All language subtitles for Galaxy.Warriors.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,830 --> 00:00:23,830
Thank you.
2
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
Where am I?
3
00:02:48,130 --> 00:02:51,650
You might as well come in quietly,
Quirrell. We're going to catch you one
4
00:02:51,650 --> 00:02:52,650
another.
5
00:02:53,870 --> 00:02:55,230
Forget about it, Demeter.
6
00:02:55,610 --> 00:02:57,030
You'll never outrun this ship.
7
00:02:57,950 --> 00:02:59,610
I'm smaller and faster than you.
8
00:03:00,250 --> 00:03:01,590
You're definitely smaller.
9
00:03:02,430 --> 00:03:03,890
Is he really faster than we are, Vesta?
10
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
For the moment.
11
00:03:05,410 --> 00:03:06,830
But he's never raced me before.
12
00:03:09,170 --> 00:03:13,330
If you want to collect the bounty on me,
you can't shoot me out of the sky.
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,550
But I can shoot you.
14
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
It's almost on us.
15
00:03:25,260 --> 00:03:26,920
Your name is not helping.
16
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
What the?
17
00:03:38,260 --> 00:03:40,100
Buckle up, I'm about to do a pretzel
twist.
18
00:03:45,180 --> 00:03:47,140
That was close.
19
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
But it worked.
20
00:03:49,740 --> 00:03:50,740
And you're welcome.
21
00:03:52,560 --> 00:03:57,080
That wasn't very nice, Krill. We just
want the bounty. We don't want to hurt
22
00:03:57,080 --> 00:04:00,240
you. Although you're starting to change
my mind about that.
23
00:04:02,000 --> 00:04:03,380
Forget about it, hot stuff.
24
00:04:03,760 --> 00:04:06,700
I'm done toying with you. I am out of
here.
25
00:04:08,060 --> 00:04:09,060
What does he mean?
26
00:04:09,360 --> 00:04:12,540
Micah, warp jumper. If he does that,
we'll never get him.
27
00:04:13,040 --> 00:04:14,460
Can you lock onto his lifeline?
28
00:04:15,040 --> 00:04:16,039
You're not serious.
29
00:04:16,940 --> 00:04:17,959
You bet I am.
30
00:04:19,620 --> 00:04:21,640
Never a dull moment riding with you,
Demeter.
31
00:04:22,240 --> 00:04:23,240
Count me down.
32
00:04:24,280 --> 00:04:25,320
Hey, Krill.
33
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
Hey, Sunshine.
34
00:04:26,960 --> 00:04:28,480
Ready to eat cosmic dust?
35
00:04:28,980 --> 00:04:31,860
I have a feeling we'll be seeing each
other very soon.
36
00:04:32,640 --> 00:04:34,040
Hadn't sent directly to the brig.
37
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
No way, Red.
38
00:04:39,120 --> 00:04:40,480
I'm out of here in five.
39
00:04:41,220 --> 00:04:42,220
Four.
40
00:04:43,040 --> 00:04:44,340
Three. Two.
41
00:04:44,740 --> 00:04:45,740
One now!
42
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
We did it.
43
00:04:56,010 --> 00:04:57,490
He's sitting in our brig as we speak.
44
00:04:59,130 --> 00:05:00,130
And his ship?
45
00:05:01,210 --> 00:05:02,210
Reappearing in a warp zone.
46
00:05:02,450 --> 00:05:04,030
Light years from here with no one on
board.
47
00:05:06,150 --> 00:05:07,150
Oh, call coming in.
48
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
Who is it?
49
00:05:09,810 --> 00:05:10,810
Jeb.
50
00:05:11,170 --> 00:05:13,110
Funny. I didn't expect him in this
quadrant.
51
00:05:13,490 --> 00:05:14,490
Put him on.
52
00:05:16,510 --> 00:05:20,050
Hey, Jeb. I was going to call you. We
have Krill in our brig and are ready to
53
00:05:20,050 --> 00:05:20,909
pick up the bounty.
54
00:05:20,910 --> 00:05:21,910
Have our money ready.
55
00:05:22,570 --> 00:05:23,870
Oh, that's good.
56
00:05:26,180 --> 00:05:28,320
Catching this creep would get a better
reaction than that.
57
00:05:28,740 --> 00:05:33,180
Yeah, well, I got some news for you, and
I'm afraid it's not good.
58
00:05:33,780 --> 00:05:34,699
Fill it.
59
00:05:34,700 --> 00:05:36,360
It's your sister, Artemis.
60
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
Artemis?
61
00:05:39,120 --> 00:05:42,420
Last I heard, she was on Pyron, waiting
tables at a tavern.
62
00:05:43,180 --> 00:05:47,460
Yeah, about that. I got word that she
traveled to the planet Barbera. They've
63
00:05:47,460 --> 00:05:49,480
been still keeping an eye on her as per
our arrangements.
64
00:05:50,040 --> 00:05:52,340
Yeah, to make sure my enemies aren't
gunning for her.
65
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Yeah.
66
00:06:01,070 --> 00:06:03,310
What does that mean, you lost your
personal beacon?
67
00:06:04,130 --> 00:06:05,130
Is she dead?
68
00:06:05,330 --> 00:06:07,210
No, no, I don't think so.
69
00:06:07,750 --> 00:06:11,850
At least, I hope not. If she was dead, I
would have received a seat function
70
00:06:11,850 --> 00:06:12,890
signal from the beacon.
71
00:06:13,250 --> 00:06:17,030
It may just be solar flares or
deactivated or something.
72
00:06:17,370 --> 00:06:19,110
She just disappeared.
73
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
Any leads?
74
00:06:23,050 --> 00:06:26,950
I shouldn't even be telling you this. I
mean, I'm a lawman and... And we're not.
75
00:06:27,710 --> 00:06:30,410
Exactly, but the verse hasn't been too
kind to your family.
76
00:06:30,880 --> 00:06:32,600
Can you at least send me what intel you
have?
77
00:06:32,920 --> 00:06:34,260
We'll look for Artemis ourselves.
78
00:06:34,940 --> 00:06:38,800
I strongly suggest that you let the
local authorities on Barbera look into
79
00:06:38,800 --> 00:06:40,220
matter. Yeah, right.
80
00:06:40,460 --> 00:06:44,860
If you think I'm trusting my sister's
safety to a bunch of lost monkeys, then
81
00:06:44,860 --> 00:06:46,780
you've been smoking what Krill's been
peddling.
82
00:06:47,040 --> 00:06:48,460
One word of advice, Demeter.
83
00:06:48,660 --> 00:06:51,720
Stay out of the way of the local law
investigation, please.
84
00:06:52,780 --> 00:06:54,500
They better stay out of my way.
85
00:06:55,580 --> 00:06:56,600
What about Krill?
86
00:06:57,100 --> 00:06:58,260
I don't trade you.
87
00:06:58,700 --> 00:07:01,960
I'll transfer him to you and you
transfer money to us. Easy peasy.
88
00:07:07,480 --> 00:07:10,500
All right. Bounty received.
89
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
Credits transferred.
90
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Acknowledged.
91
00:07:14,240 --> 00:07:16,260
Demeter, I hope you find your sister.
92
00:07:17,480 --> 00:07:20,020
If I don't, they'll be hell to pay.
93
00:07:20,420 --> 00:07:21,420
Demeter out.
94
00:07:24,820 --> 00:07:25,820
Are you okay?
95
00:07:26,350 --> 00:07:28,210
I will be once we find my sister.
96
00:07:29,730 --> 00:07:31,950
I... What?
97
00:07:32,270 --> 00:07:33,530
I have a zillion enemies.
98
00:07:33,910 --> 00:07:37,010
If any of them lay a hand on her, so
help me. Not true.
99
00:07:37,570 --> 00:07:38,570
What?
100
00:07:39,290 --> 00:07:41,170
You maybe have a million enemies.
101
00:07:41,850 --> 00:07:43,310
And some of them are mine.
102
00:07:46,370 --> 00:07:47,710
Get us to the Barbera system.
103
00:07:48,470 --> 00:07:49,470
Our real partner.
104
00:08:21,450 --> 00:08:22,409
prison planet.
105
00:08:22,410 --> 00:08:24,550
You will line up in an orderly fashion.
106
00:08:25,130 --> 00:08:27,290
You will be taken to the prison for
processing.
107
00:08:32,169 --> 00:08:34,070
Get your hands off me.
108
00:08:34,470 --> 00:08:36,730
You will get in line and comply.
109
00:08:37,130 --> 00:08:38,450
Come on girls, let's get them.
110
00:08:42,870 --> 00:08:44,330
Prisoners will comply.
111
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
Please find me.
112
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Move along.
