All language subtitles for Heartbeat S06EP01 Kids

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:14,450 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,630 --> 00:00:26,870 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:32,650 --> 00:00:36,810 Riddle it fast and sing to me, love story. 4 00:00:46,099 --> 00:00:52,120 Why do you miss when my baby kisses me? 5 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 Well, 6 00:01:49,160 --> 00:01:50,039 you're up early today. 7 00:01:50,040 --> 00:01:53,020 Oh, market day's the highlight of our week. Isn't it, sweetheart? 8 00:01:53,820 --> 00:01:55,260 Yeah. Whee! 9 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 Come here. 10 00:01:58,480 --> 00:02:00,360 Oh, by the way, you haven't seen Molly, have you? 11 00:02:01,160 --> 00:02:02,440 Molly? Her dolly. 12 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 Oh. 13 00:02:04,880 --> 00:02:05,960 Let's go and find her, shall we? 14 00:02:07,420 --> 00:02:08,620 Hmm? OK. 15 00:02:19,660 --> 00:02:21,280 Do me best, all right? 16 00:02:24,040 --> 00:02:25,420 Having problems, are we? 17 00:02:29,040 --> 00:02:30,880 Phil, it's good to see you. 18 00:02:33,860 --> 00:02:39,660 Is this the guilty party? 19 00:02:39,980 --> 00:02:41,540 Came quietly, did she, officer? 20 00:02:41,820 --> 00:02:43,900 Yeah. I'll see you two later. 21 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 Yeah, I'm on. 22 00:03:12,110 --> 00:03:13,110 Morning, sir. Can I help you? 23 00:03:13,390 --> 00:03:16,770 Yes, you can help me. You can do something about that lunatic up by the 24 00:03:16,850 --> 00:03:17,850 for starters. 25 00:03:18,130 --> 00:03:20,130 And which lunatic would that be, sir? 26 00:03:20,430 --> 00:03:23,450 The one who just jumped out in front of me and nearly got himself killed, that's 27 00:03:23,450 --> 00:03:24,450 all. 28 00:03:33,350 --> 00:03:34,350 Come here. 29 00:03:35,570 --> 00:03:37,170 What? Come here. 30 00:03:39,710 --> 00:03:40,710 Thank you. 31 00:03:41,450 --> 00:03:44,030 Now what do I owe you? I could think of something. 32 00:03:44,570 --> 00:03:45,910 Pint a bit around the pub tonight? 33 00:03:46,610 --> 00:03:47,870 That'll do, for now. 34 00:03:48,550 --> 00:03:49,550 I'll see you then. 35 00:03:50,230 --> 00:03:51,230 You will. 36 00:05:05,900 --> 00:05:07,700 So it's you, Claude? Is it? 37 00:05:08,220 --> 00:05:11,320 I'll tell you one thing about you young coppers, you don't miss what's dear. 38 00:05:12,500 --> 00:05:14,980 So how long have you been licensed to carry a lollipop, then? 39 00:05:15,360 --> 00:05:18,800 You probably won't believe it from the expert way I'm sorting it out, but it's 40 00:05:18,800 --> 00:05:19,800 my first day. 41 00:05:20,260 --> 00:05:22,960 I've just had a bloke complaining you jumped out in front of him. 42 00:05:23,380 --> 00:05:24,640 Nearly caused an accident. 43 00:05:25,500 --> 00:05:28,220 It's probably that lunatic in the Green Rover. That's the one. 44 00:05:29,100 --> 00:05:32,820 Well, it's him you want to have a go at, not me. He comes screaming up here like 45 00:05:32,820 --> 00:05:35,220 Sterling Moss on Snuffin' Cinnapods. 46 00:05:35,790 --> 00:05:37,530 I can certainly vouch for that, Constable. 47 00:05:38,570 --> 00:05:40,630 So you witnessed him, did you, Miss Weston? 48 00:05:41,630 --> 00:05:45,070 Thank you very much indeed, Miss Weston. As a matter of fact, officer, Miss 49 00:05:45,070 --> 00:05:48,190 Weston happened to be on the crossing at the time. He very nearly hit her. 50 00:05:48,710 --> 00:05:49,710 I see. 51 00:05:50,570 --> 00:05:51,890 Right, will that be all then, officer? 52 00:05:53,010 --> 00:05:54,010 Yeah, I suppose so. 53 00:05:54,070 --> 00:05:55,530 I'll get back to me duties then. 54 00:05:55,870 --> 00:05:57,670 We've not all got Bobby's jobs, you know. 55 00:06:00,190 --> 00:06:02,670 I was hoping you might pop in and give the children a talk sometime. 56 00:06:03,090 --> 00:06:04,009 Oh, yeah? 57 00:06:04,010 --> 00:06:05,710 We're doing a campaign on road safety. 58 00:06:06,430 --> 00:06:07,710 Well, I'm all in favour of that. 59 00:06:08,050 --> 00:06:09,630 Then how about this week? 60 00:06:10,270 --> 00:06:12,230 Yeah, well, I'll check with my social secretary. 61 00:06:12,450 --> 00:06:13,530 See if I'm free, I think. 62 00:06:14,450 --> 00:06:15,450 Good. 63 00:06:35,460 --> 00:06:37,380 Lizzie, can I have a word with you, please? 64 00:06:40,340 --> 00:06:43,620 Do you know what time it is? 65 00:06:44,140 --> 00:06:45,039 No, ma 'am. 66 00:06:45,040 --> 00:06:47,720 It's nearly a quarter past nine, which means you're late again. 67 00:06:48,300 --> 00:06:49,480 What happened this morning? 68 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Don't know, ma 'am. 69 00:06:51,860 --> 00:06:53,840 Have you at least remembered to bring your dinner money today? 70 00:06:54,340 --> 00:06:55,340 Yes, ma 'am. 71 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 Five pounds. 72 00:07:02,080 --> 00:07:04,020 My money had not changed, ma 'am. 73 00:07:04,820 --> 00:07:07,120 Even so, five pounds just for dinner money. 74 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 She forgot. 75 00:07:09,180 --> 00:07:10,640 She's still in bed late. 76 00:07:10,940 --> 00:07:12,080 I just took it. 77 00:07:12,540 --> 00:07:13,580 You took it? 78 00:07:16,340 --> 00:07:19,380 All right, go and sit down for now. I thought you had some change later. 79 00:07:25,660 --> 00:07:28,940 I've just had an irate motorist bending my ear, Rowan. 80 00:07:29,780 --> 00:07:31,920 Complaining about the kamikaze antics. 81 00:07:32,240 --> 00:07:34,240 of a lollipop man on your patch. 