All language subtitles for Family Sins 1987 Lifetime Movie Full Story About A Killer Child Sibling Rivalry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,330 --> 00:01:49,350 You cold, Brian? 2 00:01:50,530 --> 00:01:52,270 Can I get you something to put on? 3 00:01:56,330 --> 00:01:57,750 How about a candy? 4 00:01:58,990 --> 00:02:00,150 Hey, you like the mango? 5 00:02:00,970 --> 00:02:03,990 See, if you take the mango, I get the tangerine one underneath. 6 00:02:12,770 --> 00:02:13,770 My mother lives? 7 00:02:13,990 --> 00:02:15,330 Yeah. She, uh... 8 00:02:15,580 --> 00:02:18,340 She wanted to stay in here, but we had no place to put her up. 9 00:02:22,560 --> 00:02:24,000 How long will it be here? 10 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Just overnight. 11 00:02:26,720 --> 00:02:29,420 Tomorrow they're going to transfer you to juvenile hall. 12 00:02:39,240 --> 00:02:41,980 Brian, is there anything you'd like to say? 13 00:02:55,410 --> 00:02:56,790 Ryan, remember what I said? 14 00:02:57,650 --> 00:03:00,090 Yeah, get in front of the ball and keep my body low. 15 00:03:00,730 --> 00:03:05,610 And your butt down. Just remember, only a few people are born athletes. 16 00:03:06,030 --> 00:03:07,790 The rest of us have to work at it. 17 00:03:08,010 --> 00:03:09,730 Like your third baseman there, what's his name? 18 00:03:10,230 --> 00:03:11,970 Buddy. Now that kid hustles. 19 00:03:12,230 --> 00:03:15,270 He lets them know he's there, and he's always in the starting lineup. 20 00:03:15,630 --> 00:03:18,610 You have to bat 300. That's because he works at it. 21 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 Look at your brother. 22 00:03:20,110 --> 00:03:23,390 Didn't he have a share of problems last year with his team? Look how he's shaped 23 00:03:23,390 --> 00:03:25,880 up. Started every game this season, Dad. 24 00:03:26,080 --> 00:03:27,080 He sure did. 25 00:03:29,040 --> 00:03:30,480 He might not put me in today. 26 00:03:30,760 --> 00:03:31,760 Of course he will. 27 00:03:33,000 --> 00:03:34,020 Why do you say that? 28 00:03:34,280 --> 00:03:35,860 Because I made two errors last game. 29 00:03:38,520 --> 00:03:40,860 Okay. So you get in there and you practice. 30 00:03:56,300 --> 00:03:58,000 Okay, Yankees, bring it in here. 31 00:03:58,220 --> 00:04:00,140 Come on, 32 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 team, gather around. 33 00:04:06,220 --> 00:04:07,860 Okay, Joe, you're catching. 34 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 Punkin, first base. 35 00:04:12,940 --> 00:04:13,960 Vaughn, second base. 36 00:04:14,200 --> 00:04:15,240 Gill, shortstop. 37 00:04:16,000 --> 00:04:17,100 Buddy, third base. 38 00:04:18,320 --> 00:04:20,779 Josh, you're pitching. Jessica, left field. 39 00:04:21,480 --> 00:04:22,480 DJ, center. 40 00:04:23,660 --> 00:04:24,660 Armando, right field. 41 00:04:25,060 --> 00:04:26,620 Okay, Yankees, come on, let's play ball. 42 00:04:29,140 --> 00:04:30,220 Okay, bottom of the first. 43 00:04:31,140 --> 00:04:32,140 Yankees up by a run. 44 00:05:02,510 --> 00:05:04,530 Still a fight, too, but the Giants are coming on. 45 00:05:18,310 --> 00:05:20,150 And on second and third, one out. 46 00:05:22,550 --> 00:05:24,210 Okay, Brian, go on in for the ball. 47 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 We'll wait on it. 48 00:06:31,260 --> 00:06:32,260 Chum. 49 00:06:37,000 --> 00:06:37,460 The 50 00:06:37,460 --> 00:06:54,660 ball 51 00:06:54,660 --> 00:06:55,660 took a bad hop. 52 00:06:57,580 --> 00:07:00,840 Yeah. But you could have got it if you would have moved in towards the plate, 53 00:07:00,960 --> 00:07:01,960 like Dad said. 54 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 I did, dummy. 55 00:07:04,060 --> 00:07:05,080 No, you didn't. 56 00:07:05,440 --> 00:07:07,380 He waited for the ball to come to you. 57 00:07:07,700 --> 00:07:11,700 Then it was too late. The guy was always... Shut up! Okay, guys, knock it 58 00:07:16,000 --> 00:07:18,300 Stop over at the medical center. Have them take a look at it. 59 00:07:54,570 --> 00:07:55,570 No, he's okay, honey. 60 00:07:55,890 --> 00:07:57,070 I took him to emergency. 61 00:07:57,290 --> 00:07:58,229 It's just the brain. 62 00:07:58,230 --> 00:08:00,630 Kid ran into him on second base. Oh, honey. 63 00:08:01,710 --> 00:08:06,270 Here, let me help you get inside and just try to keep the pressure off if you 64 00:08:06,270 --> 00:08:07,490 can. Okay. 65 00:08:07,790 --> 00:08:08,790 Does it hurt? 66 00:08:14,790 --> 00:08:17,530 I'm going to make you a nice pat. 67 00:08:18,310 --> 00:08:19,310 You okay? 68 00:08:19,950 --> 00:08:22,110 I don't mind. I'll fix your place over here on the couch. 