113
00:09:06,860 --> 00:09:10,620
Out of the way, friend. Meet Artemis. My
name is Artemis.
114
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
No one cares.
115
00:09:26,540 --> 00:09:27,900
Any luck tracking my sister's beacon?
116
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
No.
117
00:09:30,540 --> 00:09:33,420
Do you think that maybe she removed the
implant?
118
00:09:33,720 --> 00:09:37,340
That after that thing in Parbola, she
doesn't want to be found?
119
00:09:38,140 --> 00:09:40,620
I think she's somewhere where the
signals can't reach us.
120
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
Roger that.
121
00:09:45,260 --> 00:09:47,060
Let me know when we arrive at the
Barbera system.
122
00:09:48,340 --> 00:09:49,360
If that would be now.
123
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
Good.
124
00:09:52,200 --> 00:09:54,220
Let's land and find someone to answer
our questions.
125
00:10:16,360 --> 00:10:19,740
This is going to be like finding a fleck
of dust in an asteroid belt.
126
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
Let's go.
127
00:11:11,620 --> 00:11:16,840
Go ahead. Lay a hand on her. I dare you.
I mean no harm.
128
00:11:17,100 --> 00:11:18,740
Who are you? Please?
129
00:11:19,140 --> 00:11:20,180
I'm a friend.
130
00:11:20,540 --> 00:11:22,940
I know you. Haven't I taken you in
before?
131
00:11:25,240 --> 00:11:26,580
Yes, yes.
132
00:11:26,800 --> 00:11:33,700
Sonix is my name. You claimed a bounty
on me, one, for
133
00:11:33,700 --> 00:11:35,040
skipping bail.
134
00:11:35,340 --> 00:11:38,620
I made good on my incarceration. I am...
135
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
Fully reformed.
136
00:11:41,680 --> 00:11:43,540
Well, then why are you following us?
137
00:11:43,940 --> 00:11:45,760
Why are you trying to make a move on
Vesta?
138
00:11:45,980 --> 00:11:47,760
No, no, no, no, no. You misunderstand.
139
00:11:48,560 --> 00:11:51,260
I approach as an ally.
140
00:11:51,740 --> 00:11:53,760
Information on your sister, I have.
141
00:11:54,460 --> 00:11:55,900
What do you know about my sister?
142
00:11:56,320 --> 00:11:58,700
Spit it out, or you'll be spitting out
your teeth.
143
00:11:59,320 --> 00:12:00,500
No, no, no, no, no.
144
00:12:00,700 --> 00:12:02,380
No violence, no violence.
145
00:12:02,860 --> 00:12:04,220
I'll tell, I'll tell.
146
00:12:10,920 --> 00:12:12,200
Why so secretive?
147
00:12:12,520 --> 00:12:14,000
What are you so afraid of?
148
00:12:14,220 --> 00:12:17,340
The law here is not honorable.
149
00:12:18,120 --> 00:12:19,240
Bad people.
150
00:12:19,960 --> 00:12:22,400
Crooked lawmen. What does that have to
do with my sister?
151
00:12:23,980 --> 00:12:26,480
Jeb did tell us to avoid the local
authorities.
152
00:12:26,900 --> 00:12:29,060
I'll ask again. What does it have to do
with my sister?
153
00:12:29,460 --> 00:12:33,680
She was arrested. The police come and
take her away flying.
154
00:12:34,620 --> 00:12:36,040
Arrested? Arrested for what?
155
00:12:37,280 --> 00:12:38,400
Where did they take her?
156
00:12:38,620 --> 00:12:39,599
Off world.
157
00:12:39,600 --> 00:12:40,600
Definitely.
158
00:12:40,810 --> 00:12:41,970
What else do you know?
159
00:12:42,470 --> 00:12:45,470
Six sunrises ago, it happened.
160
00:12:46,130 --> 00:12:49,550
Her arrest in the town square.
161
00:13:36,740 --> 00:13:38,620
Demeter's sister, I gather.
162
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
How did you know that?
163
00:13:40,320 --> 00:13:41,640
We're old friends.
164
00:13:42,560 --> 00:13:46,740
But you, my dear, you need to be
careful.
165
00:13:47,780 --> 00:13:50,160
Bad people in this place.
166
00:13:50,420 --> 00:13:51,980
I can take care of myself.
167
00:14:12,339 --> 00:14:15,840
You, the lady, shouldn't be out impaired
like this.
168
00:14:16,480 --> 00:14:19,240
Impaired? I'm coming home from a party,
but I'm not impaired.
169
00:14:20,380 --> 00:14:21,580
You're out past curfew.
170
00:14:22,620 --> 00:14:24,460
There's no curfew on this planet.
171
00:14:26,280 --> 00:14:27,320
You're coming with me.
172
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
That's it?
173
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
That's all I have.
174
00:14:37,200 --> 00:14:38,320
Please, thank you.
175
00:14:39,040 --> 00:14:40,220
Go on, get out of here.
176
00:14:41,450 --> 00:14:46,590
I tell you good reward for Ally your
reward is getting to walk away
177
00:14:46,590 --> 00:14:53,570
Let's get
178
00:14:53,570 --> 00:14:54,130
out of here
179
00:14:54,130 --> 00:15:00,670
Well,
180
00:15:00,670 --> 00:15:07,030
that's something not much
181
00:15:07,030 --> 00:15:08,550
but it's something
182
00:15:09,550 --> 00:15:11,950
The real question is, why did they take
your sister?
183
00:15:13,050 --> 00:15:14,270
Drunk and disorderly.
184
00:15:14,690 --> 00:15:19,070
It's not like her. What about that time
in Parbola when she... Forget Parbola.
185
00:15:19,470 --> 00:15:20,850
Something shady's going on.
186
00:15:22,550 --> 00:15:24,410
They took her six sunsets ago.
187
00:15:25,010 --> 00:15:26,330
We need to find out more.
188
00:15:28,050 --> 00:15:29,550
So what's the next move?
189
00:15:30,910 --> 00:15:33,310
Time to get some intel in the horse's
mouth.
190
00:15:34,050 --> 00:15:35,050
The what?
191
00:15:36,010 --> 00:15:37,810
How? You know how.
192
00:15:39,950 --> 00:15:40,950
No, no.
193
00:15:41,070 --> 00:15:42,070
You're not serious.
194
00:15:42,450 --> 00:15:45,250
This is Demeter choking, right? This is
your choking piece.
195
00:15:46,170 --> 00:15:47,170
You're serious.
196
00:15:47,350 --> 00:15:48,350
You bet I am.
197
00:15:55,290 --> 00:15:59,950
That one?
198
00:16:01,110 --> 00:16:02,110
That one.
199
00:16:12,680 --> 00:16:14,220
Why don't you pick on someone your own?
200
00:16:16,060 --> 00:16:17,260
You calling me a bully?
201
00:16:17,520 --> 00:16:19,460
I believe she is, lizard face.
202
00:16:19,700 --> 00:16:22,080
Unless you're too stupid like your
friend over here.
203
00:17:48,110 --> 00:17:49,150
Now take us to the judge.
204
00:17:51,190 --> 00:17:52,910
I don't think you know what planet
you're on.
205
00:17:53,430 --> 00:17:54,770
There ain't no judges here.
206
00:17:55,370 --> 00:17:58,150
You two are going to the prison planet.
207
00:18:06,750 --> 00:18:09,890
Two more prisoners have been added to
the transport.
208
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
This is fine.
209
00:18:19,130 --> 00:18:21,310
This isn't so bad. It could be worse.
210
00:18:22,270 --> 00:18:23,730
Sure, it'll be fine.
211
00:18:24,630 --> 00:18:25,630
First time.
212
00:18:25,890 --> 00:18:26,890
What?
213
00:18:27,390 --> 00:18:28,990
First time on a prison ship.
214
00:18:30,150 --> 00:18:31,150
Why?
215
00:18:31,910 --> 00:18:33,530
Wait till we hit Atmo.
216
00:18:36,130 --> 00:18:38,850
Atmosphere. We've hit Atmo before. It'll
be fine.
217
00:18:42,570 --> 00:18:44,030
We're hitting it too fast.
218
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
Told you.
219
00:19:00,199 --> 00:19:04,780
Welcome to Tartarus, also known as Hell.
220
00:19:20,680 --> 00:19:23,400
The new inmates have arrived, Warden
Enyo.
221
00:19:23,680 --> 00:19:24,680
I see.
222
00:19:25,380 --> 00:19:26,880
They look unruly.
223
00:19:29,700 --> 00:19:30,940
They always do.
224
00:19:33,760 --> 00:19:35,060
What do we have here?
225
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
heard the warden?
226
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Drip down.
227
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
No.