82 00:07:35,000 --> 00:07:36,980 Would that be a Mr Pettigrew, Sarge? 83 00:07:37,980 --> 00:07:39,020 Oh, you've met him, have you? 84 00:07:39,880 --> 00:07:41,340 He's had a go at me about it already. 85 00:07:41,800 --> 00:07:44,940 But have you had a go yet at this idiot with a lollipop? 86 00:07:45,540 --> 00:07:46,539 Yes, Sarge. 87 00:07:46,540 --> 00:07:50,280 A Mr Greengrass claimed it was Pettigrew that nearly caused the accident. 88 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 Greengrass. 89 00:07:57,360 --> 00:07:58,360 Very close, Sarge. 90 00:08:09,619 --> 00:08:12,900 Five quid. I left it over there by the telly when I came in last night. 91 00:08:13,540 --> 00:08:15,160 Oh, well, don't look at me. I haven't taken it. 92 00:08:15,440 --> 00:08:19,360 Oh, well, that'll only leave one suspect then, doesn't it? Oh, no. 93 00:08:19,900 --> 00:08:24,540 No, she wouldn't. Well, somebody did, and if it wasn't her, who the hell else 94 00:08:24,540 --> 00:08:25,339 could it have been? 95 00:08:25,340 --> 00:08:26,980 Are you sure that's where you left it? 96 00:08:27,300 --> 00:08:30,060 I'm telling you, I left it here! 97 00:08:30,540 --> 00:08:31,540 Okay, okay! 98 00:08:31,820 --> 00:08:33,299 Don't break it, we've just bought it! 99 00:08:41,799 --> 00:08:42,799 Mrs McGowan. 100 00:08:43,039 --> 00:08:44,039 That's right. 101 00:08:44,179 --> 00:08:46,340 I'm Joanna Weston, Lizzie's teacher. 102 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 Oh, hello. 103 00:08:49,320 --> 00:08:50,420 Could I come in? 104 00:08:51,360 --> 00:08:53,660 Sorry. Aye, of course. Come in. Thank you. 105 00:09:03,540 --> 00:09:05,560 Oh, this is Derek, by the way. 106 00:09:05,940 --> 00:09:06,940 Hello. 107 00:09:08,420 --> 00:09:10,160 He was just away upstairs to get changed. 108 00:09:13,870 --> 00:09:14,870 Come in. 109 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 Lizzie's out, is she? 110 00:09:20,650 --> 00:09:21,770 Playing with the wee girl next door. 111 00:09:22,550 --> 00:09:24,910 Do you want me to go and get her for you? No, no, that won't be necessary. 112 00:09:25,930 --> 00:09:29,250 She brought this with her to school today to pay for a school dinner, she 113 00:09:30,210 --> 00:09:31,210 So that's where it went. 114 00:09:31,910 --> 00:09:34,150 Only when we got up this morning, I had to run out for a loaf. 115 00:09:34,450 --> 00:09:35,510 When I got back, she'd gone. 116 00:09:36,190 --> 00:09:37,890 She must have taken it for Derek's wage packet. 117 00:09:38,190 --> 00:09:40,130 The thing is, Lizzie, I really didn't have enough change. 118 00:09:40,850 --> 00:09:42,250 It's very good of you to bring it back. 119 00:09:43,510 --> 00:09:47,330 Only I'm a bit short of change myself now, so leave it with me and I'll see 120 00:09:47,330 --> 00:09:48,870 brings in the right money tomorrow, OK? 121 00:09:49,070 --> 00:09:51,390 Right. One more thing, Mrs McGowan. 122 00:09:51,730 --> 00:09:53,890 Lizzie's been turning up for school quite late recently. 123 00:09:55,090 --> 00:09:56,970 Aye, well, that's her Lizzie all over, you know. 124 00:09:57,370 --> 00:09:59,450 A real doddler. I'm sick to death of telling her. 125 00:10:00,450 --> 00:10:03,450 When I have a word with her about this, I'll have one about that as well, OK? 126 00:10:03,710 --> 00:10:04,710 Right. 127 00:10:04,870 --> 00:10:05,870 Thanks very much, then. 128 00:10:12,550 --> 00:10:13,550 Right, cheerio. 129 00:10:15,390 --> 00:10:16,390 Thanks again. 130 00:10:32,590 --> 00:10:33,590 Cheers. 131 00:10:35,230 --> 00:10:37,690 So where were you when they were handing out manners? At the back of the queue? 132 00:10:38,430 --> 00:10:40,970 More to the point, where's that wandering little girl? 133 00:10:42,120 --> 00:10:45,980 Why? Because I'd like a word with her. You stay away from her, do you hear me? 134 00:10:46,600 --> 00:10:47,600 Especially in that state. 135 00:10:48,040 --> 00:10:49,940 All right, in what state would that be? 136 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 Stinking a drink. 137 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 Don't start. 138 00:10:54,140 --> 00:10:56,480 The way you're going at it, Derek, there's going to be nothing left. 139 00:10:56,780 --> 00:10:58,660 I said don't start, Dorothy! 140 00:11:01,780 --> 00:11:04,100 Get off my back, OK? 141 00:11:27,660 --> 00:11:29,400 So what makes you think Phil's going to be here tonight? 142 00:11:29,720 --> 00:11:32,520 Oh, she's got a Liverpoolian accent and wears miniskirts. 143 00:11:32,800 --> 00:11:35,440 And generally can be found putting pints in this establishment. 144 00:11:36,020 --> 00:11:38,780 Yeah? Well, he's on a promise, so he thinks. 145 00:11:39,240 --> 00:11:42,660 No. Why, you know, Phil, he's got a vivid imagination. 146 00:11:43,700 --> 00:11:45,520 Besides, he doesn't know we're meeting him yet. 147 00:11:49,020 --> 00:11:50,020 Cheers. Cheers, then. 148 00:11:51,340 --> 00:11:53,440 And we'll have two more of the same. Thank you, Gina, love. 149 00:11:53,900 --> 00:11:54,900 Cheers, Phil. 150 00:11:55,360 --> 00:11:56,199 Hi, Gina. 151 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 All right? 152 00:11:59,560 --> 00:12:02,240 I don't understand why you'd want to be a lollipop man at your age, Claude. 153 00:12:03,140 --> 00:12:05,100 Because of the hidden advantages. 154 00:12:06,260 --> 00:12:07,260 Hidden advantages? 155 00:12:07,460 --> 00:12:12,020 Yeah. You work for the council. I mean, the automatic perks are many and muchly. 156 00:12:12,780 --> 00:12:13,940 What sort of perks? 157 00:12:14,980 --> 00:12:15,980 Free holidays. 