صرير الزنبرك] 235 00:14:28,827 --> 00:14:29,995 وأنت أيضاً أيها الكبير. 236 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 إلى السرير. 237 00:14:33,081 --> 00:14:34,833 يا صاح، لن أبدأ حتى الساعة 10:00 غدًا. 238 00:14:36,001 --> 00:14:37,252 أنا لا أهتم. 239 00:14:39,213 --> 00:14:41,215 يا فتاة، ما كل هذا في الساعة العاشرة؟ 240 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 قلنا الساعة السابعة بالضبط للبيلاتس. 241 00:14:44,259 --> 00:14:47,513 [فانيسا] ربما هذا ما تفعلينه. أنا، ليس كثيرا. 242 00:14:48,055 --> 00:14:52,267 وكيف تخطط لربط عشيق في أمستردام بهذا المؤخرة؟ 243 00:14:52,351 --> 00:14:54,186 حتى أنا بالكاد أستطيع الوقوف لأنظر إليك. 244 00:14:54,895 --> 00:14:57,231 بسببك، أصبحت مثليًا، فقط لعلمك. 245 00:14:57,314 --> 00:14:59,316 [فانيسا] يا صاح، سوف أضاجعك. 246 00:14:59,983 --> 00:15:01,068 أقسم يا رجل. 247 00:15:01,151 --> 00:15:03,654 خرجت من غرفة توني هذا الصباح، 248 00:15:03,737 --> 00:15:06,156 ألقِ نظرة واحدة على وجهك، ثم في تلك الثانية: 249 00:15:06,240 --> 00:15:07,908 هذا كل شيء. أنا لوطي. 250 00:15:08,617 --> 00:15:11,036 -[همهم علي، يصفق بيديه] -[سعادة] حسنًا، ليلة سعيدة. 251 00:15:11,119 --> 00:15:12,663 يا إلهي. قلت أنني أبدأ في الساعة 10:00. 252 00:15:15,123 --> 00:15:16,500 -يا! -[يُغلق الباب] 253 00:15:16,583 --> 00:15:19,419 -قلت في الساعة 10:00! -[يفتح الباب] 254 00:15:19,503 --> 00:15:21,338 [إيلينا] أوه، القرف. آسف. آسف. 255 00:15:21,421 --> 00:15:23,590 نعم، لأنها لم ترى امرأة عارية من قبل. 256 00:15:24,466 --> 00:15:26,468 -ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم؟ -[يغلق الباب] 257 00:15:27,094 --> 00:15:28,929 [فلورا] غطي ثدييك، أيتها العاهرات. 258 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 -[يُغلق الباب] -[تيوتا، إيلينا تضحك] 259 00:15:33,392 --> 00:15:35,352 ما بال هذا المكان... 260 00:15:46,947 --> 00:15:48,156 [يفتح الباب] 261 00:15:50,033 --> 00:15:51,118 ماذا؟ أنا متأخر عن العمل. 262 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 لا أحد هنا يسألك أي شيء. 263 00:15:53,245 --> 00:15:56,081 لكن الطفلين على الأقل؟ ألا يمكننا أن نعرضهم للخطر؟ 264 00:15:56,164 --> 00:15:58,208 أي خطر يا امرأة؟ علي ؟ 265 00:15:58,292 --> 00:15:59,501 هل ألقيت نظرة واحدة عليه؟ 266 00:15:59,585 --> 00:16:01,170 يمكن للفتاة الصغيرة أن تضربه. 267 00:16:01,253 --> 00:16:04,089 لقد تركتهم بمفردهم في المنزل مع إحدى صديقاتك. 268 00:16:04,173 --> 00:16:05,174 و؟ 269 00:16:05,257 --> 00:16:07,259 إنهم يحبونه بالفعل أكثر مما يحبونك. 270 00:16:07,342 --> 00:16:09,344 حسنا، بالطبع هم يفعلون. إنه عمليا في مثل سنهم. 271 00:16:10,512 --> 00:16:12,222 لا يمكنك الاحتفاظ به هنا! 272 00:16:12,306 --> 00:16:13,307 [يغلق الباب بقوة] 273 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 [خطوات تقترب] 274 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 [يفتح الباب] 275 00:16:23,984 --> 00:16:26,320 بحق الجحيم، أنهي الأمر بسلام. 276 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 كما لو أنني أعطي إرم. 277 00:16:32,242 --> 00:16:33,994 لقد حجزت مع الدكتور "بيرامي". 278 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 إنهم يرسلون له ملفك 279 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 إنه فقط كذلك… 280 00:16:41,752 --> 00:16:43,754 آمل أنك لا تخطط لأداء الظهور؟ 281 00:16:45,297 --> 00:16:46,882 لم يتبق سوى عدد قليل جدًا من أطباء الأورام في سكوبيي. 282 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 حسنا حسنا. 283 00:16:48,467 --> 00:16:50,260 يمكنه ركلني مباشرة في الكرات. 284 00:16:50,344 --> 00:16:52,596 سأكون هادئة كفتاة الكنيسة. 285 00:16:53,514 --> 00:16:55,015 [يطرق] 286 00:16:56,934 --> 00:16:58,018 سؤال واحد؟ 287 00:16:58,936 --> 00:16:59,937 [همهمات سوادا] 288 00:17:03,440 --> 00:17:04,525 إذا جاز لي، سيدتي. 289 00:17:06,359 --> 00:17:09,404 -[احتكاك الطاولة على الأرض] -[قعقعة الأطباق] 290 00:17:17,246 --> 00:17:19,957 هل كان والدك في البرلمان، سيدتي؟ في الصور في الطابق العلوي؟ 291 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 مم-هممم. 292 00:17:26,463 --> 00:17:27,881 اريد بعض؟ 293 00:17:28,715 --> 00:17:30,008 أي نوع من الشاي؟ 294 00:17:30,092 --> 00:17:34,304 بها أعقاب سجائر وكيس صفن خنزير. ط ط ط؟ 295 00:17:34,388 --> 00:17:36,056 [ضحكة مكتومة] 296 00:17:36,139 --> 00:17:38,600 مشروب أعده أسلافها من كوسوفو. 297 00:17:38,684 --> 00:17:40,143 يعالج السرطان على ما يبدو. 298 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 -[ضحكة مكتومة علي] -[همهمات سوادا] 299 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 [يشغل موسيقى الأوبرا] 300 00:17:44,439 --> 00:17:45,524 غضون ذلك، 301 00:17:46,400 --> 00:17:48,443 ماذا سنقول للأحفاد يا رجل؟ 302 00:17:48,527 --> 00:17:49,528 ماذا؟ 303 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 أين التقى الجد علي والجد طوني؟ 304 00:17:52,698 --> 00:17:54,700 Grindr، مثلي الجنس روميو؟ 305 00:17:55,200 --> 00:17:57,202 أو في مكان أكثر كلاسيكية، مثل المبولة؟ 306 00:17:57,786 --> 00:18:00,205 -جاي روميو. -مممممم. 307 00:18:01,623 --> 00:18:04,209 هل يمكنني أن أدعوك بذلك من الآن فصاعدا؟ روميو مثلي الجنس؟ 308 00:18:04,293 --> 00:18:05,460 [ضحكة مكتومة] 309 00:18:05,544 --> 00:18:08,755 -أم أنك ربما ثنائية؟ -اللعنة يا امرأة. 310 00:18:08,839 --> 00:18:10,799 فقط لا تقل لي أنك مستقيم. 311 00:18:10,883 --> 00:18:12,176 لو سمحت. 312 00:18:12,259 --> 00:18:13,343 اي شيء ماعدا ذلك. 313 00:18:13,427 --> 00:18:16,221 كل ما تريد مني أن أكون، هذا ما سأكون، عزيزتي. 314 00:18:16,305 --> 00:18:18,223 -قوس قزح كله. -ط ط ط. 315 00:18:18,307 --> 00:18:19,474 ما أنت؟ 316 00:18:19,558 --> 00:18:21,935 - سبعة عشر، ثمانية عشر؟ -تسعة عشر. 317 00:18:22,019 --> 00:18:23,020 متزوج؟ 318 00:18:23,103 --> 00:18:24,021 لا. 319 00:18:24,104 --> 00:18:25,522 ولكن في أي يوم الآن. 320 00:18:26,398 --> 00:18:27,858 [سعادة] من هي الفتاة المحظوظة؟ 321 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 [علي] لا أعرف بعد. 322 00:18:29,026 --> 00:18:31,111 -همم. -ولكن حان الوقت. 323 00:18:31,195 --> 00:18:33,155 وثم؟ لا مزيد من ديك؟ 324 00:18:34,531 --> 00:18:35,616 هيا يا صاح. 325 00:18:36,283 --> 00:18:37,951 سأكون متزوجا، وليس ميتا. 326 00:18:38,035 --> 00:18:40,037 لن تشعر بالسوء. 327 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 لأي غرض؟ 328 00:18:42,539 --> 00:18:44,541 أنا أعرف الفتاة المثالية بالنسبة لك. 329 00:18:44,625 --> 00:18:46,293 نعم؟ من؟ 330 00:18:47,169 --> 00:18:48,587 إنها من شوتكا أيضًا. 331 00:18:49,129 --> 00:18:50,297 هل تعرف سالي؟ 332 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 طارد الأرواح الشريرة الحصان؟ 333 00:18:51,965 --> 00:18:53,467 نعم ابنته؟ 334 00:18:53,550 --> 00:18:55,177 الذي ليس له أسنان؟ 335 00:18:55,260 --> 00:18:57,346 -ماذا، أنت لا تحبها؟ -[علي يضحك] 336 00:18:57,429 --> 00:18:59,223 الجيز، وإخوانه. صعب الإرضاء، أليس كذلك؟ 337 00:18:59,306 --> 00:19:01,892 هيا، لا يكون يعني. 338 00:19:01,975 --> 00:19:03,519 من آخر، من آخر… 339 00:19:04,394 --> 00:19:05,646 ط ط ط. 340 00:19:07,064 --> 00:19:09,066 -تعرف ساكيب؟ -عازف البوق؟ 341 00:19:09,149 --> 00:19:11,735 حسنا، ابن عمه. صياد مصاصي الدماء. 342 00:19:11,818 --> 00:19:14,530 يا رجل، أنت لا تعرف أحداً طبيعياً. 343 00:19:14,613 --> 00:19:16,823 أنت حقيقي؟ أنت لا تؤمن بمصاصي الدماء؟ 344 00:19:17,574 --> 00:19:19,660 ثم أخبرتني أنك من شوتكا؟ 345 00:19:19,743 --> 00:19:22,079 ربما هذا ما يجب أن أفعله. 346 00:19:22,162 --> 00:19:25,082 تظهر لك مصاص دماء السليم. 347 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 علاج مثلي الجنس الحق للخروج منك. 348 00:19:28,961 --> 00:19:30,963 ومن يقول أنني أريد علاج المثليين؟ 349 00:19:31,046 --> 00:19:33,423 [يصرخ تفوح منه رائحة العرق] 350 00:19:33,507 --> 00:19:34,758 [سعادة] ماذا عن زوجتك المستقبلية؟ 351 00:19:34,842 --> 00:19:37,219 حسنًا، ليس الأمر وكأنني سأمتص قضيبك أمامها. 352 00:19:38,303 --> 00:19:40,806 هل ستنظر إليه؟ 353 00:19:41,557 --> 00:19:43,058 رجل لديه خطة. 354 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 هنا. 355 00:19:45,644 --> 00:19:49,022 رشفة بعض القشرة والسائل المنوي للحصان. 356 00:19:49,106 --> 00:19:51,525 اعتقدت أنها كانت كرات الخنازير. 357 00:19:51,608 --> 00:19:53,151 ربما أكون قد بالغت في بيعه. 358 00:19:53,235 --> 00:19:55,404 -[تطفئ الموسيقى] -[تتنهد ديتا] 359 00:19:56,697 --> 00:19:59,783 الآن لقد أغضبنا صاحبة المنزل. 360 00:20:01,743 --> 00:20:03,412 [يضحك] 361 00:20:07,541 --> 00:20:09,209 [علي] وهل هناك "جولييت مثلي الجنس"؟ 362 00:20:10,836 --> 00:20:12,421 حسنًا، كيف التقيتما؟ 363 00:20:15,465 --> 00:20:16,550 [تتنهد سوادا] 364 00:20:18,010 --> 00:20:19,511 [سوادا] كنت عميلاً لها. 365 00:20:21,430 --> 00:20:22,681 [علي] رائع. 366 00:20:22,764 --> 00:20:24,600 كل من العمل والترفيه. 367 00:20:24,683 --> 00:20:27,519 [تضحك سوادا، همهمات] 368 00:20:28,729 --> 00:20:30,230 [سوادا] كلاهما. أنت على حق تمامًا. 369 00:20:33,233 --> 00:20:36,320 - بعد ظهر آخر قبالة؟ - زيارات منزلية . جولة شوتكا. 370 00:20:36,904 --> 00:20:38,405 تم المبادلة مع نيلا. 371 00:20:38,488 --> 00:20:40,324 ماذا كان الأمر، ستة أسابيع متتالية؟ 372 00:20:40,991 --> 00:20:42,284 إنها تستمر في السماح لك بالتبديل؟ 373 00:20:42,367 --> 00:20:43,368 تحقق مما إذا كنت تريد. 374 00:20:50,751 --> 00:20:52,920 [دكتور] انظر، خيارات العلاج موجودة. 375 00:20:55,547 --> 00:20:56,882 لكن مع البنكرياس... 376 00:21:00,052 --> 00:21:02,054 [ حفيف الأوراق ] 377 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 لإعطاء توقعات إيجابية، 378 00:21:06,099 --> 00:21:07,184 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 379 00:21:11,063 --> 00:21:13,065 [ حفيف الأوراق ] 380 00:21:15,234 --> 00:21:17,486 [تحريك المحرك] 381 00:21:20,739 --> 00:21:22,574 [تحريك المحرك] 382 00:21:24,701 --> 00:21:27,120 [ديتا تضحك] 383 00:21:27,204 --> 00:21:29,206 [تحريك المحرك] 384 00:21:36,547 --> 00:21:37,881 [صراخ] 385 00:21:38,465 --> 00:21:40,467 [بدء تشغيل المحرك] 386 00:21:48,308 --> 00:21:49,309 [تنهدات] 387 00:21:51,186 --> 00:21:53,188 [أحاديث الأطفال] 388 00:22:00,571 --> 00:22:02,072 -هل أمي هنا؟ -من أنت؟ 389 00:22:02,155 --> 00:22:04,241 -من الرفاهية. -إنها هنا. 390 00:22:06,660 --> 00:22:08,662 [تستمر الثرثرة] 391 00:22:12,624 --> 00:22:14,042 مثله؟ 