Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:14,450
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,630 --> 00:00:26,870
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:32,650 --> 00:00:36,810
Riddle it fast and sing to me, love
story.
4
00:00:46,099 --> 00:00:52,120
Why do you miss when my baby kisses me?
5
00:01:44,520 --> 00:01:45,520
Well,
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,039
you're up early today.
7
00:01:50,040 --> 00:01:53,020
Oh, market day's the highlight of our
week. Isn't it, sweetheart?
8
00:01:53,820 --> 00:01:55,260
Yeah. Whee!
9
00:01:56,780 --> 00:01:57,780
Come here.
10
00:01:58,480 --> 00:02:00,360
Oh, by the way, you haven't seen Molly,
have you?
11
00:02:01,160 --> 00:02:02,440
Molly? Her dolly.
12
00:02:03,520 --> 00:02:04,520
Oh.
13
00:02:04,880 --> 00:02:05,960
Let's go and find her, shall we?
14
00:02:07,420 --> 00:02:08,620
Hmm? OK.
15
00:02:19,660 --> 00:02:21,280
Do me best, all right?
16
00:02:24,040 --> 00:02:25,420
Having problems, are we?
17
00:02:29,040 --> 00:02:30,880
Phil, it's good to see you.
18
00:02:33,860 --> 00:02:39,660
Is this the guilty party?
19
00:02:39,980 --> 00:02:41,540
Came quietly, did she, officer?
20
00:02:41,820 --> 00:02:43,900
Yeah. I'll see you two later.
21
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
Yeah, I'm on.
22
00:03:12,110 --> 00:03:13,110
Morning, sir. Can I help you?
23
00:03:13,390 --> 00:03:16,770
Yes, you can help me. You can do
something about that lunatic up by the
24
00:03:16,850 --> 00:03:17,850
for starters.
25
00:03:18,130 --> 00:03:20,130
And which lunatic would that be, sir?
26
00:03:20,430 --> 00:03:23,450
The one who just jumped out in front of
me and nearly got himself killed, that's
27
00:03:23,450 --> 00:03:24,450
all.
28
00:03:33,350 --> 00:03:34,350
Come here.
29
00:03:35,570 --> 00:03:37,170
What? Come here.
30
00:03:39,710 --> 00:03:40,710
Thank you.
31
00:03:41,450 --> 00:03:44,030
Now what do I owe you? I could think of
something.
32
00:03:44,570 --> 00:03:45,910
Pint a bit around the pub tonight?
33
00:03:46,610 --> 00:03:47,870
That'll do, for now.
34
00:03:48,550 --> 00:03:49,550
I'll see you then.
35
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
You will.
36
00:05:05,900 --> 00:05:07,700
So it's you, Claude? Is it?
37
00:05:08,220 --> 00:05:11,320
I'll tell you one thing about you young
coppers, you don't miss what's dear.
38
00:05:12,500 --> 00:05:14,980
So how long have you been licensed to
carry a lollipop, then?
39
00:05:15,360 --> 00:05:18,800
You probably won't believe it from the
expert way I'm sorting it out, but it's
40
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
my first day.
41
00:05:20,260 --> 00:05:22,960
I've just had a bloke complaining you
jumped out in front of him.
42
00:05:23,380 --> 00:05:24,640
Nearly caused an accident.
43
00:05:25,500 --> 00:05:28,220
It's probably that lunatic in the Green
Rover. That's the one.
44
00:05:29,100 --> 00:05:32,820
Well, it's him you want to have a go at,
not me. He comes screaming up here like
45
00:05:32,820 --> 00:05:35,220
Sterling Moss on Snuffin' Cinnapods.
46
00:05:35,790 --> 00:05:37,530
I can certainly vouch for that,
Constable.
47
00:05:38,570 --> 00:05:40,630
So you witnessed him, did you, Miss
Weston?
48
00:05:41,630 --> 00:05:45,070
Thank you very much indeed, Miss Weston.
As a matter of fact, officer, Miss
49
00:05:45,070 --> 00:05:48,190
Weston happened to be on the crossing at
the time. He very nearly hit her.
50
00:05:48,710 --> 00:05:49,710
I see.
51
00:05:50,570 --> 00:05:51,890
Right, will that be all then, officer?
52
00:05:53,010 --> 00:05:54,010
Yeah, I suppose so.
53
00:05:54,070 --> 00:05:55,530
I'll get back to me duties then.
54
00:05:55,870 --> 00:05:57,670
We've not all got Bobby's jobs, you
know.
55
00:06:00,190 --> 00:06:02,670
I was hoping you might pop in and give
the children a talk sometime.
56
00:06:03,090 --> 00:06:04,009
Oh, yeah?
57
00:06:04,010 --> 00:06:05,710
We're doing a campaign on road safety.
58
00:06:06,430 --> 00:06:07,710
Well, I'm all in favour of that.
59
00:06:08,050 --> 00:06:09,630
Then how about this week?
60
00:06:10,270 --> 00:06:12,230
Yeah, well, I'll check with my social
secretary.
61
00:06:12,450 --> 00:06:13,530
See if I'm free, I think.
62
00:06:14,450 --> 00:06:15,450
Good.
63
00:06:35,460 --> 00:06:37,380
Lizzie, can I have a word with you,
please?
64
00:06:40,340 --> 00:06:43,620
Do you know what time it is?
65
00:06:44,140 --> 00:06:45,039
No, ma 'am.
66
00:06:45,040 --> 00:06:47,720
It's nearly a quarter past nine, which
means you're late again.
67
00:06:48,300 --> 00:06:49,480
What happened this morning?
68
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
Don't know, ma 'am.
69
00:06:51,860 --> 00:06:53,840
Have you at least remembered to bring
your dinner money today?
70
00:06:54,340 --> 00:06:55,340
Yes, ma 'am.
71
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
Five pounds.
72
00:07:02,080 --> 00:07:04,020
My money had not changed, ma 'am.
73
00:07:04,820 --> 00:07:07,120
Even so, five pounds just for dinner
money.
74
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
She forgot.
75
00:07:09,180 --> 00:07:10,640
She's still in bed late.
76
00:07:10,940 --> 00:07:12,080
I just took it.
77
00:07:12,540 --> 00:07:13,580
You took it?
78
00:07:16,340 --> 00:07:19,380
All right, go and sit down for now. I
thought you had some change later.
79
00:07:25,660 --> 00:07:28,940
I've just had an irate motorist bending
my ear, Rowan.
80
00:07:29,780 --> 00:07:31,920
Complaining about the kamikaze antics.
81
00:07:32,240 --> 00:07:34,240
of a lollipop man on your patch.
82
00:07:35,000 --> 00:07:36,980
Would that be a Mr Pettigrew, Sarge?