158 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 Free holidays? 159 00:12:17,340 --> 00:12:21,160 Yeah. I mean, look at Chopper Axford. He works for the council. Last year he 160 00:12:21,160 --> 00:12:23,800 ended up with two weeks free holiday at the miners' home in Blackpool. Yes, 161 00:12:23,800 --> 00:12:26,820 well, Mr Axford spent most of his life down the pit, Claude, and had the lung 162 00:12:26,820 --> 00:12:27,820 prove it. 163 00:12:27,930 --> 00:12:31,330 What's left of him? Well, I've got to find somewhere that takes people in with 164 00:12:31,330 --> 00:12:32,009 my complaints. 165 00:12:32,010 --> 00:12:32,889 What complaints? 166 00:12:32,890 --> 00:12:34,070 I've not made my mind up yet. 167 00:12:35,110 --> 00:12:37,370 You're rogue. I know, but I'm lovable with it. 168 00:12:38,350 --> 00:12:40,750 Uncle George, Lord Ashfordly for you. 169 00:12:41,690 --> 00:12:44,330 Lord Ashfordly? We'll have royalty ringing up next. 170 00:12:44,850 --> 00:12:45,950 Well, you know us, of course. 171 00:12:46,450 --> 00:12:48,570 We'll talk to anyone, even you. 172 00:13:01,390 --> 00:13:02,430 What do you think you're doing? 173 00:13:03,630 --> 00:13:04,630 Just going for a drink. 174 00:13:05,110 --> 00:13:06,510 You nearly knocked me down. 175 00:13:07,070 --> 00:13:08,070 All right. 176 00:13:11,650 --> 00:13:12,930 So what did his lordship want? 177 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 To see me, he said. 178 00:13:14,470 --> 00:13:15,630 A pint of bitter, please. 179 00:13:16,050 --> 00:13:17,050 I'll be with you in a minute. 180 00:13:17,370 --> 00:13:18,410 To see you, what about? 181 00:13:18,730 --> 00:13:22,250 I don't know, but I reckon I can guess. A pint of bitter, please. 182 00:13:22,530 --> 00:13:24,050 He said, I'll be with you in a minute. 183 00:13:24,570 --> 00:13:27,330 Between you and me, I've heard he was in a bit of financial trouble. 184 00:13:27,840 --> 00:13:30,880 Some big company he had shares in has gone belly up, they reckon. Cost him a 185 00:13:30,880 --> 00:13:31,880 fortune. 186 00:13:32,060 --> 00:13:33,120 What's that got to do with you? 187 00:13:33,420 --> 00:13:34,239 Not really. 188 00:13:34,240 --> 00:13:35,860 Unless it affects the rent for this place. 189 00:13:36,180 --> 00:13:37,580 Why? Do you think he'll put it up? 190 00:13:37,880 --> 00:13:38,900 Well, we don't pay much. 191 00:13:39,340 --> 00:13:41,340 At least we haven't been. Up till now. 192 00:13:44,180 --> 00:13:45,180 I'll see to him. 193 00:13:46,600 --> 00:13:49,880 Now then, sir, what's the fuss about, eh? There is no fuss, Dad. 194 00:13:50,380 --> 00:13:54,200 I just assumed you were there to serve drinks, not stand around yacking like 195 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 some old hen. 196 00:13:55,220 --> 00:13:57,200 Eh? Don't be talking to my uncle like that. 197 00:13:57,560 --> 00:14:01,360 Do you mind, lady? It has to be the organ grinder I'm talking to, not a 198 00:14:01,920 --> 00:14:03,720 All right, pal. That's enough, eh? 199 00:14:04,160 --> 00:14:06,320 And who are you, then? The monkey's uncle? 200 00:14:07,000 --> 00:14:11,140 Look, why don't you do us all a favour? Go home and sleep it off, eh? 201 00:14:11,560 --> 00:14:13,020 And you're going to make me? 202 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 If necessary. 203 00:14:15,880 --> 00:14:17,260 Feeling lucky, then, are we? 204 00:14:17,780 --> 00:14:20,740 With you, sunshine, any time. Now, come on. Out! 205 00:14:28,080 --> 00:14:31,720 Right. Now, you just calm down, all right? 206 00:14:35,000 --> 00:14:36,260 Come on, then! 207 00:14:36,880 --> 00:14:38,300 Raise his legs! 208 00:14:38,660 --> 00:14:40,460 Stop kicking! No, I'm kidding! 209 00:14:45,060 --> 00:14:45,760 Who 210 00:14:45,760 --> 00:14:55,740 was 211 00:14:55,740 --> 00:14:56,740 this bloke, then? 212 00:14:57,480 --> 00:14:58,660 Sunny Flaming Liston. 213 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Felt like it. 214 00:15:00,200 --> 00:15:03,560 Derek Ramsey, Sarge. A right tear away, I can tell you. 215 00:15:04,200 --> 00:15:06,720 And where do we have this one -man army now, then? 216 00:15:07,380 --> 00:15:08,900 Safely under lock and key, I hope? 217 00:15:09,120 --> 00:15:10,039 Oh, yes. 218 00:15:10,040 --> 00:15:11,360 We sorted them out, all right. 219 00:15:12,760 --> 00:15:14,500 Even though we did take the three of you. 220 00:15:15,380 --> 00:15:19,200 Well, can I take it, then, that no more force was used than was absolutely 221 00:15:19,200 --> 00:15:21,000 necessary in the circumstances? 222 00:15:21,840 --> 00:15:23,460 He tracked us, Sarge. 223 00:15:23,760 --> 00:15:28,080 So you said, Bellamy, but just in case this lawyer thinks otherwise, I want it 224 00:15:28,080 --> 00:15:30,560 corroborated in court on Monday. 225 00:15:40,980 --> 00:15:41,980 What happened? 226 00:15:42,580 --> 00:15:44,540 I thought you were going for a quiet night out. 227 00:15:46,220 --> 00:15:49,740 Yeah, well, it turned out to be more of a busman's holiday. 228 00:15:58,190 --> 00:15:59,190 What have you done with him? 229 00:15:59,610 --> 00:16:01,890 Who? My Derek. Where is he? 230 00:16:02,410 --> 00:16:03,410 Derek Ramsey? 231 00:16:04,590 --> 00:16:05,590 You'd better come in. 232 00:16:11,590 --> 00:16:12,910 Are you Mrs Ramsey? 233 00:16:13,830 --> 00:16:15,210 Dorothy McGowan. We're not married. 234 00:16:16,790 --> 00:16:18,170 Look, I want to know what you've done with Derek. 235 00:16:19,510 --> 00:16:20,950 Well, we haven't done anything with him. 236 00:16:21,570 --> 00:16:22,570 Except book him. 237 00:16:23,150 --> 00:16:24,910 What, for being worked over by Three Copper? 