Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,830 --> 00:00:23,830
Thank you.
2
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
Where am I?
3
00:02:48,130 --> 00:02:51,650
You might as well come in quietly,
Quirrell. We're going to catch you one
4
00:02:51,650 --> 00:02:52,650
another.
5
00:02:53,870 --> 00:02:55,230
Forget about it, Demeter.
6
00:02:55,610 --> 00:02:57,030
You'll never outrun this ship.
7
00:02:57,950 --> 00:02:59,610
I'm smaller and faster than you.
8
00:03:00,250 --> 00:03:01,590
You're definitely smaller.
9
00:03:02,430 --> 00:03:03,890
Is he really faster than we are, Vesta?
10
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
For the moment.
11
00:03:05,410 --> 00:03:06,830
But he's never raced me before.
12
00:03:09,170 --> 00:03:13,330
If you want to collect the bounty on me,
you can't shoot me out of the sky.
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,550
But I can shoot you.
14
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
It's almost on us.
15
00:03:25,260 --> 00:03:26,920
Your name is not helping.
16
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
What the?
17
00:03:38,260 --> 00:03:40,100
Buckle up, I'm about to do a pretzel
twist.
18
00:03:45,180 --> 00:03:47,140
That was close.
19
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
But it worked.
20
00:03:49,740 --> 00:03:50,740
And you're welcome.
21
00:03:52,560 --> 00:03:57,080
That wasn't very nice, Krill. We just
want the bounty. We don't want to hurt
22
00:03:57,080 --> 00:04:00,240
you. Although you're starting to change
my mind about that.
23
00:04:02,000 --> 00:04:03,380
Forget about it, hot stuff.
24
00:04:03,760 --> 00:04:06,700
I'm done toying with you. I am out of
here.
25
00:04:08,060 --> 00:04:09,060
What does he mean?
26
00:04:09,360 --> 00:04:12,540
Micah, warp jumper. If he does that,
we'll never get him.
27
00:04:13,040 --> 00:04:14,460
Can you lock onto his lifeline?
28
00:04:15,040 --> 00:04:16,039
You're not serious.
29
00:04:16,940 --> 00:04:17,959
You bet I am.
30
00:04:19,620 --> 00:04:21,640
Never a dull moment riding with you,
Demeter.
31
00:04:22,240 --> 00:04:23,240
Count me down.
32
00:04:24,280 --> 00:04:25,320
Hey, Krill.
33
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
Hey, Sunshine.
34
00:04:26,960 --> 00:04:28,480
Ready to eat cosmic dust?
35
00:04:28,980 --> 00:04:31,860
I have a feeling we'll be seeing each
other very soon.
36
00:04:32,640 --> 00:04:34,040
Hadn't sent directly to the brig.
37
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
No way, Red.
38
00:04:39,120 --> 00:04:40,480
I'm out of here in five.
39
00:04:41,220 --> 00:04:42,220
Four.
40
00:04:43,040 --> 00:04:44,340
Three. Two.
41
00:04:44,740 --> 00:04:45,740
One now!
42
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
We did it.
43
00:04:56,010 --> 00:04:57,490
He's sitting in our brig as we speak.
44
00:04:59,130 --> 00:05:00,130
And his ship?
45
00:05:01,210 --> 00:05:02,210
Reappearing in a warp zone.
46
00:05:02,450 --> 00:05:04,030
Light years from here with no one on
board.
47
00:05:06,150 --> 00:05:07,150
Oh, call coming in.
48
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
Who is it?
49
00:05:09,810 --> 00:05:10,810
Jeb.
50
00:05:11,170 --> 00:05:13,110
Funny. I didn't expect him in this
quadrant.
51
00:05:13,490 --> 00:05:14,490
Put him on.
52
00:05:16,510 --> 00:05:20,050
Hey, Jeb. I was going to call you. We
have Krill in our brig and are ready to
53
00:05:20,050 --> 00:05:20,909
pick up the bounty.
54
00:05:20,910 --> 00:05:21,910
Have our money ready.
55
00:05:22,570 --> 00:05:23,870
Oh, that's good.
56
00:05:26,180 --> 00:05:28,320
Catching this creep would get a better
reaction than that.
57
00:05:28,740 --> 00:05:33,180
Yeah, well, I got some news for you, and
I'm afraid it's not good.
58
00:05:33,780 --> 00:05:34,699
Fill it.
59
00:05:34,700 --> 00:05:36,360
It's your sister, Artemis.
60
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
Artemis?
61
00:05:39,120 --> 00:05:42,420
Last I heard, she was on Pyron, waiting
tables at a tavern.
62
00:05:43,180 --> 00:05:47,460
Yeah, about that. I got word that she
traveled to the planet Barbera. They've
63
00:05:47,460 --> 00:05:49,480
been still keeping an eye on her as per
our arrangements.
64
00:05:50,040 --> 00:05:52,340
Yeah, to make sure my enemies aren't
gunning for her.
65
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Yeah.
66
00:06:01,070 --> 00:06:03,310
What does that mean, you lost your
personal beacon?
67
00:06:04,130 --> 00:06:05,130
Is she dead?
68
00:06:05,330 --> 00:06:07,210
No, no, I don't think so.
69
00:06:07,750 --> 00:06:11,850
At least, I hope not. If she was dead, I
would have received a seat function
70
00:06:11,850 --> 00:06:12,890
signal from the beacon.
71
00:06:13,250 --> 00:06:17,030
It may just be solar flares or
deactivated or something.
72
00:06:17,370 --> 00:06:19,110
She just disappeared.
73
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
Any leads?
74
00:06:23,050 --> 00:06:26,950
I shouldn't even be telling you this. I
mean, I'm a lawman and... And we're not.
75
00:06:27,710 --> 00:06:30,410
Exactly, but the verse hasn't been too
kind to your family.
76
00:06:30,880 --> 00:06:32,600
Can you at least send me what intel you
have?
77
00:06:32,920 --> 00:06:34,260
We'll look for Artemis ourselves.
78
00:06:34,940 --> 00:06:38,800
I strongly suggest that you let the
local authorities on Barbera look into
79
00:06:38,800 --> 00:06:40,220
matter. Yeah, right.
80
00:06:40,460 --> 00:06:44,860
If you think I'm trusting my sister's
safety to a bunch of lost monkeys, then
81
00:06:44,860 --> 00:06:46,780
you've been smoking what Krill's been
peddling.
82
00:06:47,040 --> 00:06:48,460
One word of advice, Demeter.
83
00:06:48,660 --> 00:06:51,720
Stay out of the way of the local law
investigation, please.
84
00:06:52,780 --> 00:06:54,500
They better stay out of my way.
85
00:06:55,580 --> 00:06:56,600
What about Krill?
86
00:06:57,100 --> 00:06:58,260
I don't trade you.
87
00:06:58,700 --> 00:07:01,960
I'll transfer him to you and you
transfer money to us. Easy peasy.
88
00:07:07,480 --> 00:07:10,500
All right. Bounty received.
89
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
Credits transferred.
90
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Acknowledged.
91
00:07:14,240 --> 00:07:16,260
Demeter, I hope you find your sister.
92
00:07:17,480 --> 00:07:20,020
If I don't, they'll be hell to pay.
93
00:07:20,420 --> 00:07:21,420
Demeter out.
94
00:07:24,820 --> 00:07:25,820
Are you okay?
95
00:07:26,350 --> 00:07:28,210
I will be once we find my sister.
96
00:07:29,730 --> 00:07:31,950
I... What?
97
00:07:32,270 --> 00:07:33,530
I have a zillion enemies.
98
00:07:33,910 --> 00:07:37,010
If any of them lay a hand on her, so
help me. Not true.
99
00:07:37,570 --> 00:07:38,570
What?
100
00:07:39,290 --> 00:07:41,170
You maybe have a million enemies.
101
00:07:41,850 --> 00:07:43,310
And some of them are mine.
102
00:07:46,370 --> 00:07:47,710
Get us to the Barbera system.
103
00:07:48,470 --> 00:07:49,470
Our real partner.
104
00:08:21,450 --> 00:08:22,409
prison planet.
105
00:08:22,410 --> 00:08:24,550
You will line up in an orderly fashion.
106
00:08:25,130 --> 00:08:27,290
You will be taken to the prison for
processing.
107
00:08:32,169 --> 00:08:34,070
Get your hands off me.
108
00:08:34,470 --> 00:08:36,730
You will get in line and comply.
109
00:08:37,130 --> 00:08:38,450
Come on girls, let's get them.
110
00:08:42,870 --> 00:08:44,330
Prisoners will comply.
111
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Please find me.
112
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Move along.