69 00:08:27,600 --> 00:08:28,720 I want to go up to my room. 70 00:08:28,960 --> 00:08:30,520 Come on, you'd be much more comfortable here. 71 00:08:30,760 --> 00:08:33,120 I'll put on the TV, order in some pizzas. 72 00:08:34,700 --> 00:08:35,760 I want to go upstairs. 73 00:08:43,260 --> 00:08:44,380 What was that all about? 74 00:08:47,140 --> 00:08:49,820 Well, he takes everything for hard. 75 00:08:54,420 --> 00:08:55,420 Does it hurt? 76 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 No. 77 00:08:58,350 --> 00:08:59,470 And why were you limping? 78 00:09:00,170 --> 00:09:01,170 Because I was. 79 00:09:04,290 --> 00:09:05,830 Well, did it hurt when you fell? 80 00:09:07,190 --> 00:09:08,450 Keith, will you lay off? 81 00:09:09,070 --> 00:09:10,670 I was just asking a question. 82 00:09:11,230 --> 00:09:12,970 Stop asking stupid questions. 83 00:09:15,650 --> 00:09:17,110 Keith, will you leave those earphones alone? 84 00:09:18,950 --> 00:09:19,950 Right. 85 00:09:20,070 --> 00:09:23,150 Do you think you'll be able to play next week's game? I don't know, Keith. Will 86 00:09:23,150 --> 00:09:24,970 you give me those? You're going to break them. Here, have one more. 87 00:09:25,530 --> 00:09:26,530 Give me them. 88 00:09:29,920 --> 00:09:34,620 Well, if your foot's not better, you know... Okay. 89 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 Okay, take your dumb earphones. 90 00:09:38,200 --> 00:09:39,400 Who wants them anyway? 91 00:09:39,720 --> 00:09:42,020 Hey, Keith, come on. We've got to get to work on that car. 92 00:09:42,340 --> 00:09:43,340 Okay, Dad. 93 00:09:50,940 --> 00:09:52,700 No, no, Keith, don't release it. 94 00:09:58,640 --> 00:10:00,880 Keep your foot on the brake. You're letting air back in the line. 95 00:10:04,300 --> 00:10:06,080 Okay? Yeah, that's got it. 96 00:10:08,420 --> 00:10:10,380 How about a bacon and tomato sandwich, honey? 97 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 Sound good? 98 00:10:12,260 --> 00:10:13,260 Dad's mad at me. 99 00:10:14,180 --> 00:10:15,380 Oh? Why do you say that? 100 00:10:24,940 --> 00:10:26,920 Well, because I made an error today. 101 00:10:28,140 --> 00:10:29,940 I don't think he's angry with you. 102 00:10:30,340 --> 00:10:31,500 You know your father. 103 00:10:32,200 --> 00:10:33,900 He just thinks you guys are special. 104 00:10:34,560 --> 00:10:36,240 He wants only the best for you. 105 00:10:47,400 --> 00:10:49,020 It's nine o 'clock. When are you quitting? 106 00:10:49,400 --> 00:10:50,480 Just finishing up now. 107 00:10:52,980 --> 00:10:53,980 How's Brian? 108 00:10:54,360 --> 00:10:55,820 I just gave him another ice pack. 109 00:10:56,380 --> 00:10:58,780 He says you're angry with him because he didn't do well in the game. 110 00:10:59,400 --> 00:11:00,680 It's not that at all, Kate. 111 00:11:01,520 --> 00:11:03,020 Look, I don't care if he doesn't do better. 112 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 Just try. 113 00:11:06,240 --> 00:11:08,720 He doesn't put himself out there. Not like Keith. 114 00:11:09,660 --> 00:11:11,020 Why must he be like Keith? 115 00:11:12,300 --> 00:11:13,620 Why must he be like anyone? 116 00:11:14,280 --> 00:11:18,200 Kate, it was a simple ground ball and he let it slip right through his legs. He 117 00:11:18,200 --> 00:11:19,200 gave up. 118 00:11:19,300 --> 00:11:20,440 Just like the other times. 119 00:11:21,020 --> 00:11:23,020 He's a kid, for God's sake. 120 00:11:23,940 --> 00:11:25,340 Aren't you being a little hard on him? 121 00:11:26,300 --> 00:11:28,400 Honey, I don't want Brian to sell himself short. 122 00:11:28,720 --> 00:11:30,620 That boy's got a lot going for him. 123 00:11:31,700 --> 00:11:33,900 He just doesn't listen. 124 00:11:36,440 --> 00:11:38,080 Sometimes I think he even resents me. 125 00:11:40,620 --> 00:11:41,620 Yeah. 126 00:11:42,280 --> 00:11:44,580 Can't you see that he thinks you're disappointed in him? 127 00:11:46,140 --> 00:11:47,900 Gordon, you've got to let up on the kid. 128 00:11:50,300 --> 00:11:51,300 What do you want me to do? 129 00:11:52,160 --> 00:11:54,140 I want you to go upstairs and talk to him. 130 00:11:54,650 --> 00:11:57,010 And let him know that what happened today was not a catastrophe. 131 00:12:06,190 --> 00:12:07,190 Hey, big guy. 132 00:12:08,230 --> 00:12:09,230 How's the ankle? 