All language subtitles for He Knew He Was Right 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:01,862 --> 00:01:04,631 Man: Government bonds, consols. 3 00:01:04,631 --> 00:01:06,967 Yes, I see. 4 00:01:06,967 --> 00:01:09,670 And what would you say that would bring in? 5 00:01:09,670 --> 00:01:11,405 £3,000 a year, sir. 6 00:01:11,405 --> 00:01:14,441 You’re a fortunate man, Mr. Trevelyan. 7 00:01:14,441 --> 00:01:16,143 I think I am, sir. 8 00:01:16,143 --> 00:01:20,447 And especially so now, having met your daughter. 9 00:01:20,447 --> 00:01:21,949 (cheering) 10 00:01:28,722 --> 00:01:29,656 (cheers) 11 00:01:29,656 --> 00:01:31,258 It’s yours, Mr. Trevelyan! 12 00:01:51,311 --> 00:01:54,214 Trevelyan: When I set out across the world, 13 00:01:54,214 --> 00:01:56,550 I had no idea of finding a bride. 14 00:01:56,550 --> 00:01:59,219 But the moment I saw Emily... 15 00:01:59,219 --> 00:02:01,555 it was love at first sight. 16 00:02:03,023 --> 00:02:06,560 And it’s grown stronger on closer acquaintance. 17 00:02:06,560 --> 00:02:09,096 She’s the loveliest... 18 00:02:09,129 --> 00:02:11,264 and the sweetest girl I’ve ever met. 19 00:02:11,298 --> 00:02:12,566 You have to understand 20 00:02:12,566 --> 00:02:14,701 she’s not like your London girls, you know. 21 00:02:14,701 --> 00:02:17,104 She’s led a very sheltered life here. 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,072 No idea about society. 23 00:02:19,072 --> 00:02:21,775 She’s known nothing but the Mandarin Islands 24 00:02:21,775 --> 00:02:23,844 since she was a little girl. 25 00:02:23,844 --> 00:02:27,080 I think she’s perfect as she is, sir. 26 00:02:27,080 --> 00:02:30,050 But if she needs any help with the ways of London society, 27 00:02:30,050 --> 00:02:33,553 it will be my pleasure to give it. 28 00:02:33,553 --> 00:02:36,523 Lucky teacher to have such a delightful pupil. 29 00:02:36,523 --> 00:02:40,327 She’s very attached to her sister Nora. 30 00:02:40,327 --> 00:02:42,396 Be a wrench for them to part. 31 00:02:42,429 --> 00:02:44,698 Then... 32 00:02:44,698 --> 00:02:46,466 Sir Marmaduke, 33 00:02:46,466 --> 00:02:49,703 do you think Nora would like to come to England, too? 34 00:02:49,703 --> 00:02:52,039 I’d be happy to offer her a home with us. 35 00:02:52,072 --> 00:02:54,174 Well, now, Mr. Trevelyan, 36 00:02:54,174 --> 00:02:56,243 I’ll need to give it some thought. 37 00:02:56,243 --> 00:02:57,411 It’s all rather sudden, you know. 38 00:02:57,444 --> 00:03:00,947 3,000 a year in the five percents 39 00:03:00,981 --> 00:03:02,949 and a house in Mayfair. 40 00:03:02,983 --> 00:03:05,285 And he’ll take her without a penny piece. 41 00:03:05,285 --> 00:03:07,421 And her sister to keep her company. 42 00:03:07,454 --> 00:03:09,623 Almost too good to be true. 43 00:03:09,623 --> 00:03:12,192 And a great chance for Nora. 44 00:03:12,192 --> 00:03:15,562 I do have the impression he likes his own way, though. 45 00:03:15,562 --> 00:03:16,797 Well, no doubt he does. 46 00:03:16,797 --> 00:03:19,966 And a very good way it is, too, I daresay. 47 00:03:20,000 --> 00:03:22,836 Emily likes her own way, too. 48 00:03:52,799 --> 00:03:53,767 Ha ha ha! 49 00:04:00,040 --> 00:04:01,141 Oh! 50 00:04:05,812 --> 00:04:07,013 Ha ha! 51 00:04:11,885 --> 00:04:13,887 I’ve been practicing. 52 00:04:23,196 --> 00:04:24,498 Ooh! Ha ha ha! 53 00:04:27,434 --> 00:04:30,470 Lady Milborough, may I present my wife 54 00:04:30,470 --> 00:04:33,006 and her sister, Miss Nora Rowley. 55 00:04:40,981 --> 00:04:42,949 Delightful. 56 00:04:49,990 --> 00:04:52,859 (piano playing) 57 00:04:55,195 --> 00:04:58,064 (reading story) 58 00:05:15,715 --> 00:05:18,018 I haven’t finished. Oh, sorry. 59 00:05:20,587 --> 00:05:21,555 Fool. 60 00:05:24,424 --> 00:05:26,526 (resumes playing) 61 00:05:32,165 --> 00:05:34,234 Man: You know what I was thinking the other day? 62 00:05:34,234 --> 00:05:36,970 You’re the happiest man I know. 63 00:05:36,970 --> 00:05:38,805 You could be just as happy. 64 00:05:38,805 --> 00:05:40,740 Oh, could I? How? 65 00:05:40,740 --> 00:05:42,642 With Nora. Hardly. 66 00:05:42,642 --> 00:05:44,844 You think the governor of the Mandarins 67 00:05:44,844 --> 00:05:47,581 is gonna give away his daughter to a penniless scribbler? 68 00:05:47,614 --> 00:05:49,115 You’re a good deal more than that. 69 00:05:49,149 --> 00:05:50,684 You’re the coming man. 70 00:05:50,684 --> 00:05:54,521 Those articles you wrote from Patagonia, first-class stuff. 71 00:05:54,521 --> 00:05:56,223 Everyone says so. 72 00:05:56,256 --> 00:05:58,058 You’ve got a great career ahead of you. 73 00:05:58,058 --> 00:05:59,726 Not like a private income, though. 74 00:05:59,726 --> 00:06:01,261 Well, no. 75 00:06:02,929 --> 00:06:05,432 And I have to say old Rowley was very keen to know 76 00:06:05,432 --> 00:06:07,400 exactly what my yearly income was. 77 00:06:07,400 --> 00:06:09,236 D’you know, 78 00:06:09,269 --> 00:06:12,172 when my old aunt cut me off without a penny, 79 00:06:12,172 --> 00:06:13,607 I didn’t give it a second thought. 80 00:06:13,640 --> 00:06:16,476 I was never gonna be her main heir, anyway. 81 00:06:16,476 --> 00:06:18,612 But maybe I should have been a bit less free 82 00:06:18,645 --> 00:06:20,080 with my opinions. 83 00:06:20,080 --> 00:06:22,215 I’d hate to think my radical views 84 00:06:22,215 --> 00:06:25,685 have condemned me to a bachelor life. 85 00:06:25,685 --> 00:06:28,488 Marriage isn’t always a bed of roses, you know. 86 00:06:28,488 --> 00:06:29,990 What? 87 00:06:29,990 --> 00:06:31,892 What do you mean, Louis? 88 00:06:31,892 --> 00:06:34,327 Nothing. Nothing at all. 89 00:06:34,327 --> 00:06:36,663 Merely a general observation. 90 00:06:42,769 --> 00:06:45,205 My marriage would be a bed or roses 91 00:06:45,205 --> 00:06:48,408 were it for Colonel Frederick Osborne. 92 00:06:50,210 --> 00:06:52,212 There – 93 00:06:52,212 --> 00:06:53,747 I’ve said it. 94 00:07:00,453 --> 00:07:01,988 Good morning. Good morning. 95 00:07:28,848 --> 00:07:30,216 (knocking) 96 00:07:33,153 --> 00:07:34,888 Colonel Osborne presents 97 00:07:34,888 --> 00:07:36,890 his compliments to Mrs. Trevelyan. 98 00:07:38,958 --> 00:07:40,794 (clock ticking) 99 00:07:55,175 --> 00:07:56,609 (laughter) 100 00:08:00,113 --> 00:08:03,316 Trevelyan, my dear fellow, I didn’t know you were in. 101 00:08:03,350 --> 00:08:05,452 I was just leaving, wasn’t I, Emily? 102 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 Things to do in the house. 103 00:08:06,820 --> 00:08:09,723 Please, don’t let me detain you. 104 00:08:09,756 --> 00:08:11,624 Absolutely not. 105 00:08:11,624 --> 00:08:14,394 Far be it from me to come between man and wife. 106 00:08:15,829 --> 00:08:18,131 Well, I’ll, um.... 107 00:08:18,131 --> 00:08:20,266 I’ll take my leave, Emily. 108 00:08:22,369 --> 00:08:23,903 Trevelyan. 109 00:08:44,624 --> 00:08:48,428 Shall I ask nurse to bring little Louis down? 110 00:08:48,428 --> 00:08:50,764 Yes, in a moment. 111 00:08:52,165 --> 00:08:54,167 Come and sit by me. 112 00:08:57,070 --> 00:09:02,175 Emily, Colonel Osborne seems to be here a great deal. 113 00:09:02,175 --> 00:09:03,643 Almost every day. 114 00:09:03,643 --> 00:09:06,179 He likes to call in on his way to the House of Commons. 115 00:09:06,179 --> 00:09:08,915 I’d rather he didn’t, Emily. Why ever not? 116 00:09:08,948 --> 00:09:13,019 He’s such an old friend. He’s papa’s oldest friend. 117 00:09:13,052 --> 00:09:15,422 He’s known me since I was a baby, Louis. 118 00:09:15,455 --> 00:09:17,090 Yes, but – 119 00:09:17,090 --> 00:09:20,093 you may not be aware that he has a certain reputation. 120 00:09:20,093 --> 00:09:22,762 People say he’s not a man to be trusted, he’s – 121 00:09:22,762 --> 00:09:25,732 well, he’s a man without settled principles. 122 00:09:25,732 --> 00:09:27,734 I know people gossip. 123 00:09:27,734 --> 00:09:29,669 But I don’t believe a word of it. 124 00:09:29,669 --> 00:09:32,005 He’s a distinguished Member of Parliament. 