All language subtitles for Heartbeat S06EP03 Forget me not
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:13,880
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,320 --> 00:00:26,120
Heartbeat, what does a love chip say in
my memory?
3
00:00:41,960 --> 00:00:42,859
Hello, Mr. Davis.
4
00:00:42,860 --> 00:00:43,839
Oh, hello.
5
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
Not working today?
6
00:00:45,140 --> 00:00:46,059
Half day.
7
00:00:46,060 --> 00:00:47,060
Of course.
8
00:00:47,700 --> 00:00:49,300
Your neighbours arrived then?
9
00:00:49,560 --> 00:00:50,560
Oh, yes.
10
00:00:50,760 --> 00:00:53,960
I think there's one more case in the
back. Welcome to Aidensfield.
11
00:00:56,160 --> 00:00:57,280
Is that it? Yeah.
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,720
You must be joking, Gina.
13
00:01:10,960 --> 00:01:12,320
Come on, is it, Anton, honest?
14
00:01:12,840 --> 00:01:14,480
I wish you'd told your uncle, that's
all.
15
00:01:14,760 --> 00:01:16,620
I will, as soon as we get there.
16
00:01:17,180 --> 00:01:18,460
Oh, come on, Anton.
17
00:01:18,860 --> 00:01:20,080
At least we'll be together.
18
00:01:20,400 --> 00:01:21,600
That's the main thing.
19
00:01:28,540 --> 00:01:32,280
It's a long drive from Liverpool,
George. Stop fretting.
20
00:01:35,400 --> 00:01:37,400
I should never have let her go home,
never.
21
00:01:37,800 --> 00:01:39,960
Oh, come on, it was only for one night.
She needed a break.
22
00:01:40,340 --> 00:01:42,020
Yeah, but what if she's not back to cook
the dinners?
23
00:01:42,280 --> 00:01:45,840
She will be. Then where will I be? I
wish I'd never started on this food
24
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Progress, George.
25
00:01:47,280 --> 00:01:48,360
That's what it's all about.
26
00:01:48,620 --> 00:01:51,600
Actually, I wanted to have a word with
you about your catering, George. Don't
27
00:01:51,600 --> 00:01:54,900
you think your menus are a little bit,
you know... Repetitive.
28
00:01:55,500 --> 00:01:58,300
Bernie, a little bit repetitive.
29
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
What do you mean?
30
00:02:00,180 --> 00:02:04,800
Well, I mean, everybody's doing this
food in a basket lark, aren't they? Why
31
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
don't you do something different?
32
00:02:06,170 --> 00:02:07,670
Watching George is up to no good.
33
00:02:08,070 --> 00:02:10,190
You've got some patience you can go and
make feel worse.
34
00:02:10,449 --> 00:02:11,450
Thanks for the messages.
35
00:02:12,690 --> 00:02:15,590
I mean, why don't you do Rose Pheasant?
36
00:02:16,110 --> 00:02:17,110
Told you.
37
00:02:17,310 --> 00:02:20,790
Oh, no, I'm not falling for that one,
especially not from you, Claude. I've
38
00:02:20,790 --> 00:02:23,470
some beautiful birds, George. There's
not a bit of shot in them. I expect they
39
00:02:23,470 --> 00:02:24,710
all died from natural causes.
40
00:02:24,970 --> 00:02:26,910
It's a good job. I think you're a
wonderful person.
41
00:02:28,050 --> 00:02:29,190
Well, what do you think?
42
00:02:29,770 --> 00:02:31,330
No, pheasants take too much preparation.
43
00:02:31,670 --> 00:02:32,710
I'll pluck them for you.
44
00:02:32,950 --> 00:02:35,010
Well, I'll get somebody to do it like,
you know.
45
00:02:35,340 --> 00:02:36,500
No, they'd be too expensive.
46
00:02:36,880 --> 00:02:37,960
Look, roast pheasant.
47
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Oh, Nick.
48
00:02:41,940 --> 00:02:44,260
Is it right somebody's moved into Plum
Cottage?
49
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Can I have a word?
50
00:02:47,760 --> 00:02:50,320
I never let my friends down.
51
00:02:50,520 --> 00:02:52,460
I've never made a fool.
52
00:02:53,860 --> 00:02:55,280
Can't wait to see what's going on.
53
00:02:57,420 --> 00:02:59,540
I've had a call from the keeper over at
Ray now.
54
00:03:00,140 --> 00:03:01,280
Really? And?
55
00:03:02,100 --> 00:03:03,980
Apparently, someone's been getting into
his pens.
56
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
Taking his presence.
57
00:03:05,860 --> 00:03:10,920
Oh, I see. And with your nasty,
suspicious policeman's mind, you're
58
00:03:10,920 --> 00:03:14,780
all down to the local scapegoat. Well,
you have my permission to search my
59
00:03:14,780 --> 00:03:17,500
entire premises. All right, let me know
if you hear anything, OK?
60
00:03:17,820 --> 00:03:18,820
Julie!
61
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
Hi, everyone.
62
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
This is Anton.
63
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
Hi.
64
00:03:24,820 --> 00:03:28,340
I'm a super tonic guy.
65
00:03:30,740 --> 00:03:31,740
Here.
66
00:03:31,980 --> 00:03:32,980
This is for you.
67
00:03:33,610 --> 00:03:34,610
Thank you very much.
68
00:03:47,330 --> 00:03:53,950
See that?
69
00:03:54,810 --> 00:03:56,190
Hello. Hi.
70
00:03:56,450 --> 00:03:57,450
Nice surprise.
71
00:03:57,590 --> 00:03:59,470
I didn't come to see you. I came to see
Katie.
72
00:03:59,890 --> 00:04:00,890
Didn't I?
73
00:04:15,540 --> 00:04:17,320
Yeah, and he's in the cottage on the
left -hand side.
74
00:04:18,420 --> 00:04:19,420
That's it.
75
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
OK?
76
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Oh,
77
00:04:34,360 --> 00:04:35,400
thanks, Eileen. Thanks.
78
00:04:36,140 --> 00:04:38,880
Actually, I came to ask for some help
with a school project. It won't take
79
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
All right.
80
00:04:44,690 --> 00:04:45,690
Aidensfield Police.
81
00:04:46,610 --> 00:04:47,750
Oh, hello, Mr Davis.
82
00:04:50,550 --> 00:04:51,550
I see.
83
00:04:52,390 --> 00:04:53,550
Can't this wait till later?
84
00:04:55,130 --> 00:04:57,770
Right. Well, I can come now if you're
worried.
85
00:04:59,150 --> 00:05:00,170
Right away. Yeah.
86
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
OK.
87
00:05:02,870 --> 00:05:03,870
Alan Davis.
88
00:05:04,150 --> 00:05:05,150
Yeah.
89
00:05:05,510 --> 00:05:06,510
Finish your tea.
90
00:05:06,890 --> 00:05:08,770
Won't be anything important. You know
what he's like.
91
00:05:09,370 --> 00:05:10,369
No, I'd better go.
92
00:05:10,370 --> 00:05:11,229
Sorry about that.
