Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,339 --> 00:00:27,923
Încă nu suntem deschiși.
2
00:00:36,724 --> 00:00:41,813
Trebuie să vorbim despre
târgul renascentist.
3
00:00:42,729 --> 00:00:45,899
Dragoni și foc. Multe răni.
4
00:00:47,860 --> 00:00:49,403
Și ?
5
00:00:49,529 --> 00:00:51,530
Și...
6
00:00:51,656 --> 00:00:54,367
Da, mai era ceva.
7
00:00:54,492 --> 00:00:58,829
- La sfârșit.
- Sărutul ăla.
8
00:00:58,955 --> 00:01:02,999
- Nu m-a deranjat.
- Nici pe mine.
9
00:01:03,126 --> 00:01:05,794
Dar trebuie să vorbim despre asta.
10
00:01:06,671 --> 00:01:10,757
Amândoi am ieșit dintr-o relație.
11
00:01:10,882 --> 00:01:14,595
Și trebuie să gestionăm asta
într-un mod corect.
12
00:01:15,596 --> 00:01:18,725
Trebuie să ne dăm seama
ce este asta.
13
00:01:22,437 --> 00:01:23,895
Ce e asta ?
14
00:01:25,397 --> 00:01:27,358
Hai să investigăm.
15
00:01:31,320 --> 00:01:33,196
Ce investigați ?
16
00:01:36,367 --> 00:01:39,327
Tocmai am comandat o friptură prăjită.
17
00:01:39,453 --> 00:01:45,084
- Smokey's are acum și friptură prăjită ?
- Ne gândim la asta.
18
00:01:47,170 --> 00:01:49,504
Vorbim mai târziu.
19
00:01:52,967 --> 00:01:54,426
Salut, Audrey.
20
00:01:59,766 --> 00:02:03,143
Mă întrebam dacă ai vrea
să faci niște ore suplimentare ?
21
00:02:03,269 --> 00:02:06,188
O analiză de risc la Trinity National.
22
00:02:06,314 --> 00:02:09,399
Va fi un drum lung
și o plimbare lungă.
23
00:02:09,525 --> 00:02:11,068
Vin și eu.
24
00:02:11,193 --> 00:02:15,363
- Ascultă, Three Rock.
- Sunt cutii cu suc în bucătărie.
25
00:02:15,490 --> 00:02:19,285
În sala trei se fac activități manuale
și aici vă puteți face poze.
26
00:02:19,410 --> 00:02:22,287
Abia aștept să-mi văd monștrii.
27
00:02:22,413 --> 00:02:26,626
- Copiii vin imediat, așa că la treabă.
- Facem. Haideți, băieți.
28
00:02:26,751 --> 00:02:30,587
Mulțumesc că organizezi această reuniune.
E foarte tare.
29
00:02:30,712 --> 00:02:34,716
Copiii trebuie să-și vadă tații
în afara închisorii.
30
00:02:34,842 --> 00:02:37,552
Din fericire, comandantul Leone
a aprobat.
31
00:02:37,678 --> 00:02:40,056
Cu anumite condiții.
32
00:02:40,181 --> 00:02:43,768
Au fost de acord pentru că planul de
prevenire a incendiilor merge bine.
33
00:02:43,893 --> 00:02:49,189
- Dar trebuie să meargă bine.
- Trebuie să facem pe toată lumea fericită.
34
00:02:49,314 --> 00:02:54,028
- Chestionarele sunt gata.
- O să facem un succes din asta.
35
00:02:59,199 --> 00:03:01,369
Ce cauți aici ?
36
00:03:01,494 --> 00:03:06,456
Am adus macaroane pentru copii
să o ajut pe Eve cu reuniunea ei.
37
00:03:06,582 --> 00:03:08,583
Ți-ai lăsat tatăl singur ?
38
00:03:08,708 --> 00:03:13,588
A locuit singur recent.
Poate sta singur o oră.
39
00:03:13,714 --> 00:03:18,177
Serios ? Locuiește la noi
de doar câteva zile.
40
00:03:18,302 --> 00:03:22,681
Nu știm dacă poate sta singur o zi
sau o noapte...
41
00:03:22,807 --> 00:03:28,186
- Sau o oră.
- Deci asta facem acum ?
42
00:03:28,312 --> 00:03:32,191
Bode pleacă, Walter vine.
Devenim din nou părinți...
43
00:03:32,316 --> 00:03:38,406
dar de data asta bebelușul
e un bătrân.
44
00:03:41,367 --> 00:03:43,953
- N-am zis nimic.
- Nu sunt un măr.
45
00:03:44,078 --> 00:03:46,663
- Tatăl meu nu e un copac.
- N-am zis nimic.
46
00:03:46,789 --> 00:03:48,416
Mă duc acasă.
47
00:03:48,541 --> 00:03:53,211
Voiam să te scot la cină diseară.
48
00:03:54,170 --> 00:03:56,603
Dar sper să-ți placă
canapeaua noastră,
49
00:03:56,615 --> 00:03:59,427
pentru că acolo vom sta
de acum încolo seara.
50
00:04:00,844 --> 00:04:04,681
Îmi place la nebunie canapeaua noastră.
Locul meu preferat.
51
00:04:04,807 --> 00:04:06,267
Nu e o amenințare.
52
00:04:15,859 --> 00:04:19,697
Hai. Întreabă.
53
00:04:19,822 --> 00:04:23,450
Deci, Bode... Tu și Audrey.
54
00:04:23,576 --> 00:04:28,121
- O luăm încet.
- Încet, ok.
55
00:04:28,246 --> 00:04:32,167
- Până când ?
- Încerc să aflu.
56
00:04:32,292 --> 00:04:35,295
Amândoi vrem să facem lucrurile bine. Ok ?
57
00:04:35,420 --> 00:04:40,050
Și cu tine cum e ?
Încă te uiți în jur ?
58
00:04:40,175 --> 00:04:43,012
Da, mă uit în jur aici.
59
00:04:43,137 --> 00:04:46,933
Uită-te la toți munții ăștia frumoși,
la copaci.
60
00:04:55,024 --> 00:04:57,400
Parcă chiulim.
