All language subtitles for Fire.Country.S03E12.Im.the.One.Who.Just.Goes.Away.1080p.AMZN.WEB-DL DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,339 --> 00:00:27,923 Încă nu suntem deschiși. 2 00:00:36,724 --> 00:00:41,813 Trebuie să vorbim despre târgul renascentist. 3 00:00:42,729 --> 00:00:45,899 Dragoni și foc. Multe răni. 4 00:00:47,860 --> 00:00:49,403 Și ? 5 00:00:49,529 --> 00:00:51,530 Și... 6 00:00:51,656 --> 00:00:54,367 Da, mai era ceva. 7 00:00:54,492 --> 00:00:58,829 - La sfârșit. - Sărutul ăla. 8 00:00:58,955 --> 00:01:02,999 - Nu m-a deranjat. - Nici pe mine. 9 00:01:03,126 --> 00:01:05,794 Dar trebuie să vorbim despre asta. 10 00:01:06,671 --> 00:01:10,757 Amândoi am ieșit dintr-o relație. 11 00:01:10,882 --> 00:01:14,595 Și trebuie să gestionăm asta într-un mod corect. 12 00:01:15,596 --> 00:01:18,725 Trebuie să ne dăm seama ce este asta. 13 00:01:22,437 --> 00:01:23,895 Ce e asta ? 14 00:01:25,397 --> 00:01:27,358 Hai să investigăm. 15 00:01:31,320 --> 00:01:33,196 Ce investigați ? 16 00:01:36,367 --> 00:01:39,327 Tocmai am comandat o friptură prăjită. 17 00:01:39,453 --> 00:01:45,084 - Smokey's are acum și friptură prăjită ? - Ne gândim la asta. 18 00:01:47,170 --> 00:01:49,504 Vorbim mai târziu. 19 00:01:52,967 --> 00:01:54,426 Salut, Audrey. 20 00:01:59,766 --> 00:02:03,143 Mă întrebam dacă ai vrea să faci niște ore suplimentare ? 21 00:02:03,269 --> 00:02:06,188 O analiză de risc la Trinity National. 22 00:02:06,314 --> 00:02:09,399 Va fi un drum lung și o plimbare lungă. 23 00:02:09,525 --> 00:02:11,068 Vin și eu. 24 00:02:11,193 --> 00:02:15,363 - Ascultă, Three Rock. - Sunt cutii cu suc în bucătărie. 25 00:02:15,490 --> 00:02:19,285 În sala trei se fac activități manuale și aici vă puteți face poze. 26 00:02:19,410 --> 00:02:22,287 Abia aștept să-mi văd monștrii. 27 00:02:22,413 --> 00:02:26,626 - Copiii vin imediat, așa că la treabă. - Facem. Haideți, băieți. 28 00:02:26,751 --> 00:02:30,587 Mulțumesc că organizezi această reuniune. E foarte tare. 29 00:02:30,712 --> 00:02:34,716 Copiii trebuie să-și vadă tații în afara închisorii. 30 00:02:34,842 --> 00:02:37,552 Din fericire, comandantul Leone a aprobat. 31 00:02:37,678 --> 00:02:40,056 Cu anumite condiții. 32 00:02:40,181 --> 00:02:43,768 Au fost de acord pentru că planul de prevenire a incendiilor merge bine. 33 00:02:43,893 --> 00:02:49,189 - Dar trebuie să meargă bine. - Trebuie să facem pe toată lumea fericită. 34 00:02:49,314 --> 00:02:54,028 - Chestionarele sunt gata. - O să facem un succes din asta. 35 00:02:59,199 --> 00:03:01,369 Ce cauți aici ? 36 00:03:01,494 --> 00:03:06,456 Am adus macaroane pentru copii să o ajut pe Eve cu reuniunea ei. 37 00:03:06,582 --> 00:03:08,583 Ți-ai lăsat tatăl singur ? 38 00:03:08,708 --> 00:03:13,588 A locuit singur recent. Poate sta singur o oră. 39 00:03:13,714 --> 00:03:18,177 Serios ? Locuiește la noi de doar câteva zile. 40 00:03:18,302 --> 00:03:22,681 Nu știm dacă poate sta singur o zi sau o noapte... 41 00:03:22,807 --> 00:03:28,186 - Sau o oră. - Deci asta facem acum ? 42 00:03:28,312 --> 00:03:32,191 Bode pleacă, Walter vine. Devenim din nou părinți... 43 00:03:32,316 --> 00:03:38,406 dar de data asta bebelușul e un bătrân. 44 00:03:41,367 --> 00:03:43,953 - N-am zis nimic. - Nu sunt un măr. 45 00:03:44,078 --> 00:03:46,663 - Tatăl meu nu e un copac. - N-am zis nimic. 46 00:03:46,789 --> 00:03:48,416 Mă duc acasă. 47 00:03:48,541 --> 00:03:53,211 Voiam să te scot la cină diseară. 48 00:03:54,170 --> 00:03:56,603 Dar sper să-ți placă canapeaua noastră, 49 00:03:56,615 --> 00:03:59,427 pentru că acolo vom sta de acum încolo seara. 50 00:04:00,844 --> 00:04:04,681 Îmi place la nebunie canapeaua noastră. Locul meu preferat. 51 00:04:04,807 --> 00:04:06,267 Nu e o amenințare. 52 00:04:15,859 --> 00:04:19,697 Hai. Întreabă. 53 00:04:19,822 --> 00:04:23,450 Deci, Bode... Tu și Audrey. 54 00:04:23,576 --> 00:04:28,121 - O luăm încet. - Încet, ok. 55 00:04:28,246 --> 00:04:32,167 - Până când ? - Încerc să aflu. 56 00:04:32,292 --> 00:04:35,295 Amândoi vrem să facem lucrurile bine. Ok ? 57 00:04:35,420 --> 00:04:40,050 Și cu tine cum e ? Încă te uiți în jur ? 