93
00:05:11,230 --> 00:05:12,230
Well, it'll only take a minute.
94
00:05:12,930 --> 00:05:13,930
I'll phone you later.
95
00:05:14,170 --> 00:05:15,170
OK.
96
00:05:18,450 --> 00:05:19,890
Life's not a go in half the time.
97
00:05:20,330 --> 00:05:21,330
Oh, I see.
98
00:05:22,430 --> 00:05:24,270
It wasn't really a problem for Kate.
99
00:05:24,670 --> 00:05:27,290
Being a doctor, she was in the same
boat, so she understood.
100
00:05:27,630 --> 00:05:28,870
A lot of women wouldn't know.
101
00:05:31,730 --> 00:05:36,150
I tried knocking, but I didn't answer. I
didn't know what else to do. I mean,
102
00:05:36,230 --> 00:05:40,390
first there was a terrible loud howl,
and then crashing noises like someone
103
00:05:40,390 --> 00:05:41,410
throwing things around.
104
00:05:42,410 --> 00:05:44,490
You're quite sure it was from next door?
Oh, yes.
105
00:05:45,070 --> 00:05:48,530
I'd never heard anything like it, Mr
Rowan. Not from a grown man.
106
00:05:48,810 --> 00:05:50,310
Made me shiver all over.
107
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
Right.
108
00:06:06,210 --> 00:06:07,210
P .P. Rowan.
109
00:06:07,730 --> 00:06:08,730
Aidensfield Police.
110
00:06:08,850 --> 00:06:09,850
Yes?
111
00:06:10,090 --> 00:06:11,910
Well, just checking you're all right,
sir.
112
00:06:12,320 --> 00:06:13,640
Any reason why I shouldn't be?
113
00:06:14,360 --> 00:06:17,960
Well, we have reports of some strange
noises coming from your house.
114
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
Noises?
115
00:06:20,140 --> 00:06:21,380
Yeah, like someone in distress.
116
00:06:25,620 --> 00:06:26,620
Really?
117
00:06:27,400 --> 00:06:28,740
Are you here on your own, sir?
118
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
Yes.
119
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
Look, all right.
120
00:06:33,200 --> 00:06:35,460
I'm single. I've just come back from
Africa.
121
00:06:36,080 --> 00:06:38,400
I'm here to write a book. I'm the name
Shaw.
122
00:06:39,240 --> 00:06:41,200
Will that satisfy the Bush Telegraph?
123
00:06:42,679 --> 00:06:45,860
And I definitely haven't heard any funny
noises.
124
00:06:47,420 --> 00:06:49,720
Right, well, I'll leave you in peace.
125
00:06:52,180 --> 00:06:55,260
I don't mean to be nosy. We're a small
community.
126
00:06:56,180 --> 00:06:57,500
We like to keep an eye on each other.
127
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
Evidently.
128
00:07:02,960 --> 00:07:04,640
Stay. Work for us.
129
00:07:04,880 --> 00:07:07,180
Oh, come on, Uncle George. He's a
qualified chef.
130
00:07:07,640 --> 00:07:09,160
We're dead lucky to have him, you know.
131
00:07:09,380 --> 00:07:11,580
He's been working in this big posh
restaurant in Liverpool.
132
00:07:12,219 --> 00:07:16,000
Yes, but I don't want any fancy stuff.
He knows that. It's fine.
133
00:07:16,380 --> 00:07:19,820
Look, the main thing is, I can be in the
bar with you all the time, see?
134
00:07:20,120 --> 00:07:22,040
Instead of being rushed off my feet with
all the cooking.
135
00:07:26,180 --> 00:07:27,540
Well, what does he charge?
136
00:07:29,720 --> 00:07:30,940
Twelve quid a week.
137
00:07:31,280 --> 00:07:32,580
Or to cook a few chips.
138
00:07:33,260 --> 00:07:34,900
Yeah, ought to have had my pheasant.
139
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
What am I going to do? Him and send him
packing.
140
00:07:38,300 --> 00:07:40,020
You can't. Gina's soft on him.
141
00:07:45,860 --> 00:07:47,440
What if you could help me? I'm Fennec.
142
00:07:47,940 --> 00:07:49,540
I'm looking for bed and breakfast and an
evening meal.
143
00:07:50,520 --> 00:07:52,100
These pans are knackered, Uncle George.
144
00:07:53,560 --> 00:07:54,960
Or possibly just a sandwich?
145
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
Proctor?
146
00:08:11,160 --> 00:08:14,500
Mr Proctor, I've come for a copy of the
list.
147
00:08:15,070 --> 00:08:16,070
I'm sorry?
148
00:08:16,190 --> 00:08:17,810
I understand you keep the bird list.
149
00:08:18,190 --> 00:08:21,050
I'm out of them all for the weekend, so
all local gen grapes will be received.
150
00:08:21,890 --> 00:08:23,010
I beg your pardon?
151
00:08:23,350 --> 00:08:24,370
You are Proctor, I take it?
152
00:08:24,970 --> 00:08:26,630
Who? Kevin Proctor?
153
00:08:27,030 --> 00:08:28,810
Secretary of the North Riding Bird
Watching Club?
154
00:08:29,390 --> 00:08:30,390
No.
155
00:08:30,890 --> 00:08:31,950
Well, I was given this address.
156
00:08:32,450 --> 00:08:34,370
Well, I'm sorry, but the name's David.
157
00:08:34,770 --> 00:08:35,770
Alan David.
158
00:08:36,429 --> 00:08:37,429
How extraordinary.
159
00:08:37,970 --> 00:08:39,510
I must have been given the wrong
information.
160
00:08:41,130 --> 00:08:43,390
You don't know where I might find Mr
Proctor, do you?
161
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
No.
162
00:08:45,640 --> 00:08:49,540
Perhaps your wife might know. Look, I
haven't got a wife, and I've never heard
163
00:08:49,540 --> 00:08:50,700
of a Mr Proctor.
164
00:08:51,660 --> 00:08:52,660
Ah.
165
00:08:53,040 --> 00:08:54,440
Well, it's a lovely spot, anyway.
166
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
Yes.
167
00:08:56,620 --> 00:09:00,080
Now, if you'll excuse me, I am in a
little bit of a hurry.
168
00:09:01,040 --> 00:09:02,040
Sorry to have troubled you.
169
00:09:08,000 --> 00:09:09,220
Mr Davis now, is it?
170
00:09:17,770 --> 00:09:19,570
Come on. Come on. Come on. Out.
171
00:09:21,830 --> 00:09:22,950
Go on. Go on.
172
00:09:23,310 --> 00:09:25,610
In you go. Go on. In you go. Go on.
173
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
Come on.
174
00:09:27,330 --> 00:09:28,330
Come on.
175
00:09:28,810 --> 00:09:29,810
OK.
176
00:09:35,550 --> 00:09:36,550
Morning,
177
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
Margaret.
178
00:09:42,590 --> 00:09:45,830
If he's wondering why I'm late, can you
tell him I had to pick my television up
179
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
from the repairers?
180
00:09:49,060 --> 00:09:50,860
Alan says he's sorry he's late, Edward.