392 00:22:14,126 --> 00:22:15,127 مم-هممم. 393 00:22:19,381 --> 00:22:20,549 انظر انظر. 394 00:22:20,632 --> 00:22:22,634 [ميا تضحك] 395 00:22:22,718 --> 00:22:24,303 واحدة كبيرة. 396 00:22:25,637 --> 00:22:26,722 الآن أنت. 397 00:22:28,265 --> 00:22:30,893 -[تلعثم] -[ميا ثرثرة] 398 00:22:30,976 --> 00:22:32,477 [يضحك] 399 00:22:33,187 --> 00:22:34,771 [سعادة] واحد آخر، واحد آخر. 400 00:22:34,855 --> 00:22:36,273 [تحريك المحرك] 401 00:22:37,649 --> 00:22:38,734 الجحيم اللعين. 402 00:22:39,276 --> 00:22:40,485 حبيبتي، احصلي على التشحيم. 403 00:22:40,569 --> 00:22:42,821 [يتنفس بشدة] 404 00:22:51,496 --> 00:22:53,749 [همهمات، يلهث] 405 00:22:57,586 --> 00:23:00,005 [كلاهما يضحك] 406 00:23:01,131 --> 00:23:02,466 [تحريك المحرك] 407 00:23:02,549 --> 00:23:04,593 [ميا، سوادا تثرثران] 408 00:23:04,676 --> 00:23:05,761 [إيلينا] خطوة عليها. 409 00:23:06,762 --> 00:23:08,889 -[فانيسا] سيكون الأمر رائعًا. -[تيوتا] أليس كذلك؟ 410 00:23:09,473 --> 00:23:11,725 [فانيسا] وأنا حقًا لا أمانع في الحصول على سيارة مرسيدس. 411 00:23:12,851 --> 00:23:15,562 اجعل ذلك اثنين. واحدة حمراء، واحدة سوداء. 412 00:23:16,230 --> 00:23:18,273 -طبعا، لم لا؟ -منزل في ميامي. 413 00:23:18,357 --> 00:23:20,359 وواحدة في لوس أنجلوس. سيكون مخدرًا. 414 00:23:20,442 --> 00:23:22,444 كيف ستحصل على كل هذا بمليون يا رجل؟ 415 00:23:22,528 --> 00:23:25,531 حسنًا، أليست الأسعار منخفضة بعد فيروس كورونا؟ 416 00:23:26,865 --> 00:23:28,617 وأنت يا صاح؟ لو كان لديك مليون؟ 417 00:23:28,700 --> 00:23:30,118 ماذا كنت شراء؟ 418 00:23:30,202 --> 00:23:32,704 أعتقد أن تعطي ديتا قليلا. للإيجار. 419 00:23:32,788 --> 00:23:33,872 - اه صحيح . -ينكمش. 420 00:23:33,956 --> 00:23:36,792 أو خذها إلى البحيرة. لقليل من العطلة. 421 00:23:38,669 --> 00:23:40,879 [فانيسا] أنت مستعد لبعض الحفلات الجادة يا أخي. 422 00:23:40,963 --> 00:23:42,130 [تيوتا] بالكامل. 423 00:23:42,214 --> 00:23:46,009 سوف تمدك باللترات واللترات من الماء الفوار. 424 00:23:46,093 --> 00:23:48,428 [فانيسا] أو إذا كنت في مزاج لشيء متشدد؟ 425 00:23:48,512 --> 00:23:49,596 علبة سبرايت. 426 00:23:50,222 --> 00:23:53,642 [تيوتا] ستصل إلى الشاطئ ببدلة بنطلون. من الزيارة المنزلية. 427 00:23:54,601 --> 00:23:57,855 [علي] وميا الصغيرة؟ ماذا ستشتري بالمليون؟ 428 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 [ميا] حديقة حيوانات كبيرة. 429 00:24:02,985 --> 00:24:05,487 -[علي] حديقة حيوانات بأكملها؟ بالجملة؟ -[ميا] نعم. 430 00:24:05,571 --> 00:24:08,740 -[علي] أو دفع الدخول مليون مرة؟ -[كتابة البيانات] 431 00:24:08,824 --> 00:24:11,869 [ميا] سندفع وسنذهب، 432 00:24:11,952 --> 00:24:13,954 وسوف ننظر إلى القرود. 433 00:24:15,789 --> 00:24:18,542 -[سعادة] يكفي هذا الآن. -لحظة. 434 00:24:19,459 --> 00:24:21,461 [يستمر الكتابة] 435 00:24:22,337 --> 00:24:23,672 ديتا. 436 00:24:24,339 --> 00:24:25,424 تعال. أطفئه. 437 00:24:41,982 --> 00:24:43,066 وماذا الآن؟ 438 00:24:43,150 --> 00:24:44,985 سوف تفعل فقط ما تريد؟ 439 00:24:45,068 --> 00:24:46,862 هل تعتقد أنك الوحيد هنا؟ 440 00:24:46,945 --> 00:24:48,155 [خطوات تغادر] 441 00:24:56,622 --> 00:24:58,624 لا بأس. انها لا تزال تعمل. 442 00:25:52,302 --> 00:25:53,804 [ديتا] يمكنني المرور عند متجر الأدوات المكتبية. 443 00:25:55,389 --> 00:25:56,473 في طريقي إلى المنزل. 444 00:25:57,558 --> 00:25:58,642 لا بأس. 445 00:25:59,768 --> 00:26:01,770 [سوادا] إنها تريد المنتجات الألمانية على وجه التحديد. 446 00:26:03,605 --> 00:26:04,439 أنا أعرف. 447 00:26:05,607 --> 00:26:07,025 يا له من طفل غريب. 448 00:26:11,113 --> 00:26:14,616 فقط أعطها الكتب، وأقلام الرصاص، ودفاتر الرسم... 449 00:26:16,493 --> 00:26:19,329 عندما كنت في الخامسة من عمري، كنت لا أزال ألعب بالطين. 450 00:26:24,084 --> 00:26:25,752 ولكن بعد ذلك، في الصف الأول، 451 00:26:27,588 --> 00:26:30,591 لقد كتبت بدقة مثل الفتيات البيض. 452 00:26:32,634 --> 00:26:36,138 وبالنسبة لهم كان الأمر دائمًا أ، ب. 453 00:26:37,139 --> 00:26:38,140 لي؟ 454 00:26:39,141 --> 00:26:40,976 C، بالكاد. 455 00:26:46,148 --> 00:26:48,650 المعلم يبتسم جميعا. 456 00:26:50,944 --> 00:26:52,029 الاوزة. 457 00:26:53,530 --> 00:26:55,782 منذ "حتى C كان كريما." 458 00:26:59,328 --> 00:27:01,163 بالنسبة لفتاة تدعى "سليمي". 459 00:27:01,663 --> 00:27:03,248 نعم، حسنًا، منذ أكثر من عشرين عامًا. 460 00:27:04,583 --> 00:27:06,251 اها صحيح. 461 00:27:06,335 --> 00:27:08,754 الآن حان قوس قزح وأشعة الشمس. 462 00:27:13,383 --> 00:27:14,384 [يضحك] 463 00:27:18,514 --> 00:27:19,515 لذا؟ 464 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 الآن سوف تكوني أمي، أليس كذلك؟ 465 00:27:29,733 --> 00:27:30,984 لا أستطيع الانتظار، مهلا؟ 466 00:27:33,570 --> 00:27:34,571 ماذا؟ 467 00:27:36,490 --> 00:27:37,658 "ماما ديتا"؟ 468 00:27:39,743 --> 00:27:40,911 هيا أرجوك. 469 00:27:49,002 --> 00:27:50,504 هناك علاجات يمكننا تجربتها. 470 00:27:51,839 --> 00:27:52,923 جميع الأنواع. 471 00:27:55,676 --> 00:27:57,427 حسنًا، أنت لا تريد إجراء عملية جراحية. 472 00:27:59,763 --> 00:28:02,182 ولكن مسح آخر على الأقل. التصوير بالرنين المغناطيسي. 473 00:28:02,808 --> 00:28:04,643 ضع توني في مكانه كأب. 474 00:28:05,227 --> 00:28:06,478 الآن أعرف أنك تمزح. 475 00:28:15,195 --> 00:28:16,446 فقط ضع اسمه. 476 00:28:17,281 --> 00:28:18,365 لا شيء أكثر من ذلك. 477 00:28:20,367 --> 00:28:22,035 ماذا؟ لا تتظاهر. 478 00:28:22,119 --> 00:28:24,079 إذا كنت "أسيفسكي"، فلن تحصل على علامة "أ" فقط في المدرسة، 479 00:28:24,162 --> 00:28:25,372 تحصل على 10 درجات في الجامعة أيضًا. 480 00:28:26,415 --> 00:28:28,000 إذا كنت سليمي؟ 481 00:28:28,083 --> 00:28:31,170 د. في أحسن الأحوال. في المدرسة الليلية. 482 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 سأجري الجراحة. 483 00:28:38,552 --> 00:28:40,971 -إذا أعطاهم اسمه. -هيا كفى. 484 00:28:44,474 --> 00:28:46,310 -Dit-- -لقد قلت ما يكفي. 485 00:28:57,196 --> 00:28:58,614 [علي] انظر من جاء لرؤيتنا. 486 00:28:58,697 --> 00:29:01,700 [سعادة تتحدث بهدوء] 487 00:29:01,783 --> 00:29:04,036 [بكاء] 488 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 -ما هو الآن؟ -هيا يا فتاة. 489 00:29:13,045 --> 00:29:14,129 ماذا معك؟ 490 00:29:15,464 --> 00:29:16,798 ماذا تفعل؟ 491 00:29:20,093 --> 00:29:21,512 صحيح اذا. 492 00:29:21,595 --> 00:29:23,222 -[ديتا] لا تفعل. -[ميا] لا تلعبي؟ 493 00:29:24,932 --> 00:29:26,016 حسنا، سوف نفعل ذلك. 494 00:29:31,271 --> 00:29:32,439 من الان فصاعدا، 495 00:29:33,857 --> 00:29:34,942 هذه أمي. 496 00:29:37,319 --> 00:29:38,403 مفهوم؟ 497 00:29:41,823 --> 00:29:42,908 من الان فصاعدا، 498 00:29:44,284 --> 00:29:46,537 أنا لا شيء بالنسبة لك. 499 00:29:49,081 --> 00:29:50,666 سوف تناديني بسعادة. 500 00:29:52,125 --> 00:29:53,377 وسوف تسميها أمي. 501 00:29:54,545 --> 00:29:55,587 تسمع؟ 502 00:29:56,547 --> 00:29:57,965 اللعنة عليكم جميعا إلى الجحيم. 503 00:29:58,841 --> 00:30:00,425 من فضلك لا تفعل ذلك. 504 00:30:00,509 --> 00:30:02,302 -[يغلق الباب بقوة] -ميا. 505 00:30:02,386 --> 00:30:04,805 لا أعرف. تهدئتها. 506 00:30:04,888 --> 00:30:07,391 عزيزتي، انظري في عيني مباشرة. 507 00:30:09,226 --> 00:30:10,602 هذا مهم. 508 00:30:12,563 --> 00:30:14,731 الشيء الأكثر أهمية في العالم. 509 00:30:19,319 --> 00:30:23,323 أخبرني. سوف تكونين فتاة ذكية، أليس كذلك؟ 510 00:30:27,661 --> 00:30:28,745 هذه أمي. 511 00:30:36,128 --> 00:30:37,379 وهذا الرجل؟ 512 00:30:41,758 --> 00:30:43,427 أب. نعم؟ 513 00:30:47,306 --> 00:30:48,974 -مممم؟ -[ديتا] هيا، انتظر. 514 00:30:49,558 --> 00:30:51,560 -انتظر، انتظر لحظة. -[ميا] لا أريد-- 515 00:30:51,643 --> 00:30:53,896 -[ميا تحتج] -[سعادة تسكت] 516 00:30:53,979 --> 00:30:55,480 [ميا تبكي] 517 00:31:07,951 --> 00:31:10,495 [ميا تستنشق] 518 00:31:17,878 --> 00:31:19,880 [تشهق فانيسا] 519 00:31:26,929 --> 00:31:28,013 [يشهق] 520 00:32:46,758 --> 00:32:47,843 سوف تتحسن. 521 00:32:49,511 --> 00:32:51,513 هذا هو تركيزنا الآن. أنت تتحسن. 522 00:32:57,269 --> 00:32:59,104 قل أنك ستكون أمهم. 523 00:33:11,909 --> 00:33:13,160 أنت لا تموت. 524 00:33:29,968 --> 00:33:31,220 [ديتا تلهث] 525 00:33:31,303 --> 00:33:35,098 -يا إلهي. أعطني هذا! -قل ذلك. قل أنك سوف تكون. 526 00:33:35,182 --> 00:33:36,350 قل أنك سوف تكون. 527 00:33:40,646 --> 00:33:42,314 -الحصول على شخص! -يقول الكلمات. 528 00:33:44,525 --> 00:33:45,526 قل لهم! 529 00:33:47,986 --> 00:33:49,321 قل أنك ستكون أمهم. 530 00:33:51,698 --> 00:33:53,534 اللعنة عليك. سأكون أمهم. 531 00:33:55,452 --> 00:33:57,287 سأكون أمهم. سأكون لهم-- 532 00:33:57,371 --> 00:34:00,207 [ينتحب] 533 00:34:00,290 --> 00:34:02,292 سهل يا آنسة. خذها ببساطة. 534 00:34:05,128 --> 00:34:06,630 [قعقعة جسم على الأرض] 535 00:34:06,713 --> 00:34:08,047 يا امرأة، لديك المسمار المفقود. 536 00:34:11,342 --> 00:34:13,178 [يستمر النحيب] 537 00:34:13,262 --> 00:34:14,263 [يغلق الباب بقوة] 538 00:35:05,647 --> 00:35:06,648 [ميا تستنشق] 539 00:35:06,732 --> 00:35:09,401 [ميا تتحدث بهدوء] 540 00:35:09,484 --> 00:35:10,986 [بكاء] 541 00:35:11,069 --> 00:35:13,906 [علي يتحدث بهدوء] 542 00:35:35,552 --> 00:35:36,720 [قعقعة الأطباق] 543 00:35:57,407 --> 00:35:58,909 إذا كنت تريد ربما… 544 00:36:02,538 --> 00:36:03,956 يمكنك أن تأخذ غرفتي ربما. 545 00:36:08,669 --> 00:36:09,670 لا حاجة. 546 00:36:19,847 --> 00:36:22,266 [البكاء، الاستنشاق] 547 00:36:26,854 --> 00:36:28,522 أريد أين أمي. 548 00:36:39,992 --> 00:36:41,994 [المياه الجارية] 549 00:36:43,912 --> 00:36:45,414 اللعنة. آسف آسف آسف. 550 00:36:45,497 --> 00:36:46,999 -[يغلق الباب] -آسف. 551 00:36:48,083 --> 00:36:49,084 [توقف الماء] 552 00:36:51,545 --> 00:36:53,714 هيا، لا يكون مجنونا. 553 00:36:54,673 --> 00:36:56,300 أنت لن تعمل بجدية؟ 554 00:36:56,800 --> 00:36:59,219 ماذا؟ هل ستبدأ بدفع فواتير الكهرباء؟ 555 00:37:00,512 --> 00:37:02,639 [الباب يفتح، يغلق] 556 00:37:12,232 --> 00:37:13,650 ديتا. 557 00:37:14,568 --> 00:37:17,571 سمعت عن ابن عمك. 558 00:37:19,406 --> 00:37:20,490 إله. 559 00:37:21,116 --> 00:37:23,452 تعازي. بصدق. 560 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 -كم عمر؟ -شاب. 561 00:37:27,206 --> 00:37:28,624 يا إلهي. 562 00:37:28,707 --> 00:37:30,125 حقا، أنا آسف جدا. 563 00:37:33,545 --> 00:37:34,713 وكنت قريبة؟ 564 00:37:35,714 --> 00:37:38,967 انت تعرف… 565 00:37:40,844 --> 00:37:42,846 [تشغيل موسيقى الأوبرا] 566 00:37:50,270 --> 00:37:52,898 [علي] وإذا أعطيتك المال؟ هل ستنام؟ 567 00:37:52,981 --> 00:37:54,900 لا لا! ط ط ط ط. 568 00:37:54,983 --> 00:37:56,735 حسنًا، ماذا لو تظاهرنا بأننا سننام-- 569 00:37:56,818 --> 00:37:57,903 لا. 570 00:37:57,986 --> 00:38:00,364 -انظر، سأفعل ذلك أيضًا ---لا! 571 00:38:00,447 --> 00:38:01,907 -[علي يشخر] -لا. لا. 572 00:38:01,990 --> 00:38:03,617 هيا، فطيرة العسل. لماذا أنت-- 573 00:38:04,326 --> 00:38:07,746 ♪ وقت النوم النعاس يا عزيزي ♪ 574 00:38:08,330 --> 00:38:11,583 ♪ طفل صغير جميل ♪ 575 00:38:21,009 --> 00:38:23,011 وإذا قمنا بتزوير شيء ما؟ 576 00:38:24,721 --> 00:38:26,598 شهادة ميلاد أو شيء من هذا. 577 00:38:26,682 --> 00:38:27,933 أعرف رجلاً… 578 00:38:30,769 --> 00:38:32,020 أنا جادة. أنا أعرف رجلا. 579 00:38:32,980 --> 00:38:34,064 نصف الماضي. 580 00:38:35,899 --> 00:38:37,818 [فلورا] يستطيع الرجل نسخ النسخة الأصلية، 581 00:38:37,901 --> 00:38:40,487 وقم فقط بكتابة "اسم الأب: توني أسيفسكي". 582 00:38:41,029 --> 00:38:42,698 واو، الخطة الرئيسية. 583 00:38:44,032 --> 00:38:47,369 [فلورا] ماذا؟ حتى لو قام شخص ما بالتحقق، فماذا في ذلك؟ 584 00:38:47,452 --> 00:38:48,787 -يا. -زلهم خمسين، 585 00:38:48,871 --> 00:38:50,372 كيلو نسكافيه وخلاص. 586 00:38:51,748 --> 00:38:54,626 [تيوتا] أنظر إليه. الجمال النائم. 587 00:38:54,710 --> 00:38:56,378 [إيلينا] اتركيه وشأنه. كنت قيلولة أيضا 588 00:38:56,461 --> 00:38:59,298 إذا كنت عالقًا في نوبات العمل الليلية في اللجوء. 589 00:39:00,382 --> 00:39:02,384 لا، ولكن حقا. أنا أعرف رجلا. 590 00:39:03,927 --> 00:39:05,179 هل تعرف رجلاً؟ 591 00:39:05,262 --> 00:39:07,764 أفعل. أنا أعرف رجلا. 592 00:39:07,848 --> 00:39:09,850 تشبث. أنا أعرف رجلا. 593 00:39:09,933 --> 00:39:12,603 الجميع يعرف الرجل. ربما تعرف رجلاً أيضاً؟ 594 00:39:12,686 --> 00:39:15,772 -عمي. يقود أحمدي. -[إيلينا] من البرلمان؟ 595 00:39:15,856 --> 00:39:17,733 -[تيوتا] أيهما كان أحمدي؟ -[فلورا] السمينة. 596 00:39:17,816 --> 00:39:21,069 -[تيوتا] واو. وهذا يضيق عليه. - صاحب الشعر المستعار . 597 00:39:21,153 --> 00:39:23,739 -[تيوتا] أوه، الغجرية. -[إيلينا] أنهي الأمر بهذه الكلمة الدموية! 598 00:39:23,822 --> 00:39:26,408 كل شي على ما يرام. حسنًا! الغجر، الغجر. 599 00:39:27,201 --> 00:39:29,578 لقد سئمت من كل هذا الكمبيوتر اللعين. 600 00:39:29,661 --> 00:39:32,164 -ما الذي تفعله الآن؟ -[علي] عمي يقود أحمدي. 601 00:39:32,247 --> 00:39:35,417 -يا له من شرف. -فانيسا ولدت في شوتكا، أليس كذلك؟ 602 00:39:35,501 --> 00:39:39,129 -أي نوع من المستشفيات في شوتكا؟ -[تيوتا] لأثداء الكيس. 603 00:39:39,213 --> 00:39:40,964 لكن والدها كان من شوتكا، أليس كذلك؟ 604 00:39:41,048 --> 00:39:43,926 - وكان أبوها من حفرة الجحيم. -[إيلينا] نفس الشيء. 605 00:39:44,009 --> 00:39:45,928 -[تيوتا] ماذا حدث له؟ -[فلورا] جرعة زائدة. 606 00:39:46,011 --> 00:39:47,513 شوتكا كورليوني. 607 00:39:49,056 --> 00:39:51,433 ها أنت ذا. شوتكا! ناخبي أحمدي. 608 00:39:51,517 --> 00:39:54,686 - لماذا نتحدث عن أحمدي؟ -[علي] إنه نائب! 609 00:39:54,770 --> 00:39:56,855 -و؟ -عمي يقوده. 610 00:39:58,815 --> 00:40:01,902 -هل قابلك توني في العمل؟ -لا. على جاي روميو. 611 00:40:02,444 --> 00:40:04,780 ليس في مناوبته؟ بين المرضى الداخليين؟ 612 00:40:04,863 --> 00:40:06,949 ولكن أنا أقول لك. عمي يقود أحمدي، 613 00:40:07,032 --> 00:40:08,992 الذي يدير شوتكا التي لديها شهادة الميلاد. 614 00:40:09,076 --> 00:40:11,995 -[فلورا] شوتكا؟ يحتفظ بشهادات الميلاد؟ -لا يحدث ذلك. 615 00:40:12,079 --> 00:40:14,581 هذا عار. سوف يأتون مع شعار أديداس. 616 00:40:14,665 --> 00:40:17,501 -[تيوتا] أشبه بـ "أديبا". -"ريبوك." 617 00:40:18,001 --> 00:40:21,713 [علي] لا يهم من يحتفظ بها. يستطيع أحمدي العثور عليه ويمكنه إصلاحه. 618 00:40:21,797 --> 00:40:23,465 [تيوتا] من سيقنعه؟ سوف تفعلها؟ 619 00:40:23,549 --> 00:40:26,385 [علي] الرجل لديه قلب كبير. أنت لا تعرفه. 620 00:40:26,969 --> 00:40:28,387 [تيوتا] ولكن كيف ستفعل ذلك؟ 621 00:40:28,470 --> 00:40:30,055 [علي] اتركه معي. أنا أعرف كيف. 622 00:40:30,138 --> 00:40:32,683 [إيلينا] ماذا، هل ستفجر أحمدي؟ 623 00:40:32,766 --> 00:40:34,268 يا امرأة، كم مرة يجب أن أقول ذلك؟ 624 00:40:34,351 --> 00:40:35,602 عمي هو سائقه. 625 00:40:35,686 --> 00:40:38,146 إذن عمك سوف يفجر أحمدي؟ 626 00:40:38,230 --> 00:40:40,816 أنت لا تفهم ذلك، لا أحد منكم. يا عزيزي، نحن نعتني ببعضنا البعض. 627 00:40:40,899 --> 00:40:43,235 وأحمدي يعتني بنا جميعًا. انه ليس وهمية. 628 00:40:43,318 --> 00:40:46,738 على سبيل المثال، في سبتمبر عندما ولد ابن عمي؟ 629 00:40:46,822 --> 00:40:49,283 فأتاها بمصحف من ذهب وحمل على بصق. 630 00:40:50,367 --> 00:40:52,870 إذًا سوف يقوم ابن عمك بتفجير أحمدي؟ 631 00:40:52,953 --> 00:40:54,329 [يضحك] 632 00:40:56,123 --> 00:40:57,791 [تيوتا] ربما كان الطفل لأحميتي؟ 633 00:40:57,875 --> 00:41:00,294 اللعنة على سلالتك اللعينة. تريد المساعدة أم لا؟ 634 00:41:00,377 --> 00:41:04,006 -ليست مساعدتك-- نحن نفعل ذلك، في الواقع. 635 00:41:06,008 --> 00:41:07,009 لماذا لا، نعم؟ 636 00:41:08,677 --> 00:41:10,095 اطردوا أنفسكم. 637 00:41:11,805 --> 00:41:13,807 سوف ترى. سأعتني بالأمر برمته. 638 00:41:13,891 --> 00:41:15,100 [إيلينا] صحيح. أنت من بين كل الناس. 639 00:41:15,184 --> 00:41:17,686 -سوف ترى. سوف ترى. -[إيلينا] هل تريدين وضع المال عليها؟ 640 00:41:17,769 --> 00:41:19,980 -أنت لمست في الرأس؟ -[علي] سترى. 641 00:41:21,773 --> 00:41:24,776 اسم الطفل: فانيسا. اللقب: سليمي. 642 00:41:24,860 --> 00:41:27,946 اسم الأب : انطون . اللقب: أسيفسكي. 643 00:41:31,116 --> 00:41:34,077 -هذا حقيقي؟ من سجل المواليد؟ -انظر إلى الختم. 644 00:41:37,664 --> 00:41:40,000 أيها الوغد، لقد اهتم بالأمر حقًا. 645 00:41:41,335 --> 00:41:43,545 -انتظر، لم يعجبك حقًا... -[علي] ماذا؟ 646 00:41:43,629 --> 00:41:46,381 -[تيوتا] ضربة أحمدي؟ - [علي] أحمدي يحب الفتيات يا رجل! 647 00:41:47,674 --> 00:41:49,176 لا، لا! 648 00:41:49,676 --> 00:41:51,678 [خطوات تغادر] 649 00:41:53,055 --> 00:41:54,556 ماذا، لم يخبرها أحد؟ 650 00:41:55,182 --> 00:41:57,017 من كان يعتقد أن هذا الجوكر كان حقيقيًا؟ 651 00:41:57,726 --> 00:41:58,644 و أنا؟ 652 00:42:00,854 --> 00:42:02,356 هل هو أبي بالنسبة لي أيضاً؟ 653 00:42:03,190 --> 00:42:06,026 -ماذا تقول الورقة؟ -[خطى تقترب] 654 00:42:07,694 --> 00:42:09,279 [توني] هل هناك شيء على الإفطار؟ 655 00:42:12,241 --> 00:42:13,492 [ميا] ماذا تقول الورقة؟ 656 00:42:16,995 --> 00:42:19,206 هل ستصبح والدي؟ 657 00:42:20,290 --> 00:42:21,959 [علي] وهل أخبره أحد؟ 658 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 أخبرني ماذا؟ 659 00:42:28,048 --> 00:42:30,092 [إيلينا] توني، صديقي، 660 00:42:30,175 --> 00:42:32,010 اسمحوا لي أن أكون أول من يهنئكم. 661 00:42:34,263 --> 00:42:36,181 وأول من خرج من هنا بحق الجحيم. 662 00:42:36,265 --> 00:42:37,349 أنتما كذلك. 663 00:42:37,975 --> 00:42:40,811 تعال يا حبيبتي. أبا. 664 00:42:41,353 --> 00:42:42,688 اين تذهب الان؟ 665 00:42:43,772 --> 00:42:45,274 لدي أشياء للقيام بها! 666 00:42:46,567 --> 00:42:47,901 اعتقدت أنكما تحدثتا. 667 00:42:57,786 --> 00:42:58,996 ما هذا؟ 668 00:43:01,957 --> 00:43:04,710 هذا لا يمكن أن يكون صالحا. أستطيع أن أذهب مباشرة إلى الشرطة. 669 00:43:04,793 --> 00:43:06,545 دفع كلاكما إلى السجن. 670 00:43:07,796 --> 00:43:10,382 هذا ليس من شأني. إنه صديقك. 671 00:43:11,049 --> 00:43:12,467 ولكن لم يره أحد حتى. 672 00:43:14,052 --> 00:43:15,137 و سجل المواليد ؟ 673 00:43:15,888 --> 00:43:17,014 غيرهم لا أحد. 674 00:43:19,516 --> 00:43:22,352 و ماذا؟ هل ستبتزيني بهذا؟ 675 00:43:24,021 --> 00:43:25,522 إنها قطعة من الورق. لا شئ. 676 00:43:25,606 --> 00:43:27,399 استمر. لا شيء يجب أن يتغير. 677 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 لا شيء يجب أن يتغير؟ 678 00:43:28,984 --> 00:43:31,320 لقد جعلتني أبًا، أيها المعتل اجتماعيًا. 679 00:43:31,403 --> 00:43:32,779 خلف ظهري. 680 00:43:32,863 --> 00:43:33,947 لقد جعلتك لا شيء. 681 00:43:34,531 --> 00:43:36,533 لقد كتبت اسمك على قطعة من الورق. 682 00:43:37,701 --> 00:43:39,453 البنت مسؤوليتي 683 00:43:39,536 --> 00:43:42,748 مشكلتي. فوضى التي ستنفجر في وجهي. 684 00:43:44,708 --> 00:43:46,210 سوف تستمر في العيش هنا، مجانا 685 00:43:46,293 --> 00:43:48,962 مع حريم كامل يصنع وجباتك، ويبيض ملابسك الداخلية. 686 00:43:49,046 --> 00:43:51,048 لا شيء، لا شيء، لا شيء يجب أن يتغير. 687 00:43:55,928 --> 00:43:57,095 اللعنة على والدتك. 688 00:44:01,141 --> 00:44:03,060 [ حفيف الورق ] 689 00:44:05,270 --> 00:44:06,271 [يغلق الباب بقوة] 690 00:44:10,692 --> 00:44:12,277 كما تعلمون، أعتقد أن هذا خطأي. 691 00:44:13,612 --> 00:44:14,696 إخرس. 692 00:44:18,116 --> 00:44:21,119 [عزف "هذا مشاهدة الفارس"] 693 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 [يطفئ الموسيقى] 694 00:44:39,847 --> 00:44:41,431 ماذا عن وجبة خفيفة مع ذلك؟ 695 00:44:43,225 --> 00:44:44,393 هل يمكنني أن أصنع لك شيئاً؟ 696 00:44:45,519 --> 00:44:46,603 إذا أردت؟ 697 00:44:47,229 --> 00:44:48,313 أنا لا. 698 00:44:51,233 --> 00:44:52,568 ماذا تريد إذا؟ 699 00:44:54,945 --> 00:44:56,363 يمكن استخدام علبة سيج. 700 00:45:00,993 --> 00:45:02,578 اذهبوا إلى الجحيم، جميعكم. 701 00:45:34,484 --> 00:45:37,321 -[يفتح الباب] -مساء الخير! 702 00:45:38,572 --> 00:45:40,240 -أهلاً. -[ميا] دورك. 703 00:45:40,324 --> 00:45:42,075 - وهذا ما يسمى تدفق مستقيم. -إنها؟ 704 00:45:42,159 --> 00:45:45,245 -يعني أفوز. - لا، أنا أفوز. لدي الكثير. 705 00:45:45,329 --> 00:45:48,832 -أسف حلوتي. الألغام هي نفس الدعوى. -محاله يا رجل. انا فزت. 706 00:45:48,916 --> 00:45:51,084 يا فتاة، ملابسي هي نفس البدلة! 707 00:45:51,627 --> 00:45:54,630 -لا، لي. -حسنا، أنا آخذ المال. 708 00:45:54,713 --> 00:45:57,549 لا، إنها ملكي، ملكي! 709 00:46:00,677 --> 00:46:03,180 أنت لص. لص. 710 00:46:05,599 --> 00:46:06,600 لص! 711 00:46:14,358 --> 00:46:15,359 [تنهدات] 712 00:46:28,705 --> 00:46:29,706 [ديتا يزيل الحلق] 713 00:46:31,083 --> 00:46:32,334 [توني] ما-- 714 00:46:32,417 --> 00:46:35,671 -[المدير] أنت أسيفسكي؟ -[ديتا] مساء الخير. أنا خطيبته. 