58 00:04:40,175 --> 00:04:43,012 Da, mă uit în jur aici. 59 00:04:43,137 --> 00:04:46,933 Uită-te la toți munții ăștia frumoși, la copaci. 60 00:04:55,024 --> 00:04:57,400 Parcă chiulim. 61 00:05:00,363 --> 00:05:02,698 Știi la ce mă face să mă gândesc asta ? 62 00:05:02,823 --> 00:05:08,328 Când m-ai făcut să chiulesc ca să merg la concertul lui Kenny Chesney. 63 00:05:08,453 --> 00:05:11,081 - Îți amintești ? - Tata ne-a prins. 64 00:05:11,206 --> 00:05:14,459 - Am primit o lună arest la domiciliu. - Dar știi ceva ? 65 00:05:14,584 --> 00:05:17,462 - Nu ne-a oprit. - Nu. 66 00:05:18,505 --> 00:05:20,091 Nu, cu siguranță nu. 67 00:05:22,885 --> 00:05:27,097 - Prima e Stella Jones. Cum merge ? - Foarte bine. 68 00:05:30,558 --> 00:05:33,561 - D-23 pentru Stella. - Ok. 69 00:05:33,687 --> 00:05:37,273 Poftim, Stella. Încolo. 70 00:05:39,025 --> 00:05:42,946 - Arată exact ca tine, Holmes. - Vino aici. 71 00:05:45,407 --> 00:05:47,410 Cum vă numiți, domnule ? 72 00:05:47,535 --> 00:05:50,288 - Ești bine ? - Sunt emoționată. 73 00:05:53,373 --> 00:05:55,709 Iată echipa Rodman. 74 00:05:55,834 --> 00:05:59,213 Tatăl vostru mi-a arătat poza voastră de 500 de ori. 75 00:05:59,338 --> 00:06:02,383 - Asta-i echipa mea. - Minunat. 76 00:06:02,508 --> 00:06:06,136 - W-17. - Nu-mi trebuie brățară de plastic. 77 00:06:06,261 --> 00:06:11,851 - O poți da jos la sfârșitul zilei. - Nu e petrecerea mea. 78 00:06:11,976 --> 00:06:14,561 - Uite-l. - Tati. 79 00:06:17,648 --> 00:06:21,360 - Tati, ne-a fost dor de tine. - Și mie de voi. 80 00:06:21,485 --> 00:06:23,112 Și nouă de tine. 81 00:06:25,155 --> 00:06:30,201 Uite-mi fetele. V-ați făcut și mai frumoase ? 82 00:06:31,996 --> 00:06:35,291 Logan, ești aproape la fel de înalt ca mine. Vino la mine. 83 00:06:36,374 --> 00:06:39,879 - Ești prea cool să-ți îmbrățișezi tatăl ? - Frumoasă ținută. 84 00:06:47,178 --> 00:06:48,762 Dă-i timp. 85 00:06:50,722 --> 00:06:55,393 - Și ultimul. Cum te cheamă ? - Simon. 86 00:06:55,519 --> 00:07:01,442 Simon, tu ești fiul lui Harper. Avem vești proaste. 87 00:07:01,567 --> 00:07:07,448 Tatăl tău s-a îmbolnăvit. Erai deja pe drum când am aflat. 88 00:07:07,573 --> 00:07:12,578 - Deci nu vine ? - Nu, dar o să ne distrăm. 89 00:07:12,703 --> 00:07:16,998 - Avem mâncare, jocuri, lucru manual. - Vreau acasă. 90 00:07:17,123 --> 00:07:20,669 Îmi pare rău, Simon. E prea departe. 91 00:07:20,795 --> 00:07:24,256 Nu putem trimite autobuzul până nu termină toată lumea. 92 00:07:24,382 --> 00:07:27,217 Nu, vreau să merg la tata. 93 00:07:38,646 --> 00:07:43,233 Nu mai e mult. Cam 800 de metri până la terenul uscat. 94 00:07:48,823 --> 00:07:53,452 Marcați copacii pentru a fi tăiați înainte de sezonul incendiilor. 95 00:07:55,329 --> 00:08:00,458 Ok. Acesta e primul candidat. Suntem la 6 kilometri. 96 00:08:00,583 --> 00:08:03,462 Nu mai trebuie să merg la sală. 97 00:08:04,964 --> 00:08:08,175 Da, sigur. Cum spui tu. 98 00:08:12,346 --> 00:08:17,351 Ok, amice. Ce vrei, higrometru sau pistol de vopsit ? 99 00:08:20,645 --> 00:08:22,355 Corect. Întrebare stupidă. 100 00:08:22,480 --> 00:08:25,984 Bode Leone, grafferul secret al liceului. 101 00:08:26,109 --> 00:08:31,155 Dacă vrei un perete gol, nu-l pune lângă clasa de artă. 102 00:08:31,281 --> 00:08:34,325 Bun punct. Acesta are 14 la sută. 103 00:08:34,450 --> 00:08:39,622 Scuze, prietene, nu vrem să iei foc și să-ți omori toți prietenii. 104 00:08:41,165 --> 00:08:42,835 Odihnește-te în pace, prietene. 105 00:08:42,960 --> 00:08:46,547 Acesta e destul de umed. Niciun semn de gândaci de scoarță. 106 00:08:46,672 --> 00:08:48,214 Doar monitorizați. 107 00:08:49,048 --> 00:08:50,843 Am înțeles. 108 00:08:52,470 --> 00:08:54,430 Îl marchez. 109 00:08:55,556 --> 00:08:57,183 Simți mirosul ? 110 00:08:58,641 --> 00:09:00,143 Fum. 111 00:09:13,032 --> 00:09:14,574 Un foc de tabără. 112 00:09:17,119 --> 00:09:18,578 - Poți ? - Da. 113 00:09:18,703 --> 00:09:20,163 Ok, bine. 114 00:09:21,497 --> 00:09:24,919 Auzi asta ? E o avalanșă de pietre ? 115 00:09:25,044 --> 00:09:27,630 Cel care a făcut focul e încă aici. 116 00:09:28,755 --> 00:09:30,340 Vino cu mine. 117 00:09:39,642 --> 00:09:41,935 Ajutor. Ajutor. 