181
00:09:51,780 --> 00:09:54,020
Tell him to sort out the shooting
stockings.
182
00:09:55,080 --> 00:09:58,420
Edward says, could you sort out the
shooting stockings? Tell him if he wants
183
00:09:58,420 --> 00:09:59,980
them sorted, he can sort them himself.
184
00:10:20,330 --> 00:10:21,430
It's falling, Gina.
185
00:10:21,930 --> 00:10:23,450
I've got two tickets for a concert.
186
00:10:24,510 --> 00:10:25,510
Herman's Helmets.
187
00:10:25,990 --> 00:10:26,990
Hermits.
188
00:10:27,910 --> 00:10:28,910
She's engaged.
189
00:10:29,410 --> 00:10:32,450
You're in more ways than one, so aren't
you? What are you talking about?
190
00:10:32,890 --> 00:10:33,950
Oh, Gina and Anton.
191
00:10:34,650 --> 00:10:35,770
New chef at the pub.
192
00:10:36,030 --> 00:10:37,550
By all accounts, she's all over it.
193
00:10:38,190 --> 00:10:39,250
Yeah? Yeah.
194
00:10:40,810 --> 00:10:42,550
Well, I don't care.
195
00:10:43,370 --> 00:10:45,190
Which of your many meals is this,
Pinterest?
196
00:10:45,670 --> 00:10:48,170
Breakfast, dinner, tea? Or is it
something in between?
197
00:10:49,340 --> 00:10:52,240
Mr. Davis rang, Rowan. Pump Cottage is
Aidensfield.
198
00:10:52,820 --> 00:10:53,920
So what is it this time?
199
00:10:54,200 --> 00:10:57,480
He's been mistaken for an ornithologist,
and he's worried.
200
00:10:57,900 --> 00:11:01,520
Eh? I didn't understand it either, but
luckily he's on your patch.
201
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Herman's Hermits.
202
00:11:04,260 --> 00:11:05,920
He's looking for someone to go with him,
Charles.
203
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Ah.
204
00:11:07,600 --> 00:11:09,780
Well, if it was Shirley Batty, I might
have done.
205
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
Perfect.
206
00:12:39,280 --> 00:12:40,500
Oh, hello, Margaret.
207
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Yes, it's Alan.
208
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
Are you alone?
209
00:12:44,540 --> 00:12:49,620
Now, listen, these flowers, it was you
that sent them, wasn't it?
210
00:12:49,960 --> 00:12:51,600
This bunch of forget -me -nots.
211
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
Margaret?
212
00:13:08,360 --> 00:13:09,780
Just in, Mr. Venick.
213
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Yes, marvellous day.
214
00:13:11,400 --> 00:13:13,460
A bit dark for bird watching, isn't it?
215
00:13:14,120 --> 00:13:15,900
Yes, I went a little bit further than I
intended.
216
00:13:16,320 --> 00:13:17,860
Is she out of our golden eagles?
217
00:13:18,580 --> 00:13:19,640
Yes, amongst that, I think.
218
00:13:20,760 --> 00:13:22,000
Magnificent birds, eagles.
219
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
Wonderful creatures.
220
00:13:25,600 --> 00:13:27,340
Bit unfortunate to spot them, then.
221
00:13:27,600 --> 00:13:30,160
Seeing as it's not been seen round here
for about 50 years.
222
00:13:33,400 --> 00:13:35,300
Ow! It stoles us!
223
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Shut up!
224
00:13:38,669 --> 00:13:42,010
No good, Mr Shaw. Her mind's on other
things these days.
225
00:13:42,370 --> 00:13:43,690
Shut up!
226
00:13:45,070 --> 00:13:46,130
OK, I'm coming.
227
00:13:48,570 --> 00:13:49,570
Same again, is it?
228
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
A double.
229
00:13:52,070 --> 00:13:54,370
I'm going to persuade you to have
something to eat, sir, too.
230
00:13:54,990 --> 00:13:55,990
No, thanks.
231
00:14:03,630 --> 00:14:05,390
You knocked him back a bit, didn't you?
232
00:14:06,260 --> 00:14:07,340
Not Africa, Paul.
233
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
You all right?
234
00:14:13,180 --> 00:14:14,180
Hiya, Phil.
235
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
Hiya.
236
00:14:15,600 --> 00:14:18,620
I've, um... Hey, you haven't met Anton,
have you?
237
00:14:20,620 --> 00:14:21,620
Anton!
238
00:14:22,500 --> 00:14:23,920
He's a great laugh, you know, Phil.
239
00:14:24,160 --> 00:14:26,720
He went to the same school as Ringo. Can
you imagine that?
240
00:14:28,020 --> 00:14:29,540
I was just saying, you know, the
Beatles.
241
00:14:30,000 --> 00:14:31,880
This is Phil, by the way. He's a
policeman.
242
00:14:32,540 --> 00:14:34,200
Oh, you're the local Mr. Plod, are you?
243
00:14:57,319 --> 00:14:58,800
Hello? Hello?
244
00:14:59,760 --> 00:15:01,100
Who is that, please?
245
00:15:24,819 --> 00:15:26,760
Hello? Look, I know you're there, you
know.
246
00:15:27,040 --> 00:15:28,140
I can hear you breathing.
247
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
Is that Edward?
248
00:15:30,720 --> 00:15:32,060
Is that who it is? Edward?
249
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
Margaret?
250
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
You all right, sir?
251
00:15:52,369 --> 00:15:53,369
Well, let's hit them.
252
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
Sorry?
253
00:15:56,550 --> 00:15:57,550
All right.
254
00:15:58,910 --> 00:16:00,330
It's a relative term.
255
00:16:06,670 --> 00:16:08,650
Yeah, staggering all over the place,
wasn't it?
256
00:16:09,050 --> 00:16:10,050
Poor man.
257
00:16:10,270 --> 00:16:11,850
Living out there all on his own.
258
00:16:16,090 --> 00:16:17,930
Do I think other Joe might be coming
round?
259
00:16:19,010 --> 00:16:20,010
Probably.
260
00:16:23,160 --> 00:16:25,020
Well, I'm only over at Rita's. I won't
be late.
261
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Okay.
262
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Thank you.
263
00:17:39,440 --> 00:17:42,800
So, I thought I'd show you what I've
done so far, and you can tell me what
264
00:17:42,800 --> 00:17:44,200
left out or what I've got wrong.
265
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Did you draw this?
266
00:17:48,120 --> 00:17:49,480
Nick, are you going to pay attention?
267
00:17:50,340 --> 00:17:51,640
Yeah, yeah. Sorry, miss.
268
00:17:54,000 --> 00:17:55,080
Right. Right.
269
00:19:00,360 --> 00:19:02,320
Not just anybody else.
270
00:19:02,660 --> 00:19:04,880
You don't need someone else.
271
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
That's great.
272
00:19:11,580 --> 00:19:12,580
Thanks a lot.
273
00:19:13,380 --> 00:19:14,760
Well, you don't have to go just yet, do
you?