133 00:12:10,230 --> 00:12:11,230 Okay. 134 00:12:11,590 --> 00:12:12,389 Doesn't hurt. 135 00:12:12,390 --> 00:12:14,050 Looks like the swelling's gone down a bit. 136 00:12:14,310 --> 00:12:15,550 You'll be on your feet in a few days. 137 00:12:18,550 --> 00:12:20,030 Listen, Brian, I want to talk to you about something. 138 00:12:22,880 --> 00:12:26,000 You know, that error you made today, and I know the pressure was... Dad, I just 139 00:12:26,000 --> 00:12:27,220 don't think I'm good at baseball. 140 00:12:27,640 --> 00:12:28,740 How can you say that? 141 00:12:29,540 --> 00:12:32,220 You remember a couple of weeks ago that line drive you caught? That was 142 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 sensational. 143 00:12:33,540 --> 00:12:36,380 But I'm not in the starting lineup. Because you don't work at it. You've got 144 00:12:36,380 --> 00:12:39,120 work at it, Brian. Listen, no one promised it was going to be easy. 145 00:12:39,760 --> 00:12:42,180 I lost a game for it today. Come on, what the hell is that? 146 00:12:43,480 --> 00:12:47,020 Look at your brother. You never hear him talk that way. Look at him now. 147 00:12:47,940 --> 00:12:49,420 Top ranking in his league. 148 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Dad. 149 00:12:51,400 --> 00:12:52,860 At least I show an interest, Brian. 150 00:12:54,660 --> 00:12:56,440 My father never gave a damn about me. 151 00:12:58,340 --> 00:13:02,060 But... But just maybe I should sit out the rest of the season. 152 00:13:03,060 --> 00:13:04,560 And practice like you said. 153 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 I'm going to tell you something. 154 00:13:07,620 --> 00:13:09,960 If you quit at this, you're going to quit at everything in life. 155 00:13:10,240 --> 00:13:12,100 No. No, I'm not going to quit. 156 00:13:12,400 --> 00:13:16,480 You don't realize these things stay with you. When I was your age, boy... Dad, I 157 00:13:16,480 --> 00:13:18,000 just don't think I... I'm trying to explain something, Brian. 158 00:13:40,520 --> 00:13:41,940 These are the headphones I gave you for Christmas. 159 00:13:43,600 --> 00:13:44,820 I wanted to see how they work. 160 00:13:50,360 --> 00:13:51,620 I could put them back together. 161 00:14:27,950 --> 00:14:28,669 Hey, Brian. 162 00:14:28,670 --> 00:14:29,670 Cut the act. 163 00:14:29,750 --> 00:14:31,310 What act? I hurt my leg, dummy. 164 00:14:31,710 --> 00:14:32,910 Boney. You did, too. 165 00:14:33,330 --> 00:14:36,210 I'm just trying to make you feel sorry for it. You could let the ball go 166 00:14:36,210 --> 00:14:39,810 your leg. He's a better player than you are. Yeah, he's so good he lost a game 167 00:14:39,810 --> 00:14:40,649 for us. 168 00:14:40,650 --> 00:14:41,549 So what? 169 00:14:41,550 --> 00:14:42,810 Well, cut the act, Boney. 170 00:15:13,230 --> 00:15:14,230 Is that right? 171 00:15:15,010 --> 00:15:16,010 Huh? 172 00:15:16,230 --> 00:15:19,150 All right, kids, it's all over. Go on. 173 00:15:23,610 --> 00:15:24,610 Come on. 174 00:15:25,050 --> 00:15:26,050 Let's go inside, huh? 175 00:15:33,690 --> 00:15:34,930 You want to tell me about it? 176 00:15:38,030 --> 00:15:41,090 Come on, kid, let it out. 177 00:15:42,750 --> 00:15:44,650 Obviously he said something that upset you. 178 00:15:45,970 --> 00:15:47,570 Doesn't help to bottle it up, you know. 179 00:15:50,730 --> 00:15:53,990 I hurt my ankle and Gil said I was faking it. 180 00:15:55,870 --> 00:15:57,030 Well, that's his problem. 181 00:15:58,350 --> 00:15:59,350 You know you did. 182 00:16:00,850 --> 00:16:01,850 I do. 183 00:16:05,510 --> 00:16:06,510 I believe you. 184 00:16:09,230 --> 00:16:10,610 You're never going to report me? 185 00:16:11,650 --> 00:16:12,850 To who? The FBI? 186 00:16:13,510 --> 00:16:15,210 You don't look that dangerous to me. 187 00:16:15,970 --> 00:16:18,250 Besides, I'm not going to turn in one of my best students. 188 00:16:18,970 --> 00:16:22,290 Who else can I count on to ask me challenging questions in class? 189 00:16:23,190 --> 00:16:24,570 Keep me on my toes. 190 00:16:32,570 --> 00:16:33,570 Yeah. 191 00:16:33,910 --> 00:16:34,910 Speaking. 192 00:16:37,410 --> 00:16:38,410 Why? 193 00:16:39,720 --> 00:16:44,260 Come on, that's ridiculous. It was over... All right. 194 00:16:44,860 --> 00:16:45,860 All right. 195 00:16:51,020 --> 00:16:52,180 Principal wants to see you. 196 00:16:54,360 --> 00:16:55,700 Gil reported the fight. 197 00:17:01,120 --> 00:17:04,500 All right, Keith, here we go. Bend your knees, bend your knees. Get low. Good, 198 00:17:04,599 --> 00:17:06,319 good, good. All right. 