118 00:09:42,060 --> 00:09:45,272 Ai auzit asta ? E cineva sub. 119 00:09:49,609 --> 00:09:52,737 Ajutor. Te rog. Ajutor. 120 00:09:56,157 --> 00:09:59,745 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 121 00:10:06,102 --> 00:10:09,980 - Sunt aici. Mă auzi ? - Ne auzi ? Suntem de la Cal Fire. 122 00:10:10,105 --> 00:10:13,025 Da, vă aud. Slavă Domnului. 123 00:10:13,151 --> 00:10:15,736 Hei. Așteaptă puțin. 124 00:10:15,862 --> 00:10:20,907 Avalanșa asta de pietre e recentă. Poate fi încă instabilă. 125 00:10:21,032 --> 00:10:23,660 Tu ai făcut antrenament pentru avalanșe ? 126 00:10:25,371 --> 00:10:28,957 Dacă vine o a doua avalanșă pe care n-o vedem... 127 00:10:29,082 --> 00:10:31,502 atunci nimeni nu scapă cu viață. 128 00:10:31,627 --> 00:10:37,758 Deci trebuie să supraveghem de sus. Pe rând. 129 00:10:37,884 --> 00:10:41,094 Am înțeles. Unul supraveghează, celălalt lucrează. 130 00:10:41,219 --> 00:10:43,890 Ajutor. Sunt sub pietre. 131 00:10:44,015 --> 00:10:46,683 Părea că vine de aici. 132 00:10:46,808 --> 00:10:48,893 - O să sap. - Ok. 133 00:10:49,019 --> 00:10:55,275 - Cum te cheamă ? Ești rănit ? - Rafael. Nu sunt sigur. 134 00:10:55,401 --> 00:10:59,572 E sigur în șoc. Bine, Rafael. Economisește-ți respirația. 135 00:10:59,697 --> 00:11:04,076 Sunt Jake de la Cal Fire și îl am cu mine pe pompierul Bode Leone. 136 00:11:04,202 --> 00:11:08,997 Te scoatem. De îndată ce iese, unul dintre noi trebuie să ceară ajutor. 137 00:11:09,122 --> 00:11:13,461 - Mai aproape de drum ai semnal. - Ajută-mă puțin. 138 00:11:14,295 --> 00:11:15,920 Doi, trei... 139 00:11:18,381 --> 00:11:20,760 O casă de lemn pentru un câine. 140 00:11:20,885 --> 00:11:23,219 O cușcă de câine ? 141 00:11:23,345 --> 00:11:26,140 C-U-Ș-C-Ă... 142 00:11:26,265 --> 00:11:30,226 - Bine, tată. E ora prânzului. - Minunat, mi-e foame. 143 00:11:30,352 --> 00:11:31,896 Poftim. 144 00:11:32,021 --> 00:11:34,732 Ce ? Nu mănânc mâncare de iepuri. 145 00:11:34,857 --> 00:11:37,318 - Nici eu. - Aș prefera să mănânc iepure. 146 00:11:37,443 --> 00:11:43,991 Asta e super-aliment, bine ? Avocado, semințe de chia și rodii. 147 00:11:44,116 --> 00:11:49,872 - Bun pentru creierul tău înmuiat. - Probabil are gust de grădină. 148 00:11:49,997 --> 00:11:55,211 - Și eu aș prefera un hamburger. - Idee bună. Dă-mi două. 149 00:11:55,336 --> 00:11:59,090 Rebusuri. Alea sunt bune pentru creierul meu. 150 00:12:00,007 --> 00:12:05,638 Hei, Vin. Doctor grec antic, tatăl medicinei. Sigur nu știi asta. 151 00:12:05,763 --> 00:12:08,556 - Hipocrate. - Cine ? 152 00:12:08,682 --> 00:12:11,894 Rafael, acum sunăm mai aproape sau mai departe ? 153 00:12:12,019 --> 00:12:14,981 - Mai departe. - Auzi de unde vine ? 154 00:12:15,106 --> 00:12:20,694 Nu, stâncile reflectă sunetul vocii lui. 155 00:12:20,819 --> 00:12:23,655 Trebuie să abordăm altfel. Rafael ? 156 00:12:23,780 --> 00:12:27,075 Erai la locul de campare când ai văzut avalanșa ? 157 00:12:27,200 --> 00:12:30,995 Eram prin apropiere. Nu mai pot respira bine. 158 00:12:31,121 --> 00:12:34,332 Pot să alerg la mașină să aduc lucruri. 159 00:12:34,458 --> 00:12:37,712 Sunt peste 13 kilometri. Va dura prea mult. 160 00:12:37,837 --> 00:12:39,963 Trebuie să-l găsim mai întâi. 161 00:12:40,088 --> 00:12:44,259 Ai văzut ceva specific lângă locul tău de campare ? 162 00:12:45,719 --> 00:12:48,014 Eram aproape înapoi la cortul meu. 163 00:12:49,347 --> 00:12:52,393 - Acolo. - Ăla e cortul lui. 164 00:12:52,518 --> 00:12:56,229 - Ne apropiem. - Da, sunteți aproape. 165 00:12:56,355 --> 00:12:58,941 Să începem să săpăm cu grijă. 166 00:13:07,158 --> 00:13:09,826 Poate puțin mai mult gri ? 167 00:13:19,878 --> 00:13:21,921 Hei, prietene. 168 00:13:22,046 --> 00:13:25,425 Toată lumea face rame foto. Vrei să faci și tu una ? 169 00:13:27,135 --> 00:13:33,558 Sau facem o felicitare specială de însănătoșire pentru tatăl tău ? 170 00:13:43,110 --> 00:13:45,820 Ce se întâmplă ? 171 00:13:45,945 --> 00:13:50,284 - Logan, ce-ai făcut ? - Am vrut să văd cum se deschide. 172 00:13:50,409 --> 00:13:54,330 - Asta e o barcă de salvare. - Logan. Vorbești serios ? 