125 00:09:32,005 --> 00:09:35,208 Papa has the highest opinion of him, and so have I. 126 00:09:35,208 --> 00:09:38,511 It’s possible that you both may be mistaken. 127 00:09:38,511 --> 00:09:42,749 Louis, do you want me to feel ashamed and guilty? 128 00:09:42,749 --> 00:09:45,118 Do you want me to feel like I’ve done something wrong 129 00:09:45,118 --> 00:09:47,153 in receiving my father’s oldest friend? 130 00:09:47,187 --> 00:09:48,688 Not at all. 131 00:09:48,688 --> 00:09:52,225 But now you know my feelings on the matter. 132 00:09:52,225 --> 00:09:54,861 Are you telling me I can’t receive Colonel Osborne? 133 00:09:54,861 --> 00:09:56,496 No, of course not. 134 00:09:56,496 --> 00:09:58,231 But having regard for my feelings, 135 00:09:58,231 --> 00:10:00,500 I expect you to use your discretion in the future 136 00:10:00,500 --> 00:10:03,002 about the frequency of his visits. 137 00:10:10,410 --> 00:10:11,711 Damn! 138 00:10:11,711 --> 00:10:14,347 That was badly done. 139 00:10:16,950 --> 00:10:18,651 I can’t – 140 00:10:18,651 --> 00:10:20,987 it’s not as if – 141 00:10:22,055 --> 00:10:24,858 I adore her, of course I do. 142 00:10:24,891 --> 00:10:26,926 But she has to understand 143 00:10:26,926 --> 00:10:30,263 she’s not in the Mandarin Islands now. 144 00:10:30,263 --> 00:10:33,233 She’s in...society. 145 00:10:53,286 --> 00:10:54,554 Emily. 146 00:10:54,554 --> 00:10:56,523 What is it, Louis? 147 00:10:59,826 --> 00:11:01,494 Emily, my love – 148 00:11:01,528 --> 00:11:02,595 (door opens) 149 00:11:11,471 --> 00:11:13,306 Make haste. 150 00:11:13,306 --> 00:11:15,408 We shall be late for Lady Milborough. 151 00:11:22,949 --> 00:11:26,019 (guest conversing) 152 00:11:26,019 --> 00:11:31,124 Butler: Lady Catherine Lockhart and Miss Elizabeth Lockhart! 153 00:11:31,124 --> 00:11:34,127 I must congratulate you, Mr. Trevelyan. 154 00:11:34,127 --> 00:11:36,563 What? I’m sorry, I don’t understand. 155 00:11:36,563 --> 00:11:38,598 Your lovely young sister-in-law 156 00:11:38,598 --> 00:11:42,235 appears to have made a conquest of Mr. Glascock. 157 00:11:42,235 --> 00:11:45,672 He’ll be one of the richest men in England when Lord Peterborough dies. 158 00:11:45,672 --> 00:11:49,309 Butler: Colonel Frederick Osborne! Will he? 159 00:11:53,680 --> 00:11:54,914 My dear Louis – 160 00:11:56,349 --> 00:11:58,985 may I speak a word to you? 161 00:12:03,156 --> 00:12:06,159 Now, you mustn’t take offense... 162 00:12:06,159 --> 00:12:09,629 but I’m not quite sure I like that Colonel Osborne 163 00:12:09,629 --> 00:12:11,164 coming so much to your house. 164 00:12:11,164 --> 00:12:13,166 He comes to yours. 165 00:12:13,166 --> 00:12:16,669 Not quite the same thing, Louis, as I’m sure you know. 166 00:12:16,669 --> 00:12:20,506 Augustus Poole had to break up his establishment 167 00:12:20,540 --> 00:12:23,910 and take his wife to Naples on that man’s account. 168 00:12:23,910 --> 00:12:27,480 Of course, I’m sure Emily would never dream of doing anything wrong, 169 00:12:27,480 --> 00:12:30,316 but it’s the very purity of her innocence 170 00:12:30,316 --> 00:12:33,186 that makes the danger, d’you see? 171 00:12:33,186 --> 00:12:36,389 So, I’d just say a word if I were you. 172 00:12:36,389 --> 00:12:37,890 Make her understand 173 00:12:37,890 --> 00:12:41,194 that his coming to her of a morning is not desirable. 174 00:12:41,194 --> 00:12:43,696 It would be a shame if you were forced 175 00:12:43,696 --> 00:12:45,932 to break up your household and go to Naples. 176 00:12:45,932 --> 00:12:50,536 It would spoil Nora’s chances with Mr. Glascock, for one thing. 177 00:12:50,570 --> 00:12:52,772 Glascock: You’ve never seen Monkhams? 178 00:12:52,772 --> 00:12:55,008 I should so like to show it to you. 179 00:12:55,008 --> 00:12:57,644 Our oak trees are the finest in the kingdom. 180 00:12:57,644 --> 00:13:00,246 You do like oaks, I hope? 181 00:13:00,246 --> 00:13:01,514 Of course I like oaks. 182 00:13:01,514 --> 00:13:02,915 But, you know, 183 00:13:02,915 --> 00:13:04,751 there are none of them in the Mandarin Islands. 184 00:13:04,751 --> 00:13:07,553 I don’t think there can be anyone who’s seen as few as I have. 185 00:13:07,587 --> 00:13:10,223 Will you let me show you? 186 00:13:10,223 --> 00:13:13,226 It would mean a great deal to me if you’d consent. 187 00:13:13,226 --> 00:13:15,261 I’m – 188 00:13:15,261 --> 00:13:17,163 I’m afraid it’s not very likely 189 00:13:17,163 --> 00:13:20,033 that I shall be in that part of the country. 190 00:13:20,033 --> 00:13:21,234 Ah. 191 00:13:21,234 --> 00:13:23,236 And should I understand from that 192 00:13:23,236 --> 00:13:25,138 that someone else is preferred? 193 00:13:25,138 --> 00:13:26,439 No. 194 00:13:26,439 --> 00:13:29,742 That is to say, I should like to see Monkhams very much, 195 00:13:29,742 --> 00:13:31,611 but I wouldn’t want you to – 196 00:13:31,611 --> 00:13:33,479 I think I understand. 197 00:13:33,513 --> 00:13:35,782 But then, having seen Monkhams, 198 00:13:35,782 --> 00:13:37,684 you might find yourself changing your mind. 199 00:13:37,684 --> 00:13:39,786 Yes, I suppose I might. 200 00:13:39,786 --> 00:13:43,189 But I don’t think it’s very likely. 201 00:13:59,072 --> 00:14:00,773 (door opens) 202 00:14:02,542 --> 00:14:04,744 It’s Mr. Hugh, mum. 203 00:14:06,212 --> 00:14:07,947 Hello, Aunt Jemimah. 204 00:14:10,817 --> 00:14:13,086 I don’t know what you think you’re doing here. 205 00:14:13,086 --> 00:14:15,488 Well, I was on my way to see my mother and sisters 206 00:14:15,488 --> 00:14:17,957 and I thought I’d stop in Wells and see how you were. 207 00:14:17,957 --> 00:14:19,592 You thought no such thing. 208 00:14:19,592 --> 00:14:21,961 You thought you’d come to try and get some money out of me. 209 00:14:21,961 --> 00:14:23,896 Nothing further from my mind, aunt. 210 00:14:23,896 --> 00:14:25,498 I know you’ve made your mind up. 211 00:14:25,498 --> 00:14:26,766 Yes, I have. 212 00:14:26,766 --> 00:14:28,935 So long as you’re writing for that newspaper, 213 00:14:28,935 --> 00:14:30,403 supporting reform 214 00:14:30,403 --> 00:14:32,605 and tearing down our Tory traditions, 215 00:14:32,605 --> 00:14:35,041 you’ll get nothing from me. 216 00:14:35,041 --> 00:14:37,510 Not now, nor after my death. 217 00:14:37,510 --> 00:14:40,847 And nor are you welcome in my house. 218 00:14:40,847 --> 00:14:42,982 Well, absolutely, quite right. 219 00:14:42,982 --> 00:14:45,318 But I just thought as I was passing through 220 00:14:45,318 --> 00:14:48,788 I might drop in to ask you – well... 221 00:14:48,788 --> 00:14:49,956 Ask me what? 222 00:14:49,956 --> 00:14:51,924 Since you’ve cut me off without a penny – 223 00:14:51,924 --> 00:14:53,426 and quite rightly, too, I’m sure, 224 00:14:53,426 --> 00:14:55,328 we must all act accordingly to our principles – 225 00:14:55,328 --> 00:14:57,663 I thought you might see your way to doing something 226 00:14:57,697 --> 00:14:59,999 for my mother and sisters, who have very little to live on, 227 00:14:59,999 --> 00:15:02,335 and as you have a good deal more money 228 00:15:02,335 --> 00:15:04,437 than you know what to do with – 229 00:15:04,437 --> 00:15:06,372 Don’t you dare tell me I don’t know what to do with my money. 230 00:15:06,372 --> 00:15:08,241 It’s just a suggestion, Aunt Jemimah. 231 00:15:08,241 --> 00:15:09,675 If I need advice, 232 00:15:09,709 --> 00:15:13,112 I shall certainly not seek it from penny scribblers. 233 00:15:13,112 --> 00:15:16,349 But, um, since you are here, 234 00:15:16,349 --> 00:15:18,751 you can make yourself useful. 235 00:15:18,751 --> 00:15:20,887 You can take this letter to your mother 236 00:15:20,887 --> 00:15:23,990 and save me the cost of postage. 237 00:15:25,458 --> 00:15:28,795 And now, be so good as to leave my house. 238 00:15:28,795 --> 00:15:30,363 I wish you no ill, 239 00:15:30,363 --> 00:15:33,833 but I don’t want to set eyes on you ever again. 240 00:15:33,833 --> 00:15:36,769 Well, good-bye then, Aunt Jemimah. 