113
00:09:06,860 --> 00:09:10,620
Out of the way, friend. Meet Artemis. My
name is Artemis.
114
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
No one cares.
115
00:09:26,540 --> 00:09:27,900
Any luck tracking my sister's beacon?
116
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
No.
117
00:09:30,540 --> 00:09:33,420
Do you think that maybe she removed the
implant?
118
00:09:33,720 --> 00:09:37,340
That after that thing in Parbola, she
doesn't want to be found?
119
00:09:38,140 --> 00:09:40,620
I think she's somewhere where the
signals can't reach us.
120
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
Roger that.
121
00:09:45,260 --> 00:09:47,060
Let me know when we arrive at the
Barbera system.
122
00:09:48,340 --> 00:09:49,360
If that would be now.
123
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
Good.
124
00:09:52,200 --> 00:09:54,220
Let's land and find someone to answer
our questions.
125
00:10:16,360 --> 00:10:19,740
This is going to be like finding a fleck
of dust in an asteroid belt.
126
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Let's go.
127
00:11:11,620 --> 00:11:16,840
Go ahead. Lay a hand on her. I dare you.
I mean no harm.
128
00:11:17,100 --> 00:11:18,740
Who are you? Please?
129
00:11:19,140 --> 00:11:20,180
I'm a friend.
130
00:11:20,540 --> 00:11:22,940
I know you. Haven't I taken you in
before?
131
00:11:25,240 --> 00:11:26,580
Yes, yes.
132
00:11:26,800 --> 00:11:33,700
Sonix is my name. You claimed a bounty
on me, one, for
133
00:11:33,700 --> 00:11:35,040
skipping bail.
134
00:11:35,340 --> 00:11:38,620
I made good on my incarceration. I am...
135
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
Fully reformed.
136
00:11:41,680 --> 00:11:43,540
Well, then why are you following us?
137
00:11:43,940 --> 00:11:45,760
Why are you trying to make a move on
Vesta?
138
00:11:45,980 --> 00:11:47,760
No, no, no, no, no. You misunderstand.
139
00:11:48,560 --> 00:11:51,260
I approach as an ally.
140
00:11:51,740 --> 00:11:53,760
Information on your sister, I have.
141
00:11:54,460 --> 00:11:55,900
What do you know about my sister?
142
00:11:56,320 --> 00:11:58,700
Spit it out, or you'll be spitting out
your teeth.
143
00:11:59,320 --> 00:12:00,500
No, no, no, no, no.
144
00:12:00,700 --> 00:12:02,380
No violence, no violence.
145
00:12:02,860 --> 00:12:04,220
I'll tell, I'll tell.
146
00:12:10,920 --> 00:12:12,200
Why so secretive?
147
00:12:12,520 --> 00:12:14,000
What are you so afraid of?
148
00:12:14,220 --> 00:12:17,340
The law here is not honorable.
149
00:12:18,120 --> 00:12:19,240
Bad people.
150
00:12:19,960 --> 00:12:22,400
Crooked lawmen. What does that have to
do with my sister?
151
00:12:23,980 --> 00:12:26,480
Jeb did tell us to avoid the local
authorities.
152
00:12:26,900 --> 00:12:29,060
I'll ask again. What does it have to do
with my sister?
153
00:12:29,460 --> 00:12:33,680
She was arrested. The police come and
take her away flying.
154
00:12:34,620 --> 00:12:36,040
Arrested? Arrested for what?
155
00:12:37,280 --> 00:12:38,400
Where did they take her?
156
00:12:38,620 --> 00:12:39,599
Off world.
157
00:12:39,600 --> 00:12:40,600
Definitely.
158
00:12:40,810 --> 00:12:41,970
What else do you know?
159
00:12:42,470 --> 00:12:45,470
Six sunrises ago, it happened.
160
00:12:46,130 --> 00:12:49,550
Her arrest in the town square.
161
00:13:36,740 --> 00:13:38,620
Demeter's sister, I gather.
162
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
How did you know that?
163
00:13:40,320 --> 00:13:41,640
We're old friends.
164
00:13:42,560 --> 00:13:46,740
But you, my dear, you need to be
careful.
165
00:13:47,780 --> 00:13:50,160
Bad people in this place.
166
00:13:50,420 --> 00:13:51,980
I can take care of myself.
167
00:14:12,339 --> 00:14:15,840
You, the lady, shouldn't be out impaired
like this.
168
00:14:16,480 --> 00:14:19,240
Impaired? I'm coming home from a party,
but I'm not impaired.
169
00:14:20,380 --> 00:14:21,580
You're out past curfew.
170
00:14:22,620 --> 00:14:24,460
There's no curfew on this planet.
171
00:14:26,280 --> 00:14:27,320
You're coming with me.
172
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
That's it?
173
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
That's all I have.
174
00:14:37,200 --> 00:14:38,320
Please, thank you.
175
00:14:39,040 --> 00:14:40,220
Go on, get out of here.
176
00:14:41,450 --> 00:14:46,590
I tell you good reward for Ally your
reward is getting to walk away
177
00:14:46,590 --> 00:14:53,570
Let's get
178
00:14:53,570 --> 00:14:54,130
out of here
179
00:14:54,130 --> 00:15:00,670
Well,
180
00:15:00,670 --> 00:15:07,030
that's something not much
181
00:15:07,030 --> 00:15:08,550
but it's something
182
00:15:09,550 --> 00:15:11,950
The real question is, why did they take
your sister?
183
00:15:13,050 --> 00:15:14,270
Drunk and disorderly.
184
00:15:14,690 --> 00:15:19,070
It's not like her. What about that time
in Parbola when she... Forget Parbola.
185
00:15:19,470 --> 00:15:20,850
Something shady's going on.
186
00:15:22,550 --> 00:15:24,410
They took her six sunsets ago.
187
00:15:25,010 --> 00:15:26,330
We need to find out more.
188
00:15:28,050 --> 00:15:29,550
So what's the next move?
189
00:15:30,910 --> 00:15:33,310
Time to get some intel in the horse's
mouth.
190
00:15:34,050 --> 00:15:35,050
The what?
191
00:15:36,010 --> 00:15:37,810
How? You know how.
192
00:15:39,950 --> 00:15:40,950
No, no.
193
00:15:41,070 --> 00:15:42,070
You're not serious.
194
00:15:42,450 --> 00:15:45,250
This is Demeter choking, right? This is
your choking piece.
195
00:15:46,170 --> 00:15:47,170
You're serious.
196
00:15:47,350 --> 00:15:48,350
You bet I am.
197
00:15:55,290 --> 00:15:59,950
That one?
198
00:16:01,110 --> 00:16:02,110
That one.
199
00:16:12,680 --> 00:16:14,220
Why don't you pick on someone your own?
200
00:16:16,060 --> 00:16:17,260
You calling me a bully?
201
00:16:17,520 --> 00:16:19,460
I believe she is, lizard face.
202
00:16:19,700 --> 00:16:22,080
Unless you're too stupid like your
friend over here.
203
00:17:48,110 --> 00:17:49,150
Now take us to the judge.
204
00:17:51,190 --> 00:17:52,910
I don't think you know what planet
you're on.
205
00:17:53,430 --> 00:17:54,770
There ain't no judges here.
206
00:17:55,370 --> 00:17:58,150
You two are going to the prison planet.
207
00:18:06,750 --> 00:18:09,890
Two more prisoners have been added to
the transport.
208
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
This is fine.
209
00:18:19,130 --> 00:18:21,310
This isn't so bad. It could be worse.
210
00:18:22,270 --> 00:18:23,730
Sure, it'll be fine.
211
00:18:24,630 --> 00:18:25,630
First time.
212
00:18:25,890 --> 00:18:26,890
What?
213
00:18:27,390 --> 00:18:28,990
First time on a prison ship.
214
00:18:30,150 --> 00:18:31,150
Why?
215
00:18:31,910 --> 00:18:33,530
Wait till we hit Atmo.
216
00:18:36,130 --> 00:18:38,850
Atmosphere. We've hit Atmo before. It'll
be fine.
217
00:18:42,570 --> 00:18:44,030
We're hitting it too fast.
218
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
Told you.
219
00:19:00,199 --> 00:19:04,780
Welcome to Tartarus, also known as Hell.
220
00:19:20,680 --> 00:19:23,400
The new inmates have arrived, Warden
Enyo.
221
00:19:23,680 --> 00:19:24,680
I see.
222
00:19:25,380 --> 00:19:26,880
They look unruly.
223
00:19:29,700 --> 00:19:30,940
They always do.
224
00:19:33,760 --> 00:19:35,060
What do we have here?
225
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
heard the warden?
226
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Drip down.
227
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
No.