61
00:05:00,363 --> 00:05:02,698
Știi la ce mă face să mă gândesc asta ?
62
00:05:02,823 --> 00:05:08,328
Când m-ai făcut să chiulesc
ca să merg la concertul lui Kenny Chesney.
63
00:05:08,453 --> 00:05:11,081
- Îți amintești ?
- Tata ne-a prins.
64
00:05:11,206 --> 00:05:14,459
- Am primit o lună arest la domiciliu.
- Dar știi ceva ?
65
00:05:14,584 --> 00:05:17,462
- Nu ne-a oprit.
- Nu.
66
00:05:18,505 --> 00:05:20,091
Nu, cu siguranță nu.
67
00:05:22,885 --> 00:05:27,097
- Prima e Stella Jones. Cum merge ?
- Foarte bine.
68
00:05:30,558 --> 00:05:33,561
- D-23 pentru Stella.
- Ok.
69
00:05:33,687 --> 00:05:37,273
Poftim, Stella. Încolo.
70
00:05:39,025 --> 00:05:42,946
- Arată exact ca tine, Holmes.
- Vino aici.
71
00:05:45,407 --> 00:05:47,410
Cum vă numiți, domnule ?
72
00:05:47,535 --> 00:05:50,288
- Ești bine ?
- Sunt emoționată.
73
00:05:53,373 --> 00:05:55,709
Iată echipa Rodman.
74
00:05:55,834 --> 00:05:59,213
Tatăl vostru mi-a arătat poza voastră
de 500 de ori.
75
00:05:59,338 --> 00:06:02,383
- Asta-i echipa mea.
- Minunat.
76
00:06:02,508 --> 00:06:06,136
- W-17.
- Nu-mi trebuie brățară de plastic.
77
00:06:06,261 --> 00:06:11,851
- O poți da jos la sfârșitul zilei.
- Nu e petrecerea mea.
78
00:06:11,976 --> 00:06:14,561
- Uite-l.
- Tati.
79
00:06:17,648 --> 00:06:21,360
- Tati, ne-a fost dor de tine.
- Și mie de voi.
80
00:06:21,485 --> 00:06:23,112
Și nouă de tine.
81
00:06:25,155 --> 00:06:30,201
Uite-mi fetele. V-ați făcut și mai frumoase ?
82
00:06:31,996 --> 00:06:35,291
Logan, ești aproape la fel de înalt
ca mine. Vino la mine.
83
00:06:36,374 --> 00:06:39,879
- Ești prea cool să-ți îmbrățișezi tatăl ?
- Frumoasă ținută.
84
00:06:47,178 --> 00:06:48,762
Dă-i timp.
85
00:06:50,722 --> 00:06:55,393
- Și ultimul. Cum te cheamă ?
- Simon.
86
00:06:55,519 --> 00:07:01,442
Simon, tu ești fiul lui Harper.
Avem vești proaste.
87
00:07:01,567 --> 00:07:07,448
Tatăl tău s-a îmbolnăvit.
Erai deja pe drum când am aflat.
88
00:07:07,573 --> 00:07:12,578
- Deci nu vine ?
- Nu, dar o să ne distrăm.
89
00:07:12,703 --> 00:07:16,998
- Avem mâncare, jocuri, lucru manual.
- Vreau acasă.
90
00:07:17,123 --> 00:07:20,669
Îmi pare rău, Simon. E prea departe.
91
00:07:20,795 --> 00:07:24,256
Nu putem trimite autobuzul
până nu termină toată lumea.
92
00:07:24,382 --> 00:07:27,217
Nu, vreau să merg la tata.
93
00:07:38,646 --> 00:07:43,233
Nu mai e mult.
Cam 800 de metri până la terenul uscat.
94
00:07:48,823 --> 00:07:53,452
Marcați copacii pentru a fi tăiați
înainte de sezonul incendiilor.
95
00:07:55,329 --> 00:08:00,458
Ok. Acesta e primul candidat.
Suntem la 6 kilometri.
96
00:08:00,583 --> 00:08:03,462
Nu mai trebuie să merg la sală.
97
00:08:04,964 --> 00:08:08,175
Da, sigur. Cum spui tu.
98
00:08:12,346 --> 00:08:17,351
Ok, amice.
Ce vrei, higrometru sau pistol de vopsit ?
99
00:08:20,645 --> 00:08:22,355
Corect. Întrebare stupidă.
100
00:08:22,480 --> 00:08:25,984
Bode Leone, grafferul secret
al liceului.
101
00:08:26,109 --> 00:08:31,155
Dacă vrei un perete gol,
nu-l pune lângă clasa de artă.
102
00:08:31,281 --> 00:08:34,325
Bun punct. Acesta are 14 la sută.
103
00:08:34,450 --> 00:08:39,622
Scuze, prietene, nu vrem să iei foc
și să-ți omori toți prietenii.
104
00:08:41,165 --> 00:08:42,835
Odihnește-te în pace, prietene.
105
00:08:42,960 --> 00:08:46,547
Acesta e destul de umed.
Niciun semn de gândaci de scoarță.
106
00:08:46,672 --> 00:08:48,214
Doar monitorizați.
107
00:08:49,048 --> 00:08:50,843
Am înțeles.
108
00:08:52,470 --> 00:08:54,430
Îl marchez.
109
00:08:55,556 --> 00:08:57,183
Simți mirosul ?
110
00:08:58,641 --> 00:09:00,143
Fum.
111
00:09:13,032 --> 00:09:14,574
Un foc de tabără.
112
00:09:17,119 --> 00:09:18,578
- Poți ?
- Da.
113
00:09:18,703 --> 00:09:20,163
Ok, bine.
114
00:09:21,497 --> 00:09:24,919
Auzi asta ? E o avalanșă de pietre ?
115
00:09:25,044 --> 00:09:27,630
Cel care a făcut focul e încă aici.
116
00:09:28,755 --> 00:09:30,340
Vino cu mine.
117
00:09:39,642 --> 00:09:41,935
Ajutor. Ajutor.
118
00:09:42,060 --> 00:09:45,272
Ai auzit asta ?