228
00:20:17,200 --> 00:20:18,600
We're here to find out.
229
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
They don't want to fight.
230
00:20:20,860 --> 00:20:21,960
Prisoners will comply.
231
00:20:22,960 --> 00:20:24,100
Hands off, pig!
232
00:20:25,040 --> 00:20:26,320
Stand your ground, men.
233
00:20:27,160 --> 00:20:28,420
Off with it, chippy.
234
00:20:28,920 --> 00:20:30,520
Tell you what, I'll give you this.
235
00:20:53,130 --> 00:20:59,770
air for decontamination or or first i'll
gas and
236
00:20:59,770 --> 00:21:06,510
when you're on the ground gasping for
air i'll split your throat get it
237
00:21:06,510 --> 00:21:12,970
yeah we get it now release her you don't
give orders here release her please
238
00:21:25,830 --> 00:21:26,830
Come on, chippies.
239
00:21:27,410 --> 00:21:29,410
I am the law here.
240
00:21:30,230 --> 00:21:32,090
I am the one in charge.
241
00:21:33,530 --> 00:21:39,550
Do as you're told, and maybe life will
be...bearable.
242
00:21:41,410 --> 00:21:43,950
Cause my guards or myself any grief?
243
00:21:45,010 --> 00:21:50,310
Well, there are worse things that can
happen here than a ray blast through the
244
00:21:50,310 --> 00:21:51,310
brain.
245
00:22:32,500 --> 00:22:35,460
I killed her husband and sent her to
prison.
246
00:22:36,780 --> 00:22:38,060
So what did she tell you?
247
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
I don't know.
248
00:22:40,700 --> 00:22:44,640
Surprise to see me bowing my tongue.
249
00:22:45,000 --> 00:22:46,080
Stand down, Brittany.
250
00:22:46,440 --> 00:22:47,439
Not a cent.
251
00:22:47,440 --> 00:22:49,120
Stand down or suffer the consequences.
252
00:22:52,650 --> 00:22:53,850
Later, Gator Meat.
253
00:23:22,440 --> 00:23:23,440
You don't have a plan.
254
00:23:23,640 --> 00:23:26,280
If we're going to find Artemis, we need
to get a lay of the land first.
255
00:23:27,700 --> 00:23:28,700
Yeah, okay.
256
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
Tomorrow we'll look around and see what
we can sniff out.
257
00:23:32,660 --> 00:23:35,240
Yeah, I hope it smells better than this
place.
258
00:23:35,500 --> 00:23:37,600
What's the worry? You're decontaminated.
259
00:23:39,180 --> 00:23:40,260
Shut up and go to sleep!
260
00:23:43,780 --> 00:23:44,780
Night, partner.
261
00:23:57,100 --> 00:23:59,080
Not so tough now, eh, Bouncing Hunter?
262
00:23:59,420 --> 00:24:00,420
What do you want?
263
00:24:01,060 --> 00:24:02,320
Oh, it's not what I want.
264
00:24:03,020 --> 00:24:04,140
It's what I owe.
265
00:24:05,060 --> 00:24:07,980
I owe you the sight of your own blood.
266
00:24:08,660 --> 00:24:09,720
Do you understand?
267
00:24:11,780 --> 00:24:12,780
That's good.
268
00:24:14,000 --> 00:24:15,480
Crazy thing about this place.
269
00:24:16,360 --> 00:24:19,240
New gator meat tends to rile up the old
gator meat.
270
00:24:20,060 --> 00:24:22,880
And your rival has really got them
going.
271
00:24:23,100 --> 00:24:24,540
I'm not your enemy.
272
00:24:25,740 --> 00:24:26,740
Oh, I know.
273
00:24:27,380 --> 00:24:29,680
I don't even blame you for the death of
Nadu.
274
00:24:30,660 --> 00:24:32,840
Probably would have killed him myself
sooner or later.
275
00:24:33,620 --> 00:24:34,620
You bizarre.
276
00:24:35,360 --> 00:24:36,520
Then what do you want?
277
00:24:37,460 --> 00:24:38,700
I have it good here.
278
00:24:39,280 --> 00:24:40,360
I have my posse.
279
00:24:40,800 --> 00:24:41,820
I have respect.
280
00:24:42,720 --> 00:24:45,020
And I'm not going to let you mess that
up.
281
00:24:46,700 --> 00:24:51,280
Tomorrow in the fight zone, I will cut
out your heart and eat it to defend my
282
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
title.
283
00:24:53,480 --> 00:24:55,080
So nighty -night, bounty hunter.
284
00:24:55,930 --> 00:24:58,510
Rest up for your one and only
performance tomorrow.
285
00:24:59,250 --> 00:25:01,390
The spectators are going to love you.
286
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
Where's the fence?
287
00:25:37,130 --> 00:25:43,170
Ladies and gentlemen, lords and lady, I
bid you welcome.
288
00:25:43,970 --> 00:25:49,770
I am Enyo, warden of the prison planet,
and these are your wager games.
289
00:25:52,870 --> 00:25:57,970
The prisoners who will fight today are
not bound by chain, and they are not
290
00:25:57,970 --> 00:25:58,970
bound by fences.
291
00:26:00,110 --> 00:26:01,110
Listen.
292
00:26:01,960 --> 00:26:04,040
There are no need for fences in
Tartarus.
293
00:26:05,360 --> 00:26:06,640
There's nowhere to go.
294
00:26:07,740 --> 00:26:09,580
Has anyone ever escaped before?
295
00:26:10,920 --> 00:26:12,140
Tried. Sure.
296
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
Succeeded.
297
00:26:14,480 --> 00:26:16,440
No. No chain.
298
00:26:16,840 --> 00:26:17,840
No fences.
299
00:26:18,020 --> 00:26:20,340
No, Corona, I told you, don't even think
about it.
300
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
There's danger.
301
00:26:22,840 --> 00:26:24,440
No fences. No! No!
302
00:26:31,440 --> 00:26:32,440
Back in formation.
303
00:26:37,920 --> 00:26:38,920
What's going to happen?
304
00:26:41,480 --> 00:26:43,360
A sniper's ready to take her in.
305
00:26:43,740 --> 00:26:44,740
Delay that order.
306
00:26:46,180 --> 00:26:47,560
Stick the pharaoh on her.
307
00:26:48,660 --> 00:26:49,680
What's a pharaoh?
308
00:26:51,080 --> 00:26:52,080
Horrid creatures.
309
00:26:52,400 --> 00:26:54,120
The original inhabitants of this planet.
310
00:26:54,640 --> 00:26:57,380
And he'll keep them under the whip and
use them as her personal guard dogs.
311
00:26:57,800 --> 00:27:00,000
Which is kind of funny when you see
them.
312
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Cheaper than people.
313
00:27:05,240 --> 00:27:06,280
Cheaper than robots.
314
00:27:07,440 --> 00:27:08,900
The perfect killing machine.
315
00:27:41,070 --> 00:27:42,070
has no fence.
316
00:27:43,490 --> 00:27:44,930
I'll bet you can see.
317
00:27:50,370 --> 00:27:55,570
Corona, I begged you not to run. I told
you not to run.
318
00:27:57,650 --> 00:27:59,170
Get your hands off me.
319
00:27:59,510 --> 00:28:00,630
On your feet, chippy.
320
00:28:01,150 --> 00:28:02,270
Leave her alone.
321
00:28:04,450 --> 00:28:06,730
Stop. I'm getting up.
322
00:28:07,150 --> 00:28:09,490
You chippies better conserve your
energy.
323
00:28:10,440 --> 00:28:11,440
You're going to need it.
324
00:28:13,680 --> 00:28:19,080
My lords, my ladies, you were promised
battles, and you were promised blood.
325
00:28:20,180 --> 00:28:21,460
That was only the beginning.
326
00:28:21,740 --> 00:28:22,920
A warm -up.
327
00:28:23,340 --> 00:28:27,660
Peace. Our first battle is between two
prisoners you have never met.
328
00:28:28,220 --> 00:28:30,660
For combat, you will never forget.
329
00:28:31,980 --> 00:28:34,420
This is the fight zone.
330
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
You too, chippy.
331
00:28:41,530 --> 00:28:42,530
Come on.
332
00:28:45,930 --> 00:28:49,150
Why are you here?
333
00:28:49,890 --> 00:28:51,830
I stole a loaf of bread. You?
334
00:28:52,850 --> 00:28:55,630
I was unruly. You're all unruly.
335
00:28:56,350 --> 00:29:01,630
My esteemed guest, choose your champion
and wager well.
336
00:29:02,870 --> 00:29:05,350
I don't want to do this. I don't think
we have a choice.
337
00:29:20,300 --> 00:29:21,560
This is barbaric.