228
00:20:17,200 --> 00:20:18,600
We're here to find out.
229
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
They don't want to fight.
230
00:20:20,860 --> 00:20:21,960
Prisoners will comply.
231
00:20:22,960 --> 00:20:24,100
Hands off, pig!
232
00:20:25,040 --> 00:20:26,320
Stand your ground, men.
233
00:20:27,160 --> 00:20:28,420
Off with it, chippy.
234
00:20:28,920 --> 00:20:30,520
Tell you what, I'll give you this.
235
00:20:53,130 --> 00:20:59,770
air for decontamination or or first i'll
gas and
236
00:20:59,770 --> 00:21:06,510
when you're on the ground gasping for
air i'll split your throat get it
237
00:21:06,510 --> 00:21:12,970
yeah we get it now release her you don't
give orders here release her please
238
00:21:25,830 --> 00:21:26,830
Come on, chippies.
239
00:21:27,410 --> 00:21:29,410
I am the law here.
240
00:21:30,230 --> 00:21:32,090
I am the one in charge.
241
00:21:33,530 --> 00:21:39,550
Do as you're told, and maybe life will
be...bearable.
242
00:21:41,410 --> 00:21:43,950
Cause my guards or myself any grief?
243
00:21:45,010 --> 00:21:50,310
Well, there are worse things that can
happen here than a ray blast through the
244
00:21:50,310 --> 00:21:51,310
brain.
245
00:22:32,500 --> 00:22:35,460
I killed her husband and sent her to
prison.
246
00:22:36,780 --> 00:22:38,060
So what did she tell you?
247
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
I don't know.
248
00:22:40,700 --> 00:22:44,640
Surprise to see me bowing my tongue.
249
00:22:45,000 --> 00:22:46,080
Stand down, Brittany.
250
00:22:46,440 --> 00:22:47,439
Not a cent.
251
00:22:47,440 --> 00:22:49,120
Stand down or suffer the consequences.
252
00:22:52,650 --> 00:22:53,850
Later, Gator Meat.
253
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
You don't have a plan.
254
00:23:23,640 --> 00:23:26,280
If we're going to find Artemis, we need
to get a lay of the land first.
255
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
Yeah, okay.
256
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
Tomorrow we'll look around and see what
we can sniff out.
257
00:23:32,660 --> 00:23:35,240
Yeah, I hope it smells better than this
place.
258
00:23:35,500 --> 00:23:37,600
What's the worry? You're decontaminated.
259
00:23:39,180 --> 00:23:40,260
Shut up and go to sleep!
260
00:23:43,780 --> 00:23:44,780
Night, partner.
261
00:23:57,100 --> 00:23:59,080
Not so tough now, eh, Bouncing Hunter?
262
00:23:59,420 --> 00:24:00,420
What do you want?
263
00:24:01,060 --> 00:24:02,320
Oh, it's not what I want.
264
00:24:03,020 --> 00:24:04,140
It's what I owe.
265
00:24:05,060 --> 00:24:07,980
I owe you the sight of your own blood.
266
00:24:08,660 --> 00:24:09,720
Do you understand?
267
00:24:11,780 --> 00:24:12,780
That's good.
268
00:24:14,000 --> 00:24:15,480
Crazy thing about this place.
269
00:24:16,360 --> 00:24:19,240
New gator meat tends to rile up the old
gator meat.
270
00:24:20,060 --> 00:24:22,880
And your rival has really got them
going.
271
00:24:23,100 --> 00:24:24,540
I'm not your enemy.
272
00:24:25,740 --> 00:24:26,740
Oh, I know.
273
00:24:27,380 --> 00:24:29,680
I don't even blame you for the death of
Nadu.
274
00:24:30,660 --> 00:24:32,840
Probably would have killed him myself
sooner or later.
275
00:24:33,620 --> 00:24:34,620
You bizarre.
276
00:24:35,360 --> 00:24:36,520
Then what do you want?
277
00:24:37,460 --> 00:24:38,700
I have it good here.
278
00:24:39,280 --> 00:24:40,360
I have my posse.
279
00:24:40,800 --> 00:24:41,820
I have respect.
280
00:24:42,720 --> 00:24:45,020
And I'm not going to let you mess that
up.
281
00:24:46,700 --> 00:24:51,280
Tomorrow in the fight zone, I will cut
out your heart and eat it to defend my
282
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
title.
283
00:24:53,480 --> 00:24:55,080
So nighty -night, bounty hunter.
284
00:24:55,930 --> 00:24:58,510
Rest up for your one and only
performance tomorrow.
285
00:24:59,250 --> 00:25:01,390
The spectators are going to love you.
286
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
Where's the fence?
287
00:25:37,130 --> 00:25:43,170
Ladies and gentlemen, lords and lady, I
bid you welcome.
288
00:25:43,970 --> 00:25:49,770
I am Enyo, warden of the prison planet,
and these are your wager games.
289
00:25:52,870 --> 00:25:57,970
The prisoners who will fight today are
not bound by chain, and they are not
290
00:25:57,970 --> 00:25:58,970
bound by fences.
291
00:26:00,110 --> 00:26:01,110
Listen.
292
00:26:01,960 --> 00:26:04,040
There are no need for fences in
Tartarus.
293
00:26:05,360 --> 00:26:06,640
There's nowhere to go.
294
00:26:07,740 --> 00:26:09,580
Has anyone ever escaped before?
295
00:26:10,920 --> 00:26:12,140
Tried. Sure.
296
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
Succeeded.
297
00:26:14,480 --> 00:26:16,440
No. No chain.
298
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
No fences.
299
00:26:18,020 --> 00:26:20,340
No, Corona, I told you, don't even think
about it.
300
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
There's danger.
301
00:26:22,840 --> 00:26:24,440
No fences. No! No!
302
00:26:31,440 --> 00:26:32,440
Back in formation.
303
00:26:37,920 --> 00:26:38,920
What's going to happen?
304
00:26:41,480 --> 00:26:43,360
A sniper's ready to take her in.
305
00:26:43,740 --> 00:26:44,740
Delay that order.
306
00:26:46,180 --> 00:26:47,560
Stick the pharaoh on her.
307
00:26:48,660 --> 00:26:49,680
What's a pharaoh?
308
00:26:51,080 --> 00:26:52,080
Horrid creatures.
309
00:26:52,400 --> 00:26:54,120
The original inhabitants of this planet.
310
00:26:54,640 --> 00:26:57,380
And he'll keep them under the whip and
use them as her personal guard dogs.
311
00:26:57,800 --> 00:27:00,000
Which is kind of funny when you see
them.
312
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Cheaper than people.
313
00:27:05,240 --> 00:27:06,280
Cheaper than robots.
314
00:27:07,440 --> 00:27:08,900
The perfect killing machine.
315
00:27:41,070 --> 00:27:42,070
has no fence.
316
00:27:43,490 --> 00:27:44,930
I'll bet you can see.
317
00:27:50,370 --> 00:27:55,570
Corona, I begged you not to run. I told
you not to run.
318
00:27:57,650 --> 00:27:59,170
Get your hands off me.
319
00:27:59,510 --> 00:28:00,630
On your feet, chippy.
320
00:28:01,150 --> 00:28:02,270
Leave her alone.
321
00:28:04,450 --> 00:28:06,730
Stop. I'm getting up.
322
00:28:07,150 --> 00:28:09,490
You chippies better conserve your
energy.
323
00:28:10,440 --> 00:28:11,440
You're going to need it.
324
00:28:13,680 --> 00:28:19,080
My lords, my ladies, you were promised
battles, and you were promised blood.
325
00:28:20,180 --> 00:28:21,460
That was only the beginning.
326
00:28:21,740 --> 00:28:22,920
A warm -up.
327
00:28:23,340 --> 00:28:27,660
Peace. Our first battle is between two
prisoners you have never met.
328
00:28:28,220 --> 00:28:30,660
For combat, you will never forget.
329
00:28:31,980 --> 00:28:34,420
This is the fight zone.
330
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
You too, chippy.
331
00:28:41,530 --> 00:28:42,530
Come on.
332
00:28:45,930 --> 00:28:49,150
Why are you here?
333
00:28:49,890 --> 00:28:51,830
I stole a loaf of bread. You?
334
00:28:52,850 --> 00:28:55,630
I was unruly. You're all unruly.
335
00:28:56,350 --> 00:29:01,630
My esteemed guest, choose your champion
and wager well.
336
00:29:02,870 --> 00:29:05,350
I don't want to do this. I don't think
we have a choice.
337
00:29:20,300 --> 00:29:21,560
This is barbaric.
338
00:29:22,420 --> 00:29:25,540
It's also the reason why we have to find
Artemis. And a way out of here.