274
00:19:15,640 --> 00:19:18,300
Well, I think I'd better, before Aileen
gets back.
275
00:19:19,160 --> 00:19:20,019
Well, why?
276
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
What do you mean?
277
00:19:21,420 --> 00:19:22,420
Well, you know.
278
00:19:23,240 --> 00:19:24,500
No, no, I don't. Tell me.
279
00:19:26,300 --> 00:19:29,300
Well, I'm just not sure how she feels
about me being here, that's all.
280
00:19:29,830 --> 00:19:31,570
Sometimes I feel like a bit of an
intruder.
281
00:19:33,130 --> 00:19:34,910
That's the doubtiest thing I've ever
heard.
282
00:19:35,930 --> 00:19:37,050
Eileen likes you.
283
00:19:38,030 --> 00:19:39,970
She's pleased I got some company for a
change.
284
00:19:41,950 --> 00:19:45,310
So there haven't been great streams of
girlfriends?
285
00:19:46,690 --> 00:19:47,810
No, no.
286
00:19:48,290 --> 00:19:53,850
I think Eileen was rather hoping that
you might... What?
287
00:19:54,710 --> 00:19:55,770
Start the ball rolling?
288
00:19:57,790 --> 00:19:59,130
Yeah, yeah, something like that.
289
00:20:00,169 --> 00:20:03,190
Well, you better set it straight then
tell you not my type.
290
00:20:03,630 --> 00:20:08,770
No, you're too old I say and I made a
solemn promise never to go out to the
291
00:20:08,770 --> 00:20:12,970
policeman That's a pity
292
00:20:12,970 --> 00:20:22,430
Oh
293
00:20:34,879 --> 00:20:38,440
It was this window here, Mr. Owen. I
definitely heard it slide open.
294
00:20:38,780 --> 00:20:40,600
And then I thought a shadow on the wall.
295
00:20:44,720 --> 00:20:46,060
Is the back door open?
296
00:20:46,260 --> 00:20:47,260
Yeah.
297
00:20:54,980 --> 00:20:56,660
It's all okay, Mr. Davies.
298
00:20:57,300 --> 00:20:58,460
There's nothing to worry about.
299
00:20:58,740 --> 00:21:02,330
Yes, but... Strange things have been
happening all day, Mr Rowan. I've been
300
00:21:02,330 --> 00:21:06,210
getting these phone calls and those
flowers and that man who thought I was a
301
00:21:06,210 --> 00:21:07,210
bird expert.
302
00:21:07,530 --> 00:21:09,690
Well, I'm sure they've all got a
rational explanation.
303
00:21:11,110 --> 00:21:12,750
Can I... Oh.
304
00:21:14,630 --> 00:21:15,630
Thank you.
305
00:21:17,610 --> 00:21:18,710
Are you going to be all right?
306
00:21:18,950 --> 00:21:20,030
I suppose so.
307
00:21:20,930 --> 00:21:24,290
All right, well, just give me a call if
you're worried.
308
00:21:25,230 --> 00:21:26,290
All right, good night.
309
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Good night.
310
00:21:28,070 --> 00:21:29,070
Mr Rowan!
311
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
Mr. Rowan!
312
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
Who is she, then?
313
00:22:05,080 --> 00:22:06,300
I don't know, Sarge.
314
00:22:07,980 --> 00:22:09,460
Any bright ideas, Bellamy?
315
00:22:10,500 --> 00:22:12,340
Er, I didn't think so.
316
00:22:13,700 --> 00:22:15,400
Where exactly were these footprints?
317
00:22:15,780 --> 00:22:18,400
In the flowerbed, sir. I was just
outside the fitting room window.
318
00:22:18,840 --> 00:22:20,880
I think it must have been a practical
joke.
319
00:22:21,160 --> 00:22:23,000
It's got to be. Kids fooling round.
320
00:22:23,640 --> 00:22:25,720
I doubt it. Half the footprints were
size 11.
321
00:22:26,740 --> 00:22:27,740
Leave it.
322
00:22:28,460 --> 00:22:29,460
Leave it?
323
00:22:29,500 --> 00:22:33,040
It's obvious it's a domestic. The man's
fathered a child, hence the photograph.
324
00:22:33,360 --> 00:22:34,600
Oh, no, no, no.
325
00:22:34,960 --> 00:22:37,960
I don't think so, Sarge. Not Alan Davis.
326
00:22:38,320 --> 00:22:40,820
Fathered a child, and the woman wants
money.
327
00:22:41,120 --> 00:22:42,880
He lived with his mother for years.
328
00:22:43,420 --> 00:22:45,180
Well, plenty of men live with their
mothers, Ventus.
329
00:22:45,440 --> 00:22:48,980
Doesn't mean they can't procreate. But
he isn't the type.
330
00:22:49,560 --> 00:22:51,000
He doesn't have girlfriends.
331
00:22:51,700 --> 00:22:52,699
I'm not arguing.
332
00:22:52,700 --> 00:22:54,140
I want it left, that's all.
333
00:22:55,180 --> 00:22:57,520
But the man was terrified, Sarge. Wait!
334
00:23:06,540 --> 00:23:07,540
Excuse me.
335
00:23:15,040 --> 00:23:18,260
Don't you dare blame me for this one.
It's just arrived by the second post.
336
00:23:30,040 --> 00:23:31,980
Tell him to look after the customer,
Margaret.
337
00:23:36,840 --> 00:23:38,080
Blimey, John, how much further?
338
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
About two miles.
339
00:23:41,560 --> 00:23:42,660
When's Mr Hunt coming?
340
00:23:43,220 --> 00:23:45,320
Tomorrow. As long as we're ready for
him.
341
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
Mr Shaw?
342
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Yes.
343
00:23:54,740 --> 00:23:55,740
Eileen Reynolds.
344
00:23:56,440 --> 00:23:59,660
I saw you move in the other day. I
wondered if you had, like, a cake.
345
00:24:00,580 --> 00:24:02,900
Oh, um... I know how it is.
346
00:24:03,400 --> 00:24:05,320
Everything in boxes, no food in the
house.
347
00:24:06,940 --> 00:24:07,940
Thank you very much.
348
00:24:10,060 --> 00:24:11,060
How are you getting on?
349
00:24:11,900 --> 00:24:14,100
Have you worked out the dreaded back
boiler yet?
350
00:24:15,480 --> 00:24:18,780
Mrs Watson let me into it secret. It's
all to do with the damper.
351
00:24:19,780 --> 00:24:20,780
Perhaps I could show you.
352
00:24:27,500 --> 00:24:30,280
You have to tell us more, Mr David, if
you want to be taken seriously.
353
00:24:31,580 --> 00:24:33,320
Who is she? Come on, you must know.
354
00:24:33,760 --> 00:24:37,700
I don't. I swear to you, I don't. Well,
let's put it another way, shall we?
355
00:24:37,880 --> 00:24:41,780
Whoever it is changing of these
certainly knows all about you, don't
356
00:24:41,780 --> 00:24:43,080
you work, where you live.
357
00:24:43,940 --> 00:24:45,680
Perhaps if you told us who your friends
are.