173 00:13:55,623 --> 00:14:00,711 - S-a vărsat ceva. Aduc o cârpă. - Fiul meu și cu mine aducem o cârpă. 174 00:14:00,836 --> 00:14:02,421 Cum zici tu. 175 00:14:05,007 --> 00:14:08,885 - Și repede. - Cum golești chestia asta ? 176 00:14:09,970 --> 00:14:13,516 - O mică denivelare. - Avem situația sub control. 177 00:14:26,278 --> 00:14:32,535 - Toată garderoba ta e acolo ? - Cam așa, da. 178 00:14:32,660 --> 00:14:37,539 Mașina de spălat nenorocită din apartamentul meu nenorocit e stricată. Iarăși. 179 00:14:37,664 --> 00:14:42,252 Cea de la cazarmă e plină cu lucruri de cazarmă. 180 00:14:42,377 --> 00:14:49,176 Scot niște monezi din bancă și merg la spălătorie. 181 00:14:49,301 --> 00:14:54,557 Sau îți păstrezi monezile și speli la mine acasă. 182 00:14:54,682 --> 00:14:57,976 - Serios ? - Vince are nevoie de o pauză. 183 00:14:58,101 --> 00:15:01,229 E destul de morocănos. Și Walter la fel. 184 00:15:01,354 --> 00:15:04,817 Minunat. Toată lumea e morocănoasă. Ce noroc pe mine. 185 00:15:04,942 --> 00:15:07,402 Iată-ne. 186 00:15:07,527 --> 00:15:10,280 Trebuie să stabilizăm calea de salvare. 187 00:15:10,405 --> 00:15:13,826 Asigură-te că stâncile din jurul lui sunt stabile. 188 00:15:13,951 --> 00:15:17,787 - Cu ajutorul naturii. - Amintește-ți, încet e lin. 189 00:15:17,912 --> 00:15:19,707 Lin e rapid. 190 00:15:19,832 --> 00:15:21,500 Liniște. 191 00:15:21,625 --> 00:15:23,335 Liniște. 192 00:15:24,294 --> 00:15:26,213 Ai grijă unde calci. 193 00:15:26,338 --> 00:15:30,216 Acum chiar nu mai trebuie să mergi la sală. 194 00:15:31,927 --> 00:15:34,555 Oké, să vedem ce-a ieșit. 195 00:15:38,933 --> 00:15:42,604 Oké, încă o piatră. Rafael, vezi lumină undeva ? 196 00:15:42,729 --> 00:15:44,315 Da. O văd. 197 00:15:45,274 --> 00:15:46,817 Sunteți aproape. 198 00:15:53,949 --> 00:15:57,952 Sharon a zis să intru singur. 199 00:15:58,077 --> 00:16:02,041 Să spăl rufele. A zis și că ai nevoie de o pauză ? 200 00:16:02,166 --> 00:16:06,879 Nu vrei să petreci timp cu bătrânul ăla morocănos. Crede-mă. 201 00:16:07,004 --> 00:16:11,007 Am stat cu destui bătrâni morocănoși în închisoare. 202 00:16:11,132 --> 00:16:13,928 - Sigur ? - Cât de rău poate fi ? 203 00:16:15,095 --> 00:16:17,014 Vei afla singur. 204 00:16:17,973 --> 00:16:22,560 Mulțumesc. Mașina de spălat e acolo. 205 00:16:22,685 --> 00:16:25,648 - Strigă dacă ai nevoie de ceva. - Mulțumesc. 206 00:16:28,234 --> 00:16:30,319 Credeam că te aud. 207 00:16:31,362 --> 00:16:34,030 Ce ai acolo ? O, rufele. 208 00:16:34,155 --> 00:16:38,953 Nu au mașini de spălat în căminul ăla șic ? 209 00:16:39,078 --> 00:16:43,456 - Locuiesc într-un apartament. - Te-ai mutat deja ? 210 00:16:43,581 --> 00:16:48,503 Bine că locuiești singur. Hai, dă-i o îmbrățișare bunicului. 211 00:16:50,256 --> 00:16:52,883 Ce bine că te văd, Riley. 212 00:17:04,779 --> 00:17:09,742 De ce ți-ai deschis părul ? Îmi plăcea mai mult blondul închis. 213 00:17:20,044 --> 00:17:21,836 Nu ești Riley, nu-i așa ? 214 00:17:25,633 --> 00:17:30,929 Nu. Sunt Audrey. Lucrez cu fiul și nepotul dvs. 215 00:17:35,225 --> 00:17:37,686 Nu-i nimic. A fost o greșeală. 216 00:17:50,365 --> 00:17:52,325 Riley a murit. 217 00:17:58,749 --> 00:18:03,420 Nu avem semnal la satelit și nici vizibilitate, nici măcar de sus. 218 00:18:03,545 --> 00:18:08,550 Bine, Rafael. Trebuie să te scoatem noi de aici. 219 00:18:08,676 --> 00:18:11,594 - Cum te simți, Rafael ? - Recunoscător. 220 00:18:11,720 --> 00:18:14,639 Nu-mi vine să cred că m-ați găsit. 221 00:18:14,764 --> 00:18:19,477 Eram la plimbare și aproape de cort, când am auzit un zgomot. 222 00:18:19,603 --> 00:18:22,105 Boom. De parcă m-am lovit de un munte. 223 00:18:22,231 --> 00:18:25,316 Am leșinat și am fost îngropat de viu. 224 00:18:25,441 --> 00:18:31,114 Cred că am o comoție ușoară și coaste rupte. Fără pneumotorax. 225 00:18:31,239 --> 00:18:33,950 - Sunteți medic ? - Pediatru. 226 00:18:34,075 --> 00:18:39,247 Am plecat din Argentina pentru studii. Logodnica mea, Mica, e încă acolo. 227 00:18:39,373 --> 00:18:40,958 Săptămâna asta... 228 00:18:41,875 --> 00:18:43,878 am pierdut un pacient. 