199 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 Terrific. Here we go. 200 00:17:08,240 --> 00:17:09,460 Dig, dig, dig, dig, dig, dig. 201 00:17:09,720 --> 00:17:10,859 That good, Dad? That's terrific. 202 00:17:11,140 --> 00:17:12,579 Just remember to stay in that step position. 203 00:17:12,859 --> 00:17:15,680 Brian, come on. It's almost game time. You're still not in your uniform. 204 00:17:16,119 --> 00:17:17,680 Dig, dig, dig, dig. Come on. 205 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 Brian? 206 00:17:19,980 --> 00:17:20,980 Dad? 207 00:17:21,780 --> 00:17:22,780 I don't want to play. 208 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 What do you mean? 209 00:17:27,560 --> 00:17:28,740 I don't want to be on the team. 210 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Oh, Brian. 211 00:17:31,260 --> 00:17:34,040 What is it? Because that kid came down here? Come on. Don't worry about him. 212 00:17:34,280 --> 00:17:35,760 Just go out there and show him you can hustle. 213 00:17:38,250 --> 00:17:39,229 I don't want to play. 214 00:17:39,230 --> 00:17:40,290 I'm going to be with you. 215 00:17:41,270 --> 00:17:45,030 Look, you just go out there and hang in there and play this game, and we'll talk 216 00:17:45,030 --> 00:17:46,070 about it when we come home, okay? 217 00:17:50,890 --> 00:17:52,890 Gordon, your office is calling. 218 00:17:55,290 --> 00:17:56,410 Throw your brother some ground. 219 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 ever going to play again? 220 00:18:13,620 --> 00:18:14,840 Why aren't you ever going to play? 221 00:18:15,980 --> 00:18:18,280 So if the deal falls through... The deal is not going to fall through. 222 00:18:18,640 --> 00:18:22,760 If this completely safe deal falls through, they could foreclose and take 223 00:18:22,760 --> 00:18:25,780 house. Come on, Kate. The bank's not going to foreclose. That's idiotic. You 224 00:18:25,780 --> 00:18:26,940 just said they could. All right. 225 00:18:28,260 --> 00:18:29,260 Conceivably, they can. 226 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 It's not going to happen. 227 00:18:31,420 --> 00:18:33,060 Don't you think we should have discussed this? 228 00:18:33,260 --> 00:18:35,320 That's the way my business is, Kate. You know that. 229 00:18:35,800 --> 00:18:38,320 There are times you have to make an immediate decision. That's what I did. 230 00:18:38,650 --> 00:18:42,710 You could have called me. A simple phone call. I made the best choice I could. 231 00:18:42,770 --> 00:18:44,330 It's important to me you believe that. 232 00:18:44,970 --> 00:18:47,770 I'd believe it better if you hadn't done the same thing three years ago. 233 00:18:50,050 --> 00:18:51,510 When are you going to stop beating me up for that? 234 00:18:52,250 --> 00:18:56,570 Three years ago was different, and we didn't get hurt, did we? No, but we 235 00:18:56,570 --> 00:18:57,570 have, and you know it. 236 00:18:58,770 --> 00:19:02,450 Well, then, if you're not going to talk, throw me some practice balls. Leave me 237 00:19:02,450 --> 00:19:03,450 alone. 238 00:19:07,420 --> 00:19:09,160 But Dad said that he wanted... I said lay off! 239 00:19:10,680 --> 00:19:11,740 I'm going to tell him! 240 00:19:18,640 --> 00:19:20,780 I can't believe you didn't consult me. Dad! What? 241 00:19:22,000 --> 00:19:23,400 Brian hit me. He did what? 242 00:19:23,980 --> 00:19:24,899 With the ball. 243 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 He hit me in the back. 244 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 Brian? 245 00:19:29,760 --> 00:19:30,820 Why did you hit your brother? 246 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 I'm talking to you. 247 00:19:35,830 --> 00:19:37,230 What is going on with you? 248 00:19:38,850 --> 00:19:39,850 I don't know. 249 00:19:41,370 --> 00:19:43,830 Don't you ever pull a stunt like that around here again. Do you understand? 250 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Look at me! 251 00:19:46,550 --> 00:19:47,550 Do you? 252 00:19:48,230 --> 00:19:49,230 Yes. 253 00:20:32,140 --> 00:20:33,140 Hey, Brian. 254 00:20:34,160 --> 00:20:35,160 Well, did you ask him? 255 00:20:35,520 --> 00:20:37,080 Who? Who, your father? 256 00:20:38,440 --> 00:20:40,640 Oh, uh, I forgot. 257 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 You forgot? 258 00:20:42,460 --> 00:20:43,520 How could you forget? 259 00:20:43,800 --> 00:20:46,580 Look, Brian, you're going to have to talk with him, or I'm going to have to 260 00:20:46,580 --> 00:20:47,580 someone else. 261 00:20:48,020 --> 00:20:49,140 Roger's coming with his father. 