358
00:24:46,180 --> 00:24:49,800
Well, since Mother died, I'd rather keep
myself to myself.
359
00:24:50,560 --> 00:24:52,680
I tend to bury myself in my work.
360
00:24:53,180 --> 00:24:54,180
The shop.
361
00:24:56,140 --> 00:24:58,160
Spanton, Sarge. Just across the way.
362
00:25:00,200 --> 00:25:02,020
Who else works in this shop?
363
00:25:04,110 --> 00:25:08,050
My wife and I know nothing about these
photographs. The whole idea is
364
00:25:08,050 --> 00:25:09,050
preposterous.
365
00:25:09,510 --> 00:25:14,190
We're just trying to establish the
facts, sir. And the facts are that Alan
366
00:25:14,190 --> 00:25:17,970
are business partners. And the last
thing we'd ever do is send each other
367
00:25:17,970 --> 00:25:23,750
letters. Someone, for reasons unknown,
has got it in for Alan. You get that
368
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
of thing in villages.
369
00:25:25,230 --> 00:25:28,330
Do you? Look, I am extremely busy.
370
00:25:28,830 --> 00:25:30,690
And so am I, Mr. Bracewell.
371
00:25:31,160 --> 00:25:35,300
Far too busy to waste my time on a
domestic matter when it's painfully
372
00:25:35,300 --> 00:25:38,960
to me that somebody, somewhere, is not
telling us all they know.
373
00:25:43,320 --> 00:25:45,000
Excuse me, officer.
374
00:25:46,220 --> 00:25:49,800
I'm really sorry about my husband, but
the fact is that he and Alan have not
375
00:25:49,800 --> 00:25:51,760
been on speaking terms since Christmas.
376
00:25:56,980 --> 00:25:59,980
Forward, left a bit, and then forward
again.
377
00:26:00,440 --> 00:26:01,440
That's the trick.
378
00:26:02,040 --> 00:26:06,200
And then it'll draw properly and you'll
get plenty of hot water without having
379
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
to use the immersion.
380
00:26:07,760 --> 00:26:08,739
Thank you.
381
00:26:08,740 --> 00:26:09,960
That's very kind of you.
382
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
Well, I must be off.
383
00:26:12,740 --> 00:26:15,760
Oh, are these... They're my children,
yes.
384
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Oh, they're lovely.
385
00:26:17,920 --> 00:26:19,180
When will we be seeing them?
386
00:26:19,400 --> 00:26:20,400
You won't.
387
00:26:20,980 --> 00:26:22,640
My wife and I are separated.
388
00:26:23,680 --> 00:26:24,680
I'm sorry.
389
00:26:26,120 --> 00:26:27,400
If you'll excuse me.
390
00:26:28,560 --> 00:26:29,560
Yes, of course.
391
00:26:31,230 --> 00:26:32,230
Oh,
392
00:26:32,810 --> 00:26:34,670
I love a room with books.
393
00:26:38,130 --> 00:26:40,370
Pop in and see us down at the police
house sometime.
394
00:26:40,910 --> 00:26:42,130
You'd be most welcome.
395
00:26:57,490 --> 00:26:58,850
What in the...
396
00:26:59,240 --> 00:27:02,020
I told you I wanted clean, simple food
and nothing fancy.
397
00:27:02,400 --> 00:27:04,040
I guess you can fancy it if you wanted
to.
398
00:27:04,280 --> 00:27:07,380
Out of a tin of numptopes, maybe, but
not stuff like this.
399
00:27:07,620 --> 00:27:10,040
They'll like it. They'll think we're
moving with the times.
400
00:27:10,320 --> 00:27:13,000
Hey, Uncle George, how do you tell a
spaghetti's cooked or not?
401
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
What?
402
00:27:15,400 --> 00:27:16,440
Hey, watch out!
403
00:27:16,800 --> 00:27:18,080
It's a stick. It's done.
404
00:27:19,080 --> 00:27:22,520
And don't you, Uncle George, me, young
man.
405
00:27:22,860 --> 00:27:24,100
It's Mr Ward to you.
406
00:27:32,580 --> 00:27:33,640
And see him again, sir.
407
00:27:39,160 --> 00:27:41,440
Yet another customer who won't be eating
here tonight.
408
00:27:42,060 --> 00:27:44,360
I doubt if anyone will want to know what
they're in for.
409
00:27:44,780 --> 00:27:45,779
Oh, what's that?
410
00:27:45,780 --> 00:27:47,240
Spaghetti. You what?
411
00:27:47,480 --> 00:27:48,780
He's going to cook spaghetti.
412
00:27:49,040 --> 00:27:51,240
Not proper spaghetti, great long stuff.
413
00:27:51,660 --> 00:27:53,800
That is proper spaghetti, George.
414
00:27:54,080 --> 00:27:55,300
It grows on trees.
415
00:27:56,700 --> 00:28:00,020
I bet you half a crown you couldn't eat
some, Claude. You what?
416
00:28:00,740 --> 00:28:02,220
Well, there's a special knack.
417
00:28:02,500 --> 00:28:05,100
There's a... How much did you say? Half
a crown?
418
00:28:05,660 --> 00:28:06,820
Yeah. You're wrong.
419
00:28:35,660 --> 00:28:36,660
Any ideas?
420
00:28:37,780 --> 00:28:38,780
No.
421
00:28:38,980 --> 00:28:40,260
You don't remember Tina, do you?
422
00:28:41,420 --> 00:28:42,660
No, at least.
423
00:28:43,520 --> 00:28:44,520
Yeah?
424
00:28:45,580 --> 00:28:48,920
I don't know her, but I feel as if I've
seen this picture before.
425
00:28:49,780 --> 00:28:50,780
Where?
426
00:28:51,680 --> 00:28:55,620
In the paper, on the telly. I don't
know, Nick. I'm probably talking a load
427
00:28:55,620 --> 00:28:58,460
rubbish. Control to Delta Alpha 2 -4.
428
00:28:58,760 --> 00:29:01,200
I'll leave you to it. I'm going to try
out Gina Vitale in the evening.
429
00:29:01,560 --> 00:29:02,620
All right, well, thanks, Maggie.
430
00:29:06,410 --> 00:29:07,770
Delta Alpha 2 -4 receiving.
431
00:29:08,090 --> 00:29:08,909
Hello, Phil.
432
00:29:08,910 --> 00:29:11,730
We've had a 999 call from Mr. Davis.
433
00:29:11,990 --> 00:29:14,930
There's a doctor stuck on his wardrobe
door.
434
00:29:15,230 --> 00:29:17,110
Aye. That's what he said.
435
00:29:20,170 --> 00:29:24,750
Oh, that's delicious.
436
00:29:25,270 --> 00:29:26,270
There you are, sir.
437
00:29:28,170 --> 00:29:29,750
I can hear a knife.
438
00:29:30,130 --> 00:29:32,210
You don't need a knife to eat spaghetti,
Bernie.
439
00:29:34,040 --> 00:29:38,320
Didn't I ever tell you about them
Italian prisoners that were belittled on
440
00:29:38,320 --> 00:29:39,380
farm during the war?