238 00:16:26,450 --> 00:16:30,570 Well, he's in custody over at Ashfordly, where he'll be spending the night, I 239 00:16:30,570 --> 00:16:31,570 should think. 240 00:16:32,090 --> 00:16:33,250 Look, you don't understand. 241 00:16:33,890 --> 00:16:35,290 It was all my fault, really. 242 00:16:36,110 --> 00:16:37,250 For having a go at him. 243 00:16:38,210 --> 00:16:41,330 Look, when he's not full of drink, he's a big softy, and that is the truth. 244 00:16:41,710 --> 00:16:46,130 It's not just drunken disorder he's being charged with. He attacked and 245 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 three police officers. 246 00:16:48,030 --> 00:16:49,650 So he'll probably be charged with assault. 247 00:16:51,030 --> 00:16:52,770 But couldn't he be sent down for that? 248 00:16:53,850 --> 00:16:54,970 Quite possibly, yeah. 249 00:16:56,680 --> 00:16:59,680 Then God help me, so I can see. 250 00:17:05,579 --> 00:17:06,579 Hello? 251 00:17:08,140 --> 00:17:09,140 Hello? 252 00:17:11,319 --> 00:17:12,319 Who's that? 253 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 Hello? 254 00:17:14,859 --> 00:17:15,859 Who is that? 255 00:17:16,619 --> 00:17:17,619 Hello? 256 00:17:21,119 --> 00:17:22,140 Who's that, Mummy? 257 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 What? 258 00:17:25,420 --> 00:17:26,460 Oh, I must have been a wrong number. 259 00:18:01,230 --> 00:18:05,910 Derek Ramsey, you've been found guilty of assault, occasioning actual bodily 260 00:18:05,910 --> 00:18:10,570 harm. And because of your previous record, such behavior can neither be 261 00:18:10,570 --> 00:18:12,730 tolerated nor excused. 262 00:18:13,310 --> 00:18:15,830 You're therefore sentenced to 28 days. 263 00:18:17,370 --> 00:18:18,410 Take him down. 264 00:18:23,430 --> 00:18:24,430 Oh, Dorothy. 265 00:18:25,010 --> 00:18:26,430 Long time no see. 266 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 You all right? 267 00:19:08,200 --> 00:19:12,540 Right, you two. Derek Ramsey needs delivering to prison this afternoon. 268 00:19:12,900 --> 00:19:15,380 I take it you can just about manage that, can you? 269 00:19:15,820 --> 00:19:16,960 Our pleasure, Sarge. 270 00:19:19,700 --> 00:19:23,560 Now then, when we come to the road, what's the first thing we do, eh? 271 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 You look. 272 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Right. 273 00:19:26,280 --> 00:19:27,560 And then what do we do? 274 00:19:29,740 --> 00:19:32,640 And then? You look right again. 275 00:19:33,060 --> 00:19:34,060 And then? 276 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 You cross. 277 00:19:36,600 --> 00:19:38,460 What, even if a steamroller's coming? 278 00:19:40,880 --> 00:19:45,680 When we look right and left and right again, then we cross. 279 00:19:45,960 --> 00:19:47,300 But only when? 280 00:19:47,560 --> 00:19:49,140 The road's clear. 281 00:19:50,220 --> 00:19:52,720 Right. Well, we'd never get there. 282 00:19:53,300 --> 00:19:55,220 Right then, who wants a lollipop? Me! 283 00:19:56,700 --> 00:19:57,700 There you are. 284 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Wake up! 285 00:20:18,900 --> 00:20:20,820 Hang on. All right, children, go on. 286 00:20:21,820 --> 00:20:22,820 Take it easy. 287 00:20:23,320 --> 00:20:24,580 All right, fast as you can. 288 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 I'm impressed. 289 00:20:30,700 --> 00:20:31,579 Are you? 290 00:20:31,580 --> 00:20:32,900 You're very good with kids. 291 00:20:33,420 --> 00:20:36,060 Well, that's probably because I spend most nights trying to get one back to 292 00:20:36,060 --> 00:20:37,019 sleep. 293 00:20:37,020 --> 00:20:38,580 I can't imagine how you're managing. 294 00:20:39,160 --> 00:20:40,180 Oh, it's not that bad. 295 00:20:40,820 --> 00:20:42,080 I don't feel that age forever. 296 00:20:49,800 --> 00:20:51,040 Well, that has to be a first. 297 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 What's that? 298 00:20:53,560 --> 00:20:55,900 Mrs McGowan turning up to collect Lizzie after school. 299 00:20:56,180 --> 00:20:58,520 Most days she can't even manage to get her here on time. 300 00:20:59,320 --> 00:21:00,740 How well do you know the family? 301 00:21:01,440 --> 00:21:02,440 Not well. 302 00:21:02,720 --> 00:21:05,020 Apparently they moved down from Glasgow about a year ago. 303 00:21:05,520 --> 00:21:06,520 Constable Rowan? 304 00:21:07,580 --> 00:21:10,160 I'm glad I've caught you. Could I have a word with you, please? 305 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 Yeah, of course you can. 306 00:21:12,200 --> 00:21:16,940 I'll drop those road safety posters off sometime tomorrow, OK? All right. Thanks 307 00:21:16,940 --> 00:21:17,940 again. 308 00:21:24,330 --> 00:21:25,530 It's about Mr. Greengrass. 309 00:21:26,550 --> 00:21:27,550 Oh, yes? 310 00:21:28,050 --> 00:21:30,310 Is it true that he has a rather dubious background? 311 00:21:32,530 --> 00:21:34,950 Well, he's a bit of an old rogue, but I don't think it'll give you any trouble. 312 00:21:35,830 --> 00:21:36,830 Me? 313 00:21:37,350 --> 00:21:38,350 Some sort of problem? 314 00:21:39,310 --> 00:21:42,770 There's been an outbreak of pilfering at the school. Bud bits of cash, that kind 315 00:21:42,770 --> 00:21:43,569 of thing. 316 00:21:43,570 --> 00:21:45,070 All from the school cloakroom. 317 00:21:45,330 --> 00:21:46,330 Yeah, well, that's not Mr. 318 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 Greengrass's style. 319 00:21:48,090 --> 00:21:51,990 The point is, it's only started happening since Mr. Greengrass took over 320 00:21:51,990 --> 00:21:54,900 crossing. And he does leave his lollipop in the cloakroom. 