338
00:29:22,420 --> 00:29:25,540
It's also the reason why we have to find
Artemis. And a way out of here.
339
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Fast.
340
00:29:27,560 --> 00:29:29,140
I wish this wasn't our fate.
341
00:29:29,840 --> 00:29:31,380
The price of bread is high.
342
00:29:36,800 --> 00:29:43,000
Did that please you, my honored guests?
343
00:29:47,300 --> 00:29:48,780
I trust you wagered well.
344
00:29:49,340 --> 00:29:52,960
And you'll want to be even more generous
with your purse for the next match.
345
00:29:53,960 --> 00:29:56,780
Today, we have a truly magnificent
fighter.
346
00:29:57,240 --> 00:30:01,920
A gladiator who's a hard criminal and a
fight zone favorite.
347
00:30:03,300 --> 00:30:07,640
Circe! And she shall battle her arch
rival.
348
00:30:08,200 --> 00:30:11,340
The unruly and notorious bounty hunter.
349
00:30:12,840 --> 00:30:13,840
Vesta!
350
00:30:15,020 --> 00:30:16,360
This is an insult.
351
00:30:16,700 --> 00:30:18,020
I went to meet her.
352
00:30:18,400 --> 00:30:19,440
Not her wimpy pilot.
353
00:30:20,500 --> 00:30:23,300
Dispatch this one, and you can have the
other.
354
00:30:27,380 --> 00:30:28,380
All right.
355
00:30:28,500 --> 00:30:29,820
Let's make this fast.
356
00:30:31,060 --> 00:30:32,060
Agreed.
357
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
Tired yet?
358
00:30:53,160 --> 00:30:55,480
Just of your stupid face!
359
00:30:56,520 --> 00:30:58,020
Time to finish you off.
360
00:31:06,540 --> 00:31:10,020
Fight dirty.
361
00:31:10,700 --> 00:31:12,360
I fight to live.
362
00:31:14,680 --> 00:31:15,680
Then live.
363
00:31:18,720 --> 00:31:20,160
I don't fight dirty.
364
00:31:25,100 --> 00:31:28,220
Take these unruly prisoners to the
decontamination chamber.
365
00:31:36,280 --> 00:31:38,240
I'm really starting to hate this spa.
366
00:31:39,480 --> 00:31:40,800
Just stick to the plan.
367
00:31:42,360 --> 00:31:44,460
Plan? What plan?
368
00:31:45,340 --> 00:31:47,000
No escape from prison plan.
369
00:31:47,980 --> 00:31:51,960
Maybe for you, you bitch. I bet you
didn't like it here.
370
00:31:52,960 --> 00:31:54,000
I don't get it.
371
00:31:54,920 --> 00:31:56,240
Why did you spare my life?
372
00:31:57,720 --> 00:32:01,200
That's the wrong thing for the right
reasons.
373
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
You two are pathetic.
374
00:32:04,200 --> 00:32:06,380
You remind me of that other chissy they
brought in.
375
00:32:07,020 --> 00:32:08,020
Other chissy?
376
00:32:08,920 --> 00:32:09,920
Astrid.
377
00:32:10,320 --> 00:32:11,320
Adriana.
378
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
Something like that.
379
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Artemis?
380
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
Yeah.
381
00:32:16,580 --> 00:32:17,580
Sounds right.
382
00:32:18,260 --> 00:32:19,260
Pretty.
383
00:32:19,780 --> 00:32:21,100
Rex to the liking to her.
384
00:32:22,230 --> 00:32:24,590
They're keeping her out of gen pop and
another cell block.
385
00:32:26,590 --> 00:32:27,870
She means nothing to you.
386
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
She's my sister.
387
00:32:36,370 --> 00:32:38,290
I said I owed you a debt of your own
blood.
388
00:32:39,610 --> 00:32:41,570
Well, now I owe this one a debt of my
life.
389
00:32:42,590 --> 00:32:43,590
What does that mean?
390
00:32:44,690 --> 00:32:46,570
It means I owe you a debt of my loyalty.
391
00:32:47,990 --> 00:32:49,570
And I won't try to kill you in your
sleep.
392
00:32:50,960 --> 00:32:52,300
You'll help me find my sister?
393
00:32:53,280 --> 00:32:55,380
I'll help her find your sister.
394
00:32:56,340 --> 00:32:58,620
And get us off of this hellhole of a
planet.
395
00:33:00,380 --> 00:33:01,420
It's not going to be easy.
396
00:33:02,800 --> 00:33:04,620
That's the only thing we can count on.
397
00:33:08,160 --> 00:33:10,940
You three made a real mess of my wager
game.
398
00:33:12,540 --> 00:33:17,620
Lucky for you, her eminence may forgive,
should you provide a good kill in the
399
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
next match.
400
00:33:21,390 --> 00:33:26,630
My question is, why did you not finish
the kill today?
401
00:33:28,770 --> 00:33:30,010
I looked you up.
402
00:33:30,530 --> 00:33:32,670
At least, I tried to.
403
00:33:33,670 --> 00:33:35,870
You two aren't in the criminal database.
404
00:33:36,950 --> 00:33:38,170
Why are you here?
405
00:33:39,950 --> 00:33:43,530
Tell me, who are you and why are you
here?
406
00:33:44,750 --> 00:33:47,510
We're prisoners on your prison planets.
407
00:33:47,850 --> 00:33:49,110
Why did you spare her?
408
00:33:51,340 --> 00:33:52,340
Answer me!
409
00:33:55,360 --> 00:34:00,060
She who fights and runs away may turn
and fight another day.
410
00:34:01,260 --> 00:34:06,400
But she who is in battle slain will
never rise to fight again.
411
00:34:06,840 --> 00:34:08,840
Thank you, kids. I think that's right.
412
00:34:09,600 --> 00:34:16,560
You two may have been clever enough to
not leave a record, but I will sniff you
413
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
out.
414
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
Better yet,
415
00:34:20,040 --> 00:34:21,580
I'll have the Farrens do it.
416
00:34:29,659 --> 00:34:32,980
The enemy of my enemy is my friend.
417
00:34:34,679 --> 00:34:36,820
And that bitch and you is my enemy.
418
00:34:44,600 --> 00:34:48,360
Have you heard? A prisoner refused to
finish off her opponent in the kill
419
00:34:48,360 --> 00:34:49,520
today. Really?
420
00:34:50,010 --> 00:34:51,010
Do you know her name?
421
00:34:51,850 --> 00:34:54,350
No, but she's a new one really that just
arrived.
422
00:34:55,530 --> 00:34:56,929
Too much to ask for.
423
00:34:57,290 --> 00:34:59,290
What? That my sister has come for me.
424
00:34:59,830 --> 00:35:00,910
Don't get your hopes up.
425
00:35:01,110 --> 00:35:04,110
Even if it is your sister, she's never
getting you off this planet.
426
00:35:05,130 --> 00:35:06,310
Do you want to make a wager?
427
00:35:07,270 --> 00:35:08,270
What do I win?
428
00:35:09,790 --> 00:35:10,790
My hairbrush?
429
00:35:12,230 --> 00:35:13,230
What do you win?
430
00:35:14,550 --> 00:35:15,550
My freedom?
431
00:35:16,350 --> 00:35:17,410
On your feet, prisoner.
432
00:35:18,310 --> 00:35:19,310
What do you want?
433
00:35:19,670 --> 00:35:21,430
She needs her rest. It's care day
tomorrow.
434
00:35:21,810 --> 00:35:22,810
Oh, yeah, it should be.
435
00:35:23,190 --> 00:35:24,890
It's all right, Leda. I will comply.
436
00:35:25,530 --> 00:35:26,530
Good.
437
00:35:26,950 --> 00:35:28,650
Captain wants to see you in his
quarters.
438
00:35:28,950 --> 00:35:30,310
Have I done anything wrong?
439
00:35:30,690 --> 00:35:32,070
I have my orders.
440
00:35:32,370 --> 00:35:33,370
Now move it.
441
00:35:33,850 --> 00:35:34,850
Hold on to this.
442
00:35:35,190 --> 00:35:36,370
Remember our wager.
443
00:35:55,080 --> 00:35:56,080
Sit down.
444
00:36:02,440 --> 00:36:05,360
As you can see, I appreciate fine
things.
445
00:36:06,560 --> 00:36:09,500
Tell me, what is your name?
446
00:36:09,780 --> 00:36:10,780
Artemis.
447
00:36:12,220 --> 00:36:14,260
Named after the goddess of the twin
moons.
448
00:36:14,740 --> 00:36:15,740
So I'm told.
449
00:36:16,000 --> 00:36:20,140
Well, Artemis, I am Rex, captain of the
guard.