339
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Fast.
340
00:29:27,560 --> 00:29:29,140
I wish this wasn't our fate.
341
00:29:29,840 --> 00:29:31,380
The price of bread is high.
342
00:29:36,800 --> 00:29:43,000
Did that please you, my honored guests?
343
00:29:47,300 --> 00:29:48,780
I trust you wagered well.
344
00:29:49,340 --> 00:29:52,960
And you'll want to be even more generous
with your purse for the next match.
345
00:29:53,960 --> 00:29:56,780
Today, we have a truly magnificent
fighter.
346
00:29:57,240 --> 00:30:01,920
A gladiator who's a hard criminal and a
fight zone favorite.
347
00:30:03,300 --> 00:30:07,640
Circe! And she shall battle her arch
rival.
348
00:30:08,200 --> 00:30:11,340
The unruly and notorious bounty hunter.
349
00:30:12,840 --> 00:30:13,840
Vesta!
350
00:30:15,020 --> 00:30:16,360
This is an insult.
351
00:30:16,700 --> 00:30:18,020
I went to meet her.
352
00:30:18,400 --> 00:30:19,440
Not her wimpy pilot.
353
00:30:20,500 --> 00:30:23,300
Dispatch this one, and you can have the
other.
354
00:30:27,380 --> 00:30:28,380
All right.
355
00:30:28,500 --> 00:30:29,820
Let's make this fast.
356
00:30:31,060 --> 00:30:32,060
Agreed.
357
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
Tired yet?
358
00:30:53,160 --> 00:30:55,480
Just of your stupid face!
359
00:30:56,520 --> 00:30:58,020
Time to finish you off.
360
00:31:06,540 --> 00:31:10,020
Fight dirty.
361
00:31:10,700 --> 00:31:12,360
I fight to live.
362
00:31:14,680 --> 00:31:15,680
Then live.
363
00:31:18,720 --> 00:31:20,160
I don't fight dirty.
364
00:31:25,100 --> 00:31:28,220
Take these unruly prisoners to the
decontamination chamber.
365
00:31:36,280 --> 00:31:38,240
I'm really starting to hate this spa.
366
00:31:39,480 --> 00:31:40,800
Just stick to the plan.
367
00:31:42,360 --> 00:31:44,460
Plan? What plan?
368
00:31:45,340 --> 00:31:47,000
No escape from prison plan.
369
00:31:47,980 --> 00:31:51,960
Maybe for you, you bitch. I bet you
didn't like it here.
370
00:31:52,960 --> 00:31:54,000
I don't get it.
371
00:31:54,920 --> 00:31:56,240
Why did you spare my life?
372
00:31:57,720 --> 00:32:01,200
That's the wrong thing for the right
reasons.
373
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
You two are pathetic.
374
00:32:04,200 --> 00:32:06,380
You remind me of that other chissy they
brought in.
375
00:32:07,020 --> 00:32:08,020
Other chissy?
376
00:32:08,920 --> 00:32:09,920
Astrid.
377
00:32:10,320 --> 00:32:11,320
Adriana.
378
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
Something like that.
379
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Artemis?
380
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
Yeah.
381
00:32:16,580 --> 00:32:17,580
Sounds right.
382
00:32:18,260 --> 00:32:19,260
Pretty.
383
00:32:19,780 --> 00:32:21,100
Rex to the liking to her.
384
00:32:22,230 --> 00:32:24,590
They're keeping her out of gen pop and
another cell block.
385
00:32:26,590 --> 00:32:27,870
She means nothing to you.
386
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
She's my sister.
387
00:32:36,370 --> 00:32:38,290
I said I owed you a debt of your own
blood.
388
00:32:39,610 --> 00:32:41,570
Well, now I owe this one a debt of my
life.
389
00:32:42,590 --> 00:32:43,590
What does that mean?
390
00:32:44,690 --> 00:32:46,570
It means I owe you a debt of my loyalty.
391
00:32:47,990 --> 00:32:49,570
And I won't try to kill you in your
sleep.
392
00:32:50,960 --> 00:32:52,300
You'll help me find my sister?
393
00:32:53,280 --> 00:32:55,380
I'll help her find your sister.
394
00:32:56,340 --> 00:32:58,620
And get us off of this hellhole of a
planet.
395
00:33:00,380 --> 00:33:01,420
It's not going to be easy.
396
00:33:02,800 --> 00:33:04,620
That's the only thing we can count on.
397
00:33:08,160 --> 00:33:10,940
You three made a real mess of my wager
game.
398
00:33:12,540 --> 00:33:17,620
Lucky for you, her eminence may forgive,
should you provide a good kill in the
399
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
next match.
400
00:33:21,390 --> 00:33:26,630
My question is, why did you not finish
the kill today?
401
00:33:28,770 --> 00:33:30,010
I looked you up.
402
00:33:30,530 --> 00:33:32,670
At least, I tried to.
403
00:33:33,670 --> 00:33:35,870
You two aren't in the criminal database.
404
00:33:36,950 --> 00:33:38,170
Why are you here?
405
00:33:39,950 --> 00:33:43,530
Tell me, who are you and why are you
here?
406
00:33:44,750 --> 00:33:47,510
We're prisoners on your prison planets.
407
00:33:47,850 --> 00:33:49,110
Why did you spare her?
408
00:33:51,340 --> 00:33:52,340
Answer me!
409
00:33:55,360 --> 00:34:00,060
She who fights and runs away may turn
and fight another day.
410
00:34:01,260 --> 00:34:06,400
But she who is in battle slain will
never rise to fight again.
411
00:34:06,840 --> 00:34:08,840
Thank you, kids. I think that's right.
412
00:34:09,600 --> 00:34:16,560
You two may have been clever enough to
not leave a record, but I will sniff you
413
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
out.
414
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
Better yet,
415
00:34:20,040 --> 00:34:21,580
I'll have the Farrens do it.
416
00:34:29,659 --> 00:34:32,980
The enemy of my enemy is my friend.
417
00:34:34,679 --> 00:34:36,820
And that bitch and you is my enemy.
418
00:34:44,600 --> 00:34:48,360
Have you heard? A prisoner refused to
finish off her opponent in the kill
419
00:34:48,360 --> 00:34:49,520
today. Really?
420
00:34:50,010 --> 00:34:51,010
Do you know her name?
421
00:34:51,850 --> 00:34:54,350
No, but she's a new one really that just
arrived.
422
00:34:55,530 --> 00:34:56,929
Too much to ask for.
423
00:34:57,290 --> 00:34:59,290
What? That my sister has come for me.
424
00:34:59,830 --> 00:35:00,910
Don't get your hopes up.
425
00:35:01,110 --> 00:35:04,110
Even if it is your sister, she's never
getting you off this planet.
426
00:35:05,130 --> 00:35:06,310
Do you want to make a wager?
427
00:35:07,270 --> 00:35:08,270
What do I win?
428
00:35:09,790 --> 00:35:10,790
My hairbrush?
429
00:35:12,230 --> 00:35:13,230
What do you win?
430
00:35:14,550 --> 00:35:15,550
My freedom?
431
00:35:16,350 --> 00:35:17,410
On your feet, prisoner.
432
00:35:18,310 --> 00:35:19,310
What do you want?
433
00:35:19,670 --> 00:35:21,430
She needs her rest. It's care day
tomorrow.
434
00:35:21,810 --> 00:35:22,810
Oh, yeah, it should be.
435
00:35:23,190 --> 00:35:24,890
It's all right, Leda. I will comply.
436
00:35:25,530 --> 00:35:26,530
Good.
437
00:35:26,950 --> 00:35:28,650
Captain wants to see you in his
quarters.
438
00:35:28,950 --> 00:35:30,310
Have I done anything wrong?
439
00:35:30,690 --> 00:35:32,070
I have my orders.
440
00:35:32,370 --> 00:35:33,370
Now move it.
441
00:35:33,850 --> 00:35:34,850
Hold on to this.
442
00:35:35,190 --> 00:35:36,370
Remember our wager.
443
00:35:55,080 --> 00:35:56,080
Sit down.
444
00:36:02,440 --> 00:36:05,360
As you can see, I appreciate fine
things.
445
00:36:06,560 --> 00:36:09,500
Tell me, what is your name?
446
00:36:09,780 --> 00:36:10,780
Artemis.
447
00:36:12,220 --> 00:36:14,260
Named after the goddess of the twin
moons.
448
00:36:14,740 --> 00:36:15,740
So I'm told.
449
00:36:16,000 --> 00:36:20,140
Well, Artemis, I am Rex, captain of the
guard.
450
00:36:20,740 --> 00:36:21,740
Yes, sir.