E cineva sub.
119
00:09:49,609 --> 00:09:52,737
Ajutor. Te rog. Ajutor.
120
00:09:56,157 --> 00:09:59,745
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
121
00:10:06,102 --> 00:10:09,980
- Sunt aici. Mă auzi ?
- Ne auzi ? Suntem de la Cal Fire.
122
00:10:10,105 --> 00:10:13,025
Da, vă aud. Slavă Domnului.
123
00:10:13,151 --> 00:10:15,736
Hei. Așteaptă puțin.
124
00:10:15,862 --> 00:10:20,907
Avalanșa asta de pietre e recentă.
Poate fi încă instabilă.
125
00:10:21,032 --> 00:10:23,660
Tu ai făcut antrenament pentru avalanșe ?
126
00:10:25,371 --> 00:10:28,957
Dacă vine o a doua avalanșă
pe care n-o vedem...
127
00:10:29,082 --> 00:10:31,502
atunci nimeni nu scapă cu viață.
128
00:10:31,627 --> 00:10:37,758
Deci trebuie să supraveghem de sus.
Pe rând.
129
00:10:37,884 --> 00:10:41,094
Am înțeles. Unul supraveghează,
celălalt lucrează.
130
00:10:41,219 --> 00:10:43,890
Ajutor. Sunt sub pietre.
131
00:10:44,015 --> 00:10:46,683
Părea că vine de aici.
132
00:10:46,808 --> 00:10:48,893
- O să sap.
- Ok.
133
00:10:49,019 --> 00:10:55,275
- Cum te cheamă ? Ești rănit ?
- Rafael. Nu sunt sigur.
134
00:10:55,401 --> 00:10:59,572
E sigur în șoc.
Bine, Rafael. Economisește-ți respirația.
135
00:10:59,697 --> 00:11:04,076
Sunt Jake de la Cal Fire și îl am
cu mine pe pompierul Bode Leone.
136
00:11:04,202 --> 00:11:08,997
Te scoatem. De îndată ce iese,
unul dintre noi trebuie să ceară ajutor.
137
00:11:09,122 --> 00:11:13,461
- Mai aproape de drum ai semnal.
- Ajută-mă puțin.
138
00:11:14,295 --> 00:11:15,920
Doi, trei...
139
00:11:18,381 --> 00:11:20,760
O casă de lemn pentru un câine.
140
00:11:20,885 --> 00:11:23,219
O cușcă de câine ?
141
00:11:23,345 --> 00:11:26,140
C-U-Ș-C-Ă...
142
00:11:26,265 --> 00:11:30,226
- Bine, tată. E ora prânzului.
- Minunat, mi-e foame.
143
00:11:30,352 --> 00:11:31,896
Poftim.
144
00:11:32,021 --> 00:11:34,732
Ce ? Nu mănânc mâncare de iepuri.
145
00:11:34,857 --> 00:11:37,318
- Nici eu.
- Aș prefera să mănânc iepure.
146
00:11:37,443 --> 00:11:43,991
Asta e super-aliment, bine ?
Avocado, semințe de chia și rodii.
147
00:11:44,116 --> 00:11:49,872
- Bun pentru creierul tău înmuiat.
- Probabil are gust de grădină.
148
00:11:49,997 --> 00:11:55,211
- Și eu aș prefera un hamburger.
- Idee bună. Dă-mi două.
149
00:11:55,336 --> 00:11:59,090
Rebusuri.
Alea sunt bune pentru creierul meu.
150
00:12:00,007 --> 00:12:05,638
Hei, Vin. Doctor grec antic, tatăl
medicinei. Sigur nu știi asta.
151
00:12:05,763 --> 00:12:08,556
- Hipocrate.
- Cine ?
152
00:12:08,682 --> 00:12:11,894
Rafael, acum sunăm mai aproape
sau mai departe ?
153
00:12:12,019 --> 00:12:14,981
- Mai departe.
- Auzi de unde vine ?
154
00:12:15,106 --> 00:12:20,694
Nu, stâncile reflectă
sunetul vocii lui.
155
00:12:20,819 --> 00:12:23,655
Trebuie să abordăm altfel. Rafael ?
156
00:12:23,780 --> 00:12:27,075
Erai la locul de campare
când ai văzut avalanșa ?
157
00:12:27,200 --> 00:12:30,995
Eram prin apropiere.
Nu mai pot respira bine.
158
00:12:31,121 --> 00:12:34,332
Pot să alerg la mașină
să aduc lucruri.
159
00:12:34,458 --> 00:12:37,712
Sunt peste 13 kilometri.
Va dura prea mult.
160
00:12:37,837 --> 00:12:39,963
Trebuie să-l găsim mai întâi.
161
00:12:40,088 --> 00:12:44,259
Ai văzut ceva specific
lângă locul tău de campare ?
162
00:12:45,719 --> 00:12:48,014
Eram aproape înapoi la cortul meu.
163
00:12:49,347 --> 00:12:52,393
- Acolo.
- Ăla e cortul lui.
164
00:12:52,518 --> 00:12:56,229
- Ne apropiem.
- Da, sunteți aproape.
165
00:12:56,355 --> 00:12:58,941
Să începem să săpăm cu grijă.
166
00:13:07,158 --> 00:13:09,826
Poate puțin mai mult gri ?
167
00:13:19,878 --> 00:13:21,921
Hei, prietene.
168
00:13:22,046 --> 00:13:25,425
Toată lumea face rame foto.
Vrei să faci și tu una ?
169
00:13:27,135 --> 00:13:33,558
Sau facem o felicitare specială
de însănătoșire pentru tatăl tău ?
170
00:13:43,110 --> 00:13:45,820
Ce se întâmplă ?
171
00:13:45,945 --> 00:13:50,284
- Logan, ce-ai făcut ?
- Am vrut să văd cum se deschide.
172
00:13:50,409 --> 00:13:54,330
- Asta e o barcă de salvare.
- Logan. Vorbești serios ?
173
00:13:55,623 --> 00:14:00,711
- S-a vărsat ceva. Aduc o cârpă.