83
00:07:37,980 --> 00:07:39,020
Oh, you've met him, have you?
84
00:07:39,880 --> 00:07:41,340
He's had a go at me about it already.
85
00:07:41,800 --> 00:07:44,940
But have you had a go yet at this idiot
with a lollipop?
86
00:07:45,540 --> 00:07:46,539
Yes, Sarge.
87
00:07:46,540 --> 00:07:50,280
A Mr Greengrass claimed it was Pettigrew
that nearly caused the accident.
88
00:07:54,920 --> 00:07:55,920
Greengrass.
89
00:07:57,360 --> 00:07:58,360
Very close, Sarge.
90
00:08:09,619 --> 00:08:12,900
Five quid. I left it over there by the
telly when I came in last night.
91
00:08:13,540 --> 00:08:15,160
Oh, well, don't look at me. I haven't
taken it.
92
00:08:15,440 --> 00:08:19,360
Oh, well, that'll only leave one suspect
then, doesn't it? Oh, no.
93
00:08:19,900 --> 00:08:24,540
No, she wouldn't. Well, somebody did,
and if it wasn't her, who the hell else
94
00:08:24,540 --> 00:08:25,339
could it have been?
95
00:08:25,340 --> 00:08:26,980
Are you sure that's where you left it?
96
00:08:27,300 --> 00:08:30,060
I'm telling you, I left it here!
97
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
Okay, okay!
98
00:08:31,820 --> 00:08:33,299
Don't break it, we've just bought it!
99
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
Mrs McGowan.
100
00:08:43,039 --> 00:08:44,039
That's right.
101
00:08:44,179 --> 00:08:46,340
I'm Joanna Weston, Lizzie's teacher.
102
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
Oh, hello.
103
00:08:49,320 --> 00:08:50,420
Could I come in?
104
00:08:51,360 --> 00:08:53,660
Sorry. Aye, of course. Come in. Thank
you.
105
00:09:03,540 --> 00:09:05,560
Oh, this is Derek, by the way.
106
00:09:05,940 --> 00:09:06,940
Hello.
107
00:09:08,420 --> 00:09:10,160
He was just away upstairs to get
changed.
108
00:09:13,870 --> 00:09:14,870
Come in.
109
00:09:19,470 --> 00:09:20,470
Lizzie's out, is she?
110
00:09:20,650 --> 00:09:21,770
Playing with the wee girl next door.
111
00:09:22,550 --> 00:09:24,910
Do you want me to go and get her for
you? No, no, that won't be necessary.
112
00:09:25,930 --> 00:09:29,250
She brought this with her to school
today to pay for a school dinner, she
113
00:09:30,210 --> 00:09:31,210
So that's where it went.
114
00:09:31,910 --> 00:09:34,150
Only when we got up this morning, I had
to run out for a loaf.
115
00:09:34,450 --> 00:09:35,510
When I got back, she'd gone.
116
00:09:36,190 --> 00:09:37,890
She must have taken it for Derek's wage
packet.
117
00:09:38,190 --> 00:09:40,130
The thing is, Lizzie, I really didn't
have enough change.
118
00:09:40,850 --> 00:09:42,250
It's very good of you to bring it back.
119
00:09:43,510 --> 00:09:47,330
Only I'm a bit short of change myself
now, so leave it with me and I'll see
120
00:09:47,330 --> 00:09:48,870
brings in the right money tomorrow, OK?
121
00:09:49,070 --> 00:09:51,390
Right. One more thing, Mrs McGowan.
122
00:09:51,730 --> 00:09:53,890
Lizzie's been turning up for school
quite late recently.
123
00:09:55,090 --> 00:09:56,970
Aye, well, that's her Lizzie all over,
you know.
124
00:09:57,370 --> 00:09:59,450
A real doddler. I'm sick to death of
telling her.
125
00:10:00,450 --> 00:10:03,450
When I have a word with her about this,
I'll have one about that as well, OK?
126
00:10:03,710 --> 00:10:04,710
Right.
127
00:10:04,870 --> 00:10:05,870
Thanks very much, then.
128
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
Right, cheerio.
129
00:10:15,390 --> 00:10:16,390
Thanks again.
130
00:10:32,590 --> 00:10:33,590
Cheers.
131
00:10:35,230 --> 00:10:37,690
So where were you when they were handing
out manners? At the back of the queue?
132
00:10:38,430 --> 00:10:40,970
More to the point, where's that
wandering little girl?
133
00:10:42,120 --> 00:10:45,980
Why? Because I'd like a word with her.
You stay away from her, do you hear me?
134
00:10:46,600 --> 00:10:47,600
Especially in that state.
135
00:10:48,040 --> 00:10:49,940
All right, in what state would that be?
136
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
Stinking a drink.
137
00:10:51,720 --> 00:10:52,720
Don't start.
138
00:10:54,140 --> 00:10:56,480
The way you're going at it, Derek,
there's going to be nothing left.
139
00:10:56,780 --> 00:10:58,660
I said don't start, Dorothy!
140
00:11:01,780 --> 00:11:04,100
Get off my back, OK?
141
00:11:27,660 --> 00:11:29,400
So what makes you think Phil's going to
be here tonight?
142
00:11:29,720 --> 00:11:32,520
Oh, she's got a Liverpoolian accent and
wears miniskirts.
143
00:11:32,800 --> 00:11:35,440
And generally can be found putting pints
in this establishment.
144
00:11:36,020 --> 00:11:38,780
Yeah? Well, he's on a promise, so he
thinks.
145
00:11:39,240 --> 00:11:42,660
No. Why, you know, Phil, he's got a
vivid imagination.
146
00:11:43,700 --> 00:11:45,520
Besides, he doesn't know we're meeting
him yet.
147
00:11:49,020 --> 00:11:50,020
Cheers. Cheers, then.
148
00:11:51,340 --> 00:11:53,440
And we'll have two more of the same.
Thank you, Gina, love.
149
00:11:53,900 --> 00:11:54,900
Cheers, Phil.
150
00:11:55,360 --> 00:11:56,199
Hi, Gina.
151
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
All right?
152
00:11:59,560 --> 00:12:02,240
I don't understand why you'd want to be
a lollipop man at your age, Claude.
153
00:12:03,140 --> 00:12:05,100
Because of the hidden advantages.
154
00:12:06,260 --> 00:12:07,260
Hidden advantages?
155
00:12:07,460 --> 00:12:12,020
Yeah. You work for the council. I mean,
the automatic perks are many and muchly.
156
00:12:12,780 --> 00:12:13,940
What sort of perks?
157
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
Free holidays.
158
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
Free holidays?