441
00:29:39,700 --> 00:29:43,040
No, you didn't. No, well, you can
just... Yes,
442
00:29:44,460 --> 00:29:46,260
I mean... Get my half -crown out.
443
00:29:50,500 --> 00:29:54,620
Dr Kildare, isn't it? Off television.
444
00:29:54,940 --> 00:29:57,260
Yeah. I'm not stopping here alone after
this.
445
00:29:57,620 --> 00:29:59,560
Yeah, all right, Mr Davis. Well, it
wouldn't be safe.
446
00:30:00,840 --> 00:30:04,580
Look, why would someone want to put a
picture of... Dr Kildare on your
447
00:30:04,860 --> 00:30:06,760
Well, I don't know, but I'm not staying
here alone.
448
00:30:07,380 --> 00:30:09,200
Not with a death threat hanging over me.
449
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
Yeah, well, you won't have to.
450
00:30:13,920 --> 00:30:15,580
PC Bellamy's going to stop with you.
451
00:30:17,760 --> 00:30:18,760
What?
452
00:30:19,280 --> 00:30:21,780
Well, I can't leave him here on his own,
can I? Stay at his inn.
453
00:30:22,980 --> 00:30:26,060
This is your patch. And I've got to be
at the police house, haven't I?
454
00:30:27,160 --> 00:30:28,880
Yeah, that's all right, Mr Davis.
455
00:30:29,500 --> 00:30:31,960
Phil's going to stop with you and take
you into Ashfordly in the morning.
456
00:30:32,400 --> 00:30:34,580
We can go through the whole thing with
Sergeant Blaketon, OK?
457
00:30:36,300 --> 00:30:38,500
Well, cheer up. That's a nice comfy sofa
downstairs.
458
00:30:39,040 --> 00:30:40,520
I don't believe this.
459
00:30:57,720 --> 00:30:58,980
You'll be all right on your own, then?
460
00:30:59,260 --> 00:31:01,060
Oh, yes, thank you. Now that it's light.
461
00:31:01,900 --> 00:31:02,900
You follow me straight in?
462
00:31:03,120 --> 00:31:06,740
Five minutes, Mr Bellamy. I like to
leave the house nice, that's all.
463
00:31:07,360 --> 00:31:09,060
Right, well, I'll see you at the station
then.
464
00:31:10,280 --> 00:31:11,500
And thanks for the porridge.
465
00:32:28,270 --> 00:32:29,270
Hello?
466
00:33:26,090 --> 00:33:27,190
Have you seen David anywhere?
467
00:33:28,470 --> 00:33:29,309
Well, no.
468
00:33:29,310 --> 00:33:30,670
I thought he was coming home with you,
Phil.
469
00:33:31,410 --> 00:33:33,310
No, he said he wanted to follow in his
own car.
470
00:33:33,990 --> 00:33:36,310
Well, back on your bike and go and find
him.
471
00:34:22,770 --> 00:34:23,770
Yeah,
472
00:34:25,030 --> 00:34:28,350
still no signs, Sarge. His car's still
here, but the front door was left wide
473
00:34:28,350 --> 00:34:29,350
open. Over.
474
00:34:29,830 --> 00:34:32,710
OK. Lock up and get back here. Over.
475
00:34:33,090 --> 00:34:34,090
Right you are, Sarge.
476
00:34:48,909 --> 00:34:49,909
Mr Shaw?
477
00:34:50,710 --> 00:34:53,290
Yes? I'm looking for your neighbour, Mr
Davies.
478
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
Sorry?
479
00:34:55,270 --> 00:34:56,270
Have you seen him this morning?
480
00:34:57,910 --> 00:34:58,910
No.
481
00:34:59,490 --> 00:35:00,790
Would you know if he's had any visitors?
482
00:35:01,110 --> 00:35:04,790
No. Look, I'm sorry, I haven't seen
anybody.
483
00:35:15,810 --> 00:35:16,830
First we had these.
484
00:35:17,390 --> 00:35:18,390
Then these two photographs.
485
00:35:18,630 --> 00:35:20,670
And finally, this.
486
00:35:22,050 --> 00:35:24,790
And now, Mr. Bracewell, he's vanished.
487
00:35:26,150 --> 00:35:27,250
So where is he?
488
00:35:27,990 --> 00:35:30,810
Are you accusing me of something, Mr.
Blaketon?
489
00:35:34,270 --> 00:35:35,310
You tell me.
490
00:35:36,910 --> 00:35:38,290
I'm calling my solicitor.
491
00:35:38,750 --> 00:35:42,210
Fine, but before you do, just tell me
one thing. Why is it that you and Mr.
492
00:35:42,330 --> 00:35:45,270
Davis have not been on speaking terms
since last Christmas?
493
00:35:48,790 --> 00:35:49,970
Come on, Mr Bracewell.
494
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
We know the situation.
495
00:35:52,230 --> 00:35:54,550
You're not being straight with us, are
you, Mr Bracewell?
496
00:35:55,310 --> 00:35:57,330
What's going on in that shop of yours,
eh?
497
00:35:58,630 --> 00:36:03,970
Look... Could I have a word in private,
please?
498
00:36:46,920 --> 00:36:47,920
for your cooperation.
499
00:36:50,860 --> 00:36:52,700
Well, well, well.
500
00:36:54,260 --> 00:36:55,860
Very interesting.
501
00:36:57,720 --> 00:37:02,680
It seems that your Mr. Davis Ventress,
the man that you said never had any
502
00:37:02,680 --> 00:37:08,140
girlfriend, has been having a passionate
love affair with Bracewell's wife for
503
00:37:08,140 --> 00:37:09,900
the past 15 years.
504
00:37:10,320 --> 00:37:16,640
And last Christmas, Bracewell found out
And all hell broke loose.
505
00:37:17,440 --> 00:37:20,180
It's like I said from the beginning,
it's a simple domestic.
506
00:37:20,680 --> 00:37:24,320
Yeah, but Sarge... And the Joker is
Davis himself.
507
00:37:24,840 --> 00:37:27,040
Eh? He sent the letters to himself.
508
00:37:27,640 --> 00:37:28,820
Well, even I don't get that.
509
00:37:29,480 --> 00:37:32,720
Self -dramatisation, it's called,
Bellamy. Drawing attention to oneself.
510
00:37:33,640 --> 00:37:35,960
But he disappeared, Sarge. Exactly.
511
00:37:36,640 --> 00:37:38,280
He staged his own disappearance.
512
00:37:39,660 --> 00:37:42,120
Davis was genuinely frightened. I know
he was.
513
00:37:42,320 --> 00:37:44,940
I'll say no more. I want you to get back
to Aidensfield and get on with your
514
00:37:44,940 --> 00:37:45,940
normal duties.
515
00:37:53,460 --> 00:37:57,040
Is that birdwatching bloke been in? No.
516
00:37:57,480 --> 00:37:59,060
I've got a feeling he's a plainclothes
copper.
517
00:37:59,420 --> 00:38:02,660
Mr Fennin? I think he's after us. It's
not just him. There's three of them.