321 00:22:04,960 --> 00:22:06,800 Any bogs along this road? 322 00:22:07,360 --> 00:22:08,360 Why? 323 00:22:08,940 --> 00:22:09,940 I need one. 324 00:22:10,920 --> 00:22:11,920 Urgently. 325 00:22:12,400 --> 00:22:14,160 Then you'll just have the way, won't you? 326 00:22:14,620 --> 00:22:16,340 And you're a big boy now, Ramsey. 327 00:22:17,100 --> 00:22:18,260 Presumably you're house trained. 328 00:22:18,860 --> 00:22:19,860 What if I can? 329 00:22:20,440 --> 00:22:21,900 Then that's your problem, isn't it? 330 00:22:22,240 --> 00:22:26,200 It's not exactly mine. I mean, you're the one sitting next to me for the next 331 00:22:26,200 --> 00:22:27,200 few miles. 332 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Right? 333 00:22:31,260 --> 00:22:34,020 I thought you knew me better than that. I mean, there's no way I'm going to 334 00:22:34,020 --> 00:22:35,220 steal money off kids, is there? 335 00:22:35,440 --> 00:22:37,640 I'm only asking if you know anything about it, that's all. 336 00:22:37,920 --> 00:22:42,040 I know what you're asking, and the answer is no. So if you'll excuse me, 337 00:22:42,040 --> 00:22:45,080 and get on with my duties. And I suggest you do the same, Constable. 338 00:22:47,720 --> 00:22:48,820 Wait on, wait on. 339 00:22:55,400 --> 00:22:57,840 Come on. Come on. Nice and quickly now. Come on. Lovely. 340 00:22:58,580 --> 00:22:59,580 Bye. 341 00:23:08,100 --> 00:23:11,580 Come on. Come on. Good to see you. 342 00:23:11,900 --> 00:23:13,400 That's it. No need to rush. 343 00:23:13,800 --> 00:23:15,020 No matter about him. 344 00:23:17,900 --> 00:23:22,500 You stupid old bum -pop. You did it on purpose. 345 00:23:23,200 --> 00:23:26,320 How would you like the blunt end of this inserted up your left nostril? 346 00:23:26,540 --> 00:23:27,940 All right, you two, that's enough. 347 00:23:28,520 --> 00:23:30,440 Well, you heard him, Constable. 348 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 He threatened me. 349 00:23:32,440 --> 00:23:34,500 Well, he probably wouldn't have done it if he hadn't spoken to him like that. 350 00:23:35,040 --> 00:23:36,840 Now I can book the pair of you, if you like. 351 00:23:37,300 --> 00:23:39,120 You can get back in your car and drive on. 352 00:23:39,900 --> 00:23:41,120 You're already causing an obstruction. 353 00:23:45,520 --> 00:23:47,800 OK, officer, I get the picture. 354 00:23:48,220 --> 00:23:50,400 You uniformed lads must stick together, right? 355 00:23:52,200 --> 00:23:55,280 And if you think you've heard the end of this, you've got another thing coming, 356 00:23:55,420 --> 00:23:56,319 mate. 357 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 Morning. 358 00:23:57,940 --> 00:24:01,980 In fact, you'll be laughing on the other side of your hairy great face by the 359 00:24:01,980 --> 00:24:03,000 time I've finished with you. 360 00:24:08,140 --> 00:24:13,300 I think those lads in uniform did very well. 361 00:24:14,880 --> 00:24:17,920 Yeah, all right, Claude. Don't wind that brass neck of yours out too far. 362 00:24:18,420 --> 00:24:20,200 On one of these days, you'll get it chopped off. 363 00:24:47,179 --> 00:24:48,360 Well, what do you want, a hand? 364 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 Get on with it. 365 00:24:49,640 --> 00:24:52,000 Only, uh, I need to go in there. 366 00:24:54,060 --> 00:24:55,740 Hold on, man. Come on. 367 00:24:56,780 --> 00:24:58,940 Look, don't take long, okay? 368 00:24:59,780 --> 00:25:00,780 Are you here? 369 00:25:02,040 --> 00:25:03,180 Get on with it. Cheers. 370 00:25:05,980 --> 00:25:07,160 Oh, there's no paper! 371 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 Yes, sir. 372 00:26:20,560 --> 00:26:24,100 I can't honestly think how anyone could have been that stupid, sir. 373 00:26:25,400 --> 00:26:27,420 Yes, sir. Fully experienced officers? 374 00:26:29,240 --> 00:26:30,240 No, sir. 375 00:26:30,840 --> 00:26:32,900 Not exactly the cream of the crop. 376 00:26:34,280 --> 00:26:36,540 Well, we'll catch him, sir. Don't you worry about that. 377 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 Right. 378 00:26:40,840 --> 00:26:43,620 The old public urinal routine, was it? 379 00:26:43,860 --> 00:26:46,020 And you two idiots fell for it. 380 00:26:47,180 --> 00:26:50,660 You didn't perhaps slip him his bus fare to the nearest railway station while 381 00:26:50,660 --> 00:26:51,660 you were at it? 382 00:26:52,460 --> 00:26:56,740 Well, don't you stand there like the last of the clay men, get cleaned up and 383 00:26:56,740 --> 00:27:00,120 get out there with the rest of the north -riding police force and find him. 384 00:27:00,360 --> 00:27:04,160 And if you happen to see a church, I'll go in and light a couple of candles. 385 00:27:04,540 --> 00:27:08,960 Because if you don't bring him back sharpish, you'll both be in need of 386 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 intervention. 387 00:27:18,439 --> 00:27:19,720 Blayton! Oh, hello, sir. 388 00:27:21,480 --> 00:27:22,480 You've heard, have you, sir? 389 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Well, we're doing our best, sir. 390 00:27:26,760 --> 00:27:27,760 What's going on, Dorothy? 391 00:27:28,740 --> 00:27:29,740 What do you mean? 392 00:27:30,480 --> 00:27:32,080 Well, why would Derek suddenly do a runner? 393 00:27:32,380 --> 00:27:33,860 It's only going down for 28 days. 394 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 How should I know? 395 00:27:36,780 --> 00:27:38,120 He's in even more trouble now. 396 00:27:39,440 --> 00:27:43,980 That bloke you saw in court, you and Derek weren't exactly pleased to see 397 00:27:45,160 --> 00:27:47,620 I'm telling you, I don't know what you're talking about. 