229 00:18:44,794 --> 00:18:47,255 O fetiță de șase ani. 230 00:18:47,380 --> 00:18:50,633 - A fost groaznic. - Ce rău îmi pare. 231 00:18:50,758 --> 00:18:56,598 De-asta am venit la camping. Să-mi pun ordine în gânduri. 232 00:18:56,723 --> 00:19:01,561 Saturația de oxigen e prea mică. Pulsul mi se încetinește. 233 00:19:01,686 --> 00:19:03,271 Atunci lucrăm mai repede. 234 00:19:04,522 --> 00:19:06,900 Suntem la jumătate, Rafael. 235 00:19:10,654 --> 00:19:14,575 - Poftim. Flutură până te vezi. - Mulțumesc. 236 00:19:16,534 --> 00:19:19,996 Uite. Fetele mele râd toată ziua. 237 00:19:24,083 --> 00:19:26,711 - Asta e pentru tine. - Mulțumesc. 238 00:19:26,837 --> 00:19:29,507 E timpul pentru o poză. Gata ? 239 00:19:30,632 --> 00:19:37,430 Poți să porți o cască de pompier sau o jachetă super cool de pompier. 240 00:19:39,558 --> 00:19:43,229 Îmi lipsește tata. Vreau acasă. 241 00:19:45,521 --> 00:19:47,315 Vreau să stau în mașină. 242 00:19:48,275 --> 00:19:51,778 Mă întorc imediat. Mă duc să-mi iau o rezervă. 243 00:19:54,030 --> 00:19:59,327 - Trebuia doar să se încălzească. - Adolescenți, frate. Hormoni. 244 00:20:07,211 --> 00:20:10,713 - Înapoi. Toată lumea, înapoi. - Vino. 245 00:20:17,762 --> 00:20:19,639 - De unde o ai ? - Am găsit-o. 246 00:20:19,765 --> 00:20:24,352 - Într-un cuier la echipament ? - Trebuia să ne jucăm de-a pompierii, nu ? 247 00:20:24,478 --> 00:20:26,771 Nu e o glumă, Logan. 248 00:20:26,896 --> 00:20:29,732 - Țipatul nu ajută. - Pe mine da. 249 00:20:29,857 --> 00:20:32,069 Trebuie să vorbim. Vino cu mine. 250 00:20:39,618 --> 00:20:44,247 Putea să se rănească cineva. Asta voiai ? Sau atenție ? 251 00:20:44,372 --> 00:20:48,126 Unul dintre copiii ăștia e trist pentru că tatăl lui e bolnav. 252 00:20:48,251 --> 00:20:52,755 - Trimite-l la tata. - Tatăl tău vrea să fie cu tine. 253 00:20:52,881 --> 00:20:54,799 Tata nici nu mă cunoaște. 254 00:20:56,134 --> 00:20:59,429 E greu. Înțeleg. 255 00:20:59,554 --> 00:21:03,975 Dar acum că sunteți aici, puteți să vă cunoașteți. 256 00:21:04,101 --> 00:21:05,977 Spune-i despre tine. 257 00:21:07,438 --> 00:21:10,773 Cum ? Alți copii nu trebuie să facă asta. 258 00:21:10,899 --> 00:21:14,652 Am un coleg, Damon. Tatăl lui lucrează normal. 259 00:21:14,778 --> 00:21:17,655 Mănâncă acasă seara. Foarte normal. 260 00:21:17,780 --> 00:21:21,909 Pentru Damon, sunt un delincvent juvenil cu tatăl la închisoare. 261 00:21:22,036 --> 00:21:25,455 Dacă Damon e prietenul tău, n-o să-i pese. 262 00:21:25,580 --> 00:21:27,457 El este... 263 00:21:27,583 --> 00:21:29,167 Nu e prietenul meu. 264 00:21:29,292 --> 00:21:32,795 - Damon te agresează ? - Nu. 265 00:21:32,920 --> 00:21:37,508 Damon e drăguț. Joacă hochei pe gheață. E inteligent. E amuzant. 266 00:21:37,633 --> 00:21:42,055 Se îmbracă bine. Știe mereu ce să spună. 267 00:21:42,181 --> 00:21:43,766 Toată lumea îl place. 268 00:21:46,392 --> 00:21:48,311 Îți place de el. 269 00:21:52,940 --> 00:21:57,153 Trebuie să-i spui ceva tatălui tău, și cu mult timp în urmă... 270 00:21:57,945 --> 00:22:00,823 a trebuit să-i spun și eu tatălui meu. 271 00:22:03,786 --> 00:22:05,411 Cum a reacționat ? 272 00:22:05,537 --> 00:22:11,043 Tata și cu mine ne certam des, dar nu din cauza asta. 273 00:22:11,919 --> 00:22:14,796 Tatăl tău n-o să aibă nicio problemă cu asta. 274 00:22:16,172 --> 00:22:18,592 Mă ajuți să-i spun ? 275 00:22:22,805 --> 00:22:24,639 Cum te simți, Rafael ? 276 00:22:24,764 --> 00:22:28,142 Cred că am hemoragie internă. 277 00:22:28,268 --> 00:22:32,146 Dacă e așa, organele mele o să cedeze în curând. 278 00:22:32,271 --> 00:22:36,234 Dar ține-mă de vorbă, ajută. 279 00:22:39,780 --> 00:22:42,156 Ce fel de muzică îți place ? 280 00:22:42,281 --> 00:22:45,201 Astea ar putea fi ultimele mele minute pe pământ. 281 00:22:45,326 --> 00:22:48,080 Ce contează că-mi place emopopul ? 282 00:22:48,955 --> 00:22:53,042 Haideți, băieți. Serios acum. Credeți în viața de apoi ? 283 00:22:53,167 --> 00:22:57,046 Eu da. Tatăl meu și logodnica mea sunt acolo. 284 00:22:57,839 --> 00:22:59,883 Știu că o să-i revăd. 285 00:23:01,135 --> 00:23:06,597 - Asta mă ține în viață. - Înțeleg. Părinții mei au murit deja. 286 00:23:06,722 --> 00:23:14,439 Cred că sunt la o mare petrecere în cer și așteaptă să intru pe ușă. 287 00:23:14,564 --> 00:23:18,151 Da. Sora mea, Riley. 