450
00:36:20,740 --> 00:36:21,740
Yes, sir.
451
00:36:22,540 --> 00:36:23,940
No need to be formal.
452
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
Call me Wreck.
453
00:36:27,040 --> 00:36:28,040
All right.
454
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
Wreck.
455
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
Good.
456
00:36:31,600 --> 00:36:32,820
Now let me ask you.
457
00:36:33,380 --> 00:36:35,120
How has your stay been so far?
458
00:36:35,760 --> 00:36:36,760
Treated well?
459
00:36:37,180 --> 00:36:38,240
Food to your liking?
460
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
Yes, sir.
461
00:36:41,560 --> 00:36:42,580
No need to lie.
462
00:36:42,880 --> 00:36:45,060
We both know Tartarus is a hellhole.
463
00:36:45,480 --> 00:36:47,500
And mostly Hellions come here to rot.
464
00:36:49,060 --> 00:36:52,180
But every now and then, a lovely
creature.
465
00:36:52,640 --> 00:36:54,480
A rare butterfly.
466
00:36:55,480 --> 00:36:57,300
lands to grace us with her beauty.
467
00:36:59,400 --> 00:37:01,020
It doesn't have to be horrible.
468
00:37:03,800 --> 00:37:07,420
It can be wonderful and pleasant.
469
00:37:08,940 --> 00:37:13,160
I can make it wonderful and pleasant for
you, Artemis.
470
00:37:15,540 --> 00:37:21,060
Well, sir, I don't mean to be unruly,
but I play for the other team.
471
00:37:25,390 --> 00:37:26,390
I can live with that.
472
00:37:27,190 --> 00:37:28,190
I can't.
473
00:37:29,370 --> 00:37:30,850
You're making a big mistake.
474
00:37:31,270 --> 00:37:33,790
My big mistake was getting sent to this
place.
475
00:37:35,810 --> 00:37:36,810
Fine.
476
00:37:40,010 --> 00:37:43,590
Spend more time on Tartarus and
experience all of its horrors.
477
00:37:44,230 --> 00:37:46,990
Pretty soon you'll be begging me to take
my offer.
478
00:37:47,490 --> 00:37:50,430
For now, sleep with the dung rats.
479
00:37:50,730 --> 00:37:52,510
I'm prepared to fight for your life.
480
00:37:55,120 --> 00:37:56,120
Take her away.
481
00:38:12,520 --> 00:38:19,380
Did they do that every
482
00:38:19,380 --> 00:38:21,280
night? Long as I've been here.
483
00:38:21,890 --> 00:38:22,950
What's the deal, Dorothy?
484
00:38:23,230 --> 00:38:24,610
You're friends with bounty hunters now?
485
00:38:25,710 --> 00:38:27,470
Allies, not friends.
486
00:38:27,770 --> 00:38:29,670
And stay close. There are cameras
watching.
487
00:38:31,110 --> 00:38:33,350
We have a plan to break out, but we need
your help.
488
00:38:34,310 --> 00:38:35,490
No one breaks out.
489
00:38:37,250 --> 00:38:41,810
We're all sisters now. So if Demeter
says we break out, we break out.
490
00:38:43,270 --> 00:38:44,710
Unless you want to stay here.
491
00:38:46,470 --> 00:38:47,550
I didn't think so.
492
00:38:49,130 --> 00:38:50,210
So what's the plan?
493
00:38:51,470 --> 00:38:53,870
We need weapons, and we need to get to
the other cell block.
494
00:38:54,530 --> 00:38:55,530
I have my knife.
495
00:38:56,090 --> 00:38:57,210
The guards have weapons.
496
00:38:57,730 --> 00:38:59,930
We don't need to get to the other cell
block.
497
00:39:00,210 --> 00:39:04,650
What do you mean? They'll be bringing
prisoners from there to the fight zone
498
00:39:04,650 --> 00:39:09,050
tomorrow. They do it every couple of
days. It's called pear day. It's fresh
499
00:39:09,050 --> 00:39:10,050
blood.
500
00:39:10,230 --> 00:39:11,230
All right.
501
00:39:11,990 --> 00:39:15,610
Then we're ready for Vesta to employ her
special skills.
502
00:39:17,550 --> 00:39:18,550
Right now? Yeah.
503
00:39:20,330 --> 00:39:22,970
Well, I'm awfully tired from today's
kill game.
504
00:39:23,350 --> 00:39:26,050
And frankly, I'm starving.
505
00:39:28,870 --> 00:39:29,990
That's all we've got.
506
00:39:35,890 --> 00:39:37,350
Um, here.
507
00:39:37,870 --> 00:39:39,530
That's, uh, morning enough.
508
00:39:41,810 --> 00:39:48,290
What's all the commotion in here?
509
00:39:48,590 --> 00:39:49,810
Is something wrong with you?
510
00:39:56,890 --> 00:39:58,550
Is she the one that fought today?
511
00:39:59,010 --> 00:40:01,610
Yes. She may have internal injuries.
Please talk.
512
00:40:03,530 --> 00:40:04,530
What do you think?
513
00:40:05,830 --> 00:40:06,850
Not our problem.
514
00:40:07,570 --> 00:40:08,570
Leave her here.
515
00:40:08,870 --> 00:40:12,750
And if she's dead by tomorrow morning,
we'll just give her to the Farrens.
516
00:40:16,210 --> 00:40:17,210
Unruly.
517
00:40:17,350 --> 00:40:18,350
Have consequence.
518
00:40:19,410 --> 00:40:20,410
Let's go.
519
00:40:37,840 --> 00:40:38,840
Feeling better?
520
00:40:40,440 --> 00:40:45,240
Yes, indeed, I am. And I'm now armed and
ready for tomorrow's fight.
521
00:40:46,840 --> 00:40:49,580
That was some fine bakery bounty hunter.
522
00:40:51,080 --> 00:40:52,740
You're not out of the woods just yet?
523
00:40:53,220 --> 00:40:54,220
No.
524
00:40:54,380 --> 00:40:59,740
But when we find my sister, we'll not
only get out of here, we'll set fire to
525
00:40:59,740 --> 00:41:00,740
the woods if we have to.
526
00:41:21,070 --> 00:41:23,350
And you can't be too happy. Your
eminence is a no -show.
527
00:41:23,590 --> 00:41:24,650
Shh, focus.
528
00:41:25,470 --> 00:41:26,490
That's the target.
529
00:41:27,090 --> 00:41:28,570
Now the party's going to start.
530
00:41:29,950 --> 00:41:35,790
Lords and ladies, my esteemed guests, I
am honored to have you here on this
531
00:41:35,790 --> 00:41:36,890
glorious day.
532
00:41:38,430 --> 00:41:44,070
Today, we match the most savage fighters
from each cell block and blow upon
533
00:41:44,070 --> 00:41:46,390
blow, pare them down.
534
00:41:48,490 --> 00:41:49,590
Where's Artemis?
535
00:41:50,010 --> 00:41:51,810
You're Jet's bounty hunter. She'll be
here.
536
00:41:55,090 --> 00:41:58,550
But first, we have some entertainment
for you.
537
00:41:58,810 --> 00:41:59,810
This is new.
538
00:42:01,470 --> 00:42:02,710
Behold the jester.
539
00:42:05,730 --> 00:42:07,650
Look at that filthy beast.
540
00:42:10,030 --> 00:42:11,810
That poor Farron.
541
00:42:12,170 --> 00:42:15,430
It doesn't deserve that. It's a prisoner
just like us.
542
00:42:15,650 --> 00:42:16,790
Don't get involved, Esther.
543
00:42:17,390 --> 00:42:18,630
Leave him alone!
544
00:42:27,420 --> 00:42:28,780
Warning. Water alert.
545
00:42:32,600 --> 00:42:37,120
Where are you taking me?
546
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
What does it matter?
547
00:42:39,020 --> 00:42:41,780
If it were up to me, you'd be a bigger
shell.
548
00:42:46,180 --> 00:42:47,240
Look here, Chippy.
549
00:42:47,640 --> 00:42:51,960
Any more unruly behavior out of you, and
this shell will be the last thing that
550
00:42:51,960 --> 00:42:52,819
you ever see.
551
00:42:52,820 --> 00:42:53,920
And not your ugly mug?
552
00:42:57,710 --> 00:42:58,710
You're not worth it.
553
00:43:03,250 --> 00:43:05,190
Oh, mother of the many moons.
554
00:43:05,510 --> 00:43:08,110
I have really messed this up this time.
555
00:43:08,810 --> 00:43:13,830
Please, on behalf of the stars, help
Demeter and Artemis leave this place.
556
00:43:13,910 --> 00:43:16,190
Please, even if it's without me, please
help.