241 00:15:36,769 --> 00:15:38,638 Uh... 242 00:15:38,638 --> 00:15:41,974 delighted to see you on such splendid form. 243 00:15:57,990 --> 00:16:00,726 Man: So, old Rowley is coming home, then. 244 00:16:00,760 --> 00:16:01,761 Man #2: Is he? 245 00:16:01,761 --> 00:16:04,163 How the deuce is he managing that? 246 00:16:04,163 --> 00:16:06,199 He was back here a couple of years ago 247 00:16:06,199 --> 00:16:08,601 for his daughter’s wedding. He’s not due another holiday. 248 00:16:08,601 --> 00:16:11,337 Osborne’s pulling strings to get it done. 249 00:16:11,337 --> 00:16:14,207 Old Rowley is coming as a witness for this committee. 250 00:16:14,207 --> 00:16:18,110 Three months off, all expenses paid. 251 00:16:18,110 --> 00:16:21,414 One gathers Osborne’s got a soft spot 252 00:16:21,414 --> 00:16:25,017 for old Rowley’s daughter, the young Mrs. Trevelyan. 253 00:16:25,017 --> 00:16:26,519 Ah.... 254 00:16:26,519 --> 00:16:29,255 yes, that would explain it. 255 00:16:40,132 --> 00:16:42,268 Would you leave us, Jenny, please? 256 00:16:51,978 --> 00:16:53,846 What is it, Louis? 257 00:16:53,846 --> 00:16:55,882 Is there any truth in a rumor I hear 258 00:16:55,882 --> 00:16:58,451 that your father is coming home? 259 00:16:58,451 --> 00:17:00,086 Yes. 260 00:17:00,086 --> 00:17:01,954 Then why was I not told of it? 261 00:17:01,954 --> 00:17:04,090 Because it was a secret. 262 00:17:04,090 --> 00:17:07,660 A secret from me, and everyone else knows it? 263 00:17:09,595 --> 00:17:10,963 Why was it a secret? 264 00:17:10,963 --> 00:17:13,399 Colonel Osborne didn’t wish it to be known. 265 00:17:13,399 --> 00:17:15,001 Colonel Osborne? 266 00:17:15,001 --> 00:17:19,205 You share secrets with Colonel Osborne and keep them from me? 267 00:17:19,205 --> 00:17:20,907 Colonel Osborne – 268 00:17:20,907 --> 00:17:23,743 I don’t want to hear any more about Colonel Osborne! 269 00:17:23,743 --> 00:17:26,712 I don’t want you to see him again, Emily. 270 00:17:26,746 --> 00:17:28,581 Louis – You shan’t see him! 271 00:17:28,581 --> 00:17:30,783 Do you hear me? 272 00:17:32,285 --> 00:17:35,688 Yes. I hear you, Louis. 273 00:17:35,688 --> 00:17:39,625 You may not know it... 274 00:17:39,625 --> 00:17:42,495 but you have already damaged your reputation 275 00:17:42,495 --> 00:17:44,997 by your familiarity with that man. 276 00:17:44,997 --> 00:17:47,533 Do you realize that last night I had to endure 277 00:17:47,533 --> 00:17:50,436 Lady Milborough reminding me of my responsibility 278 00:17:50,436 --> 00:17:52,305 to keep you out of moral danger? 279 00:17:52,305 --> 00:17:54,707 Listen to me – I won’t listen 280 00:17:54,707 --> 00:17:57,710 ’til you give your promise not to see that man. 281 00:17:57,710 --> 00:17:59,412 You can’t seriously mean that. 282 00:17:59,412 --> 00:18:02,014 Good God, Emily, what are you trying to do? 283 00:18:02,014 --> 00:18:04,417 Ruin yourself and destroy our happiness? 284 00:18:04,417 --> 00:18:06,619 You are destroying our happiness 285 00:18:06,619 --> 00:18:09,155 by your unreasonable jealousy! 286 00:18:09,155 --> 00:18:11,824 How could you speak to me like that? 287 00:18:11,824 --> 00:18:14,727 You know I’d never do anything to wrong you. 288 00:18:14,727 --> 00:18:16,128 Then give me your word. 289 00:18:16,128 --> 00:18:20,366 You shouldn’t have to ask for it. 290 00:18:20,366 --> 00:18:24,737 Of course I shan’t see Colonel Osborne if you forbid it. 291 00:18:24,737 --> 00:18:27,306 It will be very embarrassing and hurtful 292 00:18:27,306 --> 00:18:29,809 and everyone will know and gossip about us. 293 00:18:29,809 --> 00:18:33,379 But if that’s what you want, you shall have it. 294 00:18:34,914 --> 00:18:39,552 But what I can never forgive is that you should suspect me. 295 00:18:39,552 --> 00:18:40,753 I never said – 296 00:18:40,753 --> 00:18:43,155 Then what is all this about? 297 00:18:45,758 --> 00:18:49,362 Do you understand how deeply you have hurt me, Louis? 298 00:18:51,063 --> 00:18:54,333 If we can’t trust each other, what hope is there for us? 299 00:18:57,503 --> 00:18:58,871 Emily – 300 00:19:02,141 --> 00:19:03,642 Emily. 301 00:19:07,179 --> 00:19:09,281 Tell me you trust me, Louis. 302 00:19:09,281 --> 00:19:11,684 Of course I trust you, my love. 303 00:19:11,684 --> 00:19:15,254 But you must accept my judgment as your husband 304 00:19:15,254 --> 00:19:18,924 that this man is dangerous to young married women. 305 00:19:23,262 --> 00:19:26,098 You don’t trust me at all, do you? 306 00:19:29,535 --> 00:19:31,871 If you insist on coming to my bed tonight, 307 00:19:31,871 --> 00:19:34,373 of course you must, it’s your right... 308 00:19:34,373 --> 00:19:36,108 but if you permit it, 309 00:19:36,108 --> 00:19:38,811 I should prefer to sleep upstairs. 310 00:19:45,251 --> 00:19:46,852 (door closes) 311 00:19:50,723 --> 00:19:52,625 (sheep bleating) 312 00:19:56,429 --> 00:19:57,496 Hugh! 313 00:19:58,531 --> 00:20:00,399 Priscilla! Hugh’s here! 314 00:20:00,399 --> 00:20:02,935 You remembered us, then? 315 00:20:05,538 --> 00:20:08,474 Priscilla: “My dear sister Stanbury, 316 00:20:08,474 --> 00:20:10,843 “your son Hugh has taken to courses 317 00:20:10,843 --> 00:20:12,178 “of which I do not approve, 318 00:20:12,178 --> 00:20:15,414 “and I have put an end to my connection with him. 319 00:20:15,414 --> 00:20:17,116 “But I am prepared to welcome 320 00:20:17,116 --> 00:20:19,018 “your daughter Dorothy to my house 321 00:20:19,018 --> 00:20:21,087 “if you and she approve of such a plan. 322 00:20:21,087 --> 00:20:24,890 “I will make her an allowance of £25 per annum 323 00:20:24,924 --> 00:20:27,093 “as long as she will remain with me. 324 00:20:27,093 --> 00:20:30,029 “I shall expect her to be regular at meals, 325 00:20:30,029 --> 00:20:31,764 “constant in church-going, 326 00:20:31,764 --> 00:20:33,899 “and not to read modern novels. 327 00:20:33,933 --> 00:20:36,869 “I intend the arrangement to be permanent. 328 00:20:36,869 --> 00:20:39,405 “Yours truly, Jemimah Stanbury. 329 00:20:39,405 --> 00:20:41,140 “P.S. I hope the young lady 330 00:20:41,140 --> 00:20:43,676 does not have any false hair about her.” 331 00:20:43,676 --> 00:20:46,011 Very kind and thoughtful of her, I’m sure. 332 00:20:46,045 --> 00:20:48,881 You’d never be able to bear it, Dorothy, no one could. 333 00:20:48,881 --> 00:20:50,316 I think I might bear it very well. 334 00:20:50,316 --> 00:20:52,151 My dear, you don’t know that woman. 335 00:20:52,151 --> 00:20:54,420 She’s always been very good to Hugh. 336 00:20:54,420 --> 00:20:56,355 I don’t think she’s been good to him at all. 337 00:20:56,355 --> 00:20:58,357 She was very kind to me when I was a boy. 338 00:20:58,357 --> 00:21:00,693 It’s not her fault I turned out all wrong. 339 00:21:00,693 --> 00:21:02,461 Only according to her lights. 340 00:21:02,461 --> 00:21:05,464 What do you think, then, Dorothy? 341 00:21:05,464 --> 00:21:07,967 I think I should go. 342 00:21:07,967 --> 00:21:09,201 You’re a fool, then. 343 00:21:09,201 --> 00:21:11,036 But think what a saving it would be. 344 00:21:11,070 --> 00:21:13,906 I could send home half of what Aunt Stanbury gives me. 345 00:21:13,906 --> 00:21:15,541 You mustn’t go just for that reason, Dot. 346 00:21:15,541 --> 00:21:18,077 But I think perhaps Aunt Stanbury is lonely 347 00:21:18,077 --> 00:21:20,446 and wants the company. 348 00:21:20,446 --> 00:21:22,548 And I should like to try out what it’s like 349 00:21:22,548 --> 00:21:25,851 to live in a city like Wells, and meet new people. 350 00:21:25,851 --> 00:21:28,120 I shall go to Aunt Stanbury. 351 00:21:28,120 --> 00:21:30,823 That is, if you and mama don’t think it would be wrong. 352 00:21:36,162 --> 00:21:38,664 (Osborne humming) 353 00:21:48,507 --> 00:21:51,410 Good afternoon, Richard. Good afternoon, sir. 354 00:21:51,410 --> 00:21:53,746 I’m sorry, but Mrs. Trevelyan is not at home. 355 00:21:53,746 --> 00:21:56,215 Really? 