715 00:46:37,256 --> 00:46:40,342 فانيسا معنا الآن. تعيش معنا. 716 00:46:41,176 --> 00:46:42,344 [يفتح الباب] 717 00:46:42,427 --> 00:46:44,179 يبدو أنه كان هناك سوء فهم. 718 00:46:46,723 --> 00:46:49,059 حسنًا، لكننا نتحدث عن أسابيع الآن. 719 00:46:50,143 --> 00:46:52,563 وحتى قبل ذلك، لم يكن هناك الكثير مما يستحق التباهي به... 720 00:46:53,313 --> 00:46:54,398 سلوكها. 721 00:46:56,900 --> 00:47:00,237 لا أعرف إذا تم إخبارك بذلك. توفيت والدتها. 722 00:47:02,447 --> 00:47:03,448 لا. 723 00:47:04,408 --> 00:47:05,742 قبل شهر. 724 00:47:05,826 --> 00:47:06,910 لم أسمع. 725 00:47:08,662 --> 00:47:10,080 لا أعرف ماذا-- 726 00:47:11,999 --> 00:47:13,584 تعازيّ يا سيدي. 727 00:47:15,669 --> 00:47:18,672 هل هذا يعني أن والد فانيسا 728 00:47:18,755 --> 00:47:21,508 هل ستلعب دورًا أكبر في حياتها من الآن فصاعدًا؟ 729 00:47:23,760 --> 00:47:25,179 أنا وهو سنفعل ذلك، نعم. 730 00:47:27,723 --> 00:47:30,475 وهل هناك سبب لعدم قيامه بذلك من قبل الآن؟ 731 00:47:32,352 --> 00:47:34,771 حسنًا، هل قابلت والدة (فانيسا) الجحيمية؟ 732 00:47:38,859 --> 00:47:40,194 توني رجل مختلف الآن. 733 00:47:41,695 --> 00:47:43,197 فانيسا ستكون بخير. 734 00:47:43,947 --> 00:47:45,616 إنها حزينة بعض الوقت، هذا كل شيء. 735 00:47:52,247 --> 00:47:54,666 خطيبة؟ نحن نبدو كزوجين، هل تعتقدين ذلك؟ 736 00:47:56,668 --> 00:47:58,295 اعتقدت أننا نفعل. 737 00:47:58,378 --> 00:48:00,797 اه هاه. بقدر ما أبدو مثل والد فانيسا. 738 00:48:02,132 --> 00:48:03,383 سأنتظرها. 739 00:48:09,932 --> 00:48:11,099 إحتفظ به. 740 00:48:16,021 --> 00:48:17,439 أنت لست جاداً. 741 00:48:19,107 --> 00:48:20,943 إذا مت غدا، فماذا بعد؟ 742 00:48:23,111 --> 00:48:24,863 أنت الرابط القانوني الوحيد لها. 743 00:48:27,241 --> 00:48:29,117 اعتقدت أن صديقتك كانت مجنونة. 744 00:48:29,201 --> 00:48:31,620 لكنك أكثر جنوناً بعشر مرات 745 00:48:31,703 --> 00:48:35,374 وما هو بالنسبة لك؟ لمن تنقذ نفسك؟ 746 00:48:35,999 --> 00:48:37,835 أحد الأطفال الذين اختطفتهم على Grindr؟ 747 00:48:40,254 --> 00:48:42,798 [بدء تشغيل المحرك] 748 00:48:42,881 --> 00:48:44,883 [صرير الإطارات] 749 00:48:48,971 --> 00:48:50,973 [أحاديث الناس] 750 00:49:01,900 --> 00:49:03,902 [صراخ الحشد] 751 00:49:08,407 --> 00:49:09,908 أنت وقحة. 752 00:49:10,659 --> 00:49:12,119 [صراخ فتاة] 753 00:49:12,202 --> 00:49:13,662 [صراخ ديتا] 754 00:49:15,289 --> 00:49:16,790 أتركني! 755 00:49:17,958 --> 00:49:19,960 هل أنتم جميعاً مجانين؟ 756 00:49:20,043 --> 00:49:22,629 -اسمحوا لي أن فرز هذه العاهرة! -إنه خطأ دوان. 757 00:49:22,713 --> 00:49:25,132 -[صراخ الحشد] -اتركني. 758 00:49:39,730 --> 00:49:41,732 [الدردشة عبر مكبرات الصوت] 759 00:49:47,237 --> 00:49:48,572 أعود إلى أسفل هذه اللحظة! 760 00:49:50,324 --> 00:49:51,825 [يفتح الباب، ويغلق] 761 00:50:00,209 --> 00:50:06,048 ♪ احتضنني قليلاً ، أحبني أيها الأحمق، مثل المرة الأولى ♪ 762 00:50:06,882 --> 00:50:09,801 ♪ انزع كل شيء عني من الرقبة إلى الأسفل ♪ 763 00:50:09,885 --> 00:50:13,472 ♪ هذه السلاسل الذهبية تمزق كل شيء عني ♪ 764 00:50:14,431 --> 00:50:17,351 ♪ يجري في عروقي ♪ 765 00:50:18,185 --> 00:50:20,270 ♪ النشوة... ♪ 766 00:50:20,354 --> 00:50:24,191 ♪ تعال إلى ماما، تعال إلى ماما إلى ماما، إلى ماما... ♪ 767 00:50:24,274 --> 00:50:27,277 [كلاهما يواصل الغناء على طول "دودجي مامي"] 768 00:50:33,200 --> 00:50:36,870 ♪ أقف هنا، امرأة مذهولة أكره أنني أحبك ♪ 769 00:50:36,954 --> 00:50:38,956 ♪ ماذا يمكنني أن أفعل عندما تكون صديقي؟ ♪ 770 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 ♪ فرحتي وألمي... ♪ 771 00:50:41,875 --> 00:50:44,127 العاهرة تقول لي: "أنت عاهرة، أنت تسرقين خطيبي". 772 00:50:44,211 --> 00:50:47,214 ومن المفترض أن أتركها تفلت دون خدش؟ 773 00:50:48,465 --> 00:50:50,717 -انهم مخطوبون؟ -إنهم مختلين. 774 00:50:52,261 --> 00:50:54,263 واسمه دوان... 775 00:50:55,222 --> 00:50:56,723 هل والده يقود سيارة أجرة؟ 776 00:50:56,807 --> 00:50:57,891 ماذا أعرف؟ 777 00:51:00,769 --> 00:51:02,771 وعندما يغازل، لا تردين عليه المغازلة قليلاً؟ 778 00:51:03,814 --> 00:51:04,898 هيا يا رجل… 779 00:51:06,233 --> 00:51:07,651 كل شيء هو فقط، هاه؟ 780 00:51:08,694 --> 00:51:10,112 اعطني وقت للراحة. 781 00:51:11,280 --> 00:51:13,574 [تشغيل موسيقى الأوبرا] 782 00:51:13,657 --> 00:51:16,076 حر حر… 783 00:51:17,119 --> 00:51:19,788 كيف يمكن أن يكون هناك رجل في شوتكا 784 00:51:20,706 --> 00:51:21,957 أنني لا أعرف؟ 785 00:51:27,087 --> 00:51:28,255 ما الأمر مع الخاتم؟ 786 00:51:35,846 --> 00:51:37,848 [يضحك] 787 00:51:41,059 --> 00:51:43,061 [عزف "دفي ليري"] 788 00:51:50,777 --> 00:51:53,530 [تستمر الأغنية مع كلمات مقدونية] 789 00:52:05,375 --> 00:52:08,170 [الثرثرة] 790 00:52:20,641 --> 00:52:23,143 [يواصل "Dve Liri" اللعب] 791 00:52:29,316 --> 00:52:31,985 -هل تعرفان بعضكما البعض بما فيه الكفاية؟ -نعم. 792 00:52:32,819 --> 00:52:34,071 نعم. 793 00:52:34,154 --> 00:52:36,156 هل تتزوج بمحض إرادتك؟ 794 00:52:36,657 --> 00:52:37,658 -نعم. -نعم. 795 00:52:38,492 --> 00:52:41,328 هل تعرفون الظروف الصحية لبعضكم البعض؟ 796 00:52:41,411 --> 00:52:42,663 -نعم. -نعم. 797 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 هل أنتم أقرباء؟ 798 00:52:44,790 --> 00:52:46,041 -لا. -نعم. لا. 799 00:52:46,124 --> 00:52:47,209 [إيلينا تضحك] 800 00:52:48,377 --> 00:52:51,213 هل الشهود يعرفون شركاء الزواج؟ 801 00:52:51,296 --> 00:52:52,297 نعم. 802 00:52:52,798 --> 00:52:53,882 نعم. 803 00:52:53,966 --> 00:52:55,968 هل يتزوجون بمحض إرادتهم؟ 804 00:52:56,718 --> 00:52:57,719 نعم. 805 00:52:57,803 --> 00:52:59,555 -هل هما مرتبطان؟ -لا. 806 00:53:01,139 --> 00:53:03,141 أنا الآن أعلن أن هذا الزواج صحيح. 807 00:53:03,225 --> 00:53:05,394 [إيلينا تضحك] 808 00:53:06,478 --> 00:53:08,480 [صوت ميا] 809 00:53:08,564 --> 00:53:09,648 لي. 810 00:53:09,731 --> 00:53:12,901 ♪ سأغني لك ♪ 811 00:53:12,985 --> 00:53:15,404 ♪ والدموع في عيني ♪ 812 00:53:15,487 --> 00:53:18,866 ♪ في يوم زفافك ♪ 813 00:53:21,743 --> 00:53:23,745 حسنًا، أنا على وشك تحطيمك. أطفئ هذا القرف! 814 00:53:24,621 --> 00:53:29,543 ♪ غني وسط آلامي... ♪ 815 00:53:30,794 --> 00:53:32,796 آه، هنا تأتي عروستنا. 816 00:53:32,880 --> 00:53:34,214 انتظر، انتظر. 817 00:53:35,340 --> 00:53:38,093 يحتاج إلى رفعك، وحملك فوق العتبة. 818 00:53:38,177 --> 00:53:40,888 لحسن الحظ! أنت؟ إذن مولودك الأول ذكر! 819 00:53:40,971 --> 00:53:44,391 ♪ سأبتهج ♪ 820 00:53:44,474 --> 00:53:47,394 ♪ لسعادتك المستقبلية ♪ 821 00:53:47,477 --> 00:53:50,981 ♪ في يوم زفافك ♪ 822 00:53:51,064 --> 00:53:55,903 ♪ أحرق حزني... ♪ 823 00:54:00,949 --> 00:54:01,950 [تنتهي الأغنية] 824 00:54:02,034 --> 00:54:04,119 [هتاف] 825 00:54:04,203 --> 00:54:05,579 هتافات… 826 00:54:06,455 --> 00:54:07,873 إليكم صديقتنا ديتا... 827 00:54:09,166 --> 00:54:10,584 من أعطاني الفرصة... 828 00:54:10,667 --> 00:54:12,252 [تيوتا] انتظر، نحن نلقي الخطب؟ 829 00:54:12,836 --> 00:54:14,254 أعطاني الفرصة… 830 00:54:15,255 --> 00:54:17,299 الوقوف أمام مسجل الزفاف ... 831 00:54:19,510 --> 00:54:23,430 - مع الرجل الذي أحبه. -[ضحك، تصفيق] 832 00:54:23,514 --> 00:54:25,349 من أجل اللعنة يا شاذ… 833 00:54:26,225 --> 00:54:30,646 لدي خطاب. انتظر، توقف، اهدأ. الهدوء، الجميع. 834 00:54:31,897 --> 00:54:35,150 -باعتباري المرأة الوحيدة هنا-- هذا هاتفي أيها العضو التناسلي النسوي. 835 00:54:35,234 --> 00:54:38,737 -هادئ. باعتبارك المرأة الوحيدة هنا --[تيوتا] أنت امرأة؟ 836 00:54:38,820 --> 00:54:43,033 أقسم على قضيبي، أقول ذلك باعتباري المرأة الوحيدة هنا 837 00:54:43,116 --> 00:54:45,744 من هو من ذوي الخبرة-- قف، حذرا. 838 00:54:45,827 --> 00:54:47,412 من لديه خبرة… 839 00:54:48,622 --> 00:54:51,083 العلاقات مع الرجل، العلاقات الحميمة… 840 00:54:51,166 --> 00:54:52,751 يجب أن أقول لك هذا: 841 00:54:54,002 --> 00:54:57,130 سوف يؤذي. لا أستطيع أن أكذب عليك. سوف يؤذي. 842 00:54:57,214 --> 00:54:59,967 لكنك فقط انتشرت على نطاق أوسع قليلاً، وأغمض عينيك قليلاً. 843 00:55:00,050 --> 00:55:03,220 لا أريد إخافتك. لا تخف. 844 00:55:03,303 --> 00:55:06,056 -لقد كان لديك ما يكفي. -اووه تعال. 845 00:55:06,139 --> 00:55:09,518 -اترك ديتا وشأنها. - لا تعكر المزاج . 846 00:55:09,601 --> 00:55:11,353 انتظر انتظر انتظر. 847 00:55:11,436 --> 00:55:13,814 يا أمي، أمي، أمي عزيزتي! 848 00:55:13,897 --> 00:55:16,900 دعونا نرى من هي العروس القادمة. 849 00:55:16,984 --> 00:55:19,194 [هتاف] 850 00:55:23,490 --> 00:55:27,661 -لنذهب لنذهب. -[صفير] 851 00:55:29,663 --> 00:55:33,417 -[هتاف] -أوبا! 852 00:55:34,626 --> 00:55:36,879 هتافات! 853 00:55:36,962 --> 00:55:39,840 [الثرثرة] 854 00:55:39,923 --> 00:55:42,676 مبروك، مبروك. 855 00:55:42,759 --> 00:55:44,761 [إيلينا تغني "دفي ليري"] 856 00:55:50,142 --> 00:55:52,102 [التهوع، السعال] 857 00:55:52,186 --> 00:55:53,353 [Ali] Aw, girl… 858 00:55:58,984 --> 00:56:01,153 -[تنظيف المرحاض] -[فرقعة البالونات] 859 00:56:01,236 --> 00:56:02,321 [ميا] انظري. 860 00:56:04,281 --> 00:56:07,534 -[فانيسا] لقد نسيت أنها كانت هناك. -[ضحك] 861 00:56:11,663 --> 00:56:15,083 وإذا قلت لك سرا؟ هل استطيع؟ 862 00:56:15,167 --> 00:56:16,251 مم-هممم. 863 00:56:19,546 --> 00:56:21,548 -ولكن في الحقيقة سر. -حقا سر. 864 00:56:29,515 --> 00:56:30,766 سأتزوج أيضا. 865 00:56:31,558 --> 00:56:32,976 -تعال. -مممممم. 866 00:56:33,936 --> 00:56:35,020 الى دوان. 867 00:56:37,439 --> 00:56:39,024 الصبي الذي جعلك تقاتل؟ 868 00:56:39,525 --> 00:56:42,194 لم يجعلني أقاتل. فعلت تلك العاهرة. 869 00:56:42,945 --> 00:56:44,488 -[تفرقع بالون] -يا صاح! 870 00:56:44,571 --> 00:56:45,656 [ميا تضحك] 871 00:56:47,491 --> 00:56:49,618 اعتقدت أنك لم تحبه. 872 00:56:49,701 --> 00:56:53,705 لكن هذا الصيف سيذهب إلى مالطا. ثلاثة أشهر للعمل هناك. 873 00:56:54,206 --> 00:56:56,875 -[تفرقع البالونات] -[ميا تضحك] 874 00:56:56,959 --> 00:56:58,210 -[علي] مالطا؟ -[فانيسا] نعم. 875 00:56:58,293 --> 00:57:01,463 -عمته لديها ابن عم هناك. -ط ط ط. 876 00:57:03,966 --> 00:57:07,052 انظروا، مالطا تبدو مثل... 877 00:57:07,636 --> 00:57:11,056 - إيطاليا تركت القيء في المرحاض. -[فانيسا تضحك] 878 00:57:11,139 --> 00:57:13,976 لكنه في الاتحاد الأوروبي! الاتحاد الأوروبي! 879 00:57:14,518 --> 00:57:16,937 -في الاتحاد الأوروبي؟ مالطا؟ -نعم. نعم. 880 00:57:17,020 --> 00:57:18,689 من قال لك ذلك؟ 881 00:57:19,940 --> 00:57:21,275 انها في الاتحاد الأوروبي! 