557
00:43:16,450 --> 00:43:21,770
Who are you? And who are Demeter and
Artemis?
558
00:43:24,150 --> 00:43:25,150
Allies.
559
00:43:25,950 --> 00:43:27,050
They are sisters.
560
00:43:27,660 --> 00:43:28,660
To me.
561
00:43:29,120 --> 00:43:30,120
Who are you?
562
00:43:31,120 --> 00:43:32,140
I am Aerith.
563
00:43:35,220 --> 00:43:37,180
Is that supposed to mean something to
me?
564
00:43:38,840 --> 00:43:40,620
I used to be the warden here.
565
00:43:41,020 --> 00:43:44,700
I was left for dead by Inyo, that
backstabbing bitch.
566
00:43:45,660 --> 00:43:48,800
But not before I took her eye.
567
00:43:51,160 --> 00:43:55,300
I need to get out of here. Demeter and
Artemis need me. We have a plan to
568
00:43:55,300 --> 00:43:56,300
escape.
569
00:43:56,490 --> 00:43:59,590
Well, we did until I got myself locked
in here.
570
00:43:59,970 --> 00:44:01,010
Please help me.
571
00:44:01,250 --> 00:44:04,630
Maybe you should pray to the mother of
the many moons again.
572
00:44:06,750 --> 00:44:08,350
Yeah, right.
573
00:44:09,530 --> 00:44:11,330
She does provide.
574
00:44:11,630 --> 00:44:12,630
Okay,
575
00:44:14,410 --> 00:44:15,830
not for you.
576
00:44:16,210 --> 00:44:21,130
It's for this thing. I'm going to try to
unscrew this. It's not going to open.
577
00:44:21,510 --> 00:44:22,510
Say no more.
578
00:44:23,770 --> 00:44:25,250
I think I can't see things.
579
00:44:38,720 --> 00:44:40,880
What was Vesta thinking? She's the
pilot.
580
00:44:41,800 --> 00:44:43,080
And she has the weapon.
581
00:44:43,620 --> 00:44:45,000
A hiccup. It'll be fine.
582
00:44:45,900 --> 00:44:46,900
A hiccup?
583
00:44:47,340 --> 00:44:51,300
Really? You mean to tell me that if the
guards kill her, her reanimated corpse
584
00:44:51,300 --> 00:44:52,440
is going to fly us out of here?
585
00:44:52,900 --> 00:44:56,590
And let me remind you, with Vesta out of
the picture... I swore loyalty to her,
586
00:44:56,710 --> 00:44:57,710
not you.
587
00:44:58,850 --> 00:45:02,810
Now, my lords and ladies, time for
today's match.
588
00:45:03,930 --> 00:45:06,910
Guards, bring out the challengers.
589
00:45:24,080 --> 00:45:26,240
be fooled by these pleasing faces.
590
00:45:27,420 --> 00:45:32,100
These women are hardened criminals, and
they will fight hand in hand with their
591
00:45:32,100 --> 00:45:33,140
rival cell block.
592
00:45:34,500 --> 00:45:37,740
And the first to battle will be this
one.
593
00:45:39,300 --> 00:45:40,740
What is your name?
594
00:45:41,960 --> 00:45:42,960
Speak up!
595
00:45:43,200 --> 00:45:45,900
Artemis, named after the goddess of the
twin moons.
596
00:45:46,500 --> 00:45:47,500
A goddess.
597
00:45:52,520 --> 00:45:55,060
She will fight against this one.
598
00:45:55,800 --> 00:45:56,800
You can't.
599
00:46:02,580 --> 00:46:04,220
I am Demeter.
600
00:46:04,680 --> 00:46:07,320
It is my honor to fight on this day.
601
00:46:08,340 --> 00:46:10,400
I said I know better than to just bounty
hunter.
602
00:46:14,780 --> 00:46:16,640
Step back, chippy.
603
00:46:17,060 --> 00:46:20,580
I only wanted to see if this prisoner is
ready for a real fight.
604
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
You ready for that, sister?
605
00:46:22,640 --> 00:46:23,820
You're scaring me.
606
00:46:24,040 --> 00:46:27,300
Oh, I'm scaring her. And not even one
punch.
607
00:46:27,660 --> 00:46:30,160
Your guests deserve more.
608
00:46:31,240 --> 00:46:33,860
You're becoming a real pain in my ass.
609
00:46:34,380 --> 00:46:35,800
Ghost of Taffeta.
610
00:46:36,080 --> 00:46:39,840
Oh, let me make amends, warden. I
propose a better fight.
611
00:46:41,580 --> 00:46:42,580
Spit it out.
612
00:46:43,680 --> 00:46:44,880
Battle of Odin.
613
00:46:46,080 --> 00:46:47,880
What are you trying to pull?
614
00:46:48,120 --> 00:46:49,220
Get me against her.
615
00:46:49,710 --> 00:46:51,470
She's the only one even close to my
equal.
616
00:46:51,830 --> 00:46:53,570
A real unruly fight.
617
00:46:54,530 --> 00:46:56,190
That's what respect cheaters want.
618
00:46:57,130 --> 00:46:58,130
And?
619
00:46:58,450 --> 00:47:01,190
And I have score to settle with her.
620
00:47:01,450 --> 00:47:02,450
So what do you say?
621
00:47:04,550 --> 00:47:05,550
Battle elite!
622
00:47:05,970 --> 00:47:07,690
The best fighters compete.
623
00:47:09,290 --> 00:47:10,690
Demeter against Cersei.
624
00:47:11,710 --> 00:47:13,190
Chippy against Chippy.
625
00:47:14,330 --> 00:47:17,870
It'll be the most bloody, vicious...
626
00:47:18,740 --> 00:47:20,200
unruly battle of them all.
627
00:47:20,880 --> 00:47:23,280
That double -crossing bitch.
628
00:47:25,960 --> 00:47:28,300
I think I'm getting the hang of this
now.
629
00:47:31,180 --> 00:47:33,080
I think one last blast should do it.
630
00:47:41,060 --> 00:47:46,280
Where does this go?
631
00:47:47,150 --> 00:47:49,950
To the perimeter, where we can disrupt
the force shield.
632
00:47:51,550 --> 00:47:52,550
Take that.
633
00:47:52,870 --> 00:47:53,950
No problem.
634
00:47:54,150 --> 00:47:55,150
I'll go first.
635
00:47:58,090 --> 00:48:00,270
Cersei, 1 ,000 credits.
636
00:48:01,770 --> 00:48:03,230
I'll take that, actually.
637
00:48:05,810 --> 00:48:11,330
My lords, my ladies, prepare yourselves
for the historic battle elite.
638
00:48:12,310 --> 00:48:14,890
Bloodthirsty unrulies will battle till
death.
639
00:48:15,310 --> 00:48:19,220
By hen... or by blade, and to the end.
640
00:48:21,380 --> 00:48:25,360
At the drop of my hand, let combat
begin.
641
00:48:33,620 --> 00:48:34,620
What's going on?
642
00:48:35,540 --> 00:48:37,740
You want a good show for the spectators,
don't you?
643
00:48:38,300 --> 00:48:39,460
Be quick about it.
644
00:48:40,600 --> 00:48:45,000
All right, we have to make this look
good. A real rabble rouser, but no
645
00:48:45,300 --> 00:48:47,540
Ugh. I take all the fun out of
everything.
646
00:48:52,860 --> 00:48:53,860
Finally!
647
00:48:54,180 --> 00:48:55,940
Let's get ready for Battle Elite!
648
00:49:26,350 --> 00:49:27,350
How much further?
649
00:49:27,930 --> 00:49:30,110
Close enough to freedom that I can taste
it.
650
00:49:33,330 --> 00:49:36,510
I'm tasting something, but it's not
quite freedom.
651
00:49:37,810 --> 00:49:38,810
Hold on.
652
00:49:59,530 --> 00:50:00,509
Make it look real.
653
00:50:00,510 --> 00:50:02,030
Okay, good job. My pleasure.
654
00:50:06,470 --> 00:50:06,910
Looks
655
00:50:06,910 --> 00:50:15,430
like
656
00:50:15,430 --> 00:50:16,430
the battle's just begun.
657
00:50:16,910 --> 00:50:18,790
I need to go save my friend. Hey!
658
00:50:19,930 --> 00:50:21,050
Give me your teeth.
659
00:50:21,830 --> 00:50:22,830
No.
660
00:50:23,270 --> 00:50:24,610
We had a deal, remember?
661
00:50:25,910 --> 00:50:26,910
All right.
662
00:50:27,810 --> 00:50:30,170
We need to use it to disable the force
shield.
663
00:50:31,630 --> 00:50:32,630
Okay.