- Fiul meu și cu mine aducem o cârpă.
174
00:14:00,836 --> 00:14:02,421
Cum zici tu.
175
00:14:05,007 --> 00:14:08,885
- Și repede.
- Cum golești chestia asta ?
176
00:14:09,970 --> 00:14:13,516
- O mică denivelare.
- Avem situația sub control.
177
00:14:26,278 --> 00:14:32,535
- Toată garderoba ta e acolo ?
- Cam așa, da.
178
00:14:32,660 --> 00:14:37,539
Mașina de spălat nenorocită din apartamentul
meu nenorocit e stricată. Iarăși.
179
00:14:37,664 --> 00:14:42,252
Cea de la cazarmă e plină
cu lucruri de cazarmă.
180
00:14:42,377 --> 00:14:49,176
Scot niște monezi din bancă
și merg la spălătorie.
181
00:14:49,301 --> 00:14:54,557
Sau îți păstrezi monezile
și speli la mine acasă.
182
00:14:54,682 --> 00:14:57,976
- Serios ?
- Vince are nevoie de o pauză.
183
00:14:58,101 --> 00:15:01,229
E destul de morocănos. Și Walter la fel.
184
00:15:01,354 --> 00:15:04,817
Minunat. Toată lumea e morocănoasă.
Ce noroc pe mine.
185
00:15:04,942 --> 00:15:07,402
Iată-ne.
186
00:15:07,527 --> 00:15:10,280
Trebuie să stabilizăm calea de salvare.
187
00:15:10,405 --> 00:15:13,826
Asigură-te că stâncile
din jurul lui sunt stabile.
188
00:15:13,951 --> 00:15:17,787
- Cu ajutorul naturii.
- Amintește-ți, încet e lin.
189
00:15:17,912 --> 00:15:19,707
Lin e rapid.
190
00:15:19,832 --> 00:15:21,500
Liniște.
191
00:15:21,625 --> 00:15:23,335
Liniște.
192
00:15:24,294 --> 00:15:26,213
Ai grijă unde calci.
193
00:15:26,338 --> 00:15:30,216
Acum chiar nu mai trebuie
să mergi la sală.
194
00:15:31,927 --> 00:15:34,555
Oké, să vedem ce-a ieșit.
195
00:15:38,933 --> 00:15:42,604
Oké, încă o piatră.
Rafael, vezi lumină undeva ?
196
00:15:42,729 --> 00:15:44,315
Da. O văd.
197
00:15:45,274 --> 00:15:46,817
Sunteți aproape.
198
00:15:53,949 --> 00:15:57,952
Sharon a zis să intru singur.
199
00:15:58,077 --> 00:16:02,041
Să spăl rufele.
A zis și că ai nevoie de o pauză ?
200
00:16:02,166 --> 00:16:06,879
Nu vrei să petreci timp cu
bătrânul ăla morocănos. Crede-mă.
201
00:16:07,004 --> 00:16:11,007
Am stat cu destui bătrâni
morocănoși în închisoare.
202
00:16:11,132 --> 00:16:13,928
- Sigur ?
- Cât de rău poate fi ?
203
00:16:15,095 --> 00:16:17,014
Vei afla singur.
204
00:16:17,973 --> 00:16:22,560
Mulțumesc. Mașina de spălat e acolo.
205
00:16:22,685 --> 00:16:25,648
- Strigă dacă ai nevoie de ceva.
- Mulțumesc.
206
00:16:28,234 --> 00:16:30,319
Credeam că te aud.
207
00:16:31,362 --> 00:16:34,030
Ce ai acolo ? O, rufele.
208
00:16:34,155 --> 00:16:38,953
Nu au mașini de spălat
în căminul ăla șic ?
209
00:16:39,078 --> 00:16:43,456
- Locuiesc într-un apartament.
- Te-ai mutat deja ?
210
00:16:43,581 --> 00:16:48,503
Bine că locuiești singur.
Hai, dă-i o îmbrățișare bunicului.
211
00:16:50,256 --> 00:16:52,883
Ce bine că te văd, Riley.
212
00:17:04,779 --> 00:17:09,742
De ce ți-ai deschis părul ?
Îmi plăcea mai mult blondul închis.
213
00:17:20,044 --> 00:17:21,836
Nu ești Riley, nu-i așa ?
214
00:17:25,633 --> 00:17:30,929
Nu. Sunt Audrey.
Lucrez cu fiul și nepotul dvs.
215
00:17:35,225 --> 00:17:37,686
Nu-i nimic. A fost o greșeală.
216
00:17:50,365 --> 00:17:52,325
Riley a murit.
217
00:17:58,749 --> 00:18:03,420
Nu avem semnal la satelit
și nici vizibilitate, nici măcar de sus.
218
00:18:03,545 --> 00:18:08,550
Bine, Rafael.
Trebuie să te scoatem noi de aici.
219
00:18:08,676 --> 00:18:11,594
- Cum te simți, Rafael ?
- Recunoscător.
220
00:18:11,720 --> 00:18:14,639
Nu-mi vine să cred
că m-ați găsit.
221
00:18:14,764 --> 00:18:19,477
Eram la plimbare și aproape de cort,
când am auzit un zgomot.
222
00:18:19,603 --> 00:18:22,105
Boom. De parcă m-am lovit de un munte.
223
00:18:22,231 --> 00:18:25,316
Am leșinat
și am fost îngropat de viu.
224
00:18:25,441 --> 00:18:31,114
Cred că am o comoție ușoară
și coaste rupte. Fără pneumotorax.
225
00:18:31,239 --> 00:18:33,950
- Sunteți medic ?
- Pediatru.
226
00:18:34,075 --> 00:18:39,247
Am plecat din Argentina pentru studii.
Logodnica mea, Mica, e încă acolo.
227
00:18:39,373 --> 00:18:40,958
Săptămâna asta...
228
00:18:41,875 --> 00:18:43,878
am pierdut un pacient.
229
00:18:44,794 --> 00:18:47,255
O fetiță de șase ani.
230
00:18:47,380 --> 00:18:50,633
- A fost groaznic.
- Ce rău îmi pare.