159
00:12:17,340 --> 00:12:21,160
Yeah. I mean, look at Chopper Axford. He
works for the council. Last year he
160
00:12:21,160 --> 00:12:23,800
ended up with two weeks free holiday at
the miners' home in Blackpool. Yes,
161
00:12:23,800 --> 00:12:26,820
well, Mr Axford spent most of his life
down the pit, Claude, and had the lung
162
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
prove it.
163
00:12:27,930 --> 00:12:31,330
What's left of him? Well, I've got to
find somewhere that takes people in with
164
00:12:31,330 --> 00:12:32,009
my complaints.
165
00:12:32,010 --> 00:12:32,889
What complaints?
166
00:12:32,890 --> 00:12:34,070
I've not made my mind up yet.
167
00:12:35,110 --> 00:12:37,370
You're rogue. I know, but I'm lovable
with it.
168
00:12:38,350 --> 00:12:40,750
Uncle George, Lord Ashfordly for you.
169
00:12:41,690 --> 00:12:44,330
Lord Ashfordly? We'll have royalty
ringing up next.
170
00:12:44,850 --> 00:12:45,950
Well, you know us, of course.
171
00:12:46,450 --> 00:12:48,570
We'll talk to anyone, even you.
172
00:13:01,390 --> 00:13:02,430
What do you think you're doing?
173
00:13:03,630 --> 00:13:04,630
Just going for a drink.
174
00:13:05,110 --> 00:13:06,510
You nearly knocked me down.
175
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
All right.
176
00:13:11,650 --> 00:13:12,930
So what did his lordship want?
177
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
To see me, he said.
178
00:13:14,470 --> 00:13:15,630
A pint of bitter, please.
179
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
I'll be with you in a minute.
180
00:13:17,370 --> 00:13:18,410
To see you, what about?
181
00:13:18,730 --> 00:13:22,250
I don't know, but I reckon I can guess.
A pint of bitter, please.
182
00:13:22,530 --> 00:13:24,050
He said, I'll be with you in a minute.
183
00:13:24,570 --> 00:13:27,330
Between you and me, I've heard he was in
a bit of financial trouble.
184
00:13:27,840 --> 00:13:30,880
Some big company he had shares in has
gone belly up, they reckon. Cost him a
185
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
fortune.
186
00:13:32,060 --> 00:13:33,120
What's that got to do with you?
187
00:13:33,420 --> 00:13:34,239
Not really.
188
00:13:34,240 --> 00:13:35,860
Unless it affects the rent for this
place.
189
00:13:36,180 --> 00:13:37,580
Why? Do you think he'll put it up?
190
00:13:37,880 --> 00:13:38,900
Well, we don't pay much.
191
00:13:39,340 --> 00:13:41,340
At least we haven't been. Up till now.
192
00:13:44,180 --> 00:13:45,180
I'll see to him.
193
00:13:46,600 --> 00:13:49,880
Now then, sir, what's the fuss about,
eh? There is no fuss, Dad.
194
00:13:50,380 --> 00:13:54,200
I just assumed you were there to serve
drinks, not stand around yacking like
195
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
some old hen.
196
00:13:55,220 --> 00:13:57,200
Eh? Don't be talking to my uncle like
that.
197
00:13:57,560 --> 00:14:01,360
Do you mind, lady? It has to be the
organ grinder I'm talking to, not a
198
00:14:01,920 --> 00:14:03,720
All right, pal. That's enough, eh?
199
00:14:04,160 --> 00:14:06,320
And who are you, then? The monkey's
uncle?
200
00:14:07,000 --> 00:14:11,140
Look, why don't you do us all a favour?
Go home and sleep it off, eh?
201
00:14:11,560 --> 00:14:13,020
And you're going to make me?
202
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
If necessary.
203
00:14:15,880 --> 00:14:17,260
Feeling lucky, then, are we?
204
00:14:17,780 --> 00:14:20,740
With you, sunshine, any time. Now, come
on. Out!
205
00:14:28,080 --> 00:14:31,720
Right. Now, you just calm down, all
right?
206
00:14:35,000 --> 00:14:36,260
Come on, then!
207
00:14:36,880 --> 00:14:38,300
Raise his legs!
208
00:14:38,660 --> 00:14:40,460
Stop kicking! No, I'm kidding!
209
00:14:45,060 --> 00:14:45,760
Who
210
00:14:45,760 --> 00:14:55,740
was
211
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
this bloke, then?
212
00:14:57,480 --> 00:14:58,660
Sunny Flaming Liston.
213
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Felt like it.
214
00:15:00,200 --> 00:15:03,560
Derek Ramsey, Sarge. A right tear away,
I can tell you.
215
00:15:04,200 --> 00:15:06,720
And where do we have this one -man army
now, then?
216
00:15:07,380 --> 00:15:08,900
Safely under lock and key, I hope?
217
00:15:09,120 --> 00:15:10,039
Oh, yes.
218
00:15:10,040 --> 00:15:11,360
We sorted them out, all right.
219
00:15:12,760 --> 00:15:14,500
Even though we did take the three of
you.
220
00:15:15,380 --> 00:15:19,200
Well, can I take it, then, that no more
force was used than was absolutely
221
00:15:19,200 --> 00:15:21,000
necessary in the circumstances?
222
00:15:21,840 --> 00:15:23,460
He tracked us, Sarge.
223
00:15:23,760 --> 00:15:28,080
So you said, Bellamy, but just in case
this lawyer thinks otherwise, I want it
224
00:15:28,080 --> 00:15:30,560
corroborated in court on Monday.
225
00:15:40,980 --> 00:15:41,980
What happened?
226
00:15:42,580 --> 00:15:44,540
I thought you were going for a quiet
night out.
227
00:15:46,220 --> 00:15:49,740
Yeah, well, it turned out to be more of
a busman's holiday.
228
00:15:58,190 --> 00:15:59,190
What have you done with him?
229
00:15:59,610 --> 00:16:01,890
Who? My Derek. Where is he?
230
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
Derek Ramsey?
231
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
You'd better come in.
232
00:16:11,590 --> 00:16:12,910
Are you Mrs Ramsey?
233
00:16:13,830 --> 00:16:15,210
Dorothy McGowan. We're not married.
234
00:16:16,790 --> 00:16:18,170
Look, I want to know what you've done
with Derek.
235
00:16:19,510 --> 00:16:20,950
Well, we haven't done anything with him.
236
00:16:21,570 --> 00:16:22,570
Except book him.
237
00:16:23,150 --> 00:16:24,910
What, for being worked over by Three
Copper?
238
00:16:26,450 --> 00:16:30,570
Well, he's in custody over at Ashfordly,
where he'll be spending the night, I
239
00:16:30,570 --> 00:16:31,570
should think.