262 00:20:50,560 --> 00:20:51,499 He is? 263 00:20:51,500 --> 00:20:54,960 Yeah, they go camping a lot, so they know all about it. My dad said if you 264 00:20:54,960 --> 00:20:58,240 your dad film, we can take the van, and we can rent some tents. 265 00:20:58,520 --> 00:20:59,620 Now, wouldn't that be neat? 266 00:21:03,950 --> 00:21:04,950 He won't go. 267 00:21:05,350 --> 00:21:06,350 Why not? 268 00:21:07,770 --> 00:21:08,770 He's too busy. 269 00:21:08,970 --> 00:21:11,110 How do you know? Just ask him. 270 00:21:15,690 --> 00:21:17,550 Hi, Brian. 271 00:21:39,050 --> 00:21:40,050 Good -looking shirt. 272 00:21:41,850 --> 00:21:42,850 See you. 273 00:21:45,430 --> 00:21:47,050 Hi. Is this a visit? 274 00:21:49,010 --> 00:21:50,010 Any help? 275 00:21:50,690 --> 00:21:51,690 How'd you guess? 276 00:21:51,930 --> 00:21:53,410 Come here, give me a hand with this, will you? 277 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 Take that side. 278 00:21:57,490 --> 00:21:58,950 I'm going to get this over to the table. 279 00:22:02,670 --> 00:22:04,570 So Mr. Johnson let you up, huh? 280 00:22:05,350 --> 00:22:06,350 How'd you know? 281 00:22:06,530 --> 00:22:07,630 I spoke to him. 282 00:22:08,140 --> 00:22:09,720 Wanted to put a good word in for you. 283 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 Thanks. 284 00:22:11,540 --> 00:22:13,560 You don't have to thank me. Plan two anyway. 285 00:22:17,180 --> 00:22:18,280 How are you and Gil? 286 00:22:19,160 --> 00:22:21,060 You talking or you still on the outs? 287 00:22:21,580 --> 00:22:23,980 I don't see him. I'm not in the baseball team anymore. 288 00:22:25,160 --> 00:22:26,160 Oh? 289 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Why not? 290 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 Brian. 291 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 Anything wrong? 292 00:22:46,060 --> 00:22:50,680 See, I get the feeling there's something bothering you. 293 00:22:51,720 --> 00:22:53,260 If there is, maybe I can help. 294 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 Okay. 295 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 Here. 296 00:23:00,180 --> 00:23:01,520 I want you to hold him a minute. 297 00:23:06,360 --> 00:23:08,940 You know your way around rabbits, don't you? 298 00:23:11,740 --> 00:23:13,620 What are you going to do with him when we're done with him? 299 00:23:14,350 --> 00:23:16,110 I don't know. I haven't figured that out yet. 300 00:23:18,690 --> 00:23:19,690 You want it? 301 00:23:20,930 --> 00:23:21,930 Can I? 302 00:23:22,190 --> 00:23:23,730 Only if you intend to keep him. 303 00:23:24,010 --> 00:23:26,570 We take our rabbits very seriously around here. 304 00:23:26,990 --> 00:23:28,410 We don't give them out on loan. 305 00:23:29,510 --> 00:23:30,510 I'll keep him. 306 00:23:30,890 --> 00:23:32,290 All right, then. He's yours. 307 00:23:32,690 --> 00:23:34,250 As long as it's cool with your parents. 308 00:23:45,230 --> 00:23:46,209 a rabbit? 309 00:23:46,210 --> 00:23:47,550 Mr. McMahon gave it to me. 310 00:23:48,910 --> 00:23:50,170 Well, what are you going to do with him? 311 00:23:50,550 --> 00:23:51,550 I'm going to take him home. 312 00:23:51,950 --> 00:23:53,730 Mr. McMahon said he was going to keep him? 313 00:23:55,450 --> 00:23:56,450 Yeah. 314 00:23:56,730 --> 00:23:57,990 O 'Brien can't. 315 00:23:58,190 --> 00:23:59,510 Remember when I wanted a rabbit? 316 00:23:59,770 --> 00:24:01,350 That's if not in the house, they're dirty. 317 00:24:02,870 --> 00:24:04,210 I'm not going to keep him in the house. 318 00:24:04,850 --> 00:24:05,990 I keep him in the shed. 319 00:24:06,630 --> 00:24:09,090 I mean, Dad hardly ever goes in there. You mean you're not going to ask him? 320 00:24:09,430 --> 00:24:10,830 O 'Brien's going to ask him. 321 00:24:12,610 --> 00:24:14,150 I wonder if he does want to keep him. 322 00:24:14,760 --> 00:24:16,200 My teacher gave them to me. 323 00:24:17,020 --> 00:24:18,460 Brian, no, you can't. 324 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 Well, do you want them? 325 00:24:21,500 --> 00:24:22,900 I mean, because he's yours, too. 326 00:24:23,340 --> 00:24:25,240 I mean, he belongs to both of us. 327 00:24:26,240 --> 00:24:27,740 But Dad's going to find out. 328 00:24:27,940 --> 00:24:29,460 No, not if you don't tell him. 329 00:24:44,110 --> 00:24:45,110 We better get him in. 330 00:24:47,930 --> 00:24:49,870 He's going to be afraid, though, along with the reins. 