398 00:27:51,820 --> 00:27:52,820 Go on. 399 00:27:56,540 --> 00:27:58,240 Oh, it's you, Mr Greengrass. 400 00:27:58,540 --> 00:28:00,100 Yes, it is. Is he in? 401 00:28:00,680 --> 00:28:03,260 If it's Nick you're referring to, I'm afraid he isn't. 402 00:28:03,880 --> 00:28:05,300 Is there anything I can help you with? 403 00:28:05,740 --> 00:28:09,740 Just tell him Claude Greengrass came round and said thank you very much 404 00:28:10,760 --> 00:28:11,820 For what, exactly? 405 00:28:12,260 --> 00:28:15,440 I'll tell you for what. For getting me the push from my job down at the school. 406 00:28:15,860 --> 00:28:17,580 Well, how could Nick possibly have done that? 407 00:28:17,860 --> 00:28:18,960 Oh, easy. 408 00:28:19,200 --> 00:28:22,380 By putting the poison in. I mean, they couldn't pin that pilfer in charge on 409 00:28:22,400 --> 00:28:25,520 could they? So they stitched me up in another way. I'll just tell him I hope 410 00:28:25,520 --> 00:28:28,440 he's proud of himself, taking the bread and butter out of the mouth of somebody 411 00:28:28,440 --> 00:28:29,860 who's nearly an old age pensioner. 412 00:28:30,080 --> 00:28:32,020 He's spending too much time with that Blaketon. 413 00:31:46,540 --> 00:31:48,820 Shut it, shut it. Just do it, Lizzie. 414 00:31:50,420 --> 00:31:53,380 Just get out of my face! I said I wanted you, I wanted you! 415 00:31:54,620 --> 00:31:55,620 Mummy? 416 00:32:01,620 --> 00:32:07,680 Will you not make so much noise? Now go and take your coats off. 417 00:32:08,000 --> 00:32:09,200 And walk. 418 00:32:12,720 --> 00:32:15,460 There you go. One set of road safety posters. 419 00:32:16,030 --> 00:32:17,030 Thanks very much. 420 00:32:18,390 --> 00:32:20,630 What's all this I hear about Greengrass being given a hack? 421 00:32:21,730 --> 00:32:24,950 It seems that the school governors have persuaded the council that he's not a 422 00:32:24,950 --> 00:32:25,950 suitable person. 423 00:32:26,450 --> 00:32:27,610 Because of that pill for emphasis? 424 00:32:28,030 --> 00:32:29,030 So I'm told. 425 00:32:29,430 --> 00:32:32,370 Well, there's no evidence he had anything to do with it. I know, but the 426 00:32:32,370 --> 00:32:35,010 chairman of the board still felt that there was sufficient grounds for 427 00:32:35,630 --> 00:32:36,670 And who's the chairman? 428 00:32:37,410 --> 00:32:38,810 Councillor Pettigrew, actually. 429 00:32:40,430 --> 00:32:42,790 And not the Pettigrew that Greengrass had that run in with? 430 00:32:43,150 --> 00:32:44,150 No, his brother. 431 00:32:44,900 --> 00:32:45,900 Frankly, I think it stinks. 432 00:32:49,880 --> 00:32:51,200 Lizzie, what's the matter? 433 00:33:52,320 --> 00:33:53,380 How bad is she? 434 00:34:07,320 --> 00:34:09,480 Oh, she's unconscious but still breathing, Sarge. 435 00:34:09,940 --> 00:34:11,260 She's obviously been beaten up. 436 00:34:11,780 --> 00:34:14,520 The serious damage seems to have been done when she fell down the stairs. 437 00:34:15,780 --> 00:34:16,780 Hmm. 438 00:34:17,400 --> 00:34:20,139 A dangerous man to know, huh, Mr Ramsey? 439 00:34:20,940 --> 00:34:22,199 If it was him who did it. 440 00:34:23,139 --> 00:34:26,600 It's pretty obvious what went on, I would have thought. He comes home 441 00:34:26,600 --> 00:34:31,219 for succour, presumably, and when none's forthcoming, they end up having a 442 00:34:31,219 --> 00:34:32,219 flaming row. 443 00:34:32,900 --> 00:34:33,900 Yes, Sarge. 444 00:34:35,040 --> 00:34:36,040 But, er... 445 00:34:37,710 --> 00:34:39,850 You have an alternative theory, do you? 446 00:34:41,190 --> 00:34:43,730 Well, for starters, there's the bloke who turned up in court yesterday. 447 00:34:44,570 --> 00:34:45,570 What bloke? 448 00:34:46,370 --> 00:34:48,909 Well, I don't know who it was, Sarge, but Dorothy McGowan obviously did. 449 00:34:49,469 --> 00:34:50,469 So did Ramsay. 450 00:34:51,050 --> 00:34:53,949 It was only after he spotted him in the public gallery that he started kicking 451 00:34:53,949 --> 00:34:54,949 up the way he did. 452 00:34:56,530 --> 00:34:57,750 I don't get your point, Mark. 453 00:34:58,830 --> 00:35:01,970 Well, Dorothy turned up at the police house the other night trying to find out 454 00:35:01,970 --> 00:35:02,970 what was happening to Ramsay. 455 00:35:03,830 --> 00:35:04,830 And? 456 00:35:05,290 --> 00:35:09,830 Well, when she realised he was likely to be banged up, she got very agitated 457 00:35:09,830 --> 00:35:10,830 about something. 458 00:35:11,610 --> 00:35:14,610 And once again, you have no idea about what? 459 00:35:15,790 --> 00:35:16,790 No, sir. 460 00:35:16,830 --> 00:35:20,190 Well, until you have, I'll stick to my own theory, which means I want this 461 00:35:20,190 --> 00:35:21,790 entire area sealed off. 462 00:35:22,010 --> 00:35:26,030 Because if it was Ramsey, he can't have got very far. 463 00:35:32,410 --> 00:35:34,450 Hello. Is Liz still here? 464 00:35:34,840 --> 00:35:37,040 She's in the rest area. I know Spalton's with her at the moment. 465 00:35:44,860 --> 00:35:45,860 She's going to be all right. 466 00:35:46,820 --> 00:35:47,820 What did I tell you? 467 00:35:51,860 --> 00:35:53,000 How are you feeling now, Lizzie? 468 00:35:53,900 --> 00:35:54,900 OK. 469 00:35:56,320 --> 00:35:57,500 Do you want to tell us what happened? 470 00:35:59,680 --> 00:36:01,020 She was just lying there. 471 00:36:01,440 --> 00:36:02,500 I kept saying... 472 00:36:02,800 --> 00:36:04,400 Get up, Bobby. Get up, will you? 473 00:36:05,500 --> 00:36:06,500 And there was blood. 474 00:36:07,860 --> 00:36:08,860 All this blood. 