240
00:16:32,090 --> 00:16:33,250
Look, you don't understand.
241
00:16:33,890 --> 00:16:35,290
It was all my fault, really.
242
00:16:36,110 --> 00:16:37,250
For having a go at him.
243
00:16:38,210 --> 00:16:41,330
Look, when he's not full of drink, he's
a big softy, and that is the truth.
244
00:16:41,710 --> 00:16:46,130
It's not just drunken disorder he's
being charged with. He attacked and
245
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
three police officers.
246
00:16:48,030 --> 00:16:49,650
So he'll probably be charged with
assault.
247
00:16:51,030 --> 00:16:52,770
But couldn't he be sent down for that?
248
00:16:53,850 --> 00:16:54,970
Quite possibly, yeah.
249
00:16:56,680 --> 00:16:59,680
Then God help me, so I can see.
250
00:17:05,579 --> 00:17:06,579
Hello?
251
00:17:08,140 --> 00:17:09,140
Hello?
252
00:17:11,319 --> 00:17:12,319
Who's that?
253
00:17:12,920 --> 00:17:13,920
Hello?
254
00:17:14,859 --> 00:17:15,859
Who is that?
255
00:17:16,619 --> 00:17:17,619
Hello?
256
00:17:21,119 --> 00:17:22,140
Who's that, Mummy?
257
00:17:23,420 --> 00:17:24,420
What?
258
00:17:25,420 --> 00:17:26,460
Oh, I must have been a wrong number.
259
00:18:01,230 --> 00:18:05,910
Derek Ramsey, you've been found guilty
of assault, occasioning actual bodily
260
00:18:05,910 --> 00:18:10,570
harm. And because of your previous
record, such behavior can neither be
261
00:18:10,570 --> 00:18:12,730
tolerated nor excused.
262
00:18:13,310 --> 00:18:15,830
You're therefore sentenced to 28 days.
263
00:18:17,370 --> 00:18:18,410
Take him down.
264
00:18:23,430 --> 00:18:24,430
Oh, Dorothy.
265
00:18:25,010 --> 00:18:26,430
Long time no see.
266
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
You all right?
267
00:19:08,200 --> 00:19:12,540
Right, you two. Derek Ramsey needs
delivering to prison this afternoon.
268
00:19:12,900 --> 00:19:15,380
I take it you can just about manage
that, can you?
269
00:19:15,820 --> 00:19:16,960
Our pleasure, Sarge.
270
00:19:19,700 --> 00:19:23,560
Now then, when we come to the road,
what's the first thing we do, eh?
271
00:19:23,860 --> 00:19:24,860
You look.
272
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Right.
273
00:19:26,280 --> 00:19:27,560
And then what do we do?
274
00:19:29,740 --> 00:19:32,640
And then? You look right again.
275
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
And then?
276
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
You cross.
277
00:19:36,600 --> 00:19:38,460
What, even if a steamroller's coming?
278
00:19:40,880 --> 00:19:45,680
When we look right and left and right
again, then we cross.
279
00:19:45,960 --> 00:19:47,300
But only when?
280
00:19:47,560 --> 00:19:49,140
The road's clear.
281
00:19:50,220 --> 00:19:52,720
Right. Well, we'd never get there.
282
00:19:53,300 --> 00:19:55,220
Right then, who wants a lollipop? Me!
283
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
There you are.
284
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Wake up!
285
00:20:18,900 --> 00:20:20,820
Hang on. All right, children, go on.
286
00:20:21,820 --> 00:20:22,820
Take it easy.
287
00:20:23,320 --> 00:20:24,580
All right, fast as you can.
288
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
I'm impressed.
289
00:20:30,700 --> 00:20:31,579
Are you?
290
00:20:31,580 --> 00:20:32,900
You're very good with kids.
291
00:20:33,420 --> 00:20:36,060
Well, that's probably because I spend
most nights trying to get one back to
292
00:20:36,060 --> 00:20:37,019
sleep.
293
00:20:37,020 --> 00:20:38,580
I can't imagine how you're managing.
294
00:20:39,160 --> 00:20:40,180
Oh, it's not that bad.
295
00:20:40,820 --> 00:20:42,080
I don't feel that age forever.
296
00:20:49,800 --> 00:20:51,040
Well, that has to be a first.
297
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
What's that?
298
00:20:53,560 --> 00:20:55,900
Mrs McGowan turning up to collect Lizzie
after school.
299
00:20:56,180 --> 00:20:58,520
Most days she can't even manage to get
her here on time.
300
00:20:59,320 --> 00:21:00,740
How well do you know the family?
301
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
Not well.
302
00:21:02,720 --> 00:21:05,020
Apparently they moved down from Glasgow
about a year ago.
303
00:21:05,520 --> 00:21:06,520
Constable Rowan?
304
00:21:07,580 --> 00:21:10,160
I'm glad I've caught you. Could I have a
word with you, please?
305
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Yeah, of course you can.
306
00:21:12,200 --> 00:21:16,940
I'll drop those road safety posters off
sometime tomorrow, OK? All right. Thanks
307
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
again.
308
00:21:24,330 --> 00:21:25,530
It's about Mr. Greengrass.
309
00:21:26,550 --> 00:21:27,550
Oh, yes?
310
00:21:28,050 --> 00:21:30,310
Is it true that he has a rather dubious
background?
311
00:21:32,530 --> 00:21:34,950
Well, he's a bit of an old rogue, but I
don't think it'll give you any trouble.
312
00:21:35,830 --> 00:21:36,830
Me?
313
00:21:37,350 --> 00:21:38,350
Some sort of problem?
314
00:21:39,310 --> 00:21:42,770
There's been an outbreak of pilfering at
the school. Bud bits of cash, that kind
315
00:21:42,770 --> 00:21:43,569
of thing.
316
00:21:43,570 --> 00:21:45,070
All from the school cloakroom.
317
00:21:45,330 --> 00:21:46,330
Yeah, well, that's not Mr.
318
00:21:46,590 --> 00:21:47,590
Greengrass's style.
319
00:21:48,090 --> 00:21:51,990
The point is, it's only started
happening since Mr. Greengrass took over
320
00:21:51,990 --> 00:21:54,900
crossing. And he does leave his lollipop
in the cloakroom.
321
00:22:04,960 --> 00:22:06,800
Any bogs along this road?
322
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
Why?
323
00:22:08,940 --> 00:22:09,940
I need one.
324
00:22:10,920 --> 00:22:11,920
Urgently.
325
00:22:12,400 --> 00:22:14,160
Then you'll just have the way, won't
you?
326
00:22:14,620 --> 00:22:16,340
And you're a big boy now, Ramsey.
327
00:22:17,100 --> 00:22:18,260
Presumably you're house trained.