331 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 Think so? 332 00:26:13,930 --> 00:26:16,610 Those guys didn't close the windows. I told them. 333 00:26:17,590 --> 00:26:18,590 Keith? 334 00:26:19,070 --> 00:26:20,070 Brian? 335 00:26:24,170 --> 00:26:25,170 Brian? 336 00:26:25,950 --> 00:26:26,950 Keith? 337 00:26:29,730 --> 00:26:32,870 What are you doing up here? Didn't you notice the windows downstairs are open? 338 00:26:33,930 --> 00:26:37,710 Come on, what's going on? 339 00:26:39,530 --> 00:26:40,530 Nothing. 340 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Nothing? 341 00:26:44,140 --> 00:26:45,320 You call this nothing? 342 00:26:49,640 --> 00:26:50,640 Dad, 343 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 I told Brian. 344 00:26:55,000 --> 00:26:57,600 Told him what? What are you talking about? What's wrong? Look at this. 345 00:26:59,040 --> 00:27:00,320 I didn't do it, Dad. 346 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 Didn't do what? 347 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Where'd you get him, Brian? 348 00:27:37,460 --> 00:27:38,460 My teacher. 349 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 When? 350 00:27:40,560 --> 00:27:41,560 When? 351 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 This afternoon. 352 00:27:43,020 --> 00:27:44,240 Brian kept him in the shed. 353 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 You knew about this? 354 00:27:45,560 --> 00:27:47,060 I didn't want the rabbit. He made me. 355 00:27:47,260 --> 00:27:48,260 Oh, yeah, you are lying. 356 00:27:48,520 --> 00:27:50,040 I am not. You are too. 357 00:27:50,340 --> 00:27:51,540 I am not. You are too. 358 00:27:51,860 --> 00:27:53,340 What did I tell you about having pets in the house? 359 00:27:54,600 --> 00:27:55,760 Why do you do this? 360 00:27:56,820 --> 00:27:58,560 Nothing I ever say gets through to you. 361 00:27:58,760 --> 00:28:00,600 Gordon, it's not important. He'll take him back. 362 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 Right. 363 00:28:02,360 --> 00:28:04,140 I want that rabbit out of here in the morning. 364 00:28:04,700 --> 00:28:07,900 I want you to take him, put him back in his cage. I want you to take him back to 365 00:28:07,900 --> 00:28:08,900 your teacher tomorrow. 366 00:28:09,200 --> 00:28:10,380 I can't. He'll get mad. 367 00:28:10,780 --> 00:28:15,320 I don't care what... This is my house, and as long as you're living here, 368 00:28:15,320 --> 00:28:16,320 do as I say. 369 00:28:16,420 --> 00:28:19,960 Gordon, it's not a big deal. Listen, Dad, I just can't take him back. I don't 370 00:28:19,960 --> 00:28:21,800 want to hear that. You're going to listen to me. 371 00:28:23,740 --> 00:28:24,740 No. 372 00:28:40,650 --> 00:28:41,810 Now, you get rid of that thing. 373 00:28:42,430 --> 00:28:44,430 I want it out of here by the time I get home tomorrow. 374 00:28:45,090 --> 00:28:46,090 Do you understand? 375 00:29:16,780 --> 00:29:18,120 10 or 15 minutes. 376 00:29:44,970 --> 00:29:46,630 Did your teacher find someone else to take the rabbit? 377 00:29:48,450 --> 00:29:49,450 No. 378 00:29:51,810 --> 00:29:54,210 Well, did you explain to him why you couldn't keep it, son? 379 00:29:57,630 --> 00:29:59,370 I didn't give the rabbit to my teacher. 380 00:30:05,510 --> 00:30:07,970 I don't understand. 381 00:30:18,330 --> 00:30:19,690 Brian? Where's the rabbit? 382 00:30:25,170 --> 00:30:26,550 Behind the tree out back. 383 00:31:20,169 --> 00:31:23,610 Brian, your father found the rabbit buried. 384 00:31:24,850 --> 00:31:25,850 Did you do that? 385 00:31:33,330 --> 00:31:34,830 Do you realize what you've done? 386 00:31:36,270 --> 00:31:37,890 You told me to get rid of it. 387 00:31:38,550 --> 00:31:40,010 I didn't say to kill it! 388 00:31:43,350 --> 00:31:44,350 Spite. 389 00:31:44,670 --> 00:31:45,850 That's all it was, spite. 390 00:31:46,650 --> 00:31:49,210 I don't know yet how I'm going to deal with you, but right now I want you to go 391 00:31:49,210 --> 00:31:51,730 to your room and you stay there. You're not to leave. Is that clear? 392 00:31:52,730 --> 00:31:54,590 You'll go to school and that's it. 393 00:31:55,430 --> 00:31:57,610 The rest of the time I want you to stay put in this house. 394 00:32:42,399 --> 00:32:44,120 Gordon, I'm scared. 395 00:32:46,320 --> 00:32:50,260 I know Brian is a complicated kid, but... 396 00:32:50,260 --> 00:32:55,520 What he did with that rabbit was so terrible. 397 00:32:58,720 --> 00:33:00,200 It was just an incident. 