288 00:23:19,443 --> 00:23:21,405 Am fost lângă ea când a murit. 289 00:23:22,781 --> 00:23:24,240 Dar... 290 00:23:25,909 --> 00:23:28,996 Îmi e greu să cred în ceva. 291 00:23:38,212 --> 00:23:42,717 - Bode. Te văd. - Îmi pare bine să te cunosc, Rafael. 292 00:23:42,843 --> 00:23:46,137 Jake. O, Doamne. 293 00:23:46,263 --> 00:23:48,931 Credeam că n-o să mai văd soarele niciodată. 294 00:23:53,061 --> 00:23:57,690 Rocile nu sunt stabile. Vine o a doua avalanșă. 295 00:23:57,815 --> 00:23:59,985 Rafael, ține-te bine. 296 00:24:02,070 --> 00:24:04,531 B, poziția broaștei țestoase. Acum. 297 00:24:06,033 --> 00:24:09,453 - Îți acoperim capul, Rafael. - Pregătește-te. 298 00:24:36,504 --> 00:24:38,131 Asta a fost. 299 00:24:40,424 --> 00:24:43,553 Rafael, ești bine ? 300 00:24:43,679 --> 00:24:45,264 Sunt încă. 301 00:24:46,014 --> 00:24:50,101 - Ești bine cu piciorul ? - Da, e doar vânăt. 302 00:24:50,227 --> 00:24:52,020 Haideți să-l scoatem de acolo. 303 00:25:03,323 --> 00:25:05,159 Ești perfect, băiete. 304 00:25:08,828 --> 00:25:11,205 Poți să iubești pe cine vrei. 305 00:25:13,208 --> 00:25:16,419 E un singur lucru pe care îl regret. 306 00:25:16,545 --> 00:25:19,506 În loc să fiu acasă să te ajut... 307 00:25:21,467 --> 00:25:23,217 sunt aici. 308 00:25:26,805 --> 00:25:29,057 Vrei să-mi mai spui ceva ? 309 00:25:30,601 --> 00:25:33,603 Haide. Poți să-mi spui orice. 310 00:25:35,188 --> 00:25:37,857 Cunosc un băiat. Damon. 311 00:25:37,983 --> 00:25:41,861 Stai puțin. Băiatul meu e îndrăgostit ? 312 00:25:41,986 --> 00:25:47,116 - Gata. - Trebuie să-mi spui totul despre el. 313 00:25:47,241 --> 00:25:51,829 Joacă hochei pe gheață. Nu știu nimic despre asta. Am căutat pe Google. 314 00:25:51,954 --> 00:25:55,291 Dar cum fac să nu par un idiot ? 315 00:25:56,626 --> 00:25:58,920 O să-ți dau câteva sfaturi, bine ? 316 00:26:03,008 --> 00:26:06,177 Nu trebuie să te prefaci că știi ceva. 317 00:26:07,303 --> 00:26:11,265 Întreabă-l despre asta. Arată-i că ești interesat. 318 00:26:11,390 --> 00:26:17,814 Mama ta adora filmele alea Twilight. Nu-mi pasă de vampiri sexy. 319 00:26:17,939 --> 00:26:23,612 Deși am citit cărțile. Sunt Echipa Jacob. Nu despre asta e vorba. 320 00:26:25,864 --> 00:26:29,535 A doua avalanșă a durat, dar suntem aproape. 321 00:26:31,078 --> 00:26:33,204 - Stai. - Încă o avalanșă ? 322 00:26:33,329 --> 00:26:35,499 - Te rog, nu. - Nu e așa rău. 323 00:26:35,624 --> 00:26:38,042 Hei, băieți ? 324 00:26:39,002 --> 00:26:41,379 Vreți să-i spuneți ceva lui Mica ? 325 00:26:41,505 --> 00:26:46,969 Întotdeauna am crezut că eram prea tineri când ne-am întâlnit... 326 00:26:47,094 --> 00:26:49,595 dar acum știu de ce a fost așa. 327 00:26:49,720 --> 00:26:52,306 - Spune-i tu singur. - Te rog. 328 00:26:52,431 --> 00:26:57,311 Viața ei nu trebuie să se termine pentru că a mea se termină. Spune-i... 329 00:26:59,231 --> 00:27:02,609 Spune-i să-și caute următoarea mare iubire. 330 00:27:04,987 --> 00:27:06,905 Spune-i că eu am spus asta. 331 00:27:07,948 --> 00:27:09,449 Promite. 332 00:27:11,994 --> 00:27:14,121 Promit. 333 00:27:17,081 --> 00:27:20,251 Nu trebuie să facem asta. Uite, ești liber. 334 00:27:20,377 --> 00:27:23,337 Bun lucru. Haideți să-l scoatem de aici. 335 00:27:41,063 --> 00:27:43,400 Nu am vrut să te sperii. 336 00:27:44,233 --> 00:27:48,195 - Bineînțeles că nu. - Vreau să-mi amintesc mereu de Riley. 337 00:27:48,946 --> 00:27:53,868 Nu poate să dispară pur și simplu în cotloanele minții mele. 338 00:27:58,372 --> 00:28:02,835 - Riley juca baseball ? - Era un bun shortstop. 339 00:28:02,960 --> 00:28:08,174 Am învățat-o totul. Cum să prindă mingi și să elimine alergătorii. 340 00:28:09,176 --> 00:28:11,635 Și tu ? Faci sport ? 341 00:28:11,762 --> 00:28:14,056 Nu, dar cânt. 342 00:28:15,014 --> 00:28:20,312 De când mă știu. Singurul lucru sigur din viața mea. 343 00:28:24,733 --> 00:28:29,111 Uite-l pe Bode cu peștele lui. Ce drăguț. 344 00:28:29,237 --> 00:28:34,075 Trebuie să vezi cât de mare e peștele ăla. Prins la prima lui partidă de pescuit. 