328
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
What if I can?
329
00:22:20,440 --> 00:22:21,900
Then that's your problem, isn't it?
330
00:22:22,240 --> 00:22:26,200
It's not exactly mine. I mean, you're
the one sitting next to me for the next
331
00:22:26,200 --> 00:22:27,200
few miles.
332
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Right?
333
00:22:31,260 --> 00:22:34,020
I thought you knew me better than that.
I mean, there's no way I'm going to
334
00:22:34,020 --> 00:22:35,220
steal money off kids, is there?
335
00:22:35,440 --> 00:22:37,640
I'm only asking if you know anything
about it, that's all.
336
00:22:37,920 --> 00:22:42,040
I know what you're asking, and the
answer is no. So if you'll excuse me,
337
00:22:42,040 --> 00:22:45,080
and get on with my duties. And I suggest
you do the same, Constable.
338
00:22:47,720 --> 00:22:48,820
Wait on, wait on.
339
00:22:55,400 --> 00:22:57,840
Come on. Come on. Nice and quickly now.
Come on. Lovely.
340
00:22:58,580 --> 00:22:59,580
Bye.
341
00:23:08,100 --> 00:23:11,580
Come on. Come on. Good to see you.
342
00:23:11,900 --> 00:23:13,400
That's it. No need to rush.
343
00:23:13,800 --> 00:23:15,020
No matter about him.
344
00:23:17,900 --> 00:23:22,500
You stupid old bum -pop. You did it on
purpose.
345
00:23:23,200 --> 00:23:26,320
How would you like the blunt end of this
inserted up your left nostril?
346
00:23:26,540 --> 00:23:27,940
All right, you two, that's enough.
347
00:23:28,520 --> 00:23:30,440
Well, you heard him, Constable.
348
00:23:30,700 --> 00:23:31,700
He threatened me.
349
00:23:32,440 --> 00:23:34,500
Well, he probably wouldn't have done it
if he hadn't spoken to him like that.
350
00:23:35,040 --> 00:23:36,840
Now I can book the pair of you, if you
like.
351
00:23:37,300 --> 00:23:39,120
You can get back in your car and drive
on.
352
00:23:39,900 --> 00:23:41,120
You're already causing an obstruction.
353
00:23:45,520 --> 00:23:47,800
OK, officer, I get the picture.
354
00:23:48,220 --> 00:23:50,400
You uniformed lads must stick together,
right?
355
00:23:52,200 --> 00:23:55,280
And if you think you've heard the end of
this, you've got another thing coming,
356
00:23:55,420 --> 00:23:56,319
mate.
357
00:23:56,320 --> 00:23:57,320
Morning.
358
00:23:57,940 --> 00:24:01,980
In fact, you'll be laughing on the other
side of your hairy great face by the
359
00:24:01,980 --> 00:24:03,000
time I've finished with you.
360
00:24:08,140 --> 00:24:13,300
I think those lads in uniform did very
well.
361
00:24:14,880 --> 00:24:17,920
Yeah, all right, Claude. Don't wind that
brass neck of yours out too far.
362
00:24:18,420 --> 00:24:20,200
On one of these days, you'll get it
chopped off.
363
00:24:47,179 --> 00:24:48,360
Well, what do you want, a hand?
364
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
Get on with it.
365
00:24:49,640 --> 00:24:52,000
Only, uh, I need to go in there.
366
00:24:54,060 --> 00:24:55,740
Hold on, man. Come on.
367
00:24:56,780 --> 00:24:58,940
Look, don't take long, okay?
368
00:24:59,780 --> 00:25:00,780
Are you here?
369
00:25:02,040 --> 00:25:03,180
Get on with it. Cheers.
370
00:25:05,980 --> 00:25:07,160
Oh, there's no paper!
371
00:26:18,860 --> 00:26:19,860
Yes, sir.
372
00:26:20,560 --> 00:26:24,100
I can't honestly think how anyone could
have been that stupid, sir.
373
00:26:25,400 --> 00:26:27,420
Yes, sir. Fully experienced officers?
374
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
No, sir.
375
00:26:30,840 --> 00:26:32,900
Not exactly the cream of the crop.
376
00:26:34,280 --> 00:26:36,540
Well, we'll catch him, sir. Don't you
worry about that.
377
00:26:39,400 --> 00:26:40,400
Right.
378
00:26:40,840 --> 00:26:43,620
The old public urinal routine, was it?
379
00:26:43,860 --> 00:26:46,020
And you two idiots fell for it.
380
00:26:47,180 --> 00:26:50,660
You didn't perhaps slip him his bus fare
to the nearest railway station while
381
00:26:50,660 --> 00:26:51,660
you were at it?
382
00:26:52,460 --> 00:26:56,740
Well, don't you stand there like the
last of the clay men, get cleaned up and
383
00:26:56,740 --> 00:27:00,120
get out there with the rest of the north
-riding police force and find him.
384
00:27:00,360 --> 00:27:04,160
And if you happen to see a church, I'll
go in and light a couple of candles.
385
00:27:04,540 --> 00:27:08,960
Because if you don't bring him back
sharpish, you'll both be in need of
386
00:27:08,960 --> 00:27:09,960
intervention.
387
00:27:18,439 --> 00:27:19,720
Blayton! Oh, hello, sir.
388
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
You've heard, have you, sir?
389
00:27:23,760 --> 00:27:25,680
Well, we're doing our best, sir.
390
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
What's going on, Dorothy?
391
00:27:28,740 --> 00:27:29,740
What do you mean?
392
00:27:30,480 --> 00:27:32,080
Well, why would Derek suddenly do a
runner?
393
00:27:32,380 --> 00:27:33,860
It's only going down for 28 days.
394
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
How should I know?
395
00:27:36,780 --> 00:27:38,120
He's in even more trouble now.
396
00:27:39,440 --> 00:27:43,980
That bloke you saw in court, you and
Derek weren't exactly pleased to see
397
00:27:45,160 --> 00:27:47,620
I'm telling you, I don't know what
you're talking about.
398
00:27:51,820 --> 00:27:52,820
Go on.
399
00:27:56,540 --> 00:27:58,240
Oh, it's you, Mr Greengrass.
400
00:27:58,540 --> 00:28:00,100
Yes, it is. Is he in?
401
00:28:00,680 --> 00:28:03,260
If it's Nick you're referring to, I'm
afraid he isn't.
402
00:28:03,880 --> 00:28:05,300
Is there anything I can help you with?
403
00:28:05,740 --> 00:28:09,740
Just tell him Claude Greengrass came
round and said thank you very much
404
00:28:10,760 --> 00:28:11,820
For what, exactly?
405
00:28:12,260 --> 00:28:15,440
I'll tell you for what. For getting me
the push from my job down at the school.