231
00:18:50,758 --> 00:18:56,598
De-asta am venit la camping.
Să-mi pun ordine în gânduri.
232
00:18:56,723 --> 00:19:01,561
Saturația de oxigen e prea mică.
Pulsul mi se încetinește.
233
00:19:01,686 --> 00:19:03,271
Atunci lucrăm mai repede.
234
00:19:04,522 --> 00:19:06,900
Suntem la jumătate, Rafael.
235
00:19:10,654 --> 00:19:14,575
- Poftim. Flutură până te vezi.
- Mulțumesc.
236
00:19:16,534 --> 00:19:19,996
Uite.
Fetele mele râd toată ziua.
237
00:19:24,083 --> 00:19:26,711
- Asta e pentru tine.
- Mulțumesc.
238
00:19:26,837 --> 00:19:29,507
E timpul pentru o poză. Gata ?
239
00:19:30,632 --> 00:19:37,430
Poți să porți o cască de pompier
sau o jachetă super cool de pompier.
240
00:19:39,558 --> 00:19:43,229
Îmi lipsește tata. Vreau acasă.
241
00:19:45,521 --> 00:19:47,315
Vreau să stau în mașină.
242
00:19:48,275 --> 00:19:51,778
Mă întorc imediat.
Mă duc să-mi iau o rezervă.
243
00:19:54,030 --> 00:19:59,327
- Trebuia doar să se încălzească.
- Adolescenți, frate. Hormoni.
244
00:20:07,211 --> 00:20:10,713
- Înapoi. Toată lumea, înapoi.
- Vino.
245
00:20:17,762 --> 00:20:19,639
- De unde o ai ?
- Am găsit-o.
246
00:20:19,765 --> 00:20:24,352
- Într-un cuier la echipament ?
- Trebuia să ne jucăm de-a pompierii, nu ?
247
00:20:24,478 --> 00:20:26,771
Nu e o glumă, Logan.
248
00:20:26,896 --> 00:20:29,732
- Țipatul nu ajută.
- Pe mine da.
249
00:20:29,857 --> 00:20:32,069
Trebuie să vorbim. Vino cu mine.
250
00:20:39,618 --> 00:20:44,247
Putea să se rănească cineva.
Asta voiai ? Sau atenție ?
251
00:20:44,372 --> 00:20:48,126
Unul dintre copiii ăștia e trist
pentru că tatăl lui e bolnav.
252
00:20:48,251 --> 00:20:52,755
- Trimite-l la tata.
- Tatăl tău vrea să fie cu tine.
253
00:20:52,881 --> 00:20:54,799
Tata nici nu mă cunoaște.
254
00:20:56,134 --> 00:20:59,429
E greu. Înțeleg.
255
00:20:59,554 --> 00:21:03,975
Dar acum că sunteți aici,
puteți să vă cunoașteți.
256
00:21:04,101 --> 00:21:05,977
Spune-i despre tine.
257
00:21:07,438 --> 00:21:10,773
Cum ? Alți copii
nu trebuie să facă asta.
258
00:21:10,899 --> 00:21:14,652
Am un coleg, Damon.
Tatăl lui lucrează normal.
259
00:21:14,778 --> 00:21:17,655
Mănâncă acasă seara.
Foarte normal.
260
00:21:17,780 --> 00:21:21,909
Pentru Damon, sunt un delincvent juvenil
cu tatăl la închisoare.
261
00:21:22,036 --> 00:21:25,455
Dacă Damon e prietenul tău,
n-o să-i pese.
262
00:21:25,580 --> 00:21:27,457
El este...
263
00:21:27,583 --> 00:21:29,167
Nu e prietenul meu.
264
00:21:29,292 --> 00:21:32,795
- Damon te agresează ?
- Nu.
265
00:21:32,920 --> 00:21:37,508
Damon e drăguț. Joacă hochei pe gheață.
E inteligent. E amuzant.
266
00:21:37,633 --> 00:21:42,055
Se îmbracă bine.
Știe mereu ce să spună.
267
00:21:42,181 --> 00:21:43,766
Toată lumea îl place.
268
00:21:46,392 --> 00:21:48,311
Îți place de el.
269
00:21:52,940 --> 00:21:57,153
Trebuie să-i spui ceva tatălui tău,
și cu mult timp în urmă...
270
00:21:57,945 --> 00:22:00,823
a trebuit să-i spun și eu tatălui meu.
271
00:22:03,786 --> 00:22:05,411
Cum a reacționat ?
272
00:22:05,537 --> 00:22:11,043
Tata și cu mine ne certam des,
dar nu din cauza asta.
273
00:22:11,919 --> 00:22:14,796
Tatăl tău n-o să aibă
nicio problemă cu asta.
274
00:22:16,172 --> 00:22:18,592
Mă ajuți să-i spun ?
275
00:22:22,805 --> 00:22:24,639
Cum te simți, Rafael ?
276
00:22:24,764 --> 00:22:28,142
Cred că am hemoragie internă.
277
00:22:28,268 --> 00:22:32,146
Dacă e așa, organele mele
o să cedeze în curând.
278
00:22:32,271 --> 00:22:36,234
Dar ține-mă de vorbă, ajută.
279
00:22:39,780 --> 00:22:42,156
Ce fel de muzică îți place ?
280
00:22:42,281 --> 00:22:45,201
Astea ar putea fi ultimele mele minute
pe pământ.
281
00:22:45,326 --> 00:22:48,080
Ce contează că-mi place emopopul ?
282
00:22:48,955 --> 00:22:53,042
Haideți, băieți. Serios acum.
Credeți în viața de apoi ?
283
00:22:53,167 --> 00:22:57,046
Eu da. Tatăl meu și
logodnica mea sunt acolo.
284
00:22:57,839 --> 00:22:59,883
Știu că o să-i revăd.
285
00:23:01,135 --> 00:23:06,597
- Asta mă ține în viață.
- Înțeleg. Părinții mei au murit deja.
286
00:23:06,722 --> 00:23:14,439
Cred că sunt la o mare petrecere în cer
și așteaptă să intru pe ușă.