882 00:57:22,943 --> 00:57:23,944 الاتحاد الأوروبي. 883 00:57:24,027 --> 00:57:26,697 -ولكن هناك شيء واحد لا أفهمه. -نعم أخي؟ 884 00:57:26,780 --> 00:57:29,199 الاسبوع التاني قلتي 885 00:57:29,283 --> 00:57:32,286 إنه مخطوب للفتاة الأخرى. 886 00:57:33,370 --> 00:57:34,371 حسنا، لقد فعلت. 887 00:57:34,454 --> 00:57:36,456 تلك البقرة أجبرته على أن يقترحها. 888 00:57:36,540 --> 00:57:37,958 لم يستطع الحصول على أي شيء آخر. 889 00:57:38,584 --> 00:57:40,502 -نعم؟ -نعم. 890 00:57:40,586 --> 00:57:44,673 -أنا أخبرك. -تمام. 891 00:57:44,756 --> 00:57:46,675 [خطوات تجري] 892 00:57:46,758 --> 00:57:47,759 [تفرقع البالونات] 893 00:57:47,843 --> 00:57:50,262 -يا إلهي. يكفي الآن! -[ميا تضحك] 894 00:57:51,847 --> 00:57:53,807 [رسوم متحركة تلعب بهدوء] 895 00:57:53,891 --> 00:57:54,892 لا. 896 00:57:55,517 --> 00:57:56,727 -[إغلاق الباب] -[ميا] مممممم. 897 00:57:56,810 --> 00:57:57,895 [الأصابع] مم؟ 898 00:57:57,978 --> 00:57:59,980 أنا لا يأكل. ماذا، أنا لا آكل! 899 00:58:09,072 --> 00:58:10,908 سنتزوج، أليس كذلك؟ 900 00:58:12,951 --> 00:58:14,745 أنت لم تنته حتى من الصف التاسع. 901 00:58:16,914 --> 00:58:17,998 خائن سخيف. 902 00:58:18,749 --> 00:58:22,419 أنت الخائن. ما الذي يهمني فيك؟ 903 00:58:23,712 --> 00:58:26,298 لذلك أنا أنقذ من هذه الحفرة. وماذا في ذلك؟ 904 00:58:28,884 --> 00:58:31,970 -لهذا؟ أين أنت من ل؟ -سوف ترى. 905 00:58:32,054 --> 00:58:35,057 -هل تحتاج إلى المال للحافلة؟ -لست بحاجة إلى أي شيء منك. 906 00:58:36,016 --> 00:58:38,435 أين ستنام؟ عند زوجك؟ 907 00:58:39,811 --> 00:58:42,147 هل لديه أريكة؟ أن يطرح؟ 908 00:58:42,231 --> 00:58:45,651 يفعل. لديه واحدة. وهي في مالطا! أيها الثور السد. 909 00:58:48,237 --> 00:58:49,321 يا أيها الطيار النفاث. 910 00:58:49,404 --> 00:58:51,782 مالطا؟ ليس لديك حتى جواز سفر. 911 00:58:51,865 --> 00:58:53,742 -سأحصل على واحدة. -نعم؟ عند المركز التجاري؟ 912 00:58:53,825 --> 00:58:58,038 -سأخبر الشرطة أنك اختطفتني. -اختطفتك؟ 913 00:58:58,121 --> 00:59:01,792 من من؟ من كان يائسًا جدًا ليأخذك؟ 914 00:59:01,875 --> 00:59:03,460 أحب أن أتناول القهوة معهم. 915 00:59:04,044 --> 00:59:06,255 -لقد اختطفتني من عائلتي. -أي عائلة؟ 916 00:59:06,338 --> 00:59:08,340 -عائلتي. -ما هي العائلة اللعينة؟ 917 00:59:08,423 --> 00:59:11,218 -جدتي. -جدتك؟ أم أمك؟ 918 00:59:11,301 --> 00:59:14,471 - نعم أم أمي . -هذه هي خطتك الكبرى؟ 919 00:59:15,472 --> 00:59:17,766 تغيير الملابس الداخلية الجدة؟ في شوتكا؟ 920 00:59:23,272 --> 00:59:25,107 -[يغلق الباب بقوة] -[يلهث] 921 00:59:26,066 --> 00:59:28,068 [تشغيل موسيقى الأوبرا] 922 00:59:44,418 --> 00:59:46,837 [صب السائل] 923 00:59:49,298 --> 00:59:50,716 سوف تكون قادرة على الذهاب إلى المدرسة؟ 924 00:59:52,384 --> 00:59:53,427 من شوتكا؟ 925 00:59:55,387 --> 00:59:56,638 سأجد مدرسة أخرى. 926 01:00:00,934 --> 01:00:02,769 سوف يموتون ليأخذوك. 927 01:00:02,853 --> 01:00:04,897 ما أنت بالنسبة لي؟ أنت لا شيء بالنسبة لي. 928 01:00:10,944 --> 01:00:12,112 ماذا حدث؟ 929 01:00:12,946 --> 01:00:15,657 خمس، ست سنوات؟ منذ أن رأتك جدتك؟ 930 01:00:17,034 --> 01:00:18,535 هل يمكن أن يكون هذا ليس من شأنك؟ 931 01:00:21,955 --> 01:00:23,540 هل تعتقد أنك معها ستكون سعيدا؟ 932 01:00:29,880 --> 01:00:30,923 تمام. 933 01:00:32,257 --> 01:00:33,425 دعونا نحاول الجدة. 934 01:00:34,343 --> 01:00:35,511 هل لديك عنوان؟ 935 01:00:36,845 --> 01:00:39,264 -سأسأل حولها. -أين؟ 936 01:00:40,557 --> 01:00:42,893 فقط خذني إلى شوتكا، سأجد شخصًا ما. 937 01:00:43,393 --> 01:00:46,396 على جانب الطريق؟ سوف تمشي إلى الغرباء؟ 938 01:00:47,064 --> 01:00:48,649 [توني] إذا أردت، أستطيع أن أقودك. 939 01:00:50,108 --> 01:00:52,277 -هنا، علي يمكن أن يأتي أيضا. -[ديتا تسخر] 940 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 ماذا؟ 941 01:00:56,615 --> 01:00:57,783 امرأتان؟ 942 01:00:58,617 --> 01:01:01,078 القيادة وحدها؟ من خلال شوتكا؟ 943 01:01:05,415 --> 01:01:06,416 [تنهدات] 944 01:01:06,500 --> 01:01:08,794 [عزف التشيلو "Nocturne in C-sharp minor"] 945 01:01:08,877 --> 01:01:11,129 [الثرثرة] 946 01:01:25,435 --> 01:01:27,855 [الثرثرة] 947 01:01:43,745 --> 01:01:46,498 [الثرثرة] 948 01:01:46,582 --> 01:01:48,584 [الضحك، الثرثرة] 949 01:01:48,667 --> 01:01:49,835 [علي] يا جدتي! 950 01:01:50,502 --> 01:01:52,921 -هافا؟ -ما الذي تتكلمين عنه؟ 951 01:01:53,005 --> 01:01:54,840 لماذا تصرخ؟ من الناس أنت؟ 952 01:01:54,923 --> 01:01:57,092 - مساء الخير يا جدتي هافا. -من أنت بحق الجحيم؟ 953 01:01:57,176 --> 01:01:58,343 أنا صديق لSuada. 954 01:01:58,427 --> 01:02:01,346 ما هو صفقتك؟ إذن فهي ابنتي، فماذا في ذلك؟ 955 01:02:02,055 --> 01:02:04,725 انا علي. كانت سوادا صديقتي. 956 01:02:05,851 --> 01:02:07,769 -انظر، لقد أحضرت جدك-- أنت ماذا؟ 957 01:02:08,604 --> 01:02:10,939 -إنهم لSuada. بناتكم. -سعادة؟ 958 01:02:11,023 --> 01:02:14,776 -ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟ -[علي] انظر. هذه الكبيرة هي فانيسا. 959 01:02:14,860 --> 01:02:18,906 -إنها فانيسا، أنا ميا. -كانا كلاهما فتيات سوادا. 960 01:02:18,989 --> 01:02:21,992 [ يستمر تشغيل "الموسيقى الهادئة في C-sharp minor" ] 961 01:02:30,375 --> 01:02:32,628 -أعطها عناق أيضا. -لا أريد ذلك. 962 01:02:35,839 --> 01:02:37,257 [هافا] ومن هم البيض؟ 963 01:02:38,300 --> 01:02:40,928 [علي] هذه توني وهي ديتا. 964 01:02:42,179 --> 01:02:45,349 -[هافا] اجلس. -[ميا] تقول تعال هنا يا صاح. 965 01:02:45,432 --> 01:02:48,769 يجلس. يجلس. قل لهم أن يجلسوا. 966 01:02:53,607 --> 01:02:55,359 ماذا هناك ليقوله؟ 967 01:02:56,568 --> 01:02:59,947 بمجرد سحقها مرارًا وتكرارًا، 968 01:03:00,030 --> 01:03:01,448 قلبك يتحول إلى تراب. 969 01:03:02,282 --> 01:03:03,700 غبار نقي. 970 01:03:05,327 --> 01:03:07,412 ولكن لا بأس. لا بأس. 971 01:03:08,247 --> 01:03:09,540 ينظر. 972 01:03:09,623 --> 01:03:12,709 بالطبع هذا مؤلم. بالطبع. 973 01:03:12,793 --> 01:03:16,380 ليس لديك فكرة عن عدد الصغار الذين فقدناهم بنفس الطريقة. 974 01:03:16,463 --> 01:03:17,631 وبعضهم أصغر سنا. 975 01:03:18,298 --> 01:03:21,051 -[علي] أصغر من سعادة؟ -نعم. نعم. 976 01:03:21,134 --> 01:03:23,303 أعلم أنه أمر سيء بالنسبة لي أن أغضب. 977 01:03:23,387 --> 01:03:25,138 لكني أغضب. 978 01:03:25,222 --> 01:03:26,265 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 979 01:03:26,807 --> 01:03:29,977 -[الجار] كل هذا سبب اللغم. -[هافا] هذا واضح. 980 01:03:30,060 --> 01:03:33,063 [الجار] سبب حيث هجرونا. قبل أن نأتي إلى هنا. 981 01:03:33,856 --> 01:03:35,774 [هافا] بالضبط. "سبب الإشعاع. 982 01:03:35,858 --> 01:03:39,278 -[الطفل] جدتي، لقد ضربني. -[هافا] حسنًا، اضربيه حينها! 983 01:03:39,361 --> 01:03:43,323 هناك الكثير منكم. 984 01:03:43,407 --> 01:03:46,159 -أنا مريض منه. -[طفل] جدتي! الجدة هافا! 985 01:03:46,243 --> 01:03:49,246 [صفير] 986 01:03:53,083 --> 01:03:55,085 فيروس يا رجل! 987 01:03:55,627 --> 01:03:59,256 -أين كنت يا أخي؟ -أين كنت يا أخي؟ 988 01:04:01,884 --> 01:04:02,885 أوه… 989 01:04:03,677 --> 01:04:05,679 انظري يا ابنة. 990 01:04:05,762 --> 01:04:08,015 تحقق من هذه القيمة المطلقة. منذ متى أنت-- 991 01:04:08,098 --> 01:04:10,225 لم أراك تدور حول هذه الأجزاء منذ فترة. 992 01:04:10,309 --> 01:04:12,519 -ماذا أنا؟ -هل حصلت على وظيفة جديدة، وإخوانه؟ 993 01:04:12,603 --> 01:04:14,730 ما هذا الشعر؟ هل هذا يعني أن يكون بلينغ؟ 994 01:04:14,813 --> 01:04:17,357 تحدث كما تريد. كل شيء علي باهظ الثمن. 995 01:04:17,441 --> 01:04:18,984 أنا مؤثر الآن. 996 01:04:19,067 --> 01:04:22,070 تعال مع الجدة. من أجل جسدي القديم. 997 01:04:22,154 --> 01:04:23,655 دعني أقدمك. 998 01:04:23,739 --> 01:04:26,033 تعال، انهض. 999 01:04:26,116 --> 01:04:29,077 تعالي يا امرأة. 1000 01:04:29,161 --> 01:04:30,954 الجدة تحتاج إلى تقديمك. 1001 01:04:31,038 --> 01:04:33,207 -اتركني أيها الغريب. -حسناً، حسناً، آسف-- 1002 01:04:33,290 --> 01:04:36,376 أقسم. هل أنت جدتها أم أنا؟ 1003 01:04:36,460 --> 01:04:38,879 يا فتاتي، هذان هما أعمامك. 1004 01:04:38,962 --> 01:04:42,799 هذا دينو وهو فيروس. مصافحة. 1005 01:04:42,883 --> 01:04:45,344 هل مازلت تفكر في التخلص منهم مع جدتك؟ 1006 01:04:46,970 --> 01:04:48,055 صحيح، الأم تيريزا. 1007 01:04:48,138 --> 01:04:50,724 كما لو أنك لم تفكر في نفس الشيء. 1008 01:04:50,807 --> 01:04:54,311 -اترك السيجارة وإلا سأقطع رأسك! -هل كانوا أبناء عمومة أم... 1009 01:04:54,394 --> 01:04:57,481 -أعمامك، أيها الولد الشاذ، أعمامك! -الأعمام. 1010 01:04:57,564 --> 01:04:59,233 [بدء تشغيل المحرك] 1011 01:04:59,316 --> 01:05:02,569 [فيروس] إذا كنت بحاجة إلى القليل من العجين، يورو أو اثنين. 1012 01:05:02,653 --> 01:05:06,365 -سوف نعيدك على الفور. -ناه يا رجل. لا حاجة. ثق بي. 1013 01:05:06,448 --> 01:05:08,867 [هافا] نحن حقًا ممتنون. 1014 01:05:08,951 --> 01:05:10,827 سواء لك ولزوجك. 1015 01:05:10,911 --> 01:05:13,247 لرعاية كل من الفتيات لدينا بشكل جيد. 1016 01:05:13,330 --> 01:05:15,707 أنظر إلى هذا الجمال هنا. 1017 01:05:15,791 --> 01:05:17,793 وكأنها مصنوعة من الذهب. 1018 01:05:17,876 --> 01:05:19,378 ماذا تقول؟ 1019 01:05:21,296 --> 01:05:22,673 لا شئ. 1020 01:05:22,756 --> 01:05:24,550 [هافا] دعها تذهب. إنها لا تعرف ماذا تقول. 1021 01:05:24,633 --> 01:05:26,343 أتمنى لك كل الصحة في العالم. 1022 01:05:26,426 --> 01:05:29,847 أنت وزوجك وعائلتك كلها.. 1023 01:05:29,930 --> 01:05:33,517 الله يرزقك بعض أطفالك أيضا. 1024 01:05:33,600 --> 01:05:38,272 -حسنًا. قل مرحبا للسيدة بوس! -حسنا حسنا. 1025 01:06:14,766 --> 01:06:17,311 [المحامي] رغم المحاولات العديدة 1026 01:06:17,394 --> 01:06:21,231 أثبتت فروع تطبيق القانون عدم قدرتها على تحديد موقع 1027 01:06:21,315 --> 01:06:23,400 الأب البيولوجي للفتاة. 1028 01:06:24,443 --> 01:06:27,613 في ظل تعدد جرائم الإتجار بالمخدرات 1029 01:06:27,696 --> 01:06:30,824 الذي تم اتهامه به، 1030 01:06:30,908 --> 01:06:34,453 ويفترض أنه فر من البلاد. 1031 01:06:36,038 --> 01:06:38,040 حتى قبل اتهامات المخدرات، 1032 01:06:38,123 --> 01:06:41,835 لقد رفض منذ فترة طويلة أي اتصال مع ميا. 1033 01:06:41,919 --> 01:06:43,045 منذ غيابه، 1034 01:06:43,128 --> 01:06:47,090 منذ بعض الوقت، كان عملائي يهتمون 1035 01:06:47,174 --> 01:06:51,470 الفتاة الصغيرة وأختها الكبرى غير الشقيقة 1036 01:06:51,553 --> 01:06:54,473 نطلب من المحكمة 1037 01:06:54,556 --> 01:06:56,391 منحهم الوصاية الكاملة. 