406
00:28:15,860 --> 00:28:17,580
Well, how could Nick possibly have done
that?
407
00:28:17,860 --> 00:28:18,960
Oh, easy.
408
00:28:19,200 --> 00:28:22,380
By putting the poison in. I mean, they
couldn't pin that pilfer in charge on
409
00:28:22,400 --> 00:28:25,520
could they? So they stitched me up in
another way. I'll just tell him I hope
410
00:28:25,520 --> 00:28:28,440
he's proud of himself, taking the bread
and butter out of the mouth of somebody
411
00:28:28,440 --> 00:28:29,860
who's nearly an old age pensioner.
412
00:28:30,080 --> 00:28:32,020
He's spending too much time with that
Blaketon.
413
00:31:46,540 --> 00:31:48,820
Shut it, shut it. Just do it, Lizzie.
414
00:31:50,420 --> 00:31:53,380
Just get out of my face! I said I wanted
you, I wanted you!
415
00:31:54,620 --> 00:31:55,620
Mummy?
416
00:32:01,620 --> 00:32:07,680
Will you not make so much noise? Now go
and take your coats off.
417
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
And walk.
418
00:32:12,720 --> 00:32:15,460
There you go. One set of road safety
posters.
419
00:32:16,030 --> 00:32:17,030
Thanks very much.
420
00:32:18,390 --> 00:32:20,630
What's all this I hear about Greengrass
being given a hack?
421
00:32:21,730 --> 00:32:24,950
It seems that the school governors have
persuaded the council that he's not a
422
00:32:24,950 --> 00:32:25,950
suitable person.
423
00:32:26,450 --> 00:32:27,610
Because of that pill for emphasis?
424
00:32:28,030 --> 00:32:29,030
So I'm told.
425
00:32:29,430 --> 00:32:32,370
Well, there's no evidence he had
anything to do with it. I know, but the
426
00:32:32,370 --> 00:32:35,010
chairman of the board still felt that
there was sufficient grounds for
427
00:32:35,630 --> 00:32:36,670
And who's the chairman?
428
00:32:37,410 --> 00:32:38,810
Councillor Pettigrew, actually.
429
00:32:40,430 --> 00:32:42,790
And not the Pettigrew that Greengrass
had that run in with?
430
00:32:43,150 --> 00:32:44,150
No, his brother.
431
00:32:44,900 --> 00:32:45,900
Frankly, I think it stinks.
432
00:32:49,880 --> 00:32:51,200
Lizzie, what's the matter?
433
00:33:52,320 --> 00:33:53,380
How bad is she?
434
00:34:07,320 --> 00:34:09,480
Oh, she's unconscious but still
breathing, Sarge.
435
00:34:09,940 --> 00:34:11,260
She's obviously been beaten up.
436
00:34:11,780 --> 00:34:14,520
The serious damage seems to have been
done when she fell down the stairs.
437
00:34:15,780 --> 00:34:16,780
Hmm.
438
00:34:17,400 --> 00:34:20,139
A dangerous man to know, huh, Mr Ramsey?
439
00:34:20,940 --> 00:34:22,199
If it was him who did it.
440
00:34:23,139 --> 00:34:26,600
It's pretty obvious what went on, I
would have thought. He comes home
441
00:34:26,600 --> 00:34:31,219
for succour, presumably, and when none's
forthcoming, they end up having a
442
00:34:31,219 --> 00:34:32,219
flaming row.
443
00:34:32,900 --> 00:34:33,900
Yes, Sarge.
444
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
But, er...
445
00:34:37,710 --> 00:34:39,850
You have an alternative theory, do you?
446
00:34:41,190 --> 00:34:43,730
Well, for starters, there's the bloke
who turned up in court yesterday.
447
00:34:44,570 --> 00:34:45,570
What bloke?
448
00:34:46,370 --> 00:34:48,909
Well, I don't know who it was, Sarge,
but Dorothy McGowan obviously did.
449
00:34:49,469 --> 00:34:50,469
So did Ramsay.
450
00:34:51,050 --> 00:34:53,949
It was only after he spotted him in the
public gallery that he started kicking
451
00:34:53,949 --> 00:34:54,949
up the way he did.
452
00:34:56,530 --> 00:34:57,750
I don't get your point, Mark.
453
00:34:58,830 --> 00:35:01,970
Well, Dorothy turned up at the police
house the other night trying to find out
454
00:35:01,970 --> 00:35:02,970
what was happening to Ramsay.
455
00:35:03,830 --> 00:35:04,830
And?
456
00:35:05,290 --> 00:35:09,830
Well, when she realised he was likely to
be banged up, she got very agitated
457
00:35:09,830 --> 00:35:10,830
about something.
458
00:35:11,610 --> 00:35:14,610
And once again, you have no idea about
what?
459
00:35:15,790 --> 00:35:16,790
No, sir.
460
00:35:16,830 --> 00:35:20,190
Well, until you have, I'll stick to my
own theory, which means I want this
461
00:35:20,190 --> 00:35:21,790
entire area sealed off.
462
00:35:22,010 --> 00:35:26,030
Because if it was Ramsey, he can't have
got very far.
463
00:35:32,410 --> 00:35:34,450
Hello. Is Liz still here?
464
00:35:34,840 --> 00:35:37,040
She's in the rest area. I know Spalton's
with her at the moment.
465
00:35:44,860 --> 00:35:45,860
She's going to be all right.
466
00:35:46,820 --> 00:35:47,820
What did I tell you?
467
00:35:51,860 --> 00:35:53,000
How are you feeling now, Lizzie?
468
00:35:53,900 --> 00:35:54,900
OK.
469
00:35:56,320 --> 00:35:57,500
Do you want to tell us what happened?
470
00:35:59,680 --> 00:36:01,020
She was just lying there.
471
00:36:01,440 --> 00:36:02,500
I kept saying...
472
00:36:02,800 --> 00:36:04,400
Get up, Bobby. Get up, will you?
473
00:36:05,500 --> 00:36:06,500
And there was blood.
474
00:36:07,860 --> 00:36:08,860
All this blood.
475
00:36:25,860 --> 00:36:26,900
She's going to be a shock.
476
00:36:27,860 --> 00:36:28,860
What's going to happen to her?
477
00:36:28,940 --> 00:36:31,180
Well, I've called the doctor. He's going
to meet us at the hospital.
478
00:36:31,560 --> 00:36:32,560
And then what?
479
00:36:32,609 --> 00:36:33,990
Like your hoodies, she'll be admitted.
480
00:36:34,690 --> 00:36:36,790
Well, at least that'll give her
somewhere to stay until they've got
481
00:36:36,790 --> 00:36:37,790
else out.