451
00:36:22,540 --> 00:36:23,940
No need to be formal.
452
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
Call me Wreck.
453
00:36:27,040 --> 00:36:28,040
All right.
454
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
Wreck.
455
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
Good.
456
00:36:31,600 --> 00:36:32,820
Now let me ask you.
457
00:36:33,380 --> 00:36:35,120
How has your stay been so far?
458
00:36:35,760 --> 00:36:36,760
Treated well?
459
00:36:37,180 --> 00:36:38,240
Food to your liking?
460
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
Yes, sir.
461
00:36:41,560 --> 00:36:42,580
No need to lie.
462
00:36:42,880 --> 00:36:45,060
We both know Tartarus is a hellhole.
463
00:36:45,480 --> 00:36:47,500
And mostly Hellions come here to rot.
464
00:36:49,060 --> 00:36:52,180
But every now and then, a lovely
creature.
465
00:36:52,640 --> 00:36:54,480
A rare butterfly.
466
00:36:55,480 --> 00:36:57,300
lands to grace us with her beauty.
467
00:36:59,400 --> 00:37:01,020
It doesn't have to be horrible.
468
00:37:03,800 --> 00:37:07,420
It can be wonderful and pleasant.
469
00:37:08,940 --> 00:37:13,160
I can make it wonderful and pleasant for
you, Artemis.
470
00:37:15,540 --> 00:37:21,060
Well, sir, I don't mean to be unruly,
but I play for the other team.
471
00:37:25,390 --> 00:37:26,390
I can live with that.
472
00:37:27,190 --> 00:37:28,190
I can't.
473
00:37:29,370 --> 00:37:30,850
You're making a big mistake.
474
00:37:31,270 --> 00:37:33,790
My big mistake was getting sent to this
place.
475
00:37:35,810 --> 00:37:36,810
Fine.
476
00:37:40,010 --> 00:37:43,590
Spend more time on Tartarus and
experience all of its horrors.
477
00:37:44,230 --> 00:37:46,990
Pretty soon you'll be begging me to take
my offer.
478
00:37:47,490 --> 00:37:50,430
For now, sleep with the dung rats.
479
00:37:50,730 --> 00:37:52,510
I'm prepared to fight for your life.
480
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Take her away.
481
00:38:12,520 --> 00:38:19,380
Did they do that every
482
00:38:19,380 --> 00:38:21,280
night? Long as I've been here.
483
00:38:21,890 --> 00:38:22,950
What's the deal, Dorothy?
484
00:38:23,230 --> 00:38:24,610
You're friends with bounty hunters now?
485
00:38:25,710 --> 00:38:27,470
Allies, not friends.
486
00:38:27,770 --> 00:38:29,670
And stay close. There are cameras
watching.
487
00:38:31,110 --> 00:38:33,350
We have a plan to break out, but we need
your help.
488
00:38:34,310 --> 00:38:35,490
No one breaks out.
489
00:38:37,250 --> 00:38:41,810
We're all sisters now. So if Demeter
says we break out, we break out.
490
00:38:43,270 --> 00:38:44,710
Unless you want to stay here.
491
00:38:46,470 --> 00:38:47,550
I didn't think so.
492
00:38:49,130 --> 00:38:50,210
So what's the plan?
493
00:38:51,470 --> 00:38:53,870
We need weapons, and we need to get to
the other cell block.
494
00:38:54,530 --> 00:38:55,530
I have my knife.
495
00:38:56,090 --> 00:38:57,210
The guards have weapons.
496
00:38:57,730 --> 00:38:59,930
We don't need to get to the other cell
block.
497
00:39:00,210 --> 00:39:04,650
What do you mean? They'll be bringing
prisoners from there to the fight zone
498
00:39:04,650 --> 00:39:09,050
tomorrow. They do it every couple of
days. It's called pear day. It's fresh
499
00:39:09,050 --> 00:39:10,050
blood.
500
00:39:10,230 --> 00:39:11,230
All right.
501
00:39:11,990 --> 00:39:15,610
Then we're ready for Vesta to employ her
special skills.
502
00:39:17,550 --> 00:39:18,550
Right now? Yeah.
503
00:39:20,330 --> 00:39:22,970
Well, I'm awfully tired from today's
kill game.
504
00:39:23,350 --> 00:39:26,050
And frankly, I'm starving.
505
00:39:28,870 --> 00:39:29,990
That's all we've got.
506
00:39:35,890 --> 00:39:37,350
Um, here.
507
00:39:37,870 --> 00:39:39,530
That's, uh, morning enough.
508
00:39:41,810 --> 00:39:48,290
What's all the commotion in here?
509
00:39:48,590 --> 00:39:49,810
Is something wrong with you?
510
00:39:56,890 --> 00:39:58,550
Is she the one that fought today?
511
00:39:59,010 --> 00:40:01,610
Yes. She may have internal injuries.
Please talk.
512
00:40:03,530 --> 00:40:04,530
What do you think?
513
00:40:05,830 --> 00:40:06,850
Not our problem.
514
00:40:07,570 --> 00:40:08,570
Leave her here.
515
00:40:08,870 --> 00:40:12,750
And if she's dead by tomorrow morning,
we'll just give her to the Farrens.
516
00:40:16,210 --> 00:40:17,210
Unruly.
517
00:40:17,350 --> 00:40:18,350
Have consequence.
518
00:40:19,410 --> 00:40:20,410
Let's go.
519
00:40:37,840 --> 00:40:38,840
Feeling better?
520
00:40:40,440 --> 00:40:45,240
Yes, indeed, I am. And I'm now armed and
ready for tomorrow's fight.
521
00:40:46,840 --> 00:40:49,580
That was some fine bakery bounty hunter.
522
00:40:51,080 --> 00:40:52,740
You're not out of the woods just yet?
523
00:40:53,220 --> 00:40:54,220
No.
524
00:40:54,380 --> 00:40:59,740
But when we find my sister, we'll not
only get out of here, we'll set fire to
525
00:40:59,740 --> 00:41:00,740
the woods if we have to.
526
00:41:21,070 --> 00:41:23,350
And you can't be too happy. Your
eminence is a no -show.
527
00:41:23,590 --> 00:41:24,650
Shh, focus.
528
00:41:25,470 --> 00:41:26,490
That's the target.
529
00:41:27,090 --> 00:41:28,570
Now the party's going to start.
530
00:41:29,950 --> 00:41:35,790
Lords and ladies, my esteemed guests, I
am honored to have you here on this
531
00:41:35,790 --> 00:41:36,890
glorious day.
532
00:41:38,430 --> 00:41:44,070
Today, we match the most savage fighters
from each cell block and blow upon
533
00:41:44,070 --> 00:41:46,390
blow, pare them down.
534
00:41:48,490 --> 00:41:49,590
Where's Artemis?
535
00:41:50,010 --> 00:41:51,810
You're Jet's bounty hunter. She'll be
here.
536
00:41:55,090 --> 00:41:58,550
But first, we have some entertainment
for you.
537
00:41:58,810 --> 00:41:59,810
This is new.
538
00:42:01,470 --> 00:42:02,710
Behold the jester.
539
00:42:05,730 --> 00:42:07,650
Look at that filthy beast.
540
00:42:10,030 --> 00:42:11,810
That poor Farron.
541
00:42:12,170 --> 00:42:15,430
It doesn't deserve that. It's a prisoner
just like us.
542
00:42:15,650 --> 00:42:16,790
Don't get involved, Esther.
543
00:42:17,390 --> 00:42:18,630
Leave him alone!
544
00:42:27,420 --> 00:42:28,780
Warning. Water alert.
545
00:42:32,600 --> 00:42:37,120
Where are you taking me?
546
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
What does it matter?
547
00:42:39,020 --> 00:42:41,780
If it were up to me, you'd be a bigger
shell.
548
00:42:46,180 --> 00:42:47,240
Look here, Chippy.
549
00:42:47,640 --> 00:42:51,960
Any more unruly behavior out of you, and
this shell will be the last thing that
550
00:42:51,960 --> 00:42:52,819
you ever see.
551
00:42:52,820 --> 00:42:53,920
And not your ugly mug?
552
00:42:57,710 --> 00:42:58,710
You're not worth it.
553
00:43:03,250 --> 00:43:05,190
Oh, mother of the many moons.
554
00:43:05,510 --> 00:43:08,110
I have really messed this up this time.
555
00:43:08,810 --> 00:43:13,830
Please, on behalf of the stars, help
Demeter and Artemis leave this place.
556
00:43:13,910 --> 00:43:16,190
Please, even if it's without me, please
help.