475 00:36:25,860 --> 00:36:26,900 She's going to be a shock. 476 00:36:27,860 --> 00:36:28,860 What's going to happen to her? 477 00:36:28,940 --> 00:36:31,180 Well, I've called the doctor. He's going to meet us at the hospital. 478 00:36:31,560 --> 00:36:32,560 And then what? 479 00:36:32,609 --> 00:36:33,990 Like your hoodies, she'll be admitted. 480 00:36:34,690 --> 00:36:36,790 Well, at least that'll give her somewhere to stay until they've got 481 00:36:36,790 --> 00:36:37,790 else out. 482 00:36:37,870 --> 00:36:39,970 Right. They're very odd sets up, Nick. 483 00:36:41,130 --> 00:36:42,029 How do you mean? 484 00:36:42,030 --> 00:36:43,710 Well, Ramsey doesn't appear to work for a living. 485 00:36:44,070 --> 00:36:45,570 They obviously aren't short of money, though. 486 00:36:46,270 --> 00:36:47,270 What makes you say that? 487 00:36:47,570 --> 00:36:50,410 The other day, Lizzie turned up to pay for her school dinners with a five 488 00:36:50,410 --> 00:36:53,450 note. Plus, they've got a new car and a cottage full of new stuff. 489 00:36:54,990 --> 00:36:58,570 Keep your ears open for any gossip. And let me know if you hear anything, eh? 490 00:36:58,690 --> 00:37:01,330 Yeah. Have you got time for a quick drink while the pub's crying? 491 00:37:01,820 --> 00:37:04,780 What? Because we'd drink on me breath while Blakeson's on the warpath? 492 00:37:05,500 --> 00:37:07,220 Oh, that's more than my life worth. 493 00:37:07,460 --> 00:37:09,060 See you later, though. All right. 494 00:37:09,620 --> 00:37:10,620 Bye. Ta -ra. 495 00:37:15,380 --> 00:37:16,380 Evening, George. 496 00:37:22,760 --> 00:37:24,020 Did you see Lord Ashfordly? 497 00:37:25,400 --> 00:37:26,580 I saw him all right. 498 00:37:26,920 --> 00:37:27,920 And? 499 00:37:28,240 --> 00:37:29,380 It was about the rent. 500 00:37:33,450 --> 00:37:34,710 He's got half the doublet, he says. 501 00:37:35,830 --> 00:37:36,830 Doublet? 502 00:37:37,150 --> 00:37:38,250 So where does that leave you? 503 00:37:38,930 --> 00:37:40,430 With two choices, I reckon. 504 00:37:40,690 --> 00:37:43,530 Pay up and struggle to make ends meet, or jack the pubbing altogether. 505 00:37:45,090 --> 00:37:47,370 I'm not sure I'm up to struggling any more, Gina. 506 00:38:05,470 --> 00:38:06,470 Hello, Lizzie. 507 00:38:09,110 --> 00:38:10,210 I bought you something. 508 00:38:11,030 --> 00:38:12,350 From all your friends in class. 509 00:38:14,690 --> 00:38:15,770 Aren't you going to open it? 510 00:38:17,770 --> 00:38:18,770 I'll tell you what. 511 00:38:18,970 --> 00:38:20,430 I'll open it for you, shall I? 512 00:38:21,350 --> 00:38:22,590 I hope you like it. 513 00:38:26,530 --> 00:38:27,990 I don't know what his name is. 514 00:38:28,290 --> 00:38:29,770 I don't think he's even got one yet. 515 00:38:31,570 --> 00:38:33,210 Perhaps you could think of one for him. 516 00:38:34,479 --> 00:38:35,479 Shall we pick one together? 517 00:39:40,529 --> 00:39:42,050 Intensive care, Sister Green speaking. 518 00:39:43,090 --> 00:39:45,050 You've had a Dorothy McGowan come in the day. 519 00:39:45,710 --> 00:39:46,990 Can you tell me how she is, please? 520 00:39:47,630 --> 00:39:49,150 She's comfortable at the moment. 521 00:39:50,050 --> 00:39:51,950 Can you tell me what happened to her? 522 00:39:52,790 --> 00:39:54,130 Some sort of accident, was it? 523 00:40:34,380 --> 00:40:35,380 How are you feeling? 524 00:40:37,180 --> 00:40:38,180 Well, I felt better. 525 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 So what happened? 526 00:40:42,520 --> 00:40:43,520 I don't know. 527 00:40:44,860 --> 00:40:45,860 Well, can't you remember? 528 00:40:48,520 --> 00:40:53,480 All I can remember is sticking my head out the door and then the next thing all 529 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 I could see was Star. 530 00:40:58,040 --> 00:40:59,580 You're telling me you don't know who hit you? 531 00:41:00,920 --> 00:41:02,000 Who or what? 532 00:41:03,880 --> 00:41:07,840 You were found by the door, Mrs McGowan, after you'd fallen from upstairs. 533 00:41:08,680 --> 00:41:12,900 Look, I remember staggering back inside and then... nothing. 534 00:41:15,420 --> 00:41:17,440 So that's your story and you're sticking to it? 535 00:41:18,320 --> 00:41:19,740 That happens to be the truth. 536 00:41:23,780 --> 00:41:25,620 And where did these turn up? 537 00:41:26,260 --> 00:41:29,860 One of the dog teams found them, Sarge. Clamped in a vice over at Robie's farm. 538 00:41:31,600 --> 00:41:35,280 So he's still in the area, then. But where, Rowan, where? 539 00:41:36,000 --> 00:41:39,600 Well, I think Dorothy McGowan might know, Sarge. She was definitely hiding 540 00:41:39,600 --> 00:41:40,840 something when I spoke to her this morning. 541 00:41:41,540 --> 00:41:43,300 I think she also knows who attacked her. 542 00:41:43,740 --> 00:41:45,840 Aye, Derek Ramsey. 543 00:41:46,620 --> 00:41:49,360 Don't make things more complicated than they are. 544 00:42:03,400 --> 00:42:06,300 Will you check with Glasgow Police? What was Ramsey's previous form? 545 00:42:07,140 --> 00:42:11,680 Only a couple of minor misdemeanours. A drunken disorder, that sort of thing. 546 00:42:12,040 --> 00:42:13,900 Do us a favour, will you? Check with them again. 547 00:42:14,140 --> 00:42:16,140 See if they've got anything on Dorothy McGowan. 548 00:42:42,850 --> 00:42:45,390 Could you tell me which bed Mrs. Dorothy McGowan's in, please? 549 00:42:46,030 --> 00:42:47,310 You're family, are you, sir? 550 00:42:47,810 --> 00:42:48,810 I'm her husband. 551 00:43:05,650 --> 00:43:06,650 Hello again. 