482
00:36:37,870 --> 00:36:39,970
Right. They're very odd sets up, Nick.
483
00:36:41,130 --> 00:36:42,029
How do you mean?
484
00:36:42,030 --> 00:36:43,710
Well, Ramsey doesn't appear to work for
a living.
485
00:36:44,070 --> 00:36:45,570
They obviously aren't short of money,
though.
486
00:36:46,270 --> 00:36:47,270
What makes you say that?
487
00:36:47,570 --> 00:36:50,410
The other day, Lizzie turned up to pay
for her school dinners with a five
488
00:36:50,410 --> 00:36:53,450
note. Plus, they've got a new car and a
cottage full of new stuff.
489
00:36:54,990 --> 00:36:58,570
Keep your ears open for any gossip. And
let me know if you hear anything, eh?
490
00:36:58,690 --> 00:37:01,330
Yeah. Have you got time for a quick
drink while the pub's crying?
491
00:37:01,820 --> 00:37:04,780
What? Because we'd drink on me breath
while Blakeson's on the warpath?
492
00:37:05,500 --> 00:37:07,220
Oh, that's more than my life worth.
493
00:37:07,460 --> 00:37:09,060
See you later, though. All right.
494
00:37:09,620 --> 00:37:10,620
Bye. Ta -ra.
495
00:37:15,380 --> 00:37:16,380
Evening, George.
496
00:37:22,760 --> 00:37:24,020
Did you see Lord Ashfordly?
497
00:37:25,400 --> 00:37:26,580
I saw him all right.
498
00:37:26,920 --> 00:37:27,920
And?
499
00:37:28,240 --> 00:37:29,380
It was about the rent.
500
00:37:33,450 --> 00:37:34,710
He's got half the doublet, he says.
501
00:37:35,830 --> 00:37:36,830
Doublet?
502
00:37:37,150 --> 00:37:38,250
So where does that leave you?
503
00:37:38,930 --> 00:37:40,430
With two choices, I reckon.
504
00:37:40,690 --> 00:37:43,530
Pay up and struggle to make ends meet,
or jack the pubbing altogether.
505
00:37:45,090 --> 00:37:47,370
I'm not sure I'm up to struggling any
more, Gina.
506
00:38:05,470 --> 00:38:06,470
Hello, Lizzie.
507
00:38:09,110 --> 00:38:10,210
I bought you something.
508
00:38:11,030 --> 00:38:12,350
From all your friends in class.
509
00:38:14,690 --> 00:38:15,770
Aren't you going to open it?
510
00:38:17,770 --> 00:38:18,770
I'll tell you what.
511
00:38:18,970 --> 00:38:20,430
I'll open it for you, shall I?
512
00:38:21,350 --> 00:38:22,590
I hope you like it.
513
00:38:26,530 --> 00:38:27,990
I don't know what his name is.
514
00:38:28,290 --> 00:38:29,770
I don't think he's even got one yet.
515
00:38:31,570 --> 00:38:33,210
Perhaps you could think of one for him.
516
00:38:34,479 --> 00:38:35,479
Shall we pick one together?
517
00:39:40,529 --> 00:39:42,050
Intensive care, Sister Green speaking.
518
00:39:43,090 --> 00:39:45,050
You've had a Dorothy McGowan come in the
day.
519
00:39:45,710 --> 00:39:46,990
Can you tell me how she is, please?
520
00:39:47,630 --> 00:39:49,150
She's comfortable at the moment.
521
00:39:50,050 --> 00:39:51,950
Can you tell me what happened to her?
522
00:39:52,790 --> 00:39:54,130
Some sort of accident, was it?
523
00:40:34,380 --> 00:40:35,380
How are you feeling?
524
00:40:37,180 --> 00:40:38,180
Well, I felt better.
525
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
So what happened?
526
00:40:42,520 --> 00:40:43,520
I don't know.
527
00:40:44,860 --> 00:40:45,860
Well, can't you remember?
528
00:40:48,520 --> 00:40:53,480
All I can remember is sticking my head
out the door and then the next thing all
529
00:40:53,480 --> 00:40:54,480
I could see was Star.
530
00:40:58,040 --> 00:40:59,580
You're telling me you don't know who hit
you?
531
00:41:00,920 --> 00:41:02,000
Who or what?
532
00:41:03,880 --> 00:41:07,840
You were found by the door, Mrs McGowan,
after you'd fallen from upstairs.
533
00:41:08,680 --> 00:41:12,900
Look, I remember staggering back inside
and then... nothing.
534
00:41:15,420 --> 00:41:17,440
So that's your story and you're sticking
to it?
535
00:41:18,320 --> 00:41:19,740
That happens to be the truth.
536
00:41:23,780 --> 00:41:25,620
And where did these turn up?
537
00:41:26,260 --> 00:41:29,860
One of the dog teams found them, Sarge.
Clamped in a vice over at Robie's farm.
538
00:41:31,600 --> 00:41:35,280
So he's still in the area, then. But
where, Rowan, where?
539
00:41:36,000 --> 00:41:39,600
Well, I think Dorothy McGowan might
know, Sarge. She was definitely hiding
540
00:41:39,600 --> 00:41:40,840
something when I spoke to her this
morning.
541
00:41:41,540 --> 00:41:43,300
I think she also knows who attacked her.
542
00:41:43,740 --> 00:41:45,840
Aye, Derek Ramsey.
543
00:41:46,620 --> 00:41:49,360
Don't make things more complicated than
they are.
544
00:42:03,400 --> 00:42:06,300
Will you check with Glasgow Police? What
was Ramsey's previous form?
545
00:42:07,140 --> 00:42:11,680
Only a couple of minor misdemeanours. A
drunken disorder, that sort of thing.
546
00:42:12,040 --> 00:42:13,900
Do us a favour, will you? Check with
them again.
547
00:42:14,140 --> 00:42:16,140
See if they've got anything on Dorothy
McGowan.
548
00:42:42,850 --> 00:42:45,390
Could you tell me which bed Mrs. Dorothy
McGowan's in, please?
549
00:42:46,030 --> 00:42:47,310
You're family, are you, sir?
550
00:42:47,810 --> 00:42:48,810
I'm her husband.
551
00:43:05,650 --> 00:43:06,650
Hello again.
552
00:43:08,110 --> 00:43:09,110
Are you Dean here?
553
00:43:09,900 --> 00:43:13,820
What isn't a husband's place to be his
wife's bedside when she's no so well?
554
00:43:16,140 --> 00:43:17,880
Who did you find out we were living?
555
00:43:18,300 --> 00:43:19,300
Your mother.
556
00:43:19,540 --> 00:43:22,520
A nice enough woman, but such a loose
lip when she's in drink.