557
00:43:16,450 --> 00:43:21,770
Who are you? And who are Demeter and
Artemis?
558
00:43:24,150 --> 00:43:25,150
Allies.
559
00:43:25,950 --> 00:43:27,050
They are sisters.
560
00:43:27,660 --> 00:43:28,660
To me.
561
00:43:29,120 --> 00:43:30,120
Who are you?
562
00:43:31,120 --> 00:43:32,140
I am Aerith.
563
00:43:35,220 --> 00:43:37,180
Is that supposed to mean something to
me?
564
00:43:38,840 --> 00:43:40,620
I used to be the warden here.
565
00:43:41,020 --> 00:43:44,700
I was left for dead by Inyo, that
backstabbing bitch.
566
00:43:45,660 --> 00:43:48,800
But not before I took her eye.
567
00:43:51,160 --> 00:43:55,300
I need to get out of here. Demeter and
Artemis need me. We have a plan to
568
00:43:55,300 --> 00:43:56,300
escape.
569
00:43:56,490 --> 00:43:59,590
Well, we did until I got myself locked
in here.
570
00:43:59,970 --> 00:44:01,010
Please help me.
571
00:44:01,250 --> 00:44:04,630
Maybe you should pray to the mother of
the many moons again.
572
00:44:06,750 --> 00:44:08,350
Yeah, right.
573
00:44:09,530 --> 00:44:11,330
She does provide.
574
00:44:11,630 --> 00:44:12,630
Okay,
575
00:44:14,410 --> 00:44:15,830
not for you.
576
00:44:16,210 --> 00:44:21,130
It's for this thing. I'm going to try to
unscrew this. It's not going to open.
577
00:44:21,510 --> 00:44:22,510
Say no more.
578
00:44:23,770 --> 00:44:25,250
I think I can't see things.
579
00:44:38,720 --> 00:44:40,880
What was Vesta thinking? She's the
pilot.
580
00:44:41,800 --> 00:44:43,080
And she has the weapon.
581
00:44:43,620 --> 00:44:45,000
A hiccup. It'll be fine.
582
00:44:45,900 --> 00:44:46,900
A hiccup?
583
00:44:47,340 --> 00:44:51,300
Really? You mean to tell me that if the
guards kill her, her reanimated corpse
584
00:44:51,300 --> 00:44:52,440
is going to fly us out of here?
585
00:44:52,900 --> 00:44:56,590
And let me remind you, with Vesta out of
the picture... I swore loyalty to her,
586
00:44:56,710 --> 00:44:57,710
not you.
587
00:44:58,850 --> 00:45:02,810
Now, my lords and ladies, time for
today's match.
588
00:45:03,930 --> 00:45:06,910
Guards, bring out the challengers.
589
00:45:24,080 --> 00:45:26,240
be fooled by these pleasing faces.
590
00:45:27,420 --> 00:45:32,100
These women are hardened criminals, and
they will fight hand in hand with their
591
00:45:32,100 --> 00:45:33,140
rival cell block.
592
00:45:34,500 --> 00:45:37,740
And the first to battle will be this
one.
593
00:45:39,300 --> 00:45:40,740
What is your name?
594
00:45:41,960 --> 00:45:42,960
Speak up!
595
00:45:43,200 --> 00:45:45,900
Artemis, named after the goddess of the
twin moons.
596
00:45:46,500 --> 00:45:47,500
A goddess.
597
00:45:52,520 --> 00:45:55,060
She will fight against this one.
598
00:45:55,800 --> 00:45:56,800
You can't.
599
00:46:02,580 --> 00:46:04,220
I am Demeter.
600
00:46:04,680 --> 00:46:07,320
It is my honor to fight on this day.
601
00:46:08,340 --> 00:46:10,400
I said I know better than to just bounty
hunter.
602
00:46:14,780 --> 00:46:16,640
Step back, chippy.
603
00:46:17,060 --> 00:46:20,580
I only wanted to see if this prisoner is
ready for a real fight.
604
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
You ready for that, sister?
605
00:46:22,640 --> 00:46:23,820
You're scaring me.
606
00:46:24,040 --> 00:46:27,300
Oh, I'm scaring her. And not even one
punch.
607
00:46:27,660 --> 00:46:30,160
Your guests deserve more.
608
00:46:31,240 --> 00:46:33,860
You're becoming a real pain in my ass.
609
00:46:34,380 --> 00:46:35,800
Ghost of Taffeta.
610
00:46:36,080 --> 00:46:39,840
Oh, let me make amends, warden. I
propose a better fight.
611
00:46:41,580 --> 00:46:42,580
Spit it out.
612
00:46:43,680 --> 00:46:44,880
Battle of Odin.
613
00:46:46,080 --> 00:46:47,880
What are you trying to pull?
614
00:46:48,120 --> 00:46:49,220
Get me against her.
615
00:46:49,710 --> 00:46:51,470
She's the only one even close to my
equal.
616
00:46:51,830 --> 00:46:53,570
A real unruly fight.
617
00:46:54,530 --> 00:46:56,190
That's what respect cheaters want.
618
00:46:57,130 --> 00:46:58,130
And?
619
00:46:58,450 --> 00:47:01,190
And I have score to settle with her.
620
00:47:01,450 --> 00:47:02,450
So what do you say?
621
00:47:04,550 --> 00:47:05,550
Battle elite!
622
00:47:05,970 --> 00:47:07,690
The best fighters compete.
623
00:47:09,290 --> 00:47:10,690
Demeter against Cersei.
624
00:47:11,710 --> 00:47:13,190
Chippy against Chippy.
625
00:47:14,330 --> 00:47:17,870
It'll be the most bloody, vicious...
626
00:47:18,740 --> 00:47:20,200
unruly battle of them all.
627
00:47:20,880 --> 00:47:23,280
That double -crossing bitch.
628
00:47:25,960 --> 00:47:28,300
I think I'm getting the hang of this
now.
629
00:47:31,180 --> 00:47:33,080
I think one last blast should do it.
630
00:47:41,060 --> 00:47:46,280
Where does this go?
631
00:47:47,150 --> 00:47:49,950
To the perimeter, where we can disrupt
the force shield.
632
00:47:51,550 --> 00:47:52,550
Take that.
633
00:47:52,870 --> 00:47:53,950
No problem.
634
00:47:54,150 --> 00:47:55,150
I'll go first.
635
00:47:58,090 --> 00:48:00,270
Cersei, 1 ,000 credits.
636
00:48:01,770 --> 00:48:03,230
I'll take that, actually.
637
00:48:05,810 --> 00:48:11,330
My lords, my ladies, prepare yourselves
for the historic battle elite.
638
00:48:12,310 --> 00:48:14,890
Bloodthirsty unrulies will battle till
death.
639
00:48:15,310 --> 00:48:19,220
By hen... or by blade, and to the end.
640
00:48:21,380 --> 00:48:25,360
At the drop of my hand, let combat
begin.
641
00:48:33,620 --> 00:48:34,620
What's going on?
642
00:48:35,540 --> 00:48:37,740
You want a good show for the spectators,
don't you?
643
00:48:38,300 --> 00:48:39,460
Be quick about it.
644
00:48:40,600 --> 00:48:45,000
All right, we have to make this look
good. A real rabble rouser, but no
645
00:48:45,300 --> 00:48:47,540
Ugh. I take all the fun out of
everything.
646
00:48:52,860 --> 00:48:53,860
Finally!
647
00:48:54,180 --> 00:48:55,940
Let's get ready for Battle Elite!
648
00:49:26,350 --> 00:49:27,350
How much further?
649
00:49:27,930 --> 00:49:30,110
Close enough to freedom that I can taste
it.
650
00:49:33,330 --> 00:49:36,510
I'm tasting something, but it's not
quite freedom.
651
00:49:37,810 --> 00:49:38,810
Hold on.
652
00:49:59,530 --> 00:50:00,509
Make it look real.
653
00:50:00,510 --> 00:50:02,030
Okay, good job. My pleasure.
654
00:50:06,470 --> 00:50:06,910
Looks
655
00:50:06,910 --> 00:50:15,430
like
656
00:50:15,430 --> 00:50:16,430
the battle's just begun.
657
00:50:16,910 --> 00:50:18,790
I need to go save my friend. Hey!
658
00:50:19,930 --> 00:50:21,050
Give me your teeth.
659
00:50:21,830 --> 00:50:22,830
No.
660
00:50:23,270 --> 00:50:24,610
We had a deal, remember?
661
00:50:25,910 --> 00:50:26,910
All right.
662
00:50:27,810 --> 00:50:30,170
We need to use it to disable the force
shield.
663
00:50:31,630 --> 00:50:32,630
Okay.