518
00:38:02,700 --> 00:38:05,300
One's parked in a car at the top of my
road. The other two are out on the
519
00:38:05,300 --> 00:38:07,040
They've got bins trained on our pheasant
pen.
520
00:38:09,660 --> 00:38:12,740
He's not in it at all, is he? I don't
know. I'm not waiting to find out. Come
521
00:38:12,740 --> 00:38:13,740
on.
522
00:38:23,680 --> 00:38:24,760
Hello again, Mr Shaw.
523
00:38:28,240 --> 00:38:29,240
Hey, you.
524
00:38:29,420 --> 00:38:31,040
You haven't kissed me for ages.
525
00:38:31,680 --> 00:38:33,740
Gina, just let me get a bit of chips in,
will you?
526
00:38:34,040 --> 00:38:35,040
Come on.
527
00:38:41,320 --> 00:38:43,280
So, how's the book coming along?
528
00:38:44,140 --> 00:38:45,140
Sorry?
529
00:38:45,360 --> 00:38:46,360
The book.
530
00:38:47,600 --> 00:38:50,600
Oh, yes, um, all right.
531
00:38:52,060 --> 00:38:53,420
Well, what is it, a novel?
532
00:38:54,400 --> 00:38:58,000
No, no, a dull old textbook, I'm afraid.
533
00:38:59,120 --> 00:39:00,120
Well, medical?
534
00:39:01,020 --> 00:39:02,140
Good Lord, no.
535
00:39:03,120 --> 00:39:04,200
It's nothing like that.
536
00:39:19,660 --> 00:39:20,660
No water.
537
00:39:21,300 --> 00:39:24,460
No, Anton, don't. No, be careful. Be
careful.
538
00:39:24,920 --> 00:39:27,240
Do something for George. Get the door,
quick.
539
00:39:27,780 --> 00:39:29,740
Fire. Help. Put me. Fire.
540
00:39:30,420 --> 00:39:31,420
Anton,
541
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
be careful.
542
00:39:37,840 --> 00:39:41,220
It's all right,
543
00:39:42,960 --> 00:39:44,640
Anton. Sit down.
544
00:39:48,100 --> 00:39:49,100
Sit down.
545
00:39:49,520 --> 00:39:50,520
It's OK.
546
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
You're going to be fine.
547
00:39:52,380 --> 00:39:53,720
Fill the sink with cold water.
548
00:39:54,380 --> 00:39:55,700
Got a first aid box? Yes.
549
00:39:55,920 --> 00:39:58,100
She's got an inhibitor chain and some
clean gauze.
550
00:40:01,520 --> 00:40:02,680
What are we going to do?
551
00:40:02,960 --> 00:40:03,960
Move them, of course.
552
00:40:04,220 --> 00:40:05,820
Wouldn't it be better just to let them
go?
553
00:40:06,100 --> 00:40:09,200
I'm not chucking good money away for you
or anybody else, mate. Look, Lord, it
554
00:40:09,200 --> 00:40:12,940
was your idea. I only came in with the
stuff. You're in it as deep as I am, so
555
00:40:12,940 --> 00:40:14,720
stop mithering or I'll put you in a bag.
556
00:40:24,080 --> 00:40:26,320
Three burns to both hands and arms. Have
a shot, all right?
557
00:40:31,500 --> 00:40:32,800
I'll be all right on my own.
558
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
Don't be silly.
559
00:40:34,620 --> 00:40:36,820
Gina, I don't want you with me, all
right?
560
00:41:05,670 --> 00:41:06,710
I'm off.
561
00:41:06,990 --> 00:41:07,990
Where are you going?
562
00:41:08,490 --> 00:41:11,790
I don't care about the pheasants,
Claude. You can have them.
563
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
SHUT IT!
564
00:42:29,840 --> 00:42:30,439
What happened?
565
00:42:30,440 --> 00:42:31,440
He lost?
566
00:42:32,120 --> 00:42:35,620
Sorry, Mr Fenwick. I had to stop for a
while there.
567
00:42:39,000 --> 00:42:40,480
I waited a long time for this.
568
00:42:42,400 --> 00:42:43,400
Where is he?
569
00:42:43,460 --> 00:42:45,000
He's up there, quite a way.
570
00:42:47,120 --> 00:42:48,120
Let's go.
571
00:42:49,560 --> 00:42:52,540
Mr Davis has had some rather strange
mail recently.
572
00:42:53,680 --> 00:42:54,920
It's addressed to him by name.
573
00:42:55,320 --> 00:42:57,340
The other thing is, it doesn't seem to
relate to him at all.
574
00:42:58,640 --> 00:43:00,060
Might as well be some sort of mix -up.
575
00:43:03,880 --> 00:43:05,080
Does that mean anything to you?
576
00:43:07,960 --> 00:43:08,960
No.
577
00:43:09,160 --> 00:43:10,160
Sorry.
578
00:43:13,240 --> 00:43:15,100
Well, this is even other.
579
00:43:16,320 --> 00:43:22,040
The poster of Dr Kildare had a knife
stuck through his heart.
580
00:43:24,120 --> 00:43:25,120
Strange, isn't it?
581
00:43:27,470 --> 00:43:28,790
It certainly is, Constable.
582
00:43:29,030 --> 00:43:30,930
But I'm afraid I can't help you.
583
00:43:38,590 --> 00:43:41,210
I thought you dealt with those burns
rather well, Mr Shaw.
584
00:43:42,390 --> 00:43:43,390
Very professional.
585
00:43:45,490 --> 00:43:46,790
It's just the first aid course.
586
00:43:50,930 --> 00:43:52,610
Well, let me know if you have any more
ideas.
587
00:43:53,570 --> 00:43:54,570
About these.
588
00:43:58,180 --> 00:44:00,480
Right. Well, thanks for your time.
589
00:44:16,420 --> 00:44:17,500
Are you there?
590
00:44:19,380 --> 00:44:20,380
He's nicking.
591
00:44:20,500 --> 00:44:21,600
No, he's not on his beach.
592
00:44:22,060 --> 00:44:24,800
Yeah, you'd better get on the phone to
Blaketon. Tell him to get over here as
593
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
fast as he can, all right?
594
00:44:26,280 --> 00:44:27,620
Hang on, I'm not having him on.
595
00:44:27,820 --> 00:44:28,820
I'm dead serious.
596
00:44:29,000 --> 00:44:30,040
I'll see if I can find Nick.
597
00:44:30,540 --> 00:44:31,940
And never about when you want to.
598
00:44:38,860 --> 00:44:39,860
Right, he's in here.
599
00:44:44,800 --> 00:44:45,800
You alright?
600
00:44:51,820 --> 00:44:53,160
Whoa, whoa, whoa. Where are you going
with that?
601
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
That's not loaded, is it?
602
00:44:55,150 --> 00:44:56,230
I said you weren't going to scare him.
603
00:44:57,410 --> 00:44:59,430
I'm going to dispose of him, Mr Fennec.
604
00:45:00,470 --> 00:45:01,470
Dispose of him?