356 00:21:56,215 --> 00:21:58,951 You’re quite sure about that? 357 00:21:58,951 --> 00:22:01,754 Quite sure, sir. I’m sorry, sir. 358 00:22:01,754 --> 00:22:03,489 Hmm. 359 00:22:04,590 --> 00:22:06,926 Well... 360 00:22:08,360 --> 00:22:11,363 Good afternoon, Richard. Good afternoon, sir. 361 00:22:41,961 --> 00:22:44,830 Nora, will you give that to Louis? 362 00:22:44,864 --> 00:22:46,532 It comes from the man he supposes to be my lover. 363 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 I suppose nothing of the kind. 364 00:22:48,701 --> 00:22:51,170 I assume that if I’m not to see Colonel Osborne, 365 00:22:51,170 --> 00:22:53,339 I’m not to receive letters from him. 366 00:22:53,372 --> 00:22:54,807 Read it. Please. 367 00:22:54,807 --> 00:22:57,142 I have nothing to hide. 368 00:23:06,652 --> 00:23:09,321 Here. You’d better read it yourself. 369 00:23:09,321 --> 00:23:10,923 I’d rather not, thank you. 370 00:23:10,923 --> 00:23:14,059 Than Nora can read it. It concerns you both. 371 00:23:26,405 --> 00:23:28,874 It’s about papa’s visit to speak to this committee. 372 00:23:28,908 --> 00:23:30,843 It’s to be postponed for two months. 373 00:23:30,843 --> 00:23:32,578 Why? 374 00:23:32,578 --> 00:23:34,413 I don’t quite understand. 375 00:23:34,413 --> 00:23:37,716 Something to do with Lord Bowles and the colonial office. 376 00:23:37,716 --> 00:23:40,619 And what about mama? Does he say anything about her? 377 00:23:40,619 --> 00:23:43,522 Why don’t you read the letter yourself? 378 00:23:44,957 --> 00:23:47,092 I don’t understand you, Louis. 379 00:23:47,126 --> 00:23:50,529 You tell you want me to have no more to do with Colonel Osborne, 380 00:23:50,529 --> 00:23:53,532 and now you say I’m to read his letters. 381 00:23:53,532 --> 00:23:57,436 After you’ve looked them over like a prisoner governor. 382 00:23:57,436 --> 00:23:58,737 Nothing of the kind. 383 00:23:58,737 --> 00:24:01,006 And I won’t be put in the wrong in this way. 384 00:24:01,040 --> 00:24:04,243 Why not read the letter, Emily? I can do no harm. 385 00:24:12,885 --> 00:24:14,987 Emily... 386 00:24:14,987 --> 00:24:17,690 Colonel Osborne says he will call tomorrow. 387 00:24:19,058 --> 00:24:21,660 If you please, you can admit him, 388 00:24:21,660 --> 00:24:25,331 and thank him for the trouble he has taken in this matter of your father’s visit. 389 00:24:25,364 --> 00:24:27,633 No. I cannot. 390 00:24:27,633 --> 00:24:30,202 If I am not to see my godfather 391 00:24:30,235 --> 00:24:33,105 except under scrutiny and supervision, 392 00:24:33,105 --> 00:24:35,874 then I shan’t see him at all. 393 00:24:37,276 --> 00:24:40,245 There. You have what you wanted. 394 00:24:40,279 --> 00:24:43,015 Perhaps now your suspicions of me 395 00:24:43,015 --> 00:24:44,950 will be laid to rest. 396 00:24:47,486 --> 00:24:49,021 He doesn’t trust me, Nora. 397 00:24:49,021 --> 00:24:50,856 He doesn’t trust Colonel Osborne, 398 00:24:50,889 --> 00:24:53,025 and that’s a very different thing. 399 00:24:53,025 --> 00:24:55,561 No. It’s more than that. Worse. 400 00:24:55,561 --> 00:24:57,363 When we’re alone together, 401 00:24:57,396 --> 00:24:59,498 he looks at me in a different way. 402 00:24:59,498 --> 00:25:02,368 How can I tell what he feels when he won’t talk to me? 403 00:25:02,401 --> 00:25:05,371 He only wants to give me orders now. 404 00:25:05,404 --> 00:25:06,839 He’s changed. 405 00:25:06,839 --> 00:25:09,842 I feel as if he’s not the man I married. 406 00:25:09,842 --> 00:25:12,211 I’m sure he is, deep down. 407 00:25:12,211 --> 00:25:14,246 And I’m sure he loves you dearly. 408 00:25:16,215 --> 00:25:19,651 I think you must both... find your way back 409 00:25:19,651 --> 00:25:22,955 to the Louis and Emily that first fell in love. 410 00:25:25,457 --> 00:25:27,860 I know we must. 411 00:25:27,860 --> 00:25:29,728 But I don’t know how. 412 00:25:48,447 --> 00:25:51,683 Dearest Emily... 413 00:25:51,683 --> 00:25:54,253 I’ve offended you. 414 00:25:55,454 --> 00:25:57,790 However this has come about, 415 00:25:57,823 --> 00:26:00,826 I can’t bear this unhappiness between us. 416 00:26:02,361 --> 00:26:06,899 Can’t we...let all this be as if it had never been? 417 00:26:06,899 --> 00:26:10,135 I wish it could be. It can be. 418 00:26:11,336 --> 00:26:12,871 It will be. 419 00:26:44,770 --> 00:26:46,605 Trevelyan. Emily. 420 00:26:46,605 --> 00:26:49,141 I’m glad to find you’re able to be out. 421 00:26:49,141 --> 00:26:50,275 Yes. 422 00:26:50,275 --> 00:26:52,244 I think my indisposition 423 00:26:52,244 --> 00:26:55,547 was more to do with my little boy than anything else. 424 00:26:59,218 --> 00:27:01,887 Mr. Stanbury, how is it we never see you now? 425 00:27:01,887 --> 00:27:04,223 It’s the daily record, Mrs. Trevelyan, nothing else. 426 00:27:04,223 --> 00:27:06,391 She’s a very demanding mistress. 427 00:27:06,425 --> 00:27:08,193 I get a couple of hours to myself on Sundays, 428 00:27:08,193 --> 00:27:09,928 but otherwise I’m stuck in Fleet Street. 429 00:27:09,928 --> 00:27:12,431 Well, we must take advantage of you now, then. 430 00:27:12,431 --> 00:27:13,932 Shall we walk together? 431 00:27:17,436 --> 00:27:20,005 Nora: We’ve missed you at the house. How have you been? 432 00:27:20,005 --> 00:27:22,574 How are your sisters and that fierce old aunt of yours? 433 00:27:22,574 --> 00:27:24,610 Well, there’s a tale to tell there. 434 00:27:24,643 --> 00:27:28,247 Not too disappointed about the postponement, I hope. 435 00:27:28,247 --> 00:27:30,816 I was rather disappointed. 436 00:27:30,816 --> 00:27:33,452 Even though you’ll see more of them when they do come? 437 00:27:35,020 --> 00:27:36,955 I know you, Emily. 438 00:27:36,955 --> 00:27:38,423 You think a little pudding today 439 00:27:38,457 --> 00:27:40,325 is better than a lot of it tomorrow. 440 00:27:40,325 --> 00:27:43,495 Louis, let’s go back now. 441 00:27:43,495 --> 00:27:44,530 Please. 442 00:27:44,563 --> 00:27:46,565 Nora! We’re going back now. 443 00:27:46,565 --> 00:27:49,334 For God’s sake, Emily, what did you do that for? 444 00:27:49,334 --> 00:27:51,637 I could see you were upset by his attentions. 445 00:27:51,670 --> 00:27:53,238 Well, you’ve told him everything now! 446 00:27:53,238 --> 00:27:54,239 What was I to do? 447 00:27:54,239 --> 00:27:56,208 Nothing I do is right for you! 448 00:27:56,208 --> 00:27:58,176 For God’s sake, what do you want from me?! 449 00:27:58,176 --> 00:27:59,745 I want you to behave as befits my wife 450 00:27:59,745 --> 00:28:01,380 and not to make a show of yourself! 451 00:28:01,380 --> 00:28:02,915 Is that too much to ask?! 452 00:28:04,883 --> 00:28:08,220 Well, well, well. What was all that about? 453 00:28:08,220 --> 00:28:11,123 Perhaps Mrs. Trevelyan is unwell. 454 00:28:11,123 --> 00:28:13,625 He makes her unwell with his bullying. 455 00:28:13,625 --> 00:28:16,728 And he’s a confounded fool, because if he goes on with it, 456 00:28:16,728 --> 00:28:18,830 he’ll lose her. 457 00:28:21,633 --> 00:28:23,502 Good afternoon. 458 00:29:09,648 --> 00:29:11,717 Miss Dorothy’s come, ma’am. 459 00:29:20,058 --> 00:29:22,361 My dear... 460 00:29:22,361 --> 00:29:24,529 I’m glad to see you. 461 00:29:24,563 --> 00:29:28,266 Take off your hat and let me give you a kiss. 462 00:29:32,404 --> 00:29:33,405 There. 463 00:29:33,405 --> 00:29:35,140 Now turn around. 464 00:29:36,475 --> 00:29:37,709 Stand still. 465 00:29:39,578 --> 00:29:42,414 Good. These are all real, at any rate. 466 00:29:42,414 --> 00:29:45,350 I can’t bear false hair on a girl. 467 00:29:45,350 --> 00:29:46,952 Some of them walk around 468 00:29:46,952 --> 00:29:48,186 with things on the back of their polls 469 00:29:48,186 --> 00:29:50,589 as big as gardener’s wheelbarrows. 470 00:29:50,589 --> 00:29:52,324 I’m perfectly serious. 471 00:29:54,059 --> 00:29:57,496 Tight lacing is another cause of headaches. 472 00:29:57,496 --> 00:30:01,600 And so is reading in bed – night or morning. 