552 00:43:08,110 --> 00:43:09,110 Are you Dean here? 553 00:43:09,900 --> 00:43:13,820 What isn't a husband's place to be his wife's bedside when she's no so well? 554 00:43:16,140 --> 00:43:17,880 Who did you find out we were living? 555 00:43:18,300 --> 00:43:19,300 Your mother. 556 00:43:19,540 --> 00:43:22,520 A nice enough woman, but such a loose lip when she's in drink. 557 00:43:24,240 --> 00:43:25,440 I'm not coming back with you. 558 00:43:25,660 --> 00:43:26,660 Who'd have you back? 559 00:43:27,520 --> 00:43:29,720 My money, Dotty. That's what I want back. 560 00:43:31,400 --> 00:43:32,820 Now, you listen to me, lady. 561 00:43:33,720 --> 00:43:34,800 And you listen good. 562 00:43:35,740 --> 00:43:38,060 Now, I'm already taking one hell of a risk coming here. 563 00:43:38,480 --> 00:43:41,340 And I haven't got the time to mess about. Okay, now just you tell me where 564 00:43:41,340 --> 00:43:42,340 you've stacked it. 565 00:43:46,520 --> 00:43:47,760 No! Dorothy. 566 00:43:48,480 --> 00:43:51,760 Now, I don't want to hurt you again, Hen, but I will if I have to. In fact, 567 00:43:51,760 --> 00:43:52,760 enjoy it. 568 00:43:55,100 --> 00:43:56,580 Now, I'll ask you just once more. 569 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Where's the money, Dorothy? 570 00:44:00,500 --> 00:44:01,500 Where? 571 00:44:03,040 --> 00:44:06,140 I swear to God, Annie, I don't know what you're talking about. Please, just 572 00:44:06,140 --> 00:44:07,140 leave us alone. 573 00:44:08,810 --> 00:44:09,810 What is going on? 574 00:44:12,970 --> 00:44:14,950 Are you all right, Mrs McGowan? 575 00:44:17,170 --> 00:44:21,330 Well, it was triple gold with that query about Mrs McGowan. 576 00:44:21,630 --> 00:44:27,650 Yeah? Her husband Arnold's a loan shark, a regular bloodsucker, according to 577 00:44:27,650 --> 00:44:28,650 Glasgow CID. 578 00:44:29,270 --> 00:44:31,070 So where does Dorothy fit in? 579 00:44:31,590 --> 00:44:36,170 Well, a year ago, she suddenly vanished with Derek Ramsey, along with a suitcase 580 00:44:36,170 --> 00:44:37,310 full of Arnold's money. 581 00:44:38,480 --> 00:44:39,480 According to gossip. 582 00:44:40,140 --> 00:44:41,240 Ashfordly Police Station. 583 00:44:43,500 --> 00:44:44,500 Hang on a minute. 584 00:44:44,740 --> 00:44:45,740 It's the hospital. 585 00:44:45,980 --> 00:44:47,460 Mrs McGowan's had a visitor. 586 00:45:09,680 --> 00:45:11,500 Was he after his money, Mrs McGowan? 587 00:45:13,500 --> 00:45:15,080 The money you and Derek scarpered with? 588 00:45:18,100 --> 00:45:19,340 Did you tell him where to find it? 589 00:46:17,820 --> 00:46:18,820 Army. 590 00:46:19,460 --> 00:46:20,700 Oh, yes, yes. 591 00:46:57,230 --> 00:46:58,730 All we wanted was a fresh start. 592 00:46:59,930 --> 00:47:01,190 Especially for Lizzie, you know. 593 00:47:03,350 --> 00:47:04,790 There's no place to bring up a Wayne. 594 00:47:05,730 --> 00:47:07,230 A house with a man like that in it. 595 00:47:08,770 --> 00:47:10,630 With somebody else's money, right, Dorothy? 596 00:47:13,270 --> 00:47:14,490 I'm not proud of what we did. 597 00:47:15,970 --> 00:47:17,930 I never stole a penny in my life before. 598 00:47:19,530 --> 00:47:21,790 You can get pretty sick of being used as a punch bag. 599 00:47:24,090 --> 00:47:26,050 I mean, it was money you'd already stolen anyway. 600 00:47:26,890 --> 00:47:28,010 But it's he charged people. 601 00:47:30,190 --> 00:47:31,350 And Derek was one of them. 602 00:47:32,670 --> 00:47:33,670 That's how we met. 603 00:47:35,870 --> 00:47:38,370 So why didn't Arnold report the theft to the police? 604 00:47:41,010 --> 00:47:43,650 What, and have it come out in court that he was bleeding half the city to death? 605 00:47:45,910 --> 00:47:49,170 Anyway, that was Naomi's way. 606 00:48:00,319 --> 00:48:01,760 You wanted a word, Mrs Watkins? 607 00:48:02,400 --> 00:48:03,400 I did, yes. 608 00:48:05,040 --> 00:48:06,280 It's about the pilfering. 609 00:48:07,400 --> 00:48:12,720 It seems that our suspicions about Mr Greengrass have proved, well, quite 610 00:48:12,720 --> 00:48:13,720 unfounded. 611 00:48:14,400 --> 00:48:16,940 Miss Weston caught the real culprits red -handed yesterday. 612 00:48:18,260 --> 00:48:19,860 So it wasn't the lollipop then? 613 00:48:20,660 --> 00:48:22,140 Two of our eight -year -olds, actually. 614 00:48:23,260 --> 00:48:24,780 Well, where does that leave Mr Greengrass? 615 00:48:25,300 --> 00:48:26,920 Well, see for yourself. 616 00:48:43,299 --> 00:48:45,300 Yes. Bye, Miss Weston. Have a good go. 617 00:48:46,380 --> 00:48:47,380 Hello. 618 00:48:48,060 --> 00:48:49,140 How's Mrs McGowan? 619 00:48:49,420 --> 00:48:50,420 Oh, she's on the mend. 620 00:48:50,880 --> 00:48:51,880 She'll be back home tomorrow. 621 00:48:52,500 --> 00:48:53,500 What'll happen next? 622 00:48:53,900 --> 00:48:55,080 Oh, we'll have to charge her. 623 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 She'll probably get probation. 624 00:48:58,160 --> 00:48:59,720 Oh, congratulations, by the way. 625 00:48:59,920 --> 00:49:00,920 On what? 626 00:49:01,100 --> 00:49:02,440 On your detective work. 627 00:49:02,780 --> 00:49:03,759 Pure luck. 628 00:49:03,760 --> 00:49:05,940 I just happened to be in the globe room at the right moment. 629 00:49:06,300 --> 00:49:09,200 Well, the first thing they teach you at the police training school is you have a 630 00:49:09,200 --> 00:49:11,100 slice of luck. Take the credit anyway. 631 00:49:12,200 --> 00:49:13,200 Thank you. 632 00:50:17,160 --> 00:50:21,780 Why do you miss when my baby kisses me? 633 00:50:27,980 --> 00:50:33,980 Heartbeat, why doesn't love kiss stay in my memory? 45075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.