557
00:43:24,240 --> 00:43:25,440
I'm not coming back with you.
558
00:43:25,660 --> 00:43:26,660
Who'd have you back?
559
00:43:27,520 --> 00:43:29,720
My money, Dotty. That's what I want
back.
560
00:43:31,400 --> 00:43:32,820
Now, you listen to me, lady.
561
00:43:33,720 --> 00:43:34,800
And you listen good.
562
00:43:35,740 --> 00:43:38,060
Now, I'm already taking one hell of a
risk coming here.
563
00:43:38,480 --> 00:43:41,340
And I haven't got the time to mess
about. Okay, now just you tell me where
564
00:43:41,340 --> 00:43:42,340
you've stacked it.
565
00:43:46,520 --> 00:43:47,760
No! Dorothy.
566
00:43:48,480 --> 00:43:51,760
Now, I don't want to hurt you again,
Hen, but I will if I have to. In fact,
567
00:43:51,760 --> 00:43:52,760
enjoy it.
568
00:43:55,100 --> 00:43:56,580
Now, I'll ask you just once more.
569
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Where's the money, Dorothy?
570
00:44:00,500 --> 00:44:01,500
Where?
571
00:44:03,040 --> 00:44:06,140
I swear to God, Annie, I don't know what
you're talking about. Please, just
572
00:44:06,140 --> 00:44:07,140
leave us alone.
573
00:44:08,810 --> 00:44:09,810
What is going on?
574
00:44:12,970 --> 00:44:14,950
Are you all right, Mrs McGowan?
575
00:44:17,170 --> 00:44:21,330
Well, it was triple gold with that query
about Mrs McGowan.
576
00:44:21,630 --> 00:44:27,650
Yeah? Her husband Arnold's a loan shark,
a regular bloodsucker, according to
577
00:44:27,650 --> 00:44:28,650
Glasgow CID.
578
00:44:29,270 --> 00:44:31,070
So where does Dorothy fit in?
579
00:44:31,590 --> 00:44:36,170
Well, a year ago, she suddenly vanished
with Derek Ramsey, along with a suitcase
580
00:44:36,170 --> 00:44:37,310
full of Arnold's money.
581
00:44:38,480 --> 00:44:39,480
According to gossip.
582
00:44:40,140 --> 00:44:41,240
Ashfordly Police Station.
583
00:44:43,500 --> 00:44:44,500
Hang on a minute.
584
00:44:44,740 --> 00:44:45,740
It's the hospital.
585
00:44:45,980 --> 00:44:47,460
Mrs McGowan's had a visitor.
586
00:45:09,680 --> 00:45:11,500
Was he after his money, Mrs McGowan?
587
00:45:13,500 --> 00:45:15,080
The money you and Derek scarpered with?
588
00:45:18,100 --> 00:45:19,340
Did you tell him where to find it?
589
00:46:17,820 --> 00:46:18,820
Army.
590
00:46:19,460 --> 00:46:20,700
Oh, yes, yes.
591
00:46:57,230 --> 00:46:58,730
All we wanted was a fresh start.
592
00:46:59,930 --> 00:47:01,190
Especially for Lizzie, you know.
593
00:47:03,350 --> 00:47:04,790
There's no place to bring up a Wayne.
594
00:47:05,730 --> 00:47:07,230
A house with a man like that in it.
595
00:47:08,770 --> 00:47:10,630
With somebody else's money, right,
Dorothy?
596
00:47:13,270 --> 00:47:14,490
I'm not proud of what we did.
597
00:47:15,970 --> 00:47:17,930
I never stole a penny in my life before.
598
00:47:19,530 --> 00:47:21,790
You can get pretty sick of being used as
a punch bag.
599
00:47:24,090 --> 00:47:26,050
I mean, it was money you'd already
stolen anyway.
600
00:47:26,890 --> 00:47:28,010
But it's he charged people.
601
00:47:30,190 --> 00:47:31,350
And Derek was one of them.
602
00:47:32,670 --> 00:47:33,670
That's how we met.
603
00:47:35,870 --> 00:47:38,370
So why didn't Arnold report the theft to
the police?
604
00:47:41,010 --> 00:47:43,650
What, and have it come out in court that
he was bleeding half the city to death?
605
00:47:45,910 --> 00:47:49,170
Anyway, that was Naomi's way.
606
00:48:00,319 --> 00:48:01,760
You wanted a word, Mrs Watkins?
607
00:48:02,400 --> 00:48:03,400
I did, yes.
608
00:48:05,040 --> 00:48:06,280
It's about the pilfering.
609
00:48:07,400 --> 00:48:12,720
It seems that our suspicions about Mr
Greengrass have proved, well, quite
610
00:48:12,720 --> 00:48:13,720
unfounded.
611
00:48:14,400 --> 00:48:16,940
Miss Weston caught the real culprits red
-handed yesterday.
612
00:48:18,260 --> 00:48:19,860
So it wasn't the lollipop then?
613
00:48:20,660 --> 00:48:22,140
Two of our eight -year -olds, actually.
614
00:48:23,260 --> 00:48:24,780
Well, where does that leave Mr
Greengrass?
615
00:48:25,300 --> 00:48:26,920
Well, see for yourself.
616
00:48:43,299 --> 00:48:45,300
Yes. Bye, Miss Weston. Have a good go.
617
00:48:46,380 --> 00:48:47,380
Hello.
618
00:48:48,060 --> 00:48:49,140
How's Mrs McGowan?
619
00:48:49,420 --> 00:48:50,420
Oh, she's on the mend.
620
00:48:50,880 --> 00:48:51,880
She'll be back home tomorrow.
621
00:48:52,500 --> 00:48:53,500
What'll happen next?
622
00:48:53,900 --> 00:48:55,080
Oh, we'll have to charge her.
623
00:48:55,360 --> 00:48:56,480
She'll probably get probation.
624
00:48:58,160 --> 00:48:59,720
Oh, congratulations, by the way.
625
00:48:59,920 --> 00:49:00,920
On what?
626
00:49:01,100 --> 00:49:02,440
On your detective work.
627
00:49:02,780 --> 00:49:03,759
Pure luck.
628
00:49:03,760 --> 00:49:05,940
I just happened to be in the globe room
at the right moment.
629
00:49:06,300 --> 00:49:09,200
Well, the first thing they teach you at
the police training school is you have a
630
00:49:09,200 --> 00:49:11,100
slice of luck. Take the credit anyway.
631
00:49:12,200 --> 00:49:13,200
Thank you.
632
00:50:17,160 --> 00:50:21,780
Why do you miss when my baby kisses me?
633
00:50:27,980 --> 00:50:33,980
Heartbeat, why doesn't love kiss stay in
my memory?
45075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.