473 00:30:01,600 --> 00:30:03,969 You don’t do any of that, I hope. 474 00:30:03,969 --> 00:30:06,838 I do sometimes like to read in bed, aunt. 475 00:30:06,838 --> 00:30:09,808 Well, your mother might allow you to ruin your eyesight, 476 00:30:09,808 --> 00:30:12,778 but you won’t do it under my roof. 477 00:30:13,745 --> 00:30:17,816 You’re very like your mother, my dear. 478 00:30:17,816 --> 00:30:20,218 As alike as two eggs. 479 00:30:21,653 --> 00:30:24,823 D’you know, Martha? I think it will do. 480 00:30:27,759 --> 00:30:30,462 Osborne: “Dear Emily, 481 00:30:30,462 --> 00:30:33,665 “What was all that about today? 482 00:30:33,665 --> 00:30:38,236 “Am I to consider myself a banished man or not? 483 00:30:38,236 --> 00:30:41,840 “I thought our little meetings were so innocent 484 00:30:41,840 --> 00:30:44,142 “and so pleasant. 485 00:30:44,142 --> 00:30:46,678 “Please write me a line, Emily, 486 00:30:46,745 --> 00:30:49,681 “to let me know how things stand between us. 487 00:30:49,681 --> 00:30:53,418 “Unless you are forbidden to.” 488 00:30:53,418 --> 00:30:55,487 Emily: “My dear Colonel Osborne, 489 00:30:55,487 --> 00:30:58,523 “As far as I’m concerned, I wish for no change, 490 00:30:58,523 --> 00:31:01,059 “except that people should be more reasonable. 491 00:31:01,059 --> 00:31:04,596 “You can call, of course, whenever you please, 492 00:31:04,596 --> 00:31:08,133 “and I value our friendship, as I know you do. 493 00:31:08,133 --> 00:31:11,036 “Yours very sincerely, Emily Trevelyan.” 494 00:31:15,540 --> 00:31:16,808 What? 495 00:31:16,808 --> 00:31:19,277 If I send him away and refuse to receive him, 496 00:31:19,277 --> 00:31:21,613 it’s as if I were admitting there is something improper 497 00:31:21,613 --> 00:31:22,881 in our friendship. 498 00:31:22,881 --> 00:31:24,549 I won’t be put in the wrong, 499 00:31:24,549 --> 00:31:26,351 and I won’t give up control of my life 500 00:31:26,351 --> 00:31:28,520 to a man who doesn’t trust me. 501 00:31:31,089 --> 00:31:34,459 No... 502 00:31:34,459 --> 00:31:36,461 this is a mistake. 503 00:31:37,729 --> 00:31:40,732 It’s best if I don’t see him again. 504 00:31:40,799 --> 00:31:42,801 And I shall tell him so. 505 00:32:01,853 --> 00:32:05,190 Did you write this letter, Emily? 506 00:32:05,190 --> 00:32:08,126 After all that’s passed between us? 507 00:32:08,126 --> 00:32:11,029 Yes. You can read it if you want to. 508 00:32:11,096 --> 00:32:12,831 I don’t want to. 509 00:32:14,833 --> 00:32:18,336 What I want is a wife who won’t bring my name into disgrace. 510 00:32:18,336 --> 00:32:20,772 How can you say that? 511 00:32:20,772 --> 00:32:23,675 Because it’s what I feel, and I can’t endure it anymore! 512 00:32:23,742 --> 00:32:26,144 Louis, if you think I disgrace your name, 513 00:32:26,144 --> 00:32:27,879 then we had better part 514 00:32:27,879 --> 00:32:29,414 and make an end of our marriage now. 515 00:32:29,414 --> 00:32:31,149 Perhaps we should. 516 00:32:31,149 --> 00:32:33,351 You can’t really believe 517 00:32:33,351 --> 00:32:36,354 that I’m conducting a love affair with Colonel Osborne! 518 00:32:36,354 --> 00:32:38,790 How do I know what to believe?! 519 00:32:38,857 --> 00:32:41,793 When he bills and coos with you in my presence 520 00:32:41,860 --> 00:32:43,228 and you correspond with him behind my back! 521 00:32:43,228 --> 00:32:45,964 That is untrue and you know it! I know nothing of the kind! 522 00:32:45,964 --> 00:32:48,433 I know this, at any rate – 523 00:32:48,433 --> 00:32:51,269 that if you’re not already carrying on with him, 524 00:32:51,269 --> 00:32:56,241 you soon will be, unless you are kept away from him and watched day and night. 525 00:33:01,279 --> 00:33:04,382 If that’s what you really believe, 526 00:33:04,382 --> 00:33:07,552 then I can’t live with you anymore, Louis. 527 00:33:10,555 --> 00:33:12,557 So be it. 528 00:33:16,161 --> 00:33:19,631 You may live where you please at my expense 529 00:33:19,631 --> 00:33:22,300 so long as it’s not in London. 530 00:33:22,300 --> 00:33:26,104 But I will make sure you never see Colonel Osborne again. 531 00:33:40,018 --> 00:33:41,586 (door closes) 532 00:33:45,590 --> 00:33:47,392 My God. 533 00:33:52,597 --> 00:33:54,232 Good afternoon, Mr. Gibson. 534 00:33:54,232 --> 00:33:56,434 Miss Stanbury, how do you do? 535 00:33:56,434 --> 00:33:59,404 This is my niece Dorothy, who’s come to stay with me. 536 00:33:59,404 --> 00:34:01,840 Delighted to make your acquaintance, Miss Stanbury. 537 00:34:03,308 --> 00:34:05,977 A pleasant day, though quite a chilly breeze. 538 00:34:06,044 --> 00:34:07,979 I fear it could be injurious 539 00:34:07,979 --> 00:34:10,148 to a young lady’s delicate complexion. 540 00:34:10,148 --> 00:34:12,450 I’m not frightened of a bit of a breeze, 541 00:34:12,450 --> 00:34:15,220 and neither is my niece, Mr. Gibson. 542 00:34:15,253 --> 00:34:17,622 I hope we can be sure of you for my whist party. 543 00:34:17,622 --> 00:34:19,324 On the 17th. 544 00:34:19,324 --> 00:34:21,626 Oh, yes. Yes, indeed. 545 00:34:21,626 --> 00:34:25,063 Yes, I wouldn’t miss it for the world. 546 00:34:26,431 --> 00:34:28,900 Well, good afternoon. 547 00:34:31,436 --> 00:34:34,739 Mr. Gibson is thought to be rather a catch. 548 00:34:34,739 --> 00:34:37,909 The bishop looks kindly on him. 549 00:34:37,976 --> 00:34:41,913 Oh, look at those dreadful creatures. 550 00:34:41,980 --> 00:34:45,183 They have enough false hair about them to stuff a sofa. 551 00:34:47,085 --> 00:34:50,288 (church bell rings) 552 00:34:50,288 --> 00:34:52,924 Tell me, Dorothy, what do you think 553 00:34:52,991 --> 00:34:55,827 to being married to a clergyman? 554 00:34:55,827 --> 00:34:58,363 I never thought about being married to anybody. 555 00:34:58,363 --> 00:35:00,565 Then perhaps it’s time you did. 556 00:35:05,303 --> 00:35:06,905 Hello, old chap. 557 00:35:06,905 --> 00:35:09,774 I’m sorry I’m late. I came as soon as I could. 558 00:35:09,774 --> 00:35:10,742 What is it? 559 00:35:12,377 --> 00:35:14,212 What’s the matter? 560 00:35:14,212 --> 00:35:16,748 Emily and I are separating. 561 00:35:18,650 --> 00:35:19,684 No. 562 00:35:21,119 --> 00:35:23,321 No, you don’t mean it. 563 00:35:23,388 --> 00:35:26,224 Good God, I never saw a couple more in love. 564 00:35:26,224 --> 00:35:28,393 I don’t want to discuss it, Stanbury. 565 00:35:28,393 --> 00:35:29,928 You can’t bring me all this way 566 00:35:29,928 --> 00:35:31,963 and then tell me you won’t discuss it. 567 00:35:31,963 --> 00:35:33,965 It’s not this Osborne business, is it? 568 00:35:34,032 --> 00:35:36,334 I suppose all the world knows my situation now. 569 00:35:36,334 --> 00:35:40,939 You can’t believe that Emily would... 570 00:35:40,939 --> 00:35:43,441 do anything to harm your marriage. 571 00:35:43,508 --> 00:35:46,411 Who knows what a woman will do when she has a mind to it. 572 00:35:46,411 --> 00:35:50,148 She’s refused to give me a promise not to see the man. 573 00:35:50,148 --> 00:35:52,450 Perhaps you didn’t make the request very tactfully. 574 00:35:52,517 --> 00:35:54,519 What does it matter how I made it? 575 00:35:54,519 --> 00:35:57,422 If I can’t trust her – I’m quite sure you can. 576 00:35:57,422 --> 00:35:59,257 Now, look – 577 00:35:59,257 --> 00:36:02,427 you have to remember she’s not like your ordinary English girl. 578 00:36:02,427 --> 00:36:04,362 She’s independent, she’s spirited. 579 00:36:04,429 --> 00:36:06,898 Isn’t that what you fell in love with in the first place? 580 00:36:06,898 --> 00:36:08,900 Yes, but this is far beyond – 581 00:36:08,900 --> 00:36:12,370 she won’t listen to me, she throws the words back in my face. 582 00:36:12,370 --> 00:36:16,708 Louis, think. This is your wife. You have a child together. 583 00:36:16,708 --> 00:36:18,443 She should think about that when she – 584 00:36:20,178 --> 00:36:23,014 I don’t know what she thinks she’s doing, Stanbury. 