398 00:33:01,440 --> 00:33:07,960 An incident? Gordon, there is something very wrong 399 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 here. 400 00:33:12,449 --> 00:33:15,830 And we need to see someone who can advise us. 401 00:33:16,810 --> 00:33:18,530 They're going to tell us it's already happened. 402 00:33:22,890 --> 00:33:26,410 It's an incident and we'll handle it. How? How will we handle it, Gordon? 403 00:33:27,330 --> 00:33:28,330 I don't know. 404 00:33:29,830 --> 00:33:32,970 You and Brian can't even talk to each other, for God's sake. 405 00:33:33,650 --> 00:33:34,650 We'll handle it. 406 00:33:34,850 --> 00:33:36,310 I don't think we can, Gordon. 407 00:33:39,870 --> 00:33:40,870 Not by ourselves. 408 00:35:18,990 --> 00:35:24,910 Well, it's been hours and he should have been home long before now Yes, would 409 00:35:24,910 --> 00:35:27,910 you please Thank you 410 00:35:27,910 --> 00:35:33,690 Please putting it out on the radio 411 00:36:40,300 --> 00:36:42,320 I'm going to come back. Of course. 412 00:36:43,000 --> 00:36:44,080 What are you doing on the bed? 413 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 Come on. 414 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 Back to sleep. 415 00:36:48,180 --> 00:36:49,180 Come on, Dad. 416 00:36:49,220 --> 00:36:50,340 Can I stay up? 417 00:36:52,060 --> 00:36:53,060 Ryan? 418 00:36:57,380 --> 00:37:00,100 Ryan. Where were you? Are you all right? 419 00:37:00,500 --> 00:37:01,780 You had us scared to death. 420 00:37:02,140 --> 00:37:03,660 We had the whole city looking for you. 421 00:37:03,940 --> 00:37:04,940 Where were you? 422 00:37:05,360 --> 00:37:06,380 The train station. 423 00:37:07,080 --> 00:37:08,460 What? What for? 424 00:37:10,680 --> 00:37:11,680 I'm just going to run away. 425 00:37:13,940 --> 00:37:15,220 I don't want to live here anymore. 426 00:37:16,300 --> 00:37:17,340 I don't like it here. 427 00:37:19,680 --> 00:37:21,200 Oh, you want to go, big shot? 428 00:37:21,820 --> 00:37:23,120 Huh? Go ahead, go. 429 00:37:23,380 --> 00:37:26,040 Gordon, don't. Go ahead, pack your bags. No one's stopping you. 430 00:37:26,280 --> 00:37:29,020 You want more money? You didn't steal enough from your mother, huh? 431 00:37:29,320 --> 00:37:31,700 Okay, here's some more money. Here, go on. 432 00:37:31,920 --> 00:37:35,840 Go on, take it. Take it, Jim, and I'll help you pack. Stop it. Come on. Gordon, 433 00:37:35,920 --> 00:37:37,420 stop it. Come on, big shot. 434 00:37:37,740 --> 00:37:39,070 Gordon, stop. This is insane. 435 00:37:39,930 --> 00:37:40,930 Well, 436 00:37:42,770 --> 00:37:43,589 what's the matter? 437 00:37:43,590 --> 00:37:45,370 Let's go. You want some help? I'll help you. 438 00:37:47,490 --> 00:37:49,350 Here. You want some more shirt? 439 00:37:49,650 --> 00:37:51,830 Huh? You want some more shirt? 440 00:37:52,090 --> 00:37:53,410 Here. You want some underwear? 441 00:37:54,170 --> 00:37:55,690 Stop. You're going crazy. 442 00:37:57,650 --> 00:37:59,130 Well, what's the matter? I thought you wanted to leave. 443 00:38:00,930 --> 00:38:02,270 I don't have any place to go. 444 00:38:26,440 --> 00:38:27,440 It's late. 445 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 Come to bed. 446 00:38:31,840 --> 00:38:33,040 What you did was horrible. 447 00:38:34,040 --> 00:38:35,720 How you could do that to your own son. 448 00:38:38,000 --> 00:38:41,300 Gordon, I can't take much more of this. What the hell am I supposed to do? 449 00:38:43,020 --> 00:38:46,580 I've tried every way I know how to reach him. Everything I've done has been for 450 00:38:46,580 --> 00:38:48,280 him. And what the hell does he do? Fight me. 451 00:38:49,160 --> 00:38:51,160 My God, when I was his age... He's not you. 452 00:38:51,700 --> 00:38:53,640 You want him to be you, but he can't. 453 00:38:53,960 --> 00:38:56,160 And you've got to realize that once and for all and just... 454 00:38:56,569 --> 00:38:57,569 Stop this! 455 00:39:05,190 --> 00:39:12,090 I think tomorrow might be a good day to 456 00:39:12,090 --> 00:39:13,770 take you guys out and get you some summer things. 