664
00:50:33,090 --> 00:50:34,090
Stand back.
665
00:50:39,270 --> 00:50:40,830
We need to ramp up the act.
666
00:51:10,120 --> 00:51:11,120
My guess?
667
00:51:11,320 --> 00:51:12,320
Unruly besta.
668
00:51:14,640 --> 00:51:15,640
How's that?
669
00:51:22,120 --> 00:51:23,980
No sizzle, no zap.
670
00:51:25,960 --> 00:51:27,160
Now hand it over.
671
00:51:32,900 --> 00:51:35,060
I'm gonna go rescue my friends now.
672
00:51:40,550 --> 00:51:43,090
Hey, good luck. I hope you make it.
673
00:51:47,870 --> 00:51:49,050
What's going on?
674
00:51:50,470 --> 00:51:51,710
Four shields down!
675
00:51:55,570 --> 00:51:57,510
Get the prisoners back in their cells.
676
00:51:58,490 --> 00:51:59,490
Now!
677
00:52:27,720 --> 00:52:30,160
See if I bet right for Pear Day.
678
00:52:37,200 --> 00:52:38,540
Holy m -
679
00:53:14,190 --> 00:53:15,190
What are you doing?
680
00:53:15,630 --> 00:53:16,650
Securing some leverage.
681
00:53:17,070 --> 00:53:21,530
Rex, before you grab her, use your
signal and summon the contingency plan.
682
00:54:01,260 --> 00:54:03,020
I came here to find my sister.
683
00:54:04,000 --> 00:54:05,280
And your ship is missing.
684
00:54:05,640 --> 00:54:06,640
What do you think?
685
00:54:06,880 --> 00:54:08,260
Rex did have a thing for her.
686
00:54:08,620 --> 00:54:09,940
Or she could be dead.
687
00:54:11,480 --> 00:54:13,240
I'm not leaving without my sister.
688
00:54:15,900 --> 00:54:17,420
What the hell is that thing?
689
00:54:18,220 --> 00:54:20,700
That is Enyo's contingency plan.
690
00:54:21,680 --> 00:54:23,540
Oh, this is just what we need.
691
00:55:02,160 --> 00:55:02,899
Fly to space.
692
00:55:02,900 --> 00:55:04,780
All these star crates look the same up
front.
693
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
They don't all fly.
694
00:55:14,280 --> 00:55:15,980
Any lock on my citrus juice?
695
00:55:17,120 --> 00:55:18,120
Not yet.
696
00:55:19,020 --> 00:55:20,940
We've got to get the Gatorade to safety.
697
00:55:21,280 --> 00:55:25,420
And we have to find Artemis. I'm sorry,
partner, but if we don't lock in on her
698
00:55:25,420 --> 00:55:27,280
soon, we might have to assume the worst.
699
00:55:30,660 --> 00:55:31,660
I got her.
700
00:55:32,330 --> 00:55:33,750
That means she's alive.
701
00:55:34,170 --> 00:55:35,870
And we have a way to track down your
ship.
702
00:55:37,230 --> 00:55:41,470
Let's go get her. Listen, I am a great
pilot, but this clunker is no match for
703
00:55:41,470 --> 00:55:42,470
the Starbiker.
704
00:55:42,870 --> 00:55:45,150
Right. So let's go somewhere safe.
705
00:55:45,490 --> 00:55:48,730
I'll send you somewhere safe. Hey, what
about this? How about a compromise?
706
00:55:51,870 --> 00:55:55,350
The Wolfhound can run circles around the
Starbiker.
707
00:55:55,610 --> 00:55:56,610
So?
708
00:55:57,190 --> 00:56:02,150
So let's go to the Barbera system, drop
off the Gator meat, Go grab the
709
00:56:02,150 --> 00:56:04,110
wolfhound and go save Artemis.
710
00:56:07,630 --> 00:56:08,630
Agreed.
711
00:56:09,630 --> 00:56:11,070
All right, let's go.
712
00:56:18,110 --> 00:56:18,750
Where
713
00:56:18,750 --> 00:56:25,770
are
714
00:56:25,770 --> 00:56:26,770
they?
715
00:56:27,030 --> 00:56:28,230
I don't know.
716
00:56:28,990 --> 00:56:30,430
It's almost like they're ghosts.
717
00:56:31,880 --> 00:56:33,720
Tell me more about this sister of yours.
718
00:56:34,620 --> 00:56:36,920
You should know. She's in your prison.
719
00:56:37,520 --> 00:56:39,260
Just answer the question.
720
00:56:40,020 --> 00:56:41,660
My sister's not a criminal.
721
00:56:42,120 --> 00:56:43,240
She's a bounty hunter.
722
00:56:43,580 --> 00:56:44,940
The best in the galaxy.
723
00:56:45,620 --> 00:56:46,680
I doubt that.
724
00:56:47,280 --> 00:56:48,780
But it does explain a lot.
725
00:56:49,480 --> 00:56:50,760
It gives me an idea.
726
00:56:52,880 --> 00:56:55,600
This is Enyo, warden of the prison
planet.
727
00:56:55,900 --> 00:56:58,100
I'm calling from my ship, the Star
Vipers.
728
00:56:58,400 --> 00:57:00,920
We're tracking escaped prisoners and we
need assistance.
729
00:57:02,380 --> 00:57:04,180
We'll send a patrol ship immediately.
730
00:57:04,940 --> 00:57:06,600
Should we notify her eminence?
731
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
Not necessary.
732
00:57:08,120 --> 00:57:09,480
She's aware of the situation.
733
00:57:09,940 --> 00:57:11,140
I'm transiting her coordinates.
734
00:57:11,400 --> 00:57:12,400
Enyo out.
735
00:57:14,800 --> 00:57:19,760
Once we get reinforcements, we'll see
how red these unruly ghosts can bleed.
736
00:57:21,180 --> 00:57:22,158
Thank you.
737
00:57:22,160 --> 00:57:23,480
I hope you find your sister.
738
00:57:23,900 --> 00:57:25,000
I really liked her.
739
00:57:25,340 --> 00:57:26,360
She said you'd come.
740
00:57:27,000 --> 00:57:29,320
So, where do we go from here?
741
00:57:30,549 --> 00:57:31,930
Avoid the marketplace if you can.
742
00:57:32,590 --> 00:57:34,530
And try not to get yourselves arrested
again.
743
00:57:35,290 --> 00:57:36,290
Thirsty can take you.
744
00:57:36,570 --> 00:57:37,570
Nope.
745
00:57:38,130 --> 00:57:39,690
Go. Be free.
746
00:57:42,270 --> 00:57:43,710
You and Vesta are tough fighters.
747
00:57:44,730 --> 00:57:45,730
Most unruly.
748
00:57:46,230 --> 00:57:47,230
As are you.
749
00:57:51,010 --> 00:57:52,270
Thank you for freeing us.
750
00:57:52,510 --> 00:57:53,670
We owe you our lives.
751
00:57:54,050 --> 00:57:55,050
You owe me nothing.
752
00:57:55,730 --> 00:57:57,870
Go. Make the most of your freedom.
753
00:57:59,180 --> 00:58:00,180
I gotta go.
754
00:58:09,520 --> 00:58:14,460
What we're looking for is a prison
transport vessel, Class B, being flown
755
00:58:14,460 --> 00:58:15,460
escaped prisoners.
756
00:58:15,580 --> 00:58:17,900
Both are murderers. Liar!
757
00:58:19,720 --> 00:58:20,720
Who's that?
758
00:58:21,300 --> 00:58:24,380
One of the prisoners. We captured her
during the escape.
759
00:58:24,720 --> 00:58:26,200
She seems unruly.
760
00:58:26,500 --> 00:58:28,180
You have no idea.
761
00:58:30,010 --> 00:58:34,970
Well, there's no sign of a Class B, but
there is a vessel in the area.
762
00:58:35,550 --> 00:58:36,550
Report.
763
00:58:37,710 --> 00:58:38,890
It's a solo ship.
764
00:58:39,290 --> 00:58:40,490
Kind of eaten up.
765
00:58:41,010 --> 00:58:42,810
But it's really eating space.
766
00:58:43,690 --> 00:58:44,690
The Wolfhound!
767
00:58:45,070 --> 00:58:46,270
Find me that ship!
768
00:58:47,350 --> 00:58:50,590
We have reason to suspect the murderers
are aboard that ship.
769
00:58:51,050 --> 00:58:52,050
Search and destroy.
770
00:58:52,390 --> 00:58:54,070
Use maximum force.
771
00:58:54,470 --> 00:58:57,170
No, you can't! I can and I will.
772
00:58:58,060 --> 00:59:00,580
And the rightful balance of power will
be restored.