585 00:36:23,081 --> 00:36:25,583 None of it makes any sense, unless – 586 00:36:25,583 --> 00:36:27,852 unless she really is deceiving me with that man. 587 00:36:27,852 --> 00:36:30,221 That’s madness. You know it is! 588 00:36:30,288 --> 00:36:32,123 It’s no use discussing it. 589 00:36:32,190 --> 00:36:34,726 We’re separating, and that’s that. 590 00:36:34,726 --> 00:36:38,196 The problem is, where is she to go? 591 00:36:38,196 --> 00:36:41,666 I want her and Nora to be safe and comfortable... 592 00:36:41,666 --> 00:36:44,769 and as far away from that blackguard Osborne as possible. 593 00:36:47,672 --> 00:36:50,041 Now I want to ask you a favor. 594 00:36:51,476 --> 00:36:54,879 You have a mother and sister in Somerset. 595 00:36:54,879 --> 00:36:56,414 Are you serious about this? 596 00:36:56,481 --> 00:36:58,883 I’ve no one else to turn to. 597 00:37:00,685 --> 00:37:03,955 No, it would hardly suit. It’s a very small cottage, 598 00:37:03,955 --> 00:37:06,157 Nothing like what Emily and Nora have been used to. 599 00:37:06,224 --> 00:37:08,059 Then I could rent a larger house for them all. 600 00:37:08,059 --> 00:37:10,328 The expense would be nothing. 601 00:37:10,328 --> 00:37:13,431 She shan’t have anything to reproach me with. 602 00:37:17,068 --> 00:37:19,871 Well, I’ll do what I can for you, 603 00:37:19,871 --> 00:37:23,341 but I think you’re just about as wrong as a man can be. 604 00:37:51,069 --> 00:37:54,005 Come. Let’s do what has to be done. 605 00:38:05,283 --> 00:38:07,218 Say good-bye to your papa. 606 00:38:07,285 --> 00:38:09,654 Good-bye, my dear little son. 607 00:38:17,695 --> 00:38:19,397 Good-bye, Emily. 608 00:38:22,233 --> 00:38:23,401 Good-bye. 609 00:38:27,572 --> 00:38:29,474 Good-bye, Louis. 610 00:38:51,062 --> 00:38:53,731 Lady Milborough: Well, it’s done. 611 00:38:53,731 --> 00:38:57,335 I was never so upset about anything in my life. 612 00:38:57,335 --> 00:39:00,338 I dare say they’ll be together again in a few months, my dear. 613 00:39:00,338 --> 00:39:02,006 Oh, I don’t know so much. 614 00:39:02,006 --> 00:39:04,542 That young woman is as stubborn as can be. 615 00:39:04,609 --> 00:39:08,713 Oh, of course, she’s as innocent as a babe unborn, 616 00:39:08,713 --> 00:39:11,516 but the real victim is her poor sister Nora. 617 00:39:11,549 --> 00:39:13,718 Oh, yes, indeed. 618 00:39:13,718 --> 00:39:16,354 Why should Miss Nora Rowley be a victim? 619 00:39:18,756 --> 00:39:21,626 Oh, Mr. Glascock, don’t you understand? 620 00:39:21,626 --> 00:39:25,096 The remotest connection with a thing of that kind 621 00:39:25,096 --> 00:39:28,299 tarnishes a young woman’s standing forever. 622 00:39:28,299 --> 00:39:30,468 I understand no such thing, Lady Milborough. 623 00:39:30,468 --> 00:39:32,203 Miss Rowley’s standing 624 00:39:32,270 --> 00:39:34,105 is as high as ever it was in my view. 625 00:39:34,105 --> 00:39:36,941 And that is as high as any woman in the country. 626 00:39:56,327 --> 00:39:58,129 Here we are, mother. 627 00:39:58,129 --> 00:39:59,664 Hugh! 628 00:40:08,406 --> 00:40:12,510 What a lovely little boy. Will he come to me? 629 00:40:17,949 --> 00:40:21,152 You’re most welcome, my dears, most welcome. 630 00:40:21,152 --> 00:40:22,153 You’d better come in. 631 00:40:29,894 --> 00:40:32,263 (Nora playing piano) 632 00:40:45,076 --> 00:40:46,711 (stops playing) 633 00:40:46,711 --> 00:40:49,180 Do you think you could be happy here? 634 00:40:49,180 --> 00:40:52,550 We are very grateful to you for making the arrangement, if that’s what you mean. 635 00:40:52,550 --> 00:40:56,921 No, that isn’t it at all. I don’t expect your gratitude. 636 00:40:56,921 --> 00:40:58,990 Must have been a great trouble to you. 637 00:40:58,990 --> 00:41:01,025 Not a bit of it. It was a pleasure. 638 00:41:01,025 --> 00:41:02,927 Pleasure? 639 00:41:04,662 --> 00:41:07,932 This has made things difficult between us, hasn’t it? 640 00:41:07,932 --> 00:41:10,501 Yes, it has. 641 00:41:10,568 --> 00:41:14,038 Well, tomorrow I shall be back in London and out of your way. 642 00:41:24,215 --> 00:41:26,117 (resumes playing) 643 00:41:29,854 --> 00:41:33,424 I’m afraid you don’t like our being here. 644 00:41:33,424 --> 00:41:35,860 How am I to answer that? 645 00:41:35,860 --> 00:41:37,428 Just tell the truth. 646 00:41:37,428 --> 00:41:40,164 The truth is so uncivil. 647 00:41:42,600 --> 00:41:45,703 Our lives will be much more comfortable now. 648 00:41:45,703 --> 00:41:47,238 Carriages and so forth, 649 00:41:47,238 --> 00:41:50,074 a box of books every week from Wells. 650 00:41:50,074 --> 00:41:52,510 But we are little people here. 651 00:41:52,510 --> 00:41:54,545 It could be dangerous for us to be mixed up 652 00:41:54,612 --> 00:41:56,881 in big people’s quarrels. 653 00:41:56,881 --> 00:41:59,250 I don’t know who it is that’s big in this matter. 654 00:41:59,250 --> 00:42:01,252 You are big. 655 00:42:01,252 --> 00:42:03,454 At any rate, by comparison. 656 00:42:03,454 --> 00:42:05,556 But now it must go on. 657 00:42:05,623 --> 00:42:08,459 The house has been taken and we must live in it together 658 00:42:08,459 --> 00:42:11,929 and take the consequences – whatever they may be. 659 00:42:13,798 --> 00:42:16,100 You can be sure of this – 660 00:42:16,100 --> 00:42:19,103 none of us believes a word against you. 661 00:42:19,103 --> 00:42:22,106 And if your position can be remedied 662 00:42:22,106 --> 00:42:24,008 by staying here with us, 663 00:42:24,008 --> 00:42:25,710 then stay with us. 664 00:42:25,743 --> 00:42:28,846 I don’t know that anything can remedy our position. 665 00:42:28,846 --> 00:42:31,082 But I think we’re better off here 666 00:42:31,082 --> 00:42:33,384 than we could be anywhere else. 667 00:42:33,384 --> 00:42:36,287 Thank you for bearing with us. 668 00:42:53,938 --> 00:42:58,509 So, what a thing for your mother and sister, Miss Stanbury. 669 00:42:58,509 --> 00:43:00,845 Is the clock house very grand? 670 00:43:00,845 --> 00:43:02,847 And Mrs. Trevelyan, is she very beautiful? 671 00:43:02,847 --> 00:43:05,616 My brother says she is. How I should like to see her. 672 00:43:05,683 --> 00:43:08,986 Shouldn’t you like to see her, Mr. Gibson? 673 00:43:08,986 --> 00:43:12,423 Well, I always like to see a pretty woman. 674 00:43:12,423 --> 00:43:16,327 Is it true she’s been sent there because she has a lover? 675 00:43:16,327 --> 00:43:18,596 No. She’s separated, but I don’t believe – 676 00:43:18,596 --> 00:43:20,898 We had it on very good authority 677 00:43:20,898 --> 00:43:22,333 that there is a lover in the case. 678 00:43:22,333 --> 00:43:25,870 Oh, dear me, I do hope not. Very good authority. 679 00:43:25,870 --> 00:43:28,339 And we have heard him named. 680 00:43:28,339 --> 00:43:30,174 Colonel Osborne. 681 00:43:30,174 --> 00:43:31,976 Indeed. 682 00:43:31,976 --> 00:43:33,444 But he’s an old man. 683 00:43:33,444 --> 00:43:36,814 A friend of her father’s before she was born, my brother says. 684 00:43:36,814 --> 00:43:39,183 It’s only a misunderstanding between them, 685 00:43:39,183 --> 00:43:41,452 and nothing to do with a gentleman. 686 00:43:41,452 --> 00:43:44,188 But for a married woman to have her name mentioned at all 687 00:43:44,188 --> 00:43:46,791 with a gentleman...it’s bad. 688 00:43:46,824 --> 00:43:49,360 Is it not, Mr. Gibson? 689 00:43:49,360 --> 00:43:51,629 Well – I’m afraid there’s not a doubt 690 00:43:51,629 --> 00:43:53,998 about the colonel, Mr. Gibson. I’m afraid not, indeed. 691 00:43:53,998 --> 00:43:56,467 Hmm. Dear me. 692 00:43:56,467 --> 00:43:58,569 Miss Stanbury: Two by honors 693 00:43:58,569 --> 00:44:00,104 and the odd. 694 00:44:00,104 --> 00:44:02,039 and it’s my deal. 695 00:44:02,039 --> 00:44:05,276 I don’t need anybody to tell me 696 00:44:05,276 --> 00:44:07,845 that when a young woman is parted from her husband 697 00:44:07,845 --> 00:44:10,748 the chances are ten to one she has been very foolish. 698 00:44:10,748 --> 00:44:12,917 And when women can’t keep themselves 699 00:44:12,917 --> 00:44:16,020 from idle talking with strange gentlemen, 700 00:44:16,020 --> 00:44:18,823 they are very far gone on the road to the devil. 701 00:44:41,879 --> 00:44:43,848 (knocks) 702 00:44:47,618 --> 00:44:51,422 Mr. Louis Trevelyan? Bozzle, sir. At your service. 