1038 01:07:04,942 --> 01:07:06,026 [ساندرا] ديتا؟ 1039 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 [ديتا] ساندرا. 1040 01:07:09,238 --> 01:07:12,741 يجب أن يكون قد مر مائة عام منذ أن رأينا بعضنا البعض، هاه؟ 1041 01:07:13,659 --> 01:07:16,370 هل قرأت للتو أنك متزوج؟ 1042 01:07:16,453 --> 01:07:18,205 -مممم؟ -ط ط ط. 1043 01:07:19,081 --> 01:07:20,457 كيف لا أعرف هذا؟ 1044 01:07:21,166 --> 01:07:23,710 -توني؟ ساندرا. -[ساندرا] مرحباً. 1045 01:07:23,794 --> 01:07:25,796 -[ديتا] كنا نعمل معًا. -نعم. 1046 01:07:26,296 --> 01:07:28,048 -تهاني. -شكرًا. 1047 01:07:28,131 --> 01:07:31,844 مبروك، لم أكن أعرف شيئا عن هذا. 1048 01:07:31,927 --> 01:07:33,178 [المحامي] يجب أن نذهب. 1049 01:07:34,346 --> 01:07:37,307 -[ساندرا] هل مازلت في الرعاية الاجتماعية؟ -نعم! نعم. 1050 01:07:37,391 --> 01:07:39,184 -قل مرحباً لفتياتي هناك. -أنا سوف. 1051 01:07:39,268 --> 01:07:42,229 كان علي فقط أن أقول تهانينا. لم أكن أعرف… 1052 01:07:42,312 --> 01:07:45,357 -أراك-- -و، أوه! رن في وقت ما. اتصل بي. 1053 01:07:46,775 --> 01:07:49,027 -See ya. -See ya… 1054 01:07:51,071 --> 01:07:52,573 -[الأصابع] تعال يا صغيري. -[ميا] اه اه. 1055 01:07:52,656 --> 01:07:54,074 -[تتحدث ديتا] -[ميا تحتج] 1056 01:07:54,157 --> 01:07:56,159 -لا أريد ذلك. -اقبل اقبل. 1057 01:07:58,036 --> 01:07:59,913 فو الأم-- 1058 01:07:59,997 --> 01:08:02,791 نسمع أن التهاني في محلها! 1059 01:08:02,875 --> 01:08:06,211 -تهانينا، ديتا، عزيزي. -دعونا نرى الحلبة. 1060 01:08:06,295 --> 01:08:08,547 [عزف البيانو "مقدمة في C-minor رقم 1، BWV 846"] 1061 01:08:08,630 --> 01:08:11,800 محتشم. ولكن فقط لذوقي. 1062 01:08:12,759 --> 01:08:14,595 مثل الذي لم تحصل عليه 1063 01:08:14,678 --> 01:08:17,680 [يستمر تشغيل "مقدمة في C-minor رقم 1، BWV 846"] 1064 01:08:23,979 --> 01:08:26,732 سمعت أنها واحدة من "خاصتنا" التي التقطتها. مقدوني. 1065 01:08:26,814 --> 01:08:29,859 وتقول ساندرا إنها مثيرة! 1066 01:08:29,943 --> 01:08:32,654 هل يمكننا التوقف عن حماقة "لنا ولهم"؟ 1067 01:08:32,738 --> 01:08:35,741 أو ربما نتوقف عن حماقة الكمبيوتر الشخصي. ليس لدي أي شيء ضد الكوسوفيين. 1068 01:08:51,590 --> 01:08:53,800 [نيلا] هل نحن مستعدون ليوم الأحد؟ 1069 01:08:53,884 --> 01:08:57,095 لا تقلق. لم أدعو أي شخص آخر من المكتب. 1070 01:08:57,179 --> 01:08:59,848 -أحضر بناتك، نعم؟ -مممممم. 1071 01:08:59,932 --> 01:09:01,433 -هناك اثنان منهم، أليس كذلك؟ -مممممم. 1072 01:09:03,769 --> 01:09:05,770 [يواصل البيانو العزف] 1073 01:09:06,813 --> 01:09:09,233 ومن الواضح أن الزوج أيضًا. كان اسمه توني؟ 1074 01:09:10,651 --> 01:09:11,652 اراك لاحقا. 1075 01:09:14,904 --> 01:09:16,907 -كافٍ! -هل تعتقد أنني أريد أن أذهب؟ 1076 01:09:16,990 --> 01:09:19,952 -اللعنة على نفسك. أنا لن أذهب. -هل تعتقد أنني أريد أن أذهب؟ 1077 01:09:20,035 --> 01:09:22,787 ليس لدي خيار. المرأة حاصرتني. 1078 01:09:22,871 --> 01:09:25,957 -لقد انتهيت من الدراما النفسية. -[يفتح الباب ويغلق] 1079 01:09:27,084 --> 01:09:30,127 [عزف الجيتار "مقدمة في C-minor رقم 1، BWV 846"] 1080 01:09:31,839 --> 01:09:32,840 [تنتهي الموسيقى] 1081 01:09:35,591 --> 01:09:38,345 هل تريد العودة إلى لعبة البوكر لدينا؟ -لا. 1082 01:09:42,933 --> 01:09:47,187 هل ديتا وتوني أصدقاء حقًا؟ 1083 01:09:52,276 --> 01:09:54,361 كل ما يفعلونه هو القتال مثل الأطفال. 1084 01:09:57,656 --> 01:09:59,283 إنهم حتى لا يحبون بعضهم البعض. 1085 01:10:00,742 --> 01:10:02,828 -حتى لو تشاجروا قليلاً... -[ميا] حسنًا؟ 1086 01:10:02,911 --> 01:10:04,329 …ما زالوا أصدقاء. 1087 01:10:07,749 --> 01:10:09,585 وكأنهم لا يحبون بعضهم البعض. 1088 01:10:10,335 --> 01:10:12,337 عشرين عاما لقد أحبوا بعضهم البعض. 1089 01:10:12,838 --> 01:10:14,673 أكثر من أي شخصين آخرين. 1090 01:10:16,300 --> 01:10:17,593 لكن توني يحب الأولاد. 1091 01:10:17,676 --> 01:10:19,595 ديتا تحب أمي. 1092 01:10:26,143 --> 01:10:28,812 إنه نوع مختلف من الحب، عزيزتي. 1093 01:10:32,399 --> 01:10:34,067 ولكن بنفس القوة. 1094 01:10:37,529 --> 01:10:38,614 الأقوى. 1095 01:10:43,410 --> 01:10:45,412 [الآذان عن بعد] 1096 01:11:05,015 --> 01:11:06,058 [علي همهمات] 1097 01:11:08,560 --> 01:11:11,980 [بالفرنسية] "أنا أشن الهجوم وأقوم بالهجوم 1098 01:11:13,565 --> 01:11:16,235 مثل جوقة من الديدان بعد جثة 1099 01:11:18,195 --> 01:11:23,534 وأعزك أيها الوحش العنيد والقاسي 1100 01:11:24,368 --> 01:11:28,622 حتى هذا البرود الذي يزيد من جمالك" 1101 01:11:37,965 --> 01:11:39,049 [يضحك] 1102 01:11:42,219 --> 01:11:43,804 لقد فهمت اللعنة على كل شيء. 1103 01:11:43,887 --> 01:11:46,515 -[تضحك] -[تضع الكأس] 1104 01:11:54,857 --> 01:11:57,025 [تستمر إيلينا في الضحك] 1105 01:11:57,109 --> 01:11:59,945 -[قعقعة إيقاعية] -[ميا تغني في غرفة أخرى] 1106 01:12:00,028 --> 01:12:01,280 اهدأ يا رجل. 1107 01:12:02,865 --> 01:12:04,449 المتأنق، الفتاة هناك. 1108 01:12:05,701 --> 01:12:06,702 قم بإيقاف تشغيله. 1109 01:12:07,286 --> 01:12:10,414 ♪ إذا كان الأمر مؤلمًا ♪ 1110 01:12:10,914 --> 01:12:14,418 ♪ تعال، أنا طبيب ♪ 1111 01:12:15,252 --> 01:12:16,461 أكثر هدوءًا يا صاح. 1112 01:12:17,588 --> 01:12:18,839 أكثر هدوءا. 1113 01:12:19,965 --> 01:12:21,717 -يا صديقي! -[توقف قعقعة] 1114 01:12:22,426 --> 01:12:24,094 [تنهدات] 1115 01:12:24,178 --> 01:12:26,513 [تستمر ميا في الغناء] 1116 01:12:28,015 --> 01:12:29,099 [يفتح الباب، ويغلق] 1117 01:12:30,058 --> 01:12:31,810 -هل جننت؟ -تبا. 1118 01:12:33,228 --> 01:12:34,229 [ينتقد اغلاق] 1119 01:12:35,105 --> 01:12:36,273 ما هو مع المتأنق؟ 1120 01:12:38,483 --> 01:12:39,902 اذهب للعب في الطابق السفلي مع إيلينا. 1121 01:12:41,445 --> 01:12:42,446 تعال. 1122 01:12:55,834 --> 01:12:58,670 [رنين الهاتف] 1123 01:13:14,937 --> 01:13:16,522 -من هو هذا الرجل؟ -وا-- 1124 01:13:16,605 --> 01:13:18,232 -من هو هذا الرجل؟ -ماذا معك؟ 1125 01:13:18,315 --> 01:13:20,943 -أخبرني! -اخبرك بماذا؟ 1126 01:13:21,026 --> 01:13:23,028 هل ستلعب دور الغبي؟ أم أنا الغبي ؟ 1127 01:13:23,111 --> 01:13:26,657 -دعني أذهب! ماذا أنت قادم على فعله؟ -من هو؟ من هو؟ 1128 01:13:26,740 --> 01:13:30,744 النزول إليه! ابتعد عن الجحيم! حيوان! 1129 01:13:31,286 --> 01:13:33,539 اذهب للحصول على مارس الجنس في الوجه اللعين! 1130 01:13:34,122 --> 01:13:36,291 أكل ديك بلدي، شاذ! 1131 01:13:37,918 --> 01:13:40,587 [خطوات تجري] 1132 01:13:41,129 --> 01:13:44,216 -ستون. -اللعنة… 1133 01:13:44,299 --> 01:13:45,551 إمالة مرة أخرى. 1134 01:13:46,718 --> 01:13:48,971 -يحتاج إلى الشاش. -لا يحدث ذلك. 1135 01:13:49,513 --> 01:13:51,181 من الأفضل له أن يخرج الجحيم من هنا. 1136 01:13:51,932 --> 01:13:53,684 اللعنة على بذورك اللعينة. 1137 01:13:58,897 --> 01:13:59,940 يسوع يا رجل. 1138 01:14:00,816 --> 01:14:02,568 الدراما النفسية، هاه؟ 1139 01:14:03,360 --> 01:14:04,945 ارتدي بعض الملابس الداخلية على الأقل. 1140 01:14:07,531 --> 01:14:09,283 وأنت؟ لماذا لن تستمع؟ 1141 01:14:09,366 --> 01:14:10,784 قم بإمالة رأسك اللعين إلى الخلف. 1142 01:14:17,541 --> 01:14:20,836 -[تيوتا] يا فتاة، ما الأمر؟ -[يفتح الباب ويغلق] 1143 01:14:20,919 --> 01:14:22,337 ما الذي يجري هنا؟ 1144 01:14:23,672 --> 01:14:26,341 لا بد لي من أمسك واحدة لها. هاتفها. 1145 01:14:27,092 --> 01:14:29,219 -بالصدفة. -[ديتا تسخر] 1146 01:14:30,846 --> 01:14:33,098 -ماذا؟ -هذا كان هاتفها اللعين! 1147 01:14:33,182 --> 01:14:34,850 اللعنة على قبيلتك اللعينة بأكملها 1148 01:14:39,980 --> 01:14:41,064 حسنًا، اخرج الآن. 1149 01:14:43,150 --> 01:14:44,318 اخرج من الجحيم. 1150 01:14:46,862 --> 01:14:48,280 [يطرق الباب] 1151 01:14:53,243 --> 01:14:54,745 [مقبض الباب قعقعة] 1152 01:14:55,746 --> 01:14:58,081 [مقبض الباب قعقعة] 1153 01:14:58,165 --> 01:14:59,416 فانيسا بالداخل. 1154 01:15:01,126 --> 01:15:02,127 يأتي. 1155 01:15:34,701 --> 01:15:37,704 [علي يبكي] 1156 01:15:48,924 --> 01:15:51,343 [الثرثرة] 1157 01:15:59,101 --> 01:16:00,435 -[يطرق الباب] -[تشغيل الأوبرا] 1158 01:16:00,519 --> 01:16:02,521 [تيوتا] يا إلهي يا صاح. نحن جميعا بحاجة للتبول. 1159 01:16:05,107 --> 01:16:06,525 [القصف على الباب] 1160 01:16:06,608 --> 01:16:08,861 -توقف عن الضجيج بالفعل! -دعني. 1161 01:16:10,070 --> 01:16:11,405 فانيسا، الحب؟ 1162 01:16:12,698 --> 01:16:14,449 لا يمكن لأحد أن يمسكها بعد الآن. 1163 01:16:15,409 --> 01:16:17,411 هيا أرجوك. سنقوم بفرز كل شيء. 1164 01:16:19,496 --> 01:16:21,915 لا أستطيع الذهاب إلى الفناء مرة أخرى. الجيران علي. 1165 01:16:22,916 --> 01:16:24,001 أتوسل إليك. 1166 01:16:25,169 --> 01:16:27,754 هيا، مرحاض واحد فقط يعمل. 1167 01:16:27,838 --> 01:16:29,840 -[تضحك] -هل تسمع؟ 1168 01:16:30,382 --> 01:16:31,800 [ميا] اللعينة... 1169 01:16:35,012 --> 01:16:36,180 موذرفوكينغ! 1170 01:16:37,890 --> 01:16:39,975 يا. اطرق بقوة أكبر. 1171 01:16:47,065 --> 01:16:48,233 إستعد. 1172 01:16:49,067 --> 01:16:50,152 كانوا يغادرون. 1173 01:16:50,861 --> 01:16:52,279 [خطوات تغادر] 1174 01:16:52,362 --> 01:16:53,572 [ميا] وداعا! 1175 01:17:05,959 --> 01:17:07,544 كان لارتداء قميص فضفاض؟ 1176 01:17:09,922 --> 01:17:11,757 [ميا] توني يحب الأولاد. 1177 01:17:11,840 --> 01:17:12,883 [يرن جرس الباب] 1178 01:17:12,966 --> 01:17:15,969 [الناس يتحدثون، ويضحكون] 1179 01:17:18,972 --> 01:17:20,432 أنت مجنون سخيف؟ 1180 01:17:20,516 --> 01:17:23,685 آه! انظروا من جاء إلينا! 1181 01:17:23,769 --> 01:17:25,187 صباح الخير! 1182 01:17:25,771 --> 01:17:27,606 ادخل… 1183 01:17:27,689 --> 01:17:29,691 [لعبة اللعب على شاشة التلفزيون] 1184 01:17:33,403 --> 01:17:36,782 - [ميا] مرحبا! -أهلاً! 1185 01:17:36,865 --> 01:17:40,536 -أنا ميا. -هذه ميا. هذه هي أختها فانيسا. 1186 01:17:40,619 --> 01:17:43,247 -هذه فانيسا. أنا ميا. -[نيلا] راقبهم. 1187 01:17:43,330 --> 01:17:46,333 هل تريد تغيير شعر الدمى وفساتينها؟ 1188 01:17:46,416 --> 01:17:48,418 -من هذا؟ -جوانا. 1189 01:17:48,502 --> 01:17:51,255 جوانا؟ انها تبدو مثل… 1190 01:17:51,338 --> 01:17:53,340 إنها تبدو مثل إلسا. 1191 01:17:53,423 --> 01:17:55,843 -الجميع يلتقي دوا. - الأصابع، الأصابع. 1192 01:17:56,426 --> 01:17:59,429 إنها تعمل مع زوجتي. وجه الدمية، أحضري الأطباق. 1193 01:17:59,513 --> 01:18:02,516 أنا بيتي. هذا فاسكا. 1194 01:18:03,183 --> 01:18:05,185 هذه هي ستيفانيا في النهاية. 1195 01:18:05,269 --> 01:18:08,188 [نينو] إذا كان أي شخص مستعدًا لتناول البراندي، فهذا محلي الصنع. 