345 00:28:34,201 --> 00:28:36,827 I-am învățat pe copii să joace poker. 346 00:28:36,952 --> 00:28:40,748 Până m-a prins Sharon. Nu a fost mulțumită. 347 00:28:40,873 --> 00:28:45,044 - Vince și Sharon. - Dansează bine. 348 00:28:45,170 --> 00:28:46,796 Așa e. I-am văzut. 349 00:28:48,130 --> 00:28:49,965 La a 16-a aniversare a lui Riley ? 350 00:28:51,426 --> 00:28:56,306 Câțiva ani mai târziu, Riley nu mai era, și nici Bode. 351 00:28:57,264 --> 00:29:00,185 După aceea, nu am mai făcut poze. 352 00:29:04,814 --> 00:29:07,108 Așa. Ușor. 353 00:29:07,234 --> 00:29:09,276 Bine, Rafael. 354 00:29:09,403 --> 00:29:13,322 Stânca asta îl protejează de avalanșe. 355 00:29:13,447 --> 00:29:17,411 Bode, cu genunchiul ăla, mai bine rămâi aici. Eu o să alerg. 356 00:29:27,379 --> 00:29:29,631 Mulțumesc, Bode. 357 00:29:56,365 --> 00:30:03,581 Înțeleg că nu vrei să faci activități sau poze. 358 00:30:03,706 --> 00:30:06,126 Nici mie nu-mi place să fiu pozată. 359 00:30:06,251 --> 00:30:10,713 Dar în loc să ne prefacem că nu-i o prostie... 360 00:30:10,839 --> 00:30:14,217 putem să facem ceva cu sentimentele astea. 361 00:30:18,722 --> 00:30:22,266 Exact. Tot ce te enervează. Scoate-le afară. 362 00:30:22,392 --> 00:30:26,228 Așa. Lovește. Bravo. 363 00:30:26,353 --> 00:30:27,855 Acum eu. 364 00:30:27,980 --> 00:30:31,108 Sacul ăsta are o problemă, fiindcă lovește tare. 365 00:30:31,943 --> 00:30:33,944 Tu m-ai învățat. 366 00:30:34,778 --> 00:30:37,740 Nici eu și tata nu ne-am înțeles o perioadă. 367 00:30:37,865 --> 00:30:41,161 - A fost o prostie ? - Mare prostie. 368 00:30:42,454 --> 00:30:46,124 Dar acum lucrăm des împreună. 369 00:30:47,541 --> 00:30:52,463 Lucrăm mult și cu tatăl tău. Și e un pompier foarte bun. 370 00:30:52,589 --> 00:30:56,842 Vrei să-i arăți ce poți ? Ai telefonul la tine ? 371 00:30:56,968 --> 00:31:01,431 O să ne asigurăm că tatăl tău vede asta. Gata ? Începe. 372 00:31:02,974 --> 00:31:04,475 Bravo. 373 00:31:10,315 --> 00:31:14,151 - Șefu', îmi pare rău. - Ce s-a întâmplat ? 374 00:31:14,277 --> 00:31:18,948 Autospeciala. Copiii care plâng. Barca de salvare. 375 00:31:19,073 --> 00:31:23,702 Asta se întâmplă cu oamenii. Și cu familia. Familia e complicată. 376 00:31:23,829 --> 00:31:28,874 - Dar ziua asta a fost un succes. - Nu aș numi-o așa. 377 00:31:28,999 --> 00:31:34,547 Nu ? Toți copiii și tații ăia care se urcă în autobuz... 378 00:31:34,672 --> 00:31:39,093 - Ce au în comun ? - Că toți au probleme ? 379 00:31:40,469 --> 00:31:45,808 Sunt toți fericiți. Au avut o zi minunată, datorită ție. 380 00:31:45,933 --> 00:31:48,227 Ai făcut o treabă bună. 381 00:31:57,319 --> 00:31:59,322 Haide, am nevoie de semnal. 382 00:32:06,537 --> 00:32:10,708 - Mi-e frig. - Jake aduce ajutoare. Nu mai durează mult. 383 00:32:17,883 --> 00:32:19,967 E aproape gata. 384 00:32:20,092 --> 00:32:22,428 Nu, nu dacă nu renunți. 385 00:32:26,807 --> 00:32:33,397 E o diferență între a renunța și a lăsa să plece. 386 00:32:39,696 --> 00:32:41,155 Haide. 387 00:32:44,451 --> 00:32:49,079 Hai să vorbim. Ajutorul vine. Ai zis că vorbitul ajută, nu ? 388 00:32:49,204 --> 00:32:53,459 Asigură-te că trupul meu ajunge repede la un centru de donare. 389 00:32:53,585 --> 00:32:56,295 Ca să-mi poată folosi organele. 390 00:32:56,421 --> 00:32:59,049 Crezi în viața de apoi, nu ? 391 00:33:01,216 --> 00:33:03,260 Atunci crede într-o minune. 392 00:33:06,514 --> 00:33:08,307 Haide. 393 00:33:09,808 --> 00:33:14,229 - 911. Care e urgența ? - Sunt comandantul Crawford. 394 00:33:14,356 --> 00:33:18,901 Am nevoie de ajutor medical în Parcul Național Trinity. Acum. 395 00:33:25,163 --> 00:33:27,583 Vreau să văd asta. Ok. 396 00:33:29,461 --> 00:33:32,506 - Ok, ești gata ? - Sigur. 397 00:33:32,632 --> 00:33:39,012 - Gata ? Două perechi, bam. - Ai uitat jokerul. 398 00:33:39,138 --> 00:33:42,933 - Bam, bam. Trei de un fel. - Deci joci poker de circ. 399 00:33:43,059 --> 00:33:46,228 Se joacă de câteva ore. 400 00:33:46,353 --> 00:33:49,356 Audrey se pare că e șoptitoarea lui Walter. 401 00:33:49,481 --> 00:33:54,403 - Îmi place asta. - Cum să nu-ți placă. 