703 00:44:51,422 --> 00:44:53,157 Yes. 704 00:44:53,157 --> 00:44:54,859 Come in. 705 00:44:56,260 --> 00:44:58,162 Forgive the, uh... 706 00:44:58,162 --> 00:45:00,064 the house is about to be closed up. 707 00:45:00,064 --> 00:45:01,432 Don’t mind me, sir. 708 00:45:01,432 --> 00:45:03,968 I’ve seen this situation a hundred times before. 709 00:45:03,968 --> 00:45:06,337 More’s the pity. 710 00:45:06,337 --> 00:45:09,173 So, she’s gone down to the country 711 00:45:09,173 --> 00:45:10,741 and you wants her watched. 712 00:45:10,808 --> 00:45:12,243 Yes. 713 00:45:12,243 --> 00:45:14,011 It isn’t that I suspect her at all. 714 00:45:14,011 --> 00:45:16,347 You don’t suspect her. 715 00:45:17,448 --> 00:45:19,550 There’s a man. 716 00:45:19,550 --> 00:45:22,553 Ah. There’s a man. 717 00:45:22,553 --> 00:45:24,188 His name is Colonel Osborne. 718 00:45:24,188 --> 00:45:28,259 There’s nothing – it’s not that I believe – 719 00:45:28,259 --> 00:45:29,994 I understand, sir. 720 00:45:29,994 --> 00:45:32,663 You wants her watched so you can be sure of her. 721 00:45:32,663 --> 00:45:35,466 Exactly. You came to the right man. 722 00:45:37,268 --> 00:45:39,270 Could I say this to you, sir? 723 00:45:39,270 --> 00:45:42,473 It’s my experience from my long career 724 00:45:42,473 --> 00:45:45,009 that there’s no smoke without fire. 725 00:45:45,009 --> 00:45:48,212 Those who goes looking for evidence generally finds some. 726 00:45:48,212 --> 00:45:51,749 And when a man suspects his wife, he’s generally right to. 727 00:45:51,749 --> 00:45:53,384 I didn’t say I suspected her. 728 00:45:53,384 --> 00:45:55,953 But you wants her watched. 729 00:45:58,489 --> 00:46:01,325 Right you are, sir, Bozzle’s the man for that. 730 00:46:01,325 --> 00:46:03,160 Bozzle won’t let you down. 731 00:46:03,160 --> 00:46:05,563 You found a good friend in Bozzle. 732 00:46:08,766 --> 00:46:11,135 Come on, sir, let’s shake hands on it. 733 00:46:28,719 --> 00:46:31,322 Priscilla: How pretty she looks, 734 00:46:31,322 --> 00:46:32,823 your sister. 735 00:46:32,890 --> 00:46:35,626 Yes. She has been much admired. 736 00:46:35,626 --> 00:46:39,363 This terrible affair of mine has been a cruel burr to her. 737 00:46:39,363 --> 00:46:42,633 I think we must have harmed your reputation, too. 738 00:46:42,633 --> 00:46:44,068 It won’t hurt me. 739 00:46:44,068 --> 00:46:46,170 Nothing of that kind can hurt me. 740 00:46:46,170 --> 00:46:49,173 But people say such cruel, slanderous things. 741 00:46:49,173 --> 00:46:51,809 I can take care of myself. 742 00:46:51,809 --> 00:46:55,079 My personal cares are limited to an old gown 743 00:46:55,079 --> 00:46:57,014 and bread and cheese. 744 00:46:57,014 --> 00:46:59,450 I like a pair of gloves to go to church with, 745 00:46:59,450 --> 00:47:01,552 but I could do without. 746 00:47:01,552 --> 00:47:03,387 The world has so little to give me, 747 00:47:03,387 --> 00:47:05,823 I’m pretty sure it will take nothing away. 748 00:47:05,823 --> 00:47:09,193 I should like to see Dorothy married 749 00:47:09,193 --> 00:47:11,095 and happy there. 750 00:47:11,095 --> 00:47:13,664 Why shouldn’t you get married as well as Dorothy? 751 00:47:13,664 --> 00:47:15,399 Who would have me? 752 00:47:15,399 --> 00:47:17,668 I am not fit to marry. 753 00:47:17,668 --> 00:47:19,937 I am twenty eight years old, 754 00:47:19,937 --> 00:47:23,040 I am often cross, I like my own way, 755 00:47:23,040 --> 00:47:25,676 and I have a distaste for men. 756 00:47:25,676 --> 00:47:27,244 Most men. 757 00:47:27,244 --> 00:47:29,580 But I do think when a women is married, 758 00:47:29,580 --> 00:47:31,582 she should submit to her husband. 759 00:47:31,582 --> 00:47:33,384 You mean that for me. 760 00:47:33,384 --> 00:47:35,586 Of course I mean it for you. 761 00:47:35,586 --> 00:47:38,022 You should beg him to take you back 762 00:47:38,055 --> 00:47:40,491 for little Louis’s sake, if not for your own. 763 00:47:40,491 --> 00:47:42,226 You don’t understand how it is with us. 764 00:47:42,226 --> 00:47:43,494 Does he love you? 765 00:47:43,494 --> 00:47:45,429 How can I know? 766 00:47:45,429 --> 00:47:46,697 He did once. 767 00:47:46,697 --> 00:47:48,499 And do you still love him? 768 00:47:48,499 --> 00:47:51,235 Yes. In spite of everything. 769 00:47:51,235 --> 00:47:53,704 Then I don’t see what’s the matter with the pair of you. 770 00:47:57,174 --> 00:47:58,976 (thunder rumbles) 771 00:48:02,413 --> 00:48:04,515 There be a gentleman come. 772 00:48:04,515 --> 00:48:06,717 Don’t mutter, Mary. Speak out. 773 00:48:06,717 --> 00:48:08,452 There be a gentleman come. 774 00:48:08,452 --> 00:48:09,720 A gentleman. What gentleman? 775 00:48:09,787 --> 00:48:11,188 He be for you, miss. 776 00:48:29,006 --> 00:48:30,541 Miss Rowley. 777 00:48:30,541 --> 00:48:33,077 I’m afraid you’ll think I’m persecuting you. 778 00:48:33,077 --> 00:48:34,845 I have no right to think that. 779 00:48:36,480 --> 00:48:39,016 I’ll tell you why I have come now. 780 00:48:50,194 --> 00:48:52,329 My dear father is very ill. 781 00:48:52,329 --> 00:48:56,100 He’s at Naples, and I must go to him. 782 00:48:56,100 --> 00:48:57,868 He’s very old, you know. 783 00:48:57,868 --> 00:49:00,237 He’ll never come back to England. 784 00:49:00,237 --> 00:49:03,207 I think I may stay with him until he – 785 00:49:04,975 --> 00:49:06,977 until everything is over. 786 00:49:06,977 --> 00:49:09,046 Yes. I see. 787 00:49:09,046 --> 00:49:12,683 They say he can hardly live above a month or two. 788 00:49:14,952 --> 00:49:18,689 He’ll never see my wife... 789 00:49:18,689 --> 00:49:21,358 if I can have a wife. 790 00:49:21,425 --> 00:49:25,329 I should like to tell him, if it were possible, that... 791 00:49:25,329 --> 00:49:28,365 well, that there was someone. I understand you. 792 00:49:30,434 --> 00:49:33,170 So, you see, I couldn’t go without seeing you. 793 00:49:35,539 --> 00:49:38,709 Miss Rowley... 794 00:49:38,709 --> 00:49:41,178 Nora... 795 00:49:43,080 --> 00:49:46,183 May I hope that you can love me? 796 00:49:57,261 --> 00:49:58,996 What can I say? 797 00:50:02,266 --> 00:50:05,636 Mr. Glascock, I will tell you the honest truth. 798 00:50:05,636 --> 00:50:08,272 I came into this room determined to accept you. 799 00:50:08,272 --> 00:50:11,308 But you are so good and so kind 800 00:50:11,308 --> 00:50:13,744 that I can’t tell you a falsehood. 801 00:50:13,744 --> 00:50:16,580 If I accepted you, it would be because 802 00:50:16,580 --> 00:50:19,383 you are rich and the heir to a peerage 803 00:50:19,383 --> 00:50:21,585 and not because I love you. 804 00:50:21,585 --> 00:50:24,321 I love someone else. 805 00:50:24,321 --> 00:50:26,957 I don’t know whether he loves me 806 00:50:26,957 --> 00:50:28,659 or whether we shall ever be married, 807 00:50:28,659 --> 00:50:31,395 but I couldn’t love anyone else. 808 00:50:34,298 --> 00:50:37,134 Then of course, I have nothing to hope. 809 00:50:39,670 --> 00:50:40,871 I’m sorry. 810 00:50:43,073 --> 00:50:45,142 You have nothing to be sorry for. 811 00:50:45,142 --> 00:50:47,144 I don’t think either of us 812 00:50:47,144 --> 00:50:49,613 would want to marry without love. 813 00:50:58,255 --> 00:51:02,259 I hope you’ll find the happiness you deserve, Miss Rowley. 814 00:51:54,278 --> 00:51:55,746 Well? 815 00:51:55,746 --> 00:51:57,748 Yes, mum? 816 00:51:57,748 --> 00:51:59,383 You know what I mean. 817 00:51:59,383 --> 00:52:01,852 You’ve been talking to Giles Hickbody. 818 00:52:01,852 --> 00:52:04,521 I want to know what he said. 819 00:52:04,588 --> 00:52:06,757 Come on – out with it! 820 00:52:06,757 --> 00:52:10,227 There’s been a visitor at the Clock house, mum. 821 00:52:10,227 --> 00:52:12,663 A gentleman, and very well dressed. 822 00:52:12,663 --> 00:52:15,332 I knew it! The Colonel. 823 00:52:15,332 --> 00:52:16,867 We can’t be sure, mum. 824 00:52:16,867 --> 00:52:19,336 Who else could it be? 825 00:52:19,336 --> 00:52:22,406 The Colonel at the Clock house. 