773
00:59:05,500 --> 00:59:06,500
Watch out!
774
00:59:14,220 --> 00:59:16,720
Well, they know we're here. Should we
blast them?
775
00:59:17,100 --> 00:59:18,120
That's the police craft.
776
00:59:18,380 --> 00:59:19,440
We don't want to kill Law.
777
00:59:19,860 --> 00:59:22,920
Well, then what are you supposed to do,
huh? Curse me and ask them to dance?
778
00:59:24,100 --> 00:59:25,640
Actually, that's not a bad idea.
779
00:59:43,020 --> 00:59:44,920
Can we open comms? Busy now.
780
00:59:47,220 --> 00:59:48,280
Hold your fire.
781
00:59:49,380 --> 00:59:50,380
Surrender, prisoners.
782
00:59:51,080 --> 00:59:56,320
This is Demeter, bounty hunter. I'm
calling from my ship, the Wolfhound. You
783
00:59:56,320 --> 00:59:58,360
verify my credentials with Lawman Jeb.
784
01:00:04,980 --> 01:00:06,380
Jeb verifies you.
785
01:00:06,940 --> 01:00:08,080
Good old Jeb.
786
01:00:08,720 --> 01:00:10,520
You looking for an unruly?
787
01:00:11,720 --> 01:00:13,240
The one on the Star Viper?
788
01:00:14,000 --> 01:00:17,820
Yes. Well, that ship belongs to the
Warden of Prison Planet.
789
01:00:18,440 --> 01:00:19,820
She has the prisoner.
790
01:00:20,500 --> 01:00:24,240
We know. And we're happy to escort the
ship back to the planet where we can
791
01:00:24,240 --> 01:00:25,400
discuss the bounty there.
792
01:00:25,920 --> 01:00:26,920
Roger that.
793
01:00:27,400 --> 01:00:30,540
We've got another call, so we'll leave
you to it.
794
01:00:34,640 --> 01:00:36,140
That bastard's leaving?
795
01:00:36,660 --> 01:00:39,320
Let me go. My sister isn't going to give
up.
796
01:00:39,920 --> 01:00:41,760
Then maybe I'll eliminate the problem.
797
01:00:41,980 --> 01:00:42,980
No.
798
01:00:43,040 --> 01:00:45,080
What's your interest in this chippy?
799
01:00:45,640 --> 01:00:46,640
She's mine.
800
01:00:47,700 --> 01:00:49,000
You wouldn't understand.
801
01:00:50,020 --> 01:00:51,200
I think I do.
802
01:00:52,280 --> 01:00:53,300
She's special.
803
01:00:54,400 --> 01:00:56,680
You don't want me to shoot her.
804
01:00:57,420 --> 01:00:59,300
No, I do not.
805
01:01:00,340 --> 01:01:01,340
Fine.
806
01:01:06,460 --> 01:01:07,680
Rex screwed up.
807
01:01:08,120 --> 01:01:09,440
And your sister will, too.
808
01:01:10,400 --> 01:01:11,880
I'm in the driver's seat now.
809
01:01:20,060 --> 01:01:21,060
What now?
810
01:01:21,680 --> 01:01:23,940
The odds are a little bit more even with
the log on.
811
01:01:24,640 --> 01:01:26,160
Open comms to the Star Viper.
812
01:01:30,520 --> 01:01:33,200
Hello, Warden. I'd like to talk to my
sister.
813
01:01:33,900 --> 01:01:35,460
You mean my prisoner?
814
01:01:36,080 --> 01:01:37,400
I don't think so.
815
01:01:38,020 --> 01:01:39,200
It would mean a lot to me.
816
01:01:39,580 --> 01:01:42,880
Maybe even enough for me not to tell the
law what I saw on Tartarus.
817
01:01:44,280 --> 01:01:45,520
Let me think about it.
818
01:01:54,420 --> 01:01:57,680
Well, that worked great. We have to get
Artemis off that ship.
819
01:02:09,100 --> 01:02:10,720
I have a beacon that we can zero in on.
820
01:02:14,720 --> 01:02:15,720
Let's use it.
821
01:02:16,080 --> 01:02:17,480
You want me to return fire?
822
01:02:17,920 --> 01:02:19,740
I want you to count me back.
823
01:02:23,480 --> 01:02:28,560
Five, four, three, two, one, now!
824
01:02:33,160 --> 01:02:34,160
Did you get her?
825
01:02:34,760 --> 01:02:35,658
I did.
826
01:02:35,660 --> 01:02:36,660
Where is she?
827
01:02:37,120 --> 01:02:38,120
The brig.
828
01:02:38,320 --> 01:02:39,960
You didn't have to do it the exact same.
829
01:02:40,180 --> 01:02:41,900
I like the classic.
830
01:02:45,620 --> 01:02:48,140
Time to blow these suckers out of the
sky.
831
01:02:48,840 --> 01:02:49,400
My...
832
01:02:49,400 --> 01:02:56,760
Unruly
833
01:02:56,760 --> 01:02:57,760
bitches.
834
01:03:05,710 --> 01:03:07,570
Now, those are my kind of fireworks.
835
01:03:09,090 --> 01:03:13,070
Get Deb on the call. We have to get
ahead of this. We did just obliterate a
836
01:03:13,070 --> 01:03:14,070
wardenship.
837
01:03:16,390 --> 01:03:18,510
You found me. Of course.
838
01:03:18,830 --> 01:03:19,830
You're my sister.
839
01:03:20,670 --> 01:03:21,670
Hey.
840
01:03:24,190 --> 01:03:27,230
Ow! What was that for? Taking so long?
841
01:03:28,910 --> 01:03:30,770
Demeter, I see you found your sister.
842
01:03:31,230 --> 01:03:32,230
I did.
843
01:03:32,620 --> 01:03:36,460
So we've been getting some disturbing
rumors about the prison planet.
844
01:03:37,100 --> 01:03:38,320
I can explain.
845
01:03:38,780 --> 01:03:43,220
Her eminence was very disturbed about
reports of using the prisoners in some
846
01:03:43,220 --> 01:03:44,220
sort of kill game.
847
01:03:44,860 --> 01:03:45,860
I see.
848
01:03:46,340 --> 01:03:49,820
And she's issued a pardon for all of the
prisoners that have escaped the prison
849
01:03:49,820 --> 01:03:50,820
planet.
850
01:03:53,540 --> 01:03:57,760
Jeb, that's all great news, but we just
blew up the wardenship.
851
01:03:58,760 --> 01:04:00,080
And Enya was on it.
852
01:04:00,580 --> 01:04:01,840
Demeter, this is serious.
853
01:04:02,240 --> 01:04:03,240
I know.
854
01:04:03,420 --> 01:04:04,860
Demeter saved my life.
855
01:04:05,120 --> 01:04:09,280
Enyo had a gun to my head. She killed
her bodyguard Rex point blank right in
856
01:04:09,280 --> 01:04:10,280
front of me.
857
01:04:10,860 --> 01:04:12,960
And you're willing to testify to that?
858
01:04:13,560 --> 01:04:14,760
To that and more.
859
01:04:15,220 --> 01:04:16,220
All right, all right.
860
01:04:16,500 --> 01:04:18,040
Let's keep it to this one felony.
861
01:04:18,300 --> 01:04:21,700
Her eminence would like to control the
narrative on this whole prison planet
862
01:04:21,700 --> 01:04:22,700
thing.
863
01:04:23,300 --> 01:04:26,440
All right. Thank you, Jeb. This is the
Wolfhound signing off.
864
01:04:28,260 --> 01:04:29,260
No, no, wait.
865
01:04:30,080 --> 01:04:31,080
What is it?
866
01:04:31,210 --> 01:04:33,950
I just received a report of a escaped
prisoner.
867
01:04:34,690 --> 01:04:35,690
A bounty?
868
01:04:36,090 --> 01:04:38,150
I kind of don't want an escaped prisoner
bounty.
869
01:04:38,630 --> 01:04:39,509
No, no.
870
01:04:39,510 --> 01:04:40,630
You'll want this one.
871
01:04:45,250 --> 01:04:48,530
That drug -pushing vermin! I want him.
872
01:04:49,450 --> 01:04:51,310
Looks like we got ourselves a bitch.
873
01:06:31,790 --> 01:06:33,890
We'll be right back.
874
01:07:03,150 --> 01:07:04,150
What do you believe?
875
01:07:04,730 --> 01:07:07,830
We'll die on your knees.
876
01:07:08,690 --> 01:07:10,070
Hey warrior.
877
01:07:49,480 --> 01:07:50,480
Oh.
878
01:09:40,840 --> 01:09:41,840
Thank you.
57281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.