287
00:23:14,564 --> 00:23:18,151
Da. Sora mea, Riley.
288
00:23:19,443 --> 00:23:21,405
Am fost lângă ea când a murit.
289
00:23:22,781 --> 00:23:24,240
Dar...
290
00:23:25,909 --> 00:23:28,996
Îmi e greu
să cred în ceva.
291
00:23:38,212 --> 00:23:42,717
- Bode. Te văd.
- Îmi pare bine să te cunosc, Rafael.
292
00:23:42,843 --> 00:23:46,137
Jake. O, Doamne.
293
00:23:46,263 --> 00:23:48,931
Credeam că n-o să mai văd
soarele niciodată.
294
00:23:53,061 --> 00:23:57,690
Rocile nu sunt stabile.
Vine o a doua avalanșă.
295
00:23:57,815 --> 00:23:59,985
Rafael, ține-te bine.
296
00:24:02,070 --> 00:24:04,531
B, poziția broaștei țestoase. Acum.
297
00:24:06,033 --> 00:24:09,453
- Îți acoperim capul, Rafael.
- Pregătește-te.
298
00:24:36,504 --> 00:24:38,131
Asta a fost.
299
00:24:40,424 --> 00:24:43,553
Rafael, ești bine ?
300
00:24:43,679 --> 00:24:45,264
Sunt încă.
301
00:24:46,014 --> 00:24:50,101
- Ești bine cu piciorul ?
- Da, e doar vânăt.
302
00:24:50,227 --> 00:24:52,020
Haideți să-l scoatem de acolo.
303
00:25:03,323 --> 00:25:05,159
Ești perfect, băiete.
304
00:25:08,828 --> 00:25:11,205
Poți să iubești pe cine vrei.
305
00:25:13,208 --> 00:25:16,419
E un singur lucru pe care îl regret.
306
00:25:16,545 --> 00:25:19,506
În loc să fiu acasă
să te ajut...
307
00:25:21,467 --> 00:25:23,217
sunt aici.
308
00:25:26,805 --> 00:25:29,057
Vrei să-mi mai spui ceva ?
309
00:25:30,601 --> 00:25:33,603
Haide. Poți să-mi spui orice.
310
00:25:35,188 --> 00:25:37,857
Cunosc un băiat. Damon.
311
00:25:37,983 --> 00:25:41,861
Stai puțin. Băiatul meu e îndrăgostit ?
312
00:25:41,986 --> 00:25:47,116
- Gata.
- Trebuie să-mi spui totul despre el.
313
00:25:47,241 --> 00:25:51,829
Joacă hochei pe gheață. Nu știu nimic
despre asta. Am căutat pe Google.
314
00:25:51,954 --> 00:25:55,291
Dar cum fac
să nu par un idiot ?
315
00:25:56,626 --> 00:25:58,920
O să-ți dau câteva sfaturi, bine ?
316
00:26:03,008 --> 00:26:06,177
Nu trebuie să te prefaci
că știi ceva.
317
00:26:07,303 --> 00:26:11,265
Întreabă-l despre asta.
Arată-i că ești interesat.
318
00:26:11,390 --> 00:26:17,814
Mama ta adora filmele alea Twilight.
Nu-mi pasă de vampiri sexy.
319
00:26:17,939 --> 00:26:23,612
Deși am citit cărțile.
Sunt Echipa Jacob. Nu despre asta e vorba.
320
00:26:25,864 --> 00:26:29,535
A doua avalanșă a durat,
dar suntem aproape.
321
00:26:31,078 --> 00:26:33,204
- Stai.
- Încă o avalanșă ?
322
00:26:33,329 --> 00:26:35,499
- Te rog, nu.
- Nu e așa rău.
323
00:26:35,624 --> 00:26:38,042
Hei, băieți ?
324
00:26:39,002 --> 00:26:41,379
Vreți să-i spuneți ceva lui Mica ?
325
00:26:41,505 --> 00:26:46,969
Întotdeauna am crezut că eram prea tineri
când ne-am întâlnit...
326
00:26:47,094 --> 00:26:49,595
dar acum știu de ce a fost așa.
327
00:26:49,720 --> 00:26:52,306
- Spune-i tu singur.
- Te rog.
328
00:26:52,431 --> 00:26:57,311
Viața ei nu trebuie să se termine
pentru că a mea se termină. Spune-i...
329
00:26:59,231 --> 00:27:02,609
Spune-i să-și caute următoarea mare iubire.
330
00:27:04,987 --> 00:27:06,905
Spune-i că eu am spus asta.
331
00:27:07,948 --> 00:27:09,449
Promite.
332
00:27:11,994 --> 00:27:14,121
Promit.
333
00:27:17,081 --> 00:27:20,251
Nu trebuie să facem asta.
Uite, ești liber.
334
00:27:20,377 --> 00:27:23,337
Bun lucru. Haideți să-l scoatem de aici.
335
00:27:41,063 --> 00:27:43,400
Nu am vrut să te sperii.
336
00:27:44,233 --> 00:27:48,195
- Bineînțeles că nu.
- Vreau să-mi amintesc mereu de Riley.
337
00:27:48,946 --> 00:27:53,868
Nu poate să dispară pur și simplu
în cotloanele minții mele.
338
00:27:58,372 --> 00:28:02,835
- Riley juca baseball ?
- Era un bun shortstop.
339
00:28:02,960 --> 00:28:08,174
Am învățat-o totul. Cum să prindă mingi
și să elimine alergătorii.
340
00:28:09,176 --> 00:28:11,635
Și tu ? Faci sport ?
341
00:28:11,762 --> 00:28:14,056
Nu, dar cânt.
342
00:28:15,014 --> 00:28:20,312
De când mă știu.
Singurul lucru sigur din viața mea.
343
00:28:24,733 --> 00:28:29,111
Uite-l pe Bode cu peștele lui.
Ce drăguț.
344
00:28:29,237 --> 00:28:34,075
Trebuie să vezi cât de mare e peștele ăla.
Prins la prima lui partidă de pescuit.
345
00:28:34,201 --> 00:28:36,827
I-am învățat pe copii să joace poker.