402 00:33:54,529 --> 00:34:00,117 Dacă vreți să mergeți la restaurant, pot să mai stau. 403 00:34:00,242 --> 00:34:02,369 Fiindcă o să-l bat măr. 404 00:34:02,494 --> 00:34:06,915 - Așa zici tu. - Am o idee mai bună. Vino cu mine. 405 00:34:07,041 --> 00:34:11,128 Nu mai jucăm pe biscuiți, ci pe bani. Câți ai ? 406 00:34:11,254 --> 00:34:15,007 Nu prea mulți, mă tem. Dar vom vedea. 407 00:34:17,342 --> 00:34:18,886 Ai grijă pe unde mergi. 408 00:34:20,262 --> 00:34:24,016 Vezi dacă vezi o rachetă de semnalizare. În direcția asta. 409 00:34:24,141 --> 00:34:26,768 Ajutorul vine. 410 00:34:27,811 --> 00:34:30,689 E prea târziu, Bode. 411 00:34:32,524 --> 00:34:34,276 Privește în sus. 412 00:34:35,486 --> 00:34:37,071 Privește. 413 00:34:44,453 --> 00:34:46,288 Asta e minunea. 414 00:34:47,330 --> 00:34:52,627 Minunea vieții. A muri e doar următoarea întrebare. 415 00:34:54,129 --> 00:34:56,924 Și vreau să-mi trăiesc viața. 416 00:34:57,049 --> 00:35:00,385 Ultimele mele momente în această minune... 417 00:35:02,096 --> 00:35:04,390 înainte să primesc răspunsul. 418 00:35:12,065 --> 00:35:13,648 Suntem aproape. 419 00:35:19,781 --> 00:35:21,407 Te rog. 420 00:35:23,242 --> 00:35:25,410 Privește în sus cu mine. 421 00:35:26,453 --> 00:35:27,914 Ok ? 422 00:35:30,582 --> 00:35:32,293 Dacă asta vrei. 423 00:35:44,347 --> 00:35:46,432 Bode, suntem aproape. 424 00:35:51,979 --> 00:35:58,778 Uite-i. Bode, Rafael. Suntem Suntem cu echipamentul. 425 00:37:49,472 --> 00:37:51,057 Ești gata ? 426 00:37:54,809 --> 00:37:57,020 Da. Dă-i drumul. 427 00:38:00,942 --> 00:38:02,819 - Alo ? - Alo, Mica. 428 00:38:02,944 --> 00:38:06,238 Sunt Gabriela Perez din Edgewater, California. 429 00:38:06,363 --> 00:38:12,912 Sunt aici cu colegul meu Jake Crawford care a fost azi cu soțul dvs., Rafael. 430 00:38:19,043 --> 00:38:21,920 Condoleanțe pentru pierderea dvs. 431 00:38:23,339 --> 00:38:26,968 Rafael mi-a cerut să vă spun ceva... 432 00:38:27,885 --> 00:38:31,805 Și eu vreau să vă transmit condoleanțe. 433 00:39:13,264 --> 00:39:15,098 Va fi bine ? 434 00:39:17,059 --> 00:39:18,603 Probabil că nu. 435 00:39:20,312 --> 00:39:21,896 Dar va fi bine. 436 00:39:27,278 --> 00:39:33,534 Asta e noua noastră normalitate. Trebuie să o luăm zi de zi. 437 00:39:33,659 --> 00:39:38,331 Chiar încerci să te lași dusă de val ? 438 00:39:38,456 --> 00:39:44,961 Încerc, dar nu-mi iese prea bine, după cum știi. 439 00:39:45,087 --> 00:39:51,927 Nici mie. Dar e în regulă. O luăm zi de zi cu Walter. 440 00:39:52,052 --> 00:39:54,888 Și după aia, te văd aici. 441 00:39:56,724 --> 00:39:58,684 Întotdeauna. 442 00:40:40,977 --> 00:40:44,062 - A fost frumos. - Mulțumesc, Walter. 443 00:40:44,187 --> 00:40:45,939 Vrei și tu ? 444 00:40:47,233 --> 00:40:50,361 - Nu, mulțumesc. - Îl preferi pe nepotul meu, nu ? 445 00:40:51,362 --> 00:40:54,114 Mi-am dat seama ce se întâmplă. 446 00:40:55,740 --> 00:41:00,788 Sinceră să fiu, încep să mă îndrăgostesc. 447 00:41:01,496 --> 00:41:03,706 De Edgewater. 448 00:41:03,833 --> 00:41:06,126 Și de stația 42. 449 00:41:06,251 --> 00:41:09,088 - Și de familia ta. - Și de Bode ? 450 00:41:12,340 --> 00:41:14,551 Nu pot să spun încă. 451 00:41:16,636 --> 00:41:23,351 Dar dacă încercăm și nu merge, el o să fie bine. 452 00:41:24,436 --> 00:41:26,230 El poate să rămână aici. 453 00:41:27,356 --> 00:41:32,945 - Eu sunt cea care trebuie să plece. - Ești acum. 454 00:41:37,783 --> 00:41:39,410 Mă întorc imediat. 455 00:41:48,252 --> 00:41:49,754 Ești bine ? 456 00:41:50,755 --> 00:41:52,757 Zi lungă. 457 00:41:52,882 --> 00:41:54,632 Îți spun mai târziu. 458 00:41:59,471 --> 00:42:02,183 Azi mi-a povestit bunicul tău despre ea. 459 00:42:13,694 --> 00:42:15,487 Vino. 460 00:42:26,332 --> 00:42:29,376 Fiul nostru a avut o zi grea. 461 00:42:29,501 --> 00:42:32,421 Da. Ar trebui să vorbim cu el ? 462 00:42:34,465 --> 00:42:39,762 Nu, trebuie să așteptăm până vine el să vorbească cu noi. 463 00:42:39,887 --> 00:42:43,765 Vreți să veniți puțin ? E timpul pentru o poză de familie. 464 00:42:43,891 --> 00:42:49,146 - Îmi place. Mulțumesc. - Veniți aici. 465 00:42:53,359 --> 00:42:57,446 - Super. - Ok, toată lumea să zâmbească. 36856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.