826 00:52:22,406 --> 00:52:25,342 I do believe the devil has been allowed 827 00:52:25,342 --> 00:52:28,712 to come amongst us because of our sins. 828 00:52:32,182 --> 00:52:34,418 The hawk has been at the dovecote. 829 00:52:34,418 --> 00:52:36,186 What? 830 00:52:36,186 --> 00:52:38,722 The Colonel, sir. He’s been there. 831 00:52:38,722 --> 00:52:41,158 No. 832 00:52:41,158 --> 00:52:42,993 I’m very sorry, sir. 833 00:52:42,993 --> 00:52:45,996 Last Thursday afternoon he presented himself. 834 00:52:45,996 --> 00:52:49,099 A fine-looking gentleman, carries himself well, 835 00:52:49,099 --> 00:52:51,902 lodged at the inn, called at the house about three o’clock. 836 00:52:51,969 --> 00:52:53,637 And you’re sure it was him? 837 00:52:53,637 --> 00:52:56,740 Tall gentleman with fair hair, a mustache – 838 00:52:56,740 --> 00:52:58,175 rather younger than I expected. 839 00:52:58,175 --> 00:52:59,810 Younger? 840 00:52:59,810 --> 00:53:02,746 He gave a false name at the inn, but I was up to that, sir. 841 00:53:02,746 --> 00:53:04,448 What name did he give? 842 00:53:07,351 --> 00:53:08,919 Glascock, sir. 843 00:53:08,919 --> 00:53:11,021 Glascock? 844 00:53:12,556 --> 00:53:14,925 You’ve got the wrong man, Mr. Bozzle. 845 00:53:14,925 --> 00:53:18,762 Mr. Glascock is an old friend of Miss Rowley’s. 846 00:53:20,130 --> 00:53:22,466 You’d better get down to Somerset again. 847 00:53:22,466 --> 00:53:27,404 Louis: What do you think I should do, Stanbury? 848 00:53:27,404 --> 00:53:29,406 Dismiss Bozzle for a start. 849 00:53:29,406 --> 00:53:30,941 Louis, you must. 850 00:53:31,008 --> 00:53:33,143 If you only think about it, how can Emily come back to you 851 00:53:33,143 --> 00:53:34,411 if she learns you’ve sent a detective to – 852 00:53:34,411 --> 00:53:36,780 Well, what am I to do? 853 00:53:36,780 --> 00:53:39,049 I can’t bear this. 854 00:53:39,116 --> 00:53:43,487 Hanging about London, cut off from my own wife and child. 855 00:53:43,487 --> 00:53:45,489 Not knowing what danger she may be in. 856 00:53:45,489 --> 00:53:48,392 Then ask her to come back and put yourself out of your misery. 857 00:53:48,392 --> 00:53:50,327 There’s nothing I want more. 858 00:53:50,327 --> 00:53:53,630 All she has to do is give me her promise. 859 00:53:53,697 --> 00:53:55,165 But she won’t. 860 00:53:55,165 --> 00:53:58,869 And he knows it, and he means to find her and thrust himself in! 861 00:53:58,869 --> 00:54:00,437 You’re wrong. 862 00:54:00,437 --> 00:54:03,173 You couldn’t be more wrong. 863 00:54:03,173 --> 00:54:05,509 Now, look here. Let me go down there. 864 00:54:05,509 --> 00:54:07,277 No one will think it odd if I go down to see 865 00:54:07,277 --> 00:54:08,879 my mother and sister. 866 00:54:08,879 --> 00:54:10,814 I can make sure that everything’s as it should be 867 00:54:10,814 --> 00:54:13,250 and Osborne’s far away, out of sight and out of mind, 868 00:54:13,250 --> 00:54:15,252 without arousing any suspicion 869 00:54:15,252 --> 00:54:17,654 that I’m meddling in your domestic affairs. 870 00:54:17,721 --> 00:54:19,790 And I’ll find Bozzle and tell him 871 00:54:19,790 --> 00:54:22,659 his services are no longer required. 872 00:54:22,726 --> 00:54:25,262 And let’s hope there’s not too much damage done 873 00:54:25,262 --> 00:54:26,630 before I do find him. 874 00:54:30,534 --> 00:54:31,902 (knocking) 875 00:54:45,382 --> 00:54:46,750 (door closes) 876 00:54:46,750 --> 00:54:47,951 I think it must be from Louis. 877 00:54:47,951 --> 00:54:49,820 Perhaps he’s asking her to come back. 878 00:54:49,820 --> 00:54:51,955 This is for you, mama. 879 00:54:51,955 --> 00:54:54,491 It’s from Aunt Stanbury. 880 00:54:54,491 --> 00:54:58,295 I do hope nobody’s ill. You read it, my dear. 881 00:55:06,670 --> 00:55:08,038 What does it say? 882 00:55:08,038 --> 00:55:10,207 Nothing but silliness. 883 00:55:10,207 --> 00:55:13,143 And malicious silliness, at that. 884 00:55:13,143 --> 00:55:15,112 She has heard we have had a visitor. 885 00:55:15,112 --> 00:55:18,582 She assumes it was “the gentleman reputed 886 00:55:18,582 --> 00:55:20,717 to be Mrs. Trevelyan’s lover.” 887 00:55:20,784 --> 00:55:22,986 And she tells you it is your duty 888 00:55:22,986 --> 00:55:25,956 to tell the lady to go elsewhere. 889 00:55:25,956 --> 00:55:27,324 Oh, dear. 890 00:55:27,324 --> 00:55:28,592 Oh, dear, dear, dear! 891 00:55:28,592 --> 00:55:31,228 She must have had such pleasure in writing it. 892 00:55:31,228 --> 00:55:33,163 Seems a shame to begrudge her. 893 00:55:33,163 --> 00:55:34,998 It’s is pretty a specimen as I ever knew 894 00:55:34,998 --> 00:55:38,068 of malice and eavesdropping combined. 895 00:55:38,068 --> 00:55:40,270 Don’t use such hard words, my dear. 896 00:55:40,337 --> 00:55:43,073 Look at her words to us. 897 00:55:43,073 --> 00:55:44,908 I’m afraid this is all my fault. 898 00:55:44,908 --> 00:55:46,543 Not a bit of it. 899 00:55:46,543 --> 00:55:48,512 It’s no one’s fault except her own. 900 00:55:48,545 --> 00:55:50,447 And I shall write and tell her so. 901 00:55:50,447 --> 00:55:52,349 Don’t be too hard on her, my dear. 902 00:55:52,349 --> 00:55:54,818 She’s been so good to Hugh, and now to Dorothy. 903 00:55:54,818 --> 00:55:57,154 If I were Dorothy, I’d have none of her goodness. 904 00:55:57,154 --> 00:55:59,089 She likes someone to trample on. 905 00:55:59,089 --> 00:56:01,458 Well, she shan’t trample on you and me. 906 00:56:01,458 --> 00:56:02,759 Don’t worry, mama. 907 00:56:02,826 --> 00:56:04,628 It will be mild enough in words. 908 00:56:04,628 --> 00:56:07,197 And very short. 909 00:56:07,197 --> 00:56:09,366 “Dear Aunt Stanbury, 910 00:56:09,366 --> 00:56:11,835 “You have found a mare’s nest. 911 00:56:11,835 --> 00:56:15,038 “The gentleman you speak of has never been here at all. 912 00:56:15,038 --> 00:56:17,007 “Another gentleman did call here, 913 00:56:17,007 --> 00:56:19,276 “but not to see Mrs. Trevelyan. 914 00:56:19,276 --> 00:56:22,746 “We never interfere with you or with anyone, 915 00:56:22,746 --> 00:56:25,582 “and I think you might abstain from harassing us 916 00:56:25,582 --> 00:56:27,317 “with accusations. 917 00:56:27,317 --> 00:56:29,319 “Pray, do not write to mama again 918 00:56:29,319 --> 00:56:30,687 “in such a strain 919 00:56:30,754 --> 00:56:34,057 “unless you are quite sure of your ground. 920 00:56:34,057 --> 00:56:37,761 “Yours truly, Priscilla Stanbury.” 921 00:56:37,761 --> 00:56:39,229 Oh, dear. 922 00:56:41,231 --> 00:56:43,567 Oh, dear. 923 00:56:43,600 --> 00:56:47,304 Dorothy, I’ve been over-hasty about your mother 924 00:56:47,304 --> 00:56:49,673 and this man. 925 00:56:49,673 --> 00:56:52,609 It wasn’t the Colonel after all, Martha. 926 00:56:52,609 --> 00:56:54,878 I’ve been well-rebuked for it. 927 00:56:54,878 --> 00:56:57,981 And now, I must beg everybody’s pardon. 928 00:56:57,981 --> 00:56:59,516 Not mine, Aunt Stanbury. 929 00:56:59,516 --> 00:57:02,686 Yes, yours. For you never believed it. 930 00:57:02,686 --> 00:57:04,621 Oh, I’ve been an old fool 931 00:57:04,621 --> 00:57:08,225 and too ready to believe ill of other people. 932 00:57:08,225 --> 00:57:11,361 Well, now I must write to your mother 933 00:57:11,428 --> 00:57:14,364 and apologize for my hard words. 934 00:57:14,364 --> 00:57:18,235 And say I’m sorry to your sister, too. 935 00:57:18,235 --> 00:57:21,371 And that goes against the grain. 936 00:57:21,438 --> 00:57:25,542 Well, I was wrong, and I must take my punishment. 937 00:57:27,077 --> 00:57:31,248 There’s only one good thing about this whole sorry business. 938 00:57:31,248 --> 00:57:34,184 I’m very glad that we were all mistaken 939 00:57:34,184 --> 00:57:38,021 and that Mrs. Trevelyan is free from any fault. 940 00:57:38,021 --> 00:57:40,857 And most of all that that Colonel 941 00:57:40,924 --> 00:57:44,027 has never set foot anywhere near my sister’s house. 942 00:57:49,032 --> 00:57:50,667 (knocks)66153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.