346
00:28:36,952 --> 00:28:40,748
Până m-a prins Sharon.
Nu a fost mulțumită.
347
00:28:40,873 --> 00:28:45,044
- Vince și Sharon.
- Dansează bine.
348
00:28:45,170 --> 00:28:46,796
Așa e. I-am văzut.
349
00:28:48,130 --> 00:28:49,965
La a 16-a aniversare a lui Riley ?
350
00:28:51,426 --> 00:28:56,306
Câțiva ani mai târziu, Riley nu mai era,
și nici Bode.
351
00:28:57,264 --> 00:29:00,185
După aceea, nu am mai făcut
poze.
352
00:29:04,814 --> 00:29:07,108
Așa. Ușor.
353
00:29:07,234 --> 00:29:09,276
Bine, Rafael.
354
00:29:09,403 --> 00:29:13,322
Stânca asta îl protejează de avalanșe.
355
00:29:13,447 --> 00:29:17,411
Bode, cu genunchiul ăla, mai bine
rămâi aici. Eu o să alerg.
356
00:29:27,379 --> 00:29:29,631
Mulțumesc, Bode.
357
00:29:56,365 --> 00:30:03,581
Înțeleg că nu vrei să faci
activități sau poze.
358
00:30:03,706 --> 00:30:06,126
Nici mie nu-mi place să fiu pozată.
359
00:30:06,251 --> 00:30:10,713
Dar în loc să ne prefacem
că nu-i o prostie...
360
00:30:10,839 --> 00:30:14,217
putem să facem ceva
cu sentimentele astea.
361
00:30:18,722 --> 00:30:22,266
Exact. Tot ce te enervează.
Scoate-le afară.
362
00:30:22,392 --> 00:30:26,228
Așa. Lovește. Bravo.
363
00:30:26,353 --> 00:30:27,855
Acum eu.
364
00:30:27,980 --> 00:30:31,108
Sacul ăsta are o problemă,
fiindcă lovește tare.
365
00:30:31,943 --> 00:30:33,944
Tu m-ai învățat.
366
00:30:34,778 --> 00:30:37,740
Nici eu și tata nu ne-am înțeles
o perioadă.
367
00:30:37,865 --> 00:30:41,161
- A fost o prostie ?
- Mare prostie.
368
00:30:42,454 --> 00:30:46,124
Dar acum lucrăm des împreună.
369
00:30:47,541 --> 00:30:52,463
Lucrăm mult și cu tatăl tău.
Și e un pompier foarte bun.
370
00:30:52,589 --> 00:30:56,842
Vrei să-i arăți ce poți ?
Ai telefonul la tine ?
371
00:30:56,968 --> 00:31:01,431
O să ne asigurăm că tatăl tău vede asta.
Gata ? Începe.
372
00:31:02,974 --> 00:31:04,475
Bravo.
373
00:31:10,315 --> 00:31:14,151
- Șefu', îmi pare rău.
- Ce s-a întâmplat ?
374
00:31:14,277 --> 00:31:18,948
Autospeciala. Copiii care plâng.
Barca de salvare.
375
00:31:19,073 --> 00:31:23,702
Asta se întâmplă cu oamenii. Și cu familia.
Familia e complicată.
376
00:31:23,829 --> 00:31:28,874
- Dar ziua asta a fost un succes.
- Nu aș numi-o așa.
377
00:31:28,999 --> 00:31:34,547
Nu ? Toți copiii și tații ăia
care se urcă în autobuz...
378
00:31:34,672 --> 00:31:39,093
- Ce au în comun ?
- Că toți au probleme ?
379
00:31:40,469 --> 00:31:45,808
Sunt toți fericiți. Au avut o zi
minunată, datorită ție.
380
00:31:45,933 --> 00:31:48,227
Ai făcut o treabă bună.
381
00:31:57,319 --> 00:31:59,322
Haide, am nevoie de semnal.
382
00:32:06,537 --> 00:32:10,708
- Mi-e frig.
- Jake aduce ajutoare. Nu mai durează mult.
383
00:32:17,883 --> 00:32:19,967
E aproape gata.
384
00:32:20,092 --> 00:32:22,428
Nu, nu dacă nu renunți.
385
00:32:26,807 --> 00:32:33,397
E o diferență între a renunța
și a lăsa să plece.
386
00:32:39,696 --> 00:32:41,155
Haide.
387
00:32:44,451 --> 00:32:49,079
Hai să vorbim. Ajutorul vine.
Ai zis că vorbitul ajută, nu ?
388
00:32:49,204 --> 00:32:53,459
Asigură-te că trupul meu ajunge repede
la un centru de donare.
389
00:32:53,585 --> 00:32:56,295
Ca să-mi poată folosi organele.
390
00:32:56,421 --> 00:32:59,049
Crezi în viața de apoi, nu ?
391
00:33:01,216 --> 00:33:03,260
Atunci crede într-o minune.
392
00:33:06,514 --> 00:33:08,307
Haide.
393
00:33:09,808 --> 00:33:14,229
- 911. Care e urgența ?
- Sunt comandantul Crawford.
394
00:33:14,356 --> 00:33:18,901
Am nevoie de ajutor medical
în Parcul Național Trinity. Acum.
395
00:33:25,163 --> 00:33:27,583
Vreau să văd asta. Ok.
396
00:33:29,461 --> 00:33:32,506
- Ok, ești gata ?
- Sigur.
397
00:33:32,632 --> 00:33:39,012
- Gata ? Două perechi, bam.
- Ai uitat jokerul.
398
00:33:39,138 --> 00:33:42,933
- Bam, bam. Trei de un fel.
- Deci joci poker de circ.
399
00:33:43,059 --> 00:33:46,228
Se joacă de câteva ore.
400
00:33:46,353 --> 00:33:49,356
Audrey se pare că e
șoptitoarea lui Walter.
401
00:33:49,481 --> 00:33:54,403
- Îmi place asta.
- Cum să nu-ți placă.
402
00:33:54,529 --> 00:34:00,117
Dacă vreți să mergeți la restaurant,
pot să mai stau.