1196 01:18:12,568 --> 01:18:14,570 [حركة المرور على مسافة] 1197 01:18:17,072 --> 01:18:18,991 [أليك] صهري في زيوريخ. 1198 01:18:19,074 --> 01:18:22,119 وبالتأكيد يقول أن هناك المال والعمل. 1199 01:18:22,202 --> 01:18:24,788 الرعاية الصحية الحقيقية، والنظام القانوني. 1200 01:18:24,872 --> 01:18:27,958 لكن انظر يا رجل، هناك أشياء مفقودة أيضًا. 1201 01:18:28,041 --> 01:18:30,669 -[نيلا] مثل ماذا، على سبيل المثال؟ -[أليك] هذا هو ما هو مفقود. 1202 01:18:31,170 --> 01:18:34,423 لرؤية أخيك هناك، عليك أن تحجز قبل أسبوعين. 1203 01:18:34,506 --> 01:18:37,551 [بيتي] تقول ديتا أنك في الرعاية الصحية. 1204 01:18:37,634 --> 01:18:40,053 -إنه في نيورومديكا. -آه… 1205 01:18:40,137 --> 01:18:42,973 - نحو المطار؟ -مممممم. 1206 01:18:43,599 --> 01:18:47,227 هل يجب أن تكون السنوات القليلة الماضية صعبة؟ 1207 01:18:52,149 --> 01:18:53,650 ربما كنت أكثر في التنس؟ 1208 01:18:55,360 --> 01:18:56,945 أرى أنك لا تشاهد كرة القدم. 1209 01:18:57,863 --> 01:19:01,325 [نيلا] هل يمكننا أن نبتهج بالأمور؟ 1210 01:19:01,867 --> 01:19:04,411 [نينوسلاف] أنا لست الشخص الذي أثار مسألة سويسرا. 1211 01:19:04,494 --> 01:19:06,496 [أحاديث البنات] 1212 01:19:06,580 --> 01:19:09,625 -[فتاة] خذ دمية. -[ميا] هذه؟ 1213 01:19:11,043 --> 01:19:14,171 اين انت ذاهب؟ فانيسا؟ 1214 01:19:14,713 --> 01:19:15,714 [تنهدات] 1215 01:19:19,551 --> 01:19:20,928 [الثرثرة] 1216 01:19:21,011 --> 01:19:22,471 [أليكس] ماذا أقول لك؟ 1217 01:19:22,554 --> 01:19:24,306 [نينوسلاف] انظر إلى كل من يغادر. 1218 01:19:24,389 --> 01:19:26,183 يتجهون غربًا، ويخرجون كل هؤلاء الأطفال، 1219 01:19:26,266 --> 01:19:28,393 إعادتهم لقضاء العطلات. 1220 01:19:28,477 --> 01:19:30,395 [نيلا] أعط هذا الرجل شرابًا. 1221 01:19:30,479 --> 01:19:33,607 -[نينوسلاف] أطفالهم ليس لديهم روح. -[فاسكا] لديه شراب! 1222 01:19:36,443 --> 01:19:40,614 انظر إلى أطفال بومبا، وأطفال ماكور... 1223 01:19:40,697 --> 01:19:43,617 لا يمكنك أن تدفع لي ما يكفي للانتقال إلى هناك. 1224 01:19:43,700 --> 01:19:45,953 -وأنا كذلك. -هنا الأفضل. 1225 01:19:47,120 --> 01:19:48,413 [ستيفانيا] شعرها جميل حقًا. 1226 01:19:49,998 --> 01:19:53,043 -ماذا؟ -تقول شعرها جميل. 1227 01:19:53,126 --> 01:19:55,420 نعم. شعرك جميل حقا. 1228 01:19:55,504 --> 01:19:57,923 هذا هو لوني أيضًا في الواقع. 1229 01:19:58,006 --> 01:20:00,509 لكن رجلي هنا لن يسمح لي أن أبقي الأمر طبيعياً. 1230 01:20:00,592 --> 01:20:01,844 لذلك لا بد لي من تلوينها. 1231 01:20:03,345 --> 01:20:04,429 صحيح. 1232 01:20:05,931 --> 01:20:07,391 [ميكي] هل تصبغ شعرك يا أخي؟ 1233 01:20:07,474 --> 01:20:09,685 [ضحك] 1234 01:20:11,395 --> 01:20:12,813 [بيتي] دمره! 1235 01:20:15,607 --> 01:20:17,609 [الرجال يصرخون، يهتفون] 1236 01:20:21,947 --> 01:20:24,908 ديتا. تعال للحظة. 1237 01:20:25,784 --> 01:20:28,912 [فاسكا] لأننا في الواقع نحن المقدونيون عالميون. 1238 01:20:28,996 --> 01:20:30,914 [فانيسا] من أين يأتي الأطفال؟ 1239 01:20:33,292 --> 01:20:34,960 هل أنت واثق أنك تعرف أين؟ 1240 01:20:36,128 --> 01:20:37,087 [ميا] نعم. 1241 01:20:37,171 --> 01:20:39,047 هل هو من المعدة؟ 1242 01:20:39,131 --> 01:20:41,550 هل أنت متأكد 100%؟ 1243 01:20:43,886 --> 01:20:44,970 حسنا، أنت مخطئ. 1244 01:20:46,430 --> 01:20:49,683 انظر، سأريك. إنه هذا قليلاً إلى الأسفل. 1245 01:20:49,766 --> 01:20:51,852 هنا، هذا هو المكان الذي يأتي منه الأطفال. 1246 01:20:51,935 --> 01:20:55,189 انتظر، انتظر. صوفي؟ هل تريد تجربة النفخة؟ 1247 01:20:55,272 --> 01:20:57,608 -اقبل اقبل! -لكنني أحب المكان هنا الآن! 1248 01:20:57,691 --> 01:21:00,694 اتركينا وشأننا يا امرأة. نحن نستمتع. 1249 01:21:01,695 --> 01:21:04,364 يا رجل، أنت الذي أحضرني إلى هنا. 1250 01:21:04,448 --> 01:21:06,909 استمعوا، الجميع، استمعوا! 1251 01:21:06,992 --> 01:21:08,952 إنها ليست أمي! 1252 01:21:09,036 --> 01:21:10,871 -وهذا الرجل ليس والدي. -خارج. 1253 01:21:10,954 --> 01:21:13,498 كلاهما شاذان! لقد خطفوني! 1254 01:21:13,582 --> 01:21:16,043 - خطفوني! -[ديتا] خارج! خارج! 1255 01:21:21,632 --> 01:21:23,634 [التهوع، السعال] 1256 01:21:29,806 --> 01:21:30,807 [تنهدات] 1257 01:21:30,891 --> 01:21:34,311 [ميا تغني في الطابق السفلي] 1258 01:21:34,394 --> 01:21:36,563 -Go مشاهدة ميا في الطابق السفلي. -سأذهب. 1259 01:21:37,981 --> 01:21:39,191 أعطني الهاتف. 1260 01:21:41,985 --> 01:21:43,070 اعطها هنا. 1261 01:21:45,113 --> 01:21:46,198 إعادتها، عاهرة! 1262 01:21:54,206 --> 01:21:55,749 [تيوتا] ماذا بحق الجحيم؟ 1263 01:21:55,832 --> 01:21:57,209 اسمحوا لي أن أنهي النص الخاص بي على الأقل. 1264 01:21:59,545 --> 01:22:02,214 أعد هاتفي وإلا سأتصل بالشرطة. 1265 01:22:02,297 --> 01:22:04,466 -[ديتا تضحك] -أعطني إياها. أرجعها. 1266 01:22:08,303 --> 01:22:10,472 -حسنا إذا. -[الاتصال بالهاتف] 1267 01:22:10,556 --> 01:22:12,182 -مرحبًا؟ -[امرأة تتحدث عبر الهاتف] 1268 01:22:12,266 --> 01:22:13,517 لقد تم اختطافي. 1269 01:22:14,810 --> 01:22:17,813 -عبادة المثليين. -[يضحك] 1270 01:22:18,313 --> 01:22:20,232 108 شارع صموئيل. 1271 01:22:21,233 --> 01:22:22,901 - فانيسا سليمي. - أسيفسكي. 1272 01:22:22,985 --> 01:22:24,820 لقد أخذوا هاتفي. 1273 01:22:25,821 --> 01:22:27,656 -أرجوك أسرع. -[تقليد فانيسا] 1274 01:22:28,407 --> 01:22:29,366 شكرًا لك. 1275 01:22:29,449 --> 01:22:31,285 فات الأوان، فات الأوان. إنهم في طريقهم. 1276 01:22:34,454 --> 01:22:36,164 لا توجد فرصة. 1277 01:22:36,248 --> 01:22:37,875 لا توجد فرصة. 1278 01:22:37,958 --> 01:22:40,043 -توني! -[نطق] 1279 01:22:40,627 --> 01:22:41,628 الجميع خارج! 1280 01:22:42,629 --> 01:22:44,006 فورا. 1281 01:22:44,089 --> 01:22:46,550 -ماذا الان؟ -الشرطة. اتصلت بهم فانيسا. 1282 01:22:48,010 --> 01:22:50,095 هنا؟ شرطة؟ 1283 01:22:50,179 --> 01:22:52,264 الاستيلاء على الجميع في الطابق العلوي والخروج. 1284 01:22:52,347 --> 01:22:53,765 سأتصل بعد ذلك. توني؟ 1285 01:22:53,849 --> 01:22:56,977 توني في الطابق العلوي، في الطابق العلوي! في الطابق العلوي، العمة! 1286 01:22:57,060 --> 01:22:59,521 [ديتا] احصل على أي شيء يبدو مثليًا. سأتصل بعد ذلك. 1287 01:22:59,605 --> 01:23:02,357 مهلا، تنفس، تنفس. إهدئ. 1288 01:23:02,441 --> 01:23:04,276 اخرج! الآن! 1289 01:23:04,359 --> 01:23:07,279 -جيزوس! -[ديتا] علي أيضًا! خذه معك! 1290 01:23:08,864 --> 01:23:09,948 [ميا] حقيقي؟ 1291 01:23:12,201 --> 01:23:14,036 -أخذ ذلك قبالة. -ماذا؟ 1292 01:23:15,120 --> 01:23:16,705 [ميا] حقيقي أم ماذا؟ 1293 01:23:18,498 --> 01:23:21,543 عزيزي الله، ماذا يحدث؟ 1294 01:23:22,753 --> 01:23:25,631 -البس هذا. -[ميا] الفشل في الجحيم! 1295 01:23:26,173 --> 01:23:28,050 ما ديك؟ أنت وضعت عليه. 1296 01:23:31,887 --> 01:23:34,640 -سهلة يا امرأة،سهلة! تمام! -[ميا تضحك] 1297 01:23:35,182 --> 01:23:36,266 اقسم بالله. 1298 01:23:37,809 --> 01:23:40,479 -خذ علي أيضا. -لقد ذهب علي. 1299 01:23:40,562 --> 01:23:42,356 -ماذا تقصد برحيلك؟ -لا! 1300 01:23:42,439 --> 01:23:45,359 حسنًا، لقد مرض رئيس مايك تايسون هنا. 1301 01:23:46,818 --> 01:23:49,404 [ميا] ماذا تقول؟ عنده صداع؟ 1302 01:23:49,488 --> 01:23:51,240 حسنًا، تحرك. 1303 01:23:51,323 --> 01:23:54,284 إذن أنت تطردني من "منزلك الآمن"؟ 1304 01:23:54,368 --> 01:23:55,953 الشرطة قادمة لأخذ الأطفال. 1305 01:23:59,540 --> 01:24:01,542 [تشغيل موسيقى الأوبرا] 1306 01:24:07,005 --> 01:24:09,007 -[تتوقف الموسيقى] -[دقات الساعة] 1307 01:24:15,305 --> 01:24:17,307 [زقزقة الحشرات] 1308 01:24:38,287 --> 01:24:39,288 [يرن جرس الباب] 1309 01:24:44,918 --> 01:24:46,587 [يطرق الباب] 1310 01:24:49,673 --> 01:24:51,508 [صرير الباب مفتوحا] 1311 01:24:51,592 --> 01:24:53,135 مساء الخير. 1312 01:24:53,218 --> 01:24:55,053 لقد تلقينا مكالمة من هذا العنوان. 1313 01:24:56,180 --> 01:24:58,599 آه، حسنا، ابنة الزوج. 1314 01:24:58,682 --> 01:25:00,726 لا يحب شيئا أكثر من إذلال لي. 1315 01:25:00,809 --> 01:25:02,769 على الرغم من أن هذا مستوى مرتفع جديد، حتى بالنسبة لها. 1316 01:25:02,853 --> 01:25:05,022 ها هي. إذا احببت. 1317 01:25:09,484 --> 01:25:10,652 توفيت والدتها. 1318 01:25:11,820 --> 01:25:12,905 منذ وقت ليس ببعيد. 1319 01:25:14,239 --> 01:25:16,575 لم تكن امرأة أخلاقية. 1320 01:25:16,658 --> 01:25:18,160 امهم. 1321 01:25:18,243 --> 01:25:21,246 كانت تحضر الرجال إلى المنزل طوال الوقت ... 1322 01:25:21,788 --> 01:25:23,415 كل أنواع الرجال… 1323 01:25:23,498 --> 01:25:25,709 لهذا 1324 01:25:25,792 --> 01:25:27,544 أنا و… 1325 01:25:28,253 --> 01:25:31,632 هذه هنا يا زوجتي... ولهذا السبب... 1326 01:25:32,508 --> 01:25:34,968 لأنه مهم جداً… 1327 01:25:35,052 --> 01:25:37,137 للأطفال عندما يكبرون... 1328 01:25:38,472 --> 01:25:39,890 أن يكون لديك أم. 1329 01:25:43,519 --> 01:25:45,938 أم و… 1330 01:25:46,855 --> 01:25:48,398 وأب. 1331 01:25:49,858 --> 01:25:51,360 أليس كذلك؟ 1332 01:25:51,443 --> 01:25:54,279 [دقات الساعة] 1333 01:25:54,363 --> 01:25:56,532 -[الضابط] وداعا. -[توني] وداعاً. 1334 01:26:01,161 --> 01:26:02,329 [يغلق الباب] 1335 01:26:16,927 --> 01:26:18,929 [الرعد الهادر] 1336 01:26:28,272 --> 01:26:31,275 -[الثرثرة] -[رنين الهاتف] 1337 01:26:31,358 --> 01:26:32,359 صباح. 1338 01:26:39,199 --> 01:26:40,659 أريد أن أعرف ما أعتقد؟ 1339 01:26:43,704 --> 01:26:46,290 [ حفيف الأوراق ] 1340 01:26:46,874 --> 01:26:48,500 [الكتابة] 1341 01:26:48,584 --> 01:26:50,586 -[أطفال يثرثرون] -[رنين الجرس] 1342 01:26:54,673 --> 01:26:56,758 -أهلاً. -أهلاً. 1343 01:27:03,515 --> 01:27:05,851 -هل عاد علي؟ -همم؟ 1344 01:27:06,935 --> 01:27:08,520 علي لم يعود؟ 1345 01:27:11,440 --> 01:27:13,525 - لا يا عزيزتي، تناولي الطعام - -فانيسا! 1346 01:27:17,029 --> 01:27:18,363 هل عاد علي؟ 1347 01:27:21,074 --> 01:27:22,075 [رنين الخط] 1348 01:27:22,159 --> 01:27:24,411 -فانيسا أين أنت؟ -[قعقعة الزجاجات] 1349 01:27:25,996 --> 01:27:27,998 [ميا ثرثرة] 1350 01:27:34,505 --> 01:27:38,342 [رنين الساعة] 1351 01:27:38,425 --> 01:27:39,843 هل يمكنك الحصول على فانيسا؟ 1352 01:27:40,844 --> 01:27:42,304 انها ليست في المنزل بعد. 1353 01:27:42,387 --> 01:27:44,097 ماذا تقصد، أنها ليست في المنزل؟ 1354 01:27:46,767 --> 01:27:47,768 انها ليست كذلك. 1355 01:27:52,606 --> 01:27:54,274 [رنين الخط] 1356 01:27:54,358 --> 01:27:57,361 [تشغيل رسالة البريد الصوتي] 1357 01:27:57,945 --> 01:27:59,363 مرة أخرى البريد الصوتي. 1358 01:28:03,075 --> 01:28:04,743 -سوف تعطي ميا العشاء؟ -مممممم. 1359 01:28:08,956 --> 01:28:10,040 يرتدى ملابسة. 1360 01:28:11,583 --> 01:28:12,918 نحن ذاهبون إلى شوتكا. 1361 01:28:24,930 --> 01:28:26,932 [أحاديث الناس] 1362 01:28:30,227 --> 01:28:32,563 يا طفل! طفل! 1363 01:28:33,522 --> 01:28:35,315 نحن نبحث عن رجل يدعى علي. 1364 01:28:35,399 --> 01:28:36,650 هل تعرفه؟ 1365 01:28:36,733 --> 01:28:37,901 وهو بهذا الطول تقريبًا، 1366 01:28:37,985 --> 01:28:40,112 نحيف، شعر مصبوغ، عيون خضراء زاهية. 1367 01:28:40,195 --> 01:28:42,114 أي علي يا أخي؟ هناك مائة هنا. 1368 01:28:43,240 --> 01:28:46,827 -علي الفقير. -أوه! من هنا. 1369 01:29:01,175 --> 01:29:02,467 [توني] هل تعتقد أنني أحمق؟ 1370 01:29:04,678 --> 01:29:06,346 أعتقد أن لدي مجموعة للاختيار من بينها؟ 1371 01:29:07,514 --> 01:29:09,141 شباب في عمري؟ 1372 01:29:09,224 --> 01:29:11,602 كل واحدة أكثر استقرارا من الأخيرة؟ 1373 01:29:13,896 --> 01:29:15,397 أخبره أنك كنت مخطئا. 1374 01:29:17,566 --> 01:29:19,526 لا تعبث معه. يقول الكلمات. 1375 01:29:23,155 --> 01:29:24,489 [يطرق الباب] 1376 01:29:24,573 --> 01:29:26,450 [أحاديث الأطفال] 1377 01:29:26,533 --> 01:29:27,367 [تنهدات] 1378 01:29:30,704 --> 01:29:32,206 هل تحدثت مع فانيسا؟ 1379 01:29:39,004 --> 01:29:40,172 [امرأة] من هو؟ 1380 01:29:45,886 --> 01:29:48,263 -[ديتا] مرحبا. -[فتاة] مرحبا. 1381 01:29:52,059 --> 01:29:55,521 حر حر… 1382 01:29:55,604 --> 01:29:57,064 لقد سئمت من كل هذا. 1383 01:29:57,147 --> 01:29:59,983 هنا، تتابع ثلاثة Doans على Insta، لكني لا أعرفهم. 1384 01:30:00,651 --> 01:30:03,654 دع توني ينظر. رأى تلك الصورة على هاتفها. 1385 01:30:03,737 --> 01:30:05,405 لقد رأيت للتو تزحف الأبيض الأكبر سنا. 1386 01:30:06,532 --> 01:30:08,867 ربما هذا دوان في الوسط. كيف أعرف؟ 1387 01:30:08,951 --> 01:30:12,788 -كيف لا تعرف؟ -لم يكن وجهه في المقدمة. 1388 01:30:12,871 --> 01:30:14,373 ومن سيكون؟ 1389 01:30:14,456 --> 01:30:17,417 من الصعب أن تطارد فاتسو هنا، أو مونوبرو. 1390 01:30:17,501 --> 01:30:19,586 بالتأكيد الفتاة لديها بعض الذوق؟ 1391 01:30:19,670 --> 01:30:22,297 إنه منطق سليم. يجب أن يكون الرجل الأوسط. بالتأكيد. 1392 01:30:22,381 --> 01:30:24,174 هل تعرفه؟ 1393 01:30:24,258 --> 01:30:26,718 لا أفعل ذلك، لكن سيرفيت المثلي الآخر يفعل ذلك بالتأكيد. 1394 01:30:26,802 --> 01:30:27,886 خدمة ماذا؟ 1395 01:30:27,970 --> 01:30:31,181 عزيزتي، من المستحيل أن يكون (دوان) مخطوبة لصديقك. 1396 01:30:31,265 --> 01:30:32,558 كنت قد سمعت. 1397 01:30:35,978 --> 01:30:39,481 -دعونا لا يمارس الجنس حولها. - قالت فانيسا إنه هجر حبيبته السابقة. 1398 01:30:39,565 --> 01:30:41,358 له؟ تفريغ إنديرا؟ 1399 01:30:41,441 --> 01:30:43,110 والد إنديرا يدير شوتكا. 1400 01:30:43,193 --> 01:30:46,029 إذا تخلصت من فتاته، سينتهي بك الأمر إلى الأسمدة. 1401 01:30:46,113 --> 01:30:46,947 اللعنة يا رجل... 1402 01:30:47,030 --> 01:30:49,408 كان دوان يحصل على بعض الدعم من صديقك. 1403 01:30:49,491 --> 01:30:52,452 ناه يا رجل! فانيسا ليست هذا النوع من الفتيات. 1404 01:30:52,536 --> 01:30:54,705 فانيسا ليست هذا النوع من الفتيات؟ 1405 01:30:54,788 --> 01:30:57,249 عزيزتي، نحن جميعًا هذا النوع من الفتيات. 1406 01:30:57,332 --> 01:30:59,168 -أيا كان. -يا أخي... 1407 01:31:02,963 --> 01:31:05,549 تعال. سننتظر دوان. 1408 01:31:05,632 --> 01:31:07,092 والدته تضع الشاي. 1409 01:31:07,176 --> 01:31:09,011 شكرًا. نحن فقط في عجلة من أمرنا. 1410 01:31:12,681 --> 01:31:14,850 تقول والدته للتحقق من المقبرة. 1411 01:31:14,933 --> 01:31:17,186 -ماذا، لقد مات؟ -لا. 1412 01:31:17,269 --> 01:31:18,979 لقد كان يلعب كرة السلة. 1413 01:31:19,062 --> 01:31:20,564 خلف الجدران. 1414 01:31:43,545 --> 01:31:45,464 حر حر؟ 1415 01:31:45,547 --> 01:31:47,716 أي واحد دوان؟ 1416 01:31:48,509 --> 01:31:51,178 ماذا صاحبي؟ ما هذا؟ 1417 01:31:51,261 --> 01:31:52,304 لم ير فانيسا. 1418 01:31:52,387 --> 01:31:55,182 -لم تكن في المدرسة؟ -لم تكن منذ زمن طويل! 1419 01:31:55,265 --> 01:31:57,518 -أنت لست معا بعد الآن؟ -ما لك يا صاح؟ 1420 01:31:57,601 --> 01:31:59,269 لماذا تتورطين في شؤوني؟ 1421 01:31:59,353 --> 01:32:02,314 -مع من هي الآن؟ - ابن عمها أو عمها أو أيا كان. 1422 01:32:02,397 --> 01:32:04,566 -إلى المجر، لا أعرف. -هنغاريا؟ 1423 01:32:04,650 --> 01:32:07,819 -عمها فيروس؟ - ماذا أعرف بحق الجحيم يا رجل. 1424 01:32:08,987 --> 01:32:10,322 [ديتا] ماذا؟ 1425 01:32:11,031 --> 01:32:13,283 [علي] لم أعد أعمل معهم. 1426 01:32:13,367 --> 01:32:15,702 لقد اعتادوا على النقل إلى فيينا، لكنني لا أعرف حقًا. 1427 01:32:15,786 --> 01:32:17,621 وأنا حقا لا أعمل معهم بعد الآن. 1428 01:32:17,704 --> 01:32:19,831 الآن أعتقد أنهم يقودون سياراتهم إلى بودابست. 1429 01:32:19,915 --> 01:32:21,208 اذهب مباشرة هنا. 1430 01:32:21,291 --> 01:32:23,252 اعتقدت أنهم أبناء عمومة. 1431 01:32:23,335 --> 01:32:26,338 أعمامي، أبناء عمومتي، أنا لا أهتم. سأقوم بسلخ فروة رأس الملاعين. 1432 01:32:26,421 --> 01:32:27,714 [علي] غادر هنا. 1433 01:32:30,008 --> 01:32:32,386 وهل شعرت بالرضا عن نفسك أثناء مساعدتهم؟ 1434 01:32:32,469 --> 01:32:33,804 يو. أعط الرجل استراحة. 1435 01:32:33,887 --> 01:32:35,764 عندما كنت أنا، كنت أقود الصناديق فقط. 1436 01:32:35,848 --> 01:32:38,684 وفي الصناديق؟ الألعاب والمفرقعات النارية، هاه؟ 1437 01:32:38,767 --> 01:32:41,270 الفتيات يذهبن لأنهن يرغبن في ذلك. فيروس لا يأخذ أحدا بالقوة. 1438 01:32:41,353 --> 01:32:44,106 رائع. يستحق ميدالية. السيد. 1439 01:32:50,696 --> 01:32:52,322 أنتما الاثنان انتظرا هنا. 1440 01:32:57,703 --> 01:33:00,122 [يطرق الباب] 1441 01:33:01,415 --> 01:33:04,793 -نورا عزيزتي، هل جدتك في المنزل؟ -ماذا تفعل هنا مرة أخرى؟ 1442 01:33:09,631 --> 01:33:10,632 حصلت على الدخان؟ 1443 01:33:17,472 --> 01:33:18,891 اللعنة على هذا، أقسم... 1444 01:33:23,687 --> 01:33:24,730 [يطرق الباب] 1445 01:33:26,940 --> 01:33:28,734 -أين فانيسا؟ -من أنت؟ 1446 01:33:28,817 --> 01:33:30,986 -أين فانيسا؟ - قف، قف! 1447 01:33:31,069 --> 01:33:34,156 إنها فتاة مشوشة أتحدث عنها. 1448 01:33:37,868 --> 01:33:39,661 -ناه... -هل هي هنا؟ 1449 01:33:39,745 --> 01:33:42,497 عليك اللعنة. قلت أنا أتعامل معها. 1450 01:33:42,581 --> 01:33:43,916 [ديتا] فانيسا. 1451 01:33:43,999 --> 01:33:45,959 [علي] لا بأس. أنها معي. 1452 01:33:46,043 --> 01:33:48,045 ألم أقل أنني-- 1453 01:33:48,128 --> 01:33:49,546 -انظروا من أتى. -فيروس يا أخي! 1454 01:33:49,630 --> 01:33:51,548 لقد كنت فقط أسأل عنك. 1455 01:33:51,632 --> 01:33:55,052 أنا فقط بحاجة لخدمة صغيرة وسوف أكون بعيدا عن طريقك. 1456 01:33:55,135 --> 01:33:57,763 لن أسبب لك المتاعب، أنت تعرفني. 1457 01:33:57,846 --> 01:34:00,307 لماذا هذه المرأة مجنونة جدا؟ 1458 01:34:00,390 --> 01:34:03,185 -ملعون! -هيا هيا... 1459 01:34:05,979 --> 01:34:06,855 فانيسا؟ 1460 01:34:08,565 --> 01:34:09,983 فانيسا. 1461 01:34:10,067 --> 01:34:12,027 من أنت بحق الجحيم؟ 1462 01:34:14,196 --> 01:34:16,406 فانيسا… فانيسا! 1463 01:34:20,202 --> 01:34:23,038 -هل أنت بخير؟ -ابقِ بالقرب مني. 1464 01:34:26,542 --> 01:34:28,627 أخي، أنا مدين لك. 1465 01:34:28,710 --> 01:34:31,088 لكن أيتها الأميرة، لن تعطيك أمستردام. 1466 01:34:46,270 --> 01:34:47,563 [علي] كل شيء بخير؟ 1467 01:35:09,543 --> 01:35:10,627 [تشهق فانيسا] 1468 01:35:11,420 --> 01:35:13,422 ربما ليس لديك بعض 1469 01:35:13,505 --> 01:35:15,549 حبوب الحمل التي يمكنني استعارتها؟ 1470 01:35:19,553 --> 01:35:22,973 لماذا، وأنا أعلم. لا أعرف لماذا أسأل. 1471 01:35:24,975 --> 01:35:25,976 [يشهق] 1472 01:35:30,772 --> 01:35:34,026 هل فعلوا شيئا سيئا لك؟ هناك؟ 1473 01:35:41,825 --> 01:35:43,035 لا. 1474 01:35:44,328 --> 01:35:45,579 ليس حقيقيًا. 1475 01:35:47,789 --> 01:35:49,416 ماذا تقصد، ليس حقا؟ 1476 01:35:53,420 --> 01:35:55,714 -ماذا تقصد؟ -لا أعرف. 1477 01:36:00,093 --> 01:36:01,178 هل لديك… 1478 01:36:02,095 --> 01:36:03,680 العلاقات مع شخص ما؟ 1479 01:36:05,641 --> 01:36:06,642 [تشهق فانيسا] 1480 01:36:09,311 --> 01:36:10,812 هل تريد؟ 1481 01:36:11,772 --> 01:36:13,941 -أو قلت له لا؟ -لا أعرف. 1482 01:36:15,234 --> 01:36:18,070 [يشهق، يبكي] 1483 01:36:30,082 --> 01:36:32,000 مهما يحدث، 1484 01:36:32,084 --> 01:36:33,168 سوف نعتني بالأمر. 1485 01:36:34,670 --> 01:36:36,004 لا تقلق. 1486 01:37:49,995 --> 01:37:51,330 [توني] أفعل كل شيء خاطئ. 1487 01:38:04,927 --> 01:38:06,929 [زقزقة العصافير] 1488 01:38:52,724 --> 01:38:54,810 [تصفيق] 1489 01:38:54,893 --> 01:38:56,895 [هتاف] 1490 01:39:09,116 --> 01:39:11,118 هيا، ابتسم. 1491 01:39:12,077 --> 01:39:14,454 -مستعد؟ -نعم! 1492 01:39:14,538 --> 01:39:16,540 حسنًا، ابتسم! 1493 01:39:18,375 --> 01:39:20,377 [الثرثرة] 1494 01:39:21,753 --> 01:39:23,505 -مرة اخرى؟ -نعم! 1495 01:39:28,051 --> 01:39:30,053 -[تفرقع بالونات] -[أطفال يضحكون] 1496 01:39:32,139 --> 01:39:34,141 [يستمر الفرقعة] 1497 01:40:10,511 --> 01:40:11,845 كنت على حق طوال الوقت. 1498 01:40:17,226 --> 01:40:18,477 أنا لست أم. 1499 01:40:21,271 --> 01:40:22,689 ولن أكون كذلك أبدًا. 1500 01:40:25,400 --> 01:40:26,485 ليس لك. 1501 01:40:27,152 --> 01:40:28,237 ليس لأحد. 1502 01:40:37,496 --> 01:40:40,165 ولكن ربما شيء مثل الأخت؟ 1503 01:40:41,124 --> 01:40:42,334 يمكن أن أكون ذلك؟ 1504 01:40:46,922 --> 01:40:48,423 أن أعرف كيف أفعل. 1505 01:40:50,634 --> 01:40:51,969 ابتعد عن طريقك. 1506 01:40:55,305 --> 01:40:56,640 ولكن البقاء حولها. 1507 01:40:59,852 --> 01:41:01,353 عندما تحتاج إلى شخص ما. 1508 01:41:09,403 --> 01:41:12,406 لأنه لا يزول. 1509 01:41:14,032 --> 01:41:15,117 المحتاجة. 1510 01:41:19,162 --> 01:41:20,706 ولا حتى عندما تكبر. 1511 01:41:22,666 --> 01:41:24,001 إنه عمل سيء. 1512 01:41:29,506 --> 01:41:30,757 هل لدينا اتفاق؟ 1513 01:41:40,851 --> 01:41:41,852 همم؟ 1514 01:42:05,501 --> 01:42:06,835 [علي] واحد، اثنان، ثلاثة و: 1515 01:42:06,919 --> 01:42:09,880 ♪ يجب أن تتمتع الطالبة بصحة جيدة ♪ 1516 01:42:09,963 --> 01:42:11,673 ♪ كن بصحة جيدة... ♪ 1517 01:42:11,757 --> 01:42:13,550 بالون آخر، واحد آخر! 1518 01:42:15,552 --> 01:42:18,138 ♪ يجب أن يكون بصحة جيدة، يجب أن يكون كذلك! ♪ 1519 01:42:18,805 --> 01:42:22,059 [يستمر الغناء] 1520 01:42:23,185 --> 01:42:24,186 [توقف الغناء] 1521 01:42:27,648 --> 01:42:30,651 [عزف "لا كاتدرال"] 1522 01:47:23,861 --> 01:47:25,863 [تتلاشى الموسيقى] 130140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.