664
00:50:33,090 --> 00:50:34,090
Stand back.
665
00:50:39,270 --> 00:50:40,830
We need to ramp up the act.
666
00:51:10,120 --> 00:51:11,120
My guess?
667
00:51:11,320 --> 00:51:12,320
Unruly besta.
668
00:51:14,640 --> 00:51:15,640
How's that?
669
00:51:22,120 --> 00:51:23,980
No sizzle, no zap.
670
00:51:25,960 --> 00:51:27,160
Now hand it over.
671
00:51:32,900 --> 00:51:35,060
I'm gonna go rescue my friends now.
672
00:51:40,550 --> 00:51:43,090
Hey, good luck. I hope you make it.
673
00:51:47,870 --> 00:51:49,050
What's going on?
674
00:51:50,470 --> 00:51:51,710
Four shields down!
675
00:51:55,570 --> 00:51:57,510
Get the prisoners back in their cells.
676
00:51:58,490 --> 00:51:59,490
Now!
677
00:52:27,720 --> 00:52:30,160
See if I bet right for Pear Day.
678
00:52:37,200 --> 00:52:38,540
Holy m -
679
00:53:14,190 --> 00:53:15,190
What are you doing?
680
00:53:15,630 --> 00:53:16,650
Securing some leverage.
681
00:53:17,070 --> 00:53:21,530
Rex, before you grab her, use your
signal and summon the contingency plan.
682
00:54:01,260 --> 00:54:03,020
I came here to find my sister.
683
00:54:04,000 --> 00:54:05,280
And your ship is missing.
684
00:54:05,640 --> 00:54:06,640
What do you think?
685
00:54:06,880 --> 00:54:08,260
Rex did have a thing for her.
686
00:54:08,620 --> 00:54:09,940
Or she could be dead.
687
00:54:11,480 --> 00:54:13,240
I'm not leaving without my sister.
688
00:54:15,900 --> 00:54:17,420
What the hell is that thing?
689
00:54:18,220 --> 00:54:20,700
That is Enyo's contingency plan.
690
00:54:21,680 --> 00:54:23,540
Oh, this is just what we need.
691
00:55:02,160 --> 00:55:02,899
Fly to space.
692
00:55:02,900 --> 00:55:04,780
All these star crates look the same up
front.
693
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
They don't all fly.
694
00:55:14,280 --> 00:55:15,980
Any lock on my citrus juice?
695
00:55:17,120 --> 00:55:18,120
Not yet.
696
00:55:19,020 --> 00:55:20,940
We've got to get the Gatorade to safety.
697
00:55:21,280 --> 00:55:25,420
And we have to find Artemis. I'm sorry,
partner, but if we don't lock in on her
698
00:55:25,420 --> 00:55:27,280
soon, we might have to assume the worst.
699
00:55:30,660 --> 00:55:31,660
I got her.
700
00:55:32,330 --> 00:55:33,750
That means she's alive.
701
00:55:34,170 --> 00:55:35,870
And we have a way to track down your
ship.
702
00:55:37,230 --> 00:55:41,470
Let's go get her. Listen, I am a great
pilot, but this clunker is no match for
703
00:55:41,470 --> 00:55:42,470
the Starbiker.
704
00:55:42,870 --> 00:55:45,150
Right. So let's go somewhere safe.
705
00:55:45,490 --> 00:55:48,730
I'll send you somewhere safe. Hey, what
about this? How about a compromise?
706
00:55:51,870 --> 00:55:55,350
The Wolfhound can run circles around the
Starbiker.
707
00:55:55,610 --> 00:55:56,610
So?
708
00:55:57,190 --> 00:56:02,150
So let's go to the Barbera system, drop
off the Gator meat, Go grab the
709
00:56:02,150 --> 00:56:04,110
wolfhound and go save Artemis.
710
00:56:07,630 --> 00:56:08,630
Agreed.
711
00:56:09,630 --> 00:56:11,070
All right, let's go.
712
00:56:18,110 --> 00:56:18,750
Where
713
00:56:18,750 --> 00:56:25,770
are
714
00:56:25,770 --> 00:56:26,770
they?
715
00:56:27,030 --> 00:56:28,230
I don't know.
716
00:56:28,990 --> 00:56:30,430
It's almost like they're ghosts.
717
00:56:31,880 --> 00:56:33,720
Tell me more about this sister of yours.
718
00:56:34,620 --> 00:56:36,920
You should know. She's in your prison.
719
00:56:37,520 --> 00:56:39,260
Just answer the question.
720
00:56:40,020 --> 00:56:41,660
My sister's not a criminal.
721
00:56:42,120 --> 00:56:43,240
She's a bounty hunter.
722
00:56:43,580 --> 00:56:44,940
The best in the galaxy.
723
00:56:45,620 --> 00:56:46,680
I doubt that.
724
00:56:47,280 --> 00:56:48,780
But it does explain a lot.
725
00:56:49,480 --> 00:56:50,760
It gives me an idea.
726
00:56:52,880 --> 00:56:55,600
This is Enyo, warden of the prison
planet.
727
00:56:55,900 --> 00:56:58,100
I'm calling from my ship, the Star
Vipers.
728
00:56:58,400 --> 00:57:00,920
We're tracking escaped prisoners and we
need assistance.
729
00:57:02,380 --> 00:57:04,180
We'll send a patrol ship immediately.
730
00:57:04,940 --> 00:57:06,600
Should we notify her eminence?
731
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
Not necessary.
732
00:57:08,120 --> 00:57:09,480
She's aware of the situation.
733
00:57:09,940 --> 00:57:11,140
I'm transiting her coordinates.
734
00:57:11,400 --> 00:57:12,400
Enyo out.
735
00:57:14,800 --> 00:57:19,760
Once we get reinforcements, we'll see
how red these unruly ghosts can bleed.
736
00:57:21,180 --> 00:57:22,158
Thank you.
737
00:57:22,160 --> 00:57:23,480
I hope you find your sister.
738
00:57:23,900 --> 00:57:25,000
I really liked her.
739
00:57:25,340 --> 00:57:26,360
She said you'd come.
740
00:57:27,000 --> 00:57:29,320
So, where do we go from here?
741
00:57:30,549 --> 00:57:31,930
Avoid the marketplace if you can.
742
00:57:32,590 --> 00:57:34,530
And try not to get yourselves arrested
again.
743
00:57:35,290 --> 00:57:36,290
Thirsty can take you.
744
00:57:36,570 --> 00:57:37,570
Nope.
745
00:57:38,130 --> 00:57:39,690
Go. Be free.
746
00:57:42,270 --> 00:57:43,710
You and Vesta are tough fighters.
747
00:57:44,730 --> 00:57:45,730
Most unruly.
748
00:57:46,230 --> 00:57:47,230
As are you.
749
00:57:51,010 --> 00:57:52,270
Thank you for freeing us.
750
00:57:52,510 --> 00:57:53,670
We owe you our lives.
751
00:57:54,050 --> 00:57:55,050
You owe me nothing.
752
00:57:55,730 --> 00:57:57,870
Go. Make the most of your freedom.
753
00:57:59,180 --> 00:58:00,180
I gotta go.
754
00:58:09,520 --> 00:58:14,460
What we're looking for is a prison
transport vessel, Class B, being flown
755
00:58:14,460 --> 00:58:15,460
escaped prisoners.
756
00:58:15,580 --> 00:58:17,900
Both are murderers. Liar!
757
00:58:19,720 --> 00:58:20,720
Who's that?
758
00:58:21,300 --> 00:58:24,380
One of the prisoners. We captured her
during the escape.
759
00:58:24,720 --> 00:58:26,200
She seems unruly.
760
00:58:26,500 --> 00:58:28,180
You have no idea.
761
00:58:30,010 --> 00:58:34,970
Well, there's no sign of a Class B, but
there is a vessel in the area.
762
00:58:35,550 --> 00:58:36,550
Report.
763
00:58:37,710 --> 00:58:38,890
It's a solo ship.
764
00:58:39,290 --> 00:58:40,490
Kind of eaten up.
765
00:58:41,010 --> 00:58:42,810
But it's really eating space.
766
00:58:43,690 --> 00:58:44,690
The Wolfhound!
767
00:58:45,070 --> 00:58:46,270
Find me that ship!
768
00:58:47,350 --> 00:58:50,590
We have reason to suspect the murderers
are aboard that ship.
769
00:58:51,050 --> 00:58:52,050
Search and destroy.
770
00:58:52,390 --> 00:58:54,070
Use maximum force.
771
00:58:54,470 --> 00:58:57,170
No, you can't! I can and I will.
772
00:58:58,060 --> 00:59:00,580
And the rightful balance of power will
be restored.