403
00:34:00,242 --> 00:34:02,369
Fiindcă o să-l bat măr.
404
00:34:02,494 --> 00:34:06,915
- Așa zici tu.
- Am o idee mai bună. Vino cu mine.
405
00:34:07,041 --> 00:34:11,128
Nu mai jucăm pe biscuiți,
ci pe bani. Câți ai ?
406
00:34:11,254 --> 00:34:15,007
Nu prea mulți, mă tem.
Dar vom vedea.
407
00:34:17,342 --> 00:34:18,886
Ai grijă pe unde mergi.
408
00:34:20,262 --> 00:34:24,016
Vezi dacă vezi o rachetă de semnalizare.
În direcția asta.
409
00:34:24,141 --> 00:34:26,768
Ajutorul vine.
410
00:34:27,811 --> 00:34:30,689
E prea târziu, Bode.
411
00:34:32,524 --> 00:34:34,276
Privește în sus.
412
00:34:35,486 --> 00:34:37,071
Privește.
413
00:34:44,453 --> 00:34:46,288
Asta e minunea.
414
00:34:47,330 --> 00:34:52,627
Minunea vieții.
A muri e doar următoarea întrebare.
415
00:34:54,129 --> 00:34:56,924
Și vreau să-mi trăiesc viața.
416
00:34:57,049 --> 00:35:00,385
Ultimele mele momente în această minune...
417
00:35:02,096 --> 00:35:04,390
înainte să primesc răspunsul.
418
00:35:12,065 --> 00:35:13,648
Suntem aproape.
419
00:35:19,781 --> 00:35:21,407
Te rog.
420
00:35:23,242 --> 00:35:25,410
Privește în sus cu mine.
421
00:35:26,453 --> 00:35:27,914
Ok ?
422
00:35:30,582 --> 00:35:32,293
Dacă asta vrei.
423
00:35:44,347 --> 00:35:46,432
Bode, suntem aproape.
424
00:35:51,979 --> 00:35:58,778
Uite-i. Bode, Rafael. Suntem
Suntem cu echipamentul.
425
00:37:49,472 --> 00:37:51,057
Ești gata ?
426
00:37:54,809 --> 00:37:57,020
Da. Dă-i drumul.
427
00:38:00,942 --> 00:38:02,819
- Alo ?
- Alo, Mica.
428
00:38:02,944 --> 00:38:06,238
Sunt Gabriela Perez
din Edgewater, California.
429
00:38:06,363 --> 00:38:12,912
Sunt aici cu colegul meu Jake Crawford
care a fost azi cu soțul dvs., Rafael.
430
00:38:19,043 --> 00:38:21,920
Condoleanțe pentru pierderea dvs.
431
00:38:23,339 --> 00:38:26,968
Rafael mi-a cerut să vă spun ceva...
432
00:38:27,885 --> 00:38:31,805
Și eu vreau să vă transmit condoleanțe.
433
00:39:13,264 --> 00:39:15,098
Va fi bine ?
434
00:39:17,059 --> 00:39:18,603
Probabil că nu.
435
00:39:20,312 --> 00:39:21,896
Dar va fi bine.
436
00:39:27,278 --> 00:39:33,534
Asta e noua noastră normalitate.
Trebuie să o luăm zi de zi.
437
00:39:33,659 --> 00:39:38,331
Chiar încerci să te lași
dusă de val ?
438
00:39:38,456 --> 00:39:44,961
Încerc, dar nu-mi iese prea bine,
după cum știi.
439
00:39:45,087 --> 00:39:51,927
Nici mie. Dar e în regulă.
O luăm zi de zi cu Walter.
440
00:39:52,052 --> 00:39:54,888
Și după aia, te văd aici.
441
00:39:56,724 --> 00:39:58,684
Întotdeauna.
442
00:40:40,977 --> 00:40:44,062
- A fost frumos.
- Mulțumesc, Walter.
443
00:40:44,187 --> 00:40:45,939
Vrei și tu ?
444
00:40:47,233 --> 00:40:50,361
- Nu, mulțumesc.
- Îl preferi pe nepotul meu, nu ?
445
00:40:51,362 --> 00:40:54,114
Mi-am dat seama ce se întâmplă.
446
00:40:55,740 --> 00:41:00,788
Sinceră să fiu,
încep să mă îndrăgostesc.
447
00:41:01,496 --> 00:41:03,706
De Edgewater.
448
00:41:03,833 --> 00:41:06,126
Și de stația 42.
449
00:41:06,251 --> 00:41:09,088
- Și de familia ta.
- Și de Bode ?
450
00:41:12,340 --> 00:41:14,551
Nu pot să spun încă.
451
00:41:16,636 --> 00:41:23,351
Dar dacă încercăm și nu merge,
el o să fie bine.
452
00:41:24,436 --> 00:41:26,230
El poate să rămână aici.
453
00:41:27,356 --> 00:41:32,945
- Eu sunt cea care trebuie să plece.
- Ești acum.
454
00:41:37,783 --> 00:41:39,410
Mă întorc imediat.
455
00:41:48,252 --> 00:41:49,754
Ești bine ?
456
00:41:50,755 --> 00:41:52,757
Zi lungă.
457
00:41:52,882 --> 00:41:54,632
Îți spun mai târziu.
458
00:41:59,471 --> 00:42:02,183
Azi mi-a povestit bunicul tău despre ea.
459
00:42:13,694 --> 00:42:15,487
Vino.
460
00:42:26,332 --> 00:42:29,376
Fiul nostru a avut o zi grea.
461
00:42:29,501 --> 00:42:32,421
Da. Ar trebui să vorbim cu el ?
462
00:42:34,465 --> 00:42:39,762
Nu, trebuie să așteptăm
până vine el să vorbească cu noi.
463
00:42:39,887 --> 00:42:43,765
Vreți să veniți puțin ?
E timpul pentru o poză de familie.
464
00:42:43,891 --> 00:42:49,146
- Îmi place. Mulțumesc.
- Veniți aici.
465
00:42:53,359 --> 00:42:57,446
- Super.
- Ok, toată lumea să zâmbească.
36856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.