605
00:45:02,850 --> 00:45:06,510
Look, no -one knows Dr Graham's even in
the district. He's living under a false
606
00:45:06,510 --> 00:45:07,850
name. That's the beauty of it.
607
00:45:08,130 --> 00:45:09,430
You're not actually going to kill him?
608
00:45:10,190 --> 00:45:11,270
He killed Lorraine.
609
00:45:12,170 --> 00:45:13,830
Yeah, but he served his time.
610
00:45:14,950 --> 00:45:15,950
Six months!
611
00:45:17,730 --> 00:45:22,190
He suffered. He's lost his wife, his
kids. Six months for taking a life and
612
00:45:22,190 --> 00:45:23,190
think that's enough?
613
00:45:23,400 --> 00:45:25,300
It wasn't criminal. It was negligence.
614
00:45:25,560 --> 00:45:28,780
He was drunk. He gave her the wrong
injection. He killed her.
615
00:45:29,020 --> 00:45:29,799
I know.
616
00:45:29,800 --> 00:45:32,740
And then he lied. He changed the record
trying to cover it up.
617
00:45:33,460 --> 00:45:37,000
Look. In my book, that's murder, Mr
Fennec. What's going on?
618
00:45:38,340 --> 00:45:39,840
Look, I don't want nothing to do with
it.
619
00:45:40,160 --> 00:45:41,300
Look, get in there.
620
00:45:44,440 --> 00:45:45,740
Quick, in there, both of you.
621
00:45:49,040 --> 00:45:51,100
Put your foot down. Hurry it down.
622
00:45:51,600 --> 00:45:52,880
This isn't supposed to be good.
623
00:46:02,720 --> 00:46:04,020
I'll burn the coal above here.
624
00:46:21,420 --> 00:46:22,420
You've got the wrong man.
625
00:46:22,800 --> 00:46:26,280
What? I couldn't have... This isn't him,
you fool!
626
00:46:33,140 --> 00:46:37,220
All right, all right. I know where we
are.
627
00:46:39,860 --> 00:46:41,540
That's not Dr. Graham!
628
00:46:42,060 --> 00:46:43,420
What do you mean? It must be him.
629
00:46:43,800 --> 00:46:45,320
The remote phone described it exactly.
630
00:46:46,020 --> 00:46:47,100
Up the lane to the left.
631
00:46:47,340 --> 00:46:48,340
Man on his own.
632
00:46:48,500 --> 00:46:49,940
Shh! Go ahead, Rob.
633
00:47:00,220 --> 00:47:02,920
Sir. Get back over there.
634
00:47:04,380 --> 00:47:05,380
Come on, sir.
635
00:47:05,900 --> 00:47:07,140
Just put down the gun.
636
00:47:07,820 --> 00:47:09,880
Otherwise you'll be in serious trouble.
637
00:47:12,860 --> 00:47:14,460
I've got nothing left to lose.
638
00:47:17,240 --> 00:47:18,680
Not since Lorraine died.
639
00:47:25,640 --> 00:47:26,860
She was my little angel.
640
00:47:28,540 --> 00:47:29,580
Five years old.
641
00:47:30,240 --> 00:47:31,760
All life before her.
642
00:48:06,060 --> 00:48:07,180
Because he's nothing to do with me.
643
00:48:07,520 --> 00:48:08,620
I didn't know what he intended.
644
00:48:09,820 --> 00:48:10,840
I'm just a private detective.
645
00:48:11,140 --> 00:48:13,880
All right, in you go. I didn't know he
had a gun. Yeah, Lord, we saw it out
646
00:48:13,880 --> 00:48:14,880
the station.
647
00:48:18,380 --> 00:48:22,680
So, you think that Shaw is Dr. Graham,
do you?
648
00:48:23,560 --> 00:48:24,560
Definitely, Sarge.
649
00:48:25,380 --> 00:48:27,240
Well, let's pay him a little visit,
shall we?
650
00:48:30,350 --> 00:48:32,850
You're a dark horse, Alan, and no
mistake.
651
00:48:33,270 --> 00:48:34,270
I beg your pardon?
652
00:48:34,410 --> 00:48:35,450
You and your lady friend.
653
00:48:36,790 --> 00:48:41,050
You may have a quiet drink later, and
you can tell me all about it. I'm
654
00:48:41,050 --> 00:48:43,390
teetotal. There's no purposes.
655
00:48:51,470 --> 00:48:53,210
You'd better be right about this, Rowan.
656
00:49:12,960 --> 00:49:15,000
So... I know exactly what he was doing.
657
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
He was a doctor.
658
00:49:17,620 --> 00:49:19,020
He knew he was a lethal dose.
659
00:49:19,400 --> 00:49:20,740
But it wasn't your fault.
660
00:49:22,000 --> 00:49:26,320
I just... I just think I haven't shown
him the pictures of the little girl. It
661
00:49:26,320 --> 00:49:27,320
would have happened anyway.
662
00:49:27,500 --> 00:49:30,800
You said he was drinking himself to
death. He obviously couldn't live with
663
00:49:30,800 --> 00:49:31,800
guilt.
664
00:49:32,940 --> 00:49:36,120
I've cleaned the mess up. If you want
anything else done, you can do it
665
00:49:36,120 --> 00:49:37,120
yourself.
666
00:49:39,900 --> 00:49:40,900
So we're there.
667
00:49:41,380 --> 00:49:42,500
Loverboy's gone back to Liverpool.
668
00:49:51,460 --> 00:49:52,460
Gina?
669
00:49:55,760 --> 00:49:57,200
Hey, come on.
670
00:49:57,920 --> 00:49:58,920
Hey.
671
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
Hey, you forgot that, look.
672
00:50:08,970 --> 00:50:10,050
You'll get over it.
673
00:50:10,550 --> 00:50:12,570
I won't. I love him.
674
00:50:13,370 --> 00:50:14,830
You hardly knew him.
675
00:50:15,710 --> 00:50:17,350
Hey, Gina.
676
00:50:17,810 --> 00:50:22,670
Look, if George will let you off
tonight, I've got two tickets for
677
00:50:22,670 --> 00:50:23,950
Hermit. You what?
678
00:50:24,630 --> 00:50:25,630
Herman's Hermit.
679
00:50:26,690 --> 00:50:27,690
Have you?
680
00:50:29,130 --> 00:50:32,350
Come on, Nick. Are you going to tear up
and buy me another drink or what?
681
00:50:32,910 --> 00:50:34,530
Come to think of it, I am starving.
682
00:50:35,270 --> 00:50:37,110
I doubt we'll get much to eat in here
tonight.
683
00:50:37,580 --> 00:50:38,860
Stay, Gina. Uncle George.
684
00:50:39,760 --> 00:50:42,700
Uncle George, can you manage on your own
tonight? We're going to go see Herman's
685
00:50:42,700 --> 00:50:43,700
hammer. Thanks.
686
00:50:47,220 --> 00:50:48,340
Oh, so much for Anton.
687
00:50:57,280 --> 00:51:03,100
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
688
00:51:10,990 --> 00:51:15,550
What does the love chip in my memory?
46932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.