773
00:59:05,500 --> 00:59:06,500
Watch out!
774
00:59:14,220 --> 00:59:16,720
Well, they know we're here. Should we
blast them?
775
00:59:17,100 --> 00:59:18,120
That's the police craft.
776
00:59:18,380 --> 00:59:19,440
We don't want to kill Law.
777
00:59:19,860 --> 00:59:22,920
Well, then what are you supposed to do,
huh? Curse me and ask them to dance?
778
00:59:24,100 --> 00:59:25,640
Actually, that's not a bad idea.
779
00:59:43,020 --> 00:59:44,920
Can we open comms? Busy now.
780
00:59:47,220 --> 00:59:48,280
Hold your fire.
781
00:59:49,380 --> 00:59:50,380
Surrender, prisoners.
782
00:59:51,080 --> 00:59:56,320
This is Demeter, bounty hunter. I'm
calling from my ship, the Wolfhound. You
783
00:59:56,320 --> 00:59:58,360
verify my credentials with Lawman Jeb.
784
01:00:04,980 --> 01:00:06,380
Jeb verifies you.
785
01:00:06,940 --> 01:00:08,080
Good old Jeb.
786
01:00:08,720 --> 01:00:10,520
You looking for an unruly?
787
01:00:11,720 --> 01:00:13,240
The one on the Star Viper?
788
01:00:14,000 --> 01:00:17,820
Yes. Well, that ship belongs to the
Warden of Prison Planet.
789
01:00:18,440 --> 01:00:19,820
She has the prisoner.
790
01:00:20,500 --> 01:00:24,240
We know. And we're happy to escort the
ship back to the planet where we can
791
01:00:24,240 --> 01:00:25,400
discuss the bounty there.
792
01:00:25,920 --> 01:00:26,920
Roger that.
793
01:00:27,400 --> 01:00:30,540
We've got another call, so we'll leave
you to it.
794
01:00:34,640 --> 01:00:36,140
That bastard's leaving?
795
01:00:36,660 --> 01:00:39,320
Let me go. My sister isn't going to give
up.
796
01:00:39,920 --> 01:00:41,760
Then maybe I'll eliminate the problem.
797
01:00:41,980 --> 01:00:42,980
No.
798
01:00:43,040 --> 01:00:45,080
What's your interest in this chippy?
799
01:00:45,640 --> 01:00:46,640
She's mine.
800
01:00:47,700 --> 01:00:49,000
You wouldn't understand.
801
01:00:50,020 --> 01:00:51,200
I think I do.
802
01:00:52,280 --> 01:00:53,300
She's special.
803
01:00:54,400 --> 01:00:56,680
You don't want me to shoot her.
804
01:00:57,420 --> 01:00:59,300
No, I do not.
805
01:01:00,340 --> 01:01:01,340
Fine.
806
01:01:06,460 --> 01:01:07,680
Rex screwed up.
807
01:01:08,120 --> 01:01:09,440
And your sister will, too.
808
01:01:10,400 --> 01:01:11,880
I'm in the driver's seat now.
809
01:01:20,060 --> 01:01:21,060
What now?
810
01:01:21,680 --> 01:01:23,940
The odds are a little bit more even with
the log on.
811
01:01:24,640 --> 01:01:26,160
Open comms to the Star Viper.
812
01:01:30,520 --> 01:01:33,200
Hello, Warden. I'd like to talk to my
sister.
813
01:01:33,900 --> 01:01:35,460
You mean my prisoner?
814
01:01:36,080 --> 01:01:37,400
I don't think so.
815
01:01:38,020 --> 01:01:39,200
It would mean a lot to me.
816
01:01:39,580 --> 01:01:42,880
Maybe even enough for me not to tell the
law what I saw on Tartarus.
817
01:01:44,280 --> 01:01:45,520
Let me think about it.
818
01:01:54,420 --> 01:01:57,680
Well, that worked great. We have to get
Artemis off that ship.
819
01:02:09,100 --> 01:02:10,720
I have a beacon that we can zero in on.
820
01:02:14,720 --> 01:02:15,720
Let's use it.
821
01:02:16,080 --> 01:02:17,480
You want me to return fire?
822
01:02:17,920 --> 01:02:19,740
I want you to count me back.
823
01:02:23,480 --> 01:02:28,560
Five, four, three, two, one, now!
824
01:02:33,160 --> 01:02:34,160
Did you get her?
825
01:02:34,760 --> 01:02:35,658
I did.
826
01:02:35,660 --> 01:02:36,660
Where is she?
827
01:02:37,120 --> 01:02:38,120
The brig.
828
01:02:38,320 --> 01:02:39,960
You didn't have to do it the exact same.
829
01:02:40,180 --> 01:02:41,900
I like the classic.
830
01:02:45,620 --> 01:02:48,140
Time to blow these suckers out of the
sky.
831
01:02:48,840 --> 01:02:49,400
My...
832
01:02:49,400 --> 01:02:56,760
Unruly
833
01:02:56,760 --> 01:02:57,760
bitches.
834
01:03:05,710 --> 01:03:07,570
Now, those are my kind of fireworks.
835
01:03:09,090 --> 01:03:13,070
Get Deb on the call. We have to get
ahead of this. We did just obliterate a
836
01:03:13,070 --> 01:03:14,070
wardenship.
837
01:03:16,390 --> 01:03:18,510
You found me. Of course.
838
01:03:18,830 --> 01:03:19,830
You're my sister.
839
01:03:20,670 --> 01:03:21,670
Hey.
840
01:03:24,190 --> 01:03:27,230
Ow! What was that for? Taking so long?
841
01:03:28,910 --> 01:03:30,770
Demeter, I see you found your sister.
842
01:03:31,230 --> 01:03:32,230
I did.
843
01:03:32,620 --> 01:03:36,460
So we've been getting some disturbing
rumors about the prison planet.
844
01:03:37,100 --> 01:03:38,320
I can explain.
845
01:03:38,780 --> 01:03:43,220
Her eminence was very disturbed about
reports of using the prisoners in some
846
01:03:43,220 --> 01:03:44,220
sort of kill game.
847
01:03:44,860 --> 01:03:45,860
I see.
848
01:03:46,340 --> 01:03:49,820
And she's issued a pardon for all of the
prisoners that have escaped the prison
849
01:03:49,820 --> 01:03:50,820
planet.
850
01:03:53,540 --> 01:03:57,760
Jeb, that's all great news, but we just
blew up the wardenship.
851
01:03:58,760 --> 01:04:00,080
And Enya was on it.
852
01:04:00,580 --> 01:04:01,840
Demeter, this is serious.
853
01:04:02,240 --> 01:04:03,240
I know.
854
01:04:03,420 --> 01:04:04,860
Demeter saved my life.
855
01:04:05,120 --> 01:04:09,280
Enyo had a gun to my head. She killed
her bodyguard Rex point blank right in
856
01:04:09,280 --> 01:04:10,280
front of me.
857
01:04:10,860 --> 01:04:12,960
And you're willing to testify to that?
858
01:04:13,560 --> 01:04:14,760
To that and more.
859
01:04:15,220 --> 01:04:16,220
All right, all right.
860
01:04:16,500 --> 01:04:18,040
Let's keep it to this one felony.
861
01:04:18,300 --> 01:04:21,700
Her eminence would like to control the
narrative on this whole prison planet
862
01:04:21,700 --> 01:04:22,700
thing.
863
01:04:23,300 --> 01:04:26,440
All right. Thank you, Jeb. This is the
Wolfhound signing off.
864
01:04:28,260 --> 01:04:29,260
No, no, wait.
865
01:04:30,080 --> 01:04:31,080
What is it?
866
01:04:31,210 --> 01:04:33,950
I just received a report of a escaped
prisoner.
867
01:04:34,690 --> 01:04:35,690
A bounty?
868
01:04:36,090 --> 01:04:38,150
I kind of don't want an escaped prisoner
bounty.
869
01:04:38,630 --> 01:04:39,509
No, no.
870
01:04:39,510 --> 01:04:40,630
You'll want this one.
871
01:04:45,250 --> 01:04:48,530
That drug -pushing vermin! I want him.
872
01:04:49,450 --> 01:04:51,310
Looks like we got ourselves a bitch.
873
01:06:31,790 --> 01:06:33,890
We'll be right back.
874
01:07:03,150 --> 01:07:04,150
What do you believe?
875
01:07:04,730 --> 01:07:07,830
We'll die on your knees.
876
01:07:08,690 --> 01:07:10,070
Hey warrior.
877
01:07:49,480 --> 01:07:50,480
Oh.
878
01:09:40,840 --> 01:09:41,840
Thank you.
57281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.