457 00:39:14,870 --> 00:39:15,870 Yeah. 458 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 Oh, thanks. Oh, 459 00:39:50,090 --> 00:39:51,090 that's a ring. 460 00:40:13,169 --> 00:40:14,169 What's that? 461 00:40:14,690 --> 00:40:15,690 This? 462 00:40:19,130 --> 00:40:24,150 Well, um... Look, I've been under a lot of pressure lately, and I thought, since 463 00:40:24,150 --> 00:40:30,950 your kids are out of school now... Well, anyway, I 464 00:40:30,950 --> 00:40:34,230 called, and they said it was a little late, but that they still had a few 465 00:40:34,230 --> 00:40:39,930 left up at the lake. And I... I said, what a perfect opportunity for us to get 466 00:40:39,930 --> 00:40:40,970 away just before this. 467 00:40:44,240 --> 00:40:45,320 Great! It's okay. 468 00:40:47,340 --> 00:40:48,340 Great? Huh? 469 00:42:10,009 --> 00:42:12,750 Dad, are those our boats? Yep, a speedboat and a skiff. 470 00:42:16,430 --> 00:42:21,170 Excuse me, Keith. 471 00:42:22,410 --> 00:42:23,410 I'm packing first. 472 00:42:24,010 --> 00:42:25,010 Sorry, Dad. 473 00:42:30,690 --> 00:42:36,070 All right, here we go. 474 00:42:37,010 --> 00:42:38,940 Can you handle this? Yeah, I got it. Got it? 475 00:42:42,220 --> 00:42:43,220 Brian? 476 00:42:46,640 --> 00:42:47,640 We've got unpacking. 477 00:42:56,700 --> 00:42:57,700 Brian, look. 478 00:43:01,520 --> 00:43:07,040 Look, I know we've had some rough times, but... Let's put that all behind us, 479 00:43:07,060 --> 00:43:08,160 okay? Let's have a good time. 480 00:43:27,990 --> 00:43:29,690 Dad, how far out is that float? 481 00:43:31,330 --> 00:43:33,110 Oh, probably 50 yards. 482 00:43:33,370 --> 00:43:34,370 Bet I can swim it. 483 00:43:34,470 --> 00:43:36,770 Keith, you are not to swim out there alone. Is that clear? 484 00:43:37,010 --> 00:43:39,970 Dad, that's easy. I'm listening to both of you. I don't want you taking the boat 485 00:43:39,970 --> 00:43:41,950 out alone, understood? And I don't want you swimming alone. 486 00:43:42,330 --> 00:43:46,070 Brian can't swim. Well, we can change that. 487 00:43:47,510 --> 00:43:48,890 Maybe I can teach Brian to swim. 488 00:43:50,610 --> 00:43:51,910 It's a perfect opportunity. 489 00:43:52,350 --> 00:43:54,350 You know, if you don't learn by the end of the summer... 490 00:43:54,830 --> 00:43:56,970 Huh? Do I have to? No, you don't. 491 00:43:58,250 --> 00:44:03,790 But it's been, what, four or five years since... What do we call it? It wasn't 492 00:44:03,790 --> 00:44:04,790 an accident. 493 00:44:05,270 --> 00:44:06,770 A what? A scare? 494 00:44:07,930 --> 00:44:09,370 It's about time you dealt with it. 495 00:44:12,110 --> 00:44:13,110 I'm not scared. 496 00:44:13,610 --> 00:44:14,610 Paul. 497 00:44:15,090 --> 00:44:16,330 Well, what's holding you back? 498 00:44:17,390 --> 00:44:23,510 Hmm? Look, I'm not pushing you some, but soon you're going to be in high school 499 00:44:23,510 --> 00:44:24,510 and... 500 00:44:24,919 --> 00:44:26,700 College. And all your friends will know how to swim. 501 00:44:27,340 --> 00:44:30,500 Ryan, I can teach you. Why me to teach you? What is your business? 502 00:44:30,940 --> 00:44:33,500 What did I say? All right. Who cares what you said? All right, all right, you 503 00:44:33,500 --> 00:44:34,560 guys, knock it off. Knock it off. 504 00:44:36,540 --> 00:44:37,540 Come on, what do you say? 505 00:44:38,060 --> 00:44:42,080 We could start this afternoon. Nothing big. Just a short lesson. Just to break 506 00:44:42,080 --> 00:44:43,080 in. 507 00:44:43,440 --> 00:44:44,440 Hmm? 508 00:44:45,340 --> 00:44:46,700 You remember when Keith started? 509 00:44:47,520 --> 00:44:50,620 My God, we couldn't get him to stick his toe in the water. He was so afraid. 510 00:44:51,000 --> 00:44:52,860 Dad, I wasn't afraid. Sure you were. 511 00:44:53,320 --> 00:44:54,320 Now look at him. 512 00:44:54,920 --> 00:44:57,820 Five minutes in there and a team of wild horses couldn't pull him out. 513 00:44:58,860 --> 00:44:59,860 Come on, what do you say? 514 00:45:07,860 --> 00:45:08,860 Ryan? 515 00:45:12,340 --> 00:45:13,340 No. 516 00:45:18,880 --> 00:45:20,000 He's coming with us, don't worry. 517 00:45:22,860 --> 00:45:23,860 Going for a ride? 518 00:45:24,780 --> 00:45:26,960 Yeah, sure, hop in. Get your life vest on. 519 00:45:27,260 --> 00:45:30,180 Oh, Dad, I don't need it. Keith, listen to me. Put the life vest on. 520 00:45:58,540 --> 00:45:59,540 Where are they going? 521 00:46:01,580 --> 00:46:02,580 For a ride. 522 00:46:03,240 --> 00:46:04,420 Why didn't you go with them? 523 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Dad didn't want me. 524 00:46:11,480 --> 00:46:12,439 What happened? 525 00:46:12,440 --> 00:46:13,440 Did something happen? 526 00:46:16,900 --> 00:46:18,500 He wants to teach me how to swim. 527 00:46:20,840 --> 00:46:22,100 Well, tell him to stop. 528 00:46:37,420 --> 00:46:38,420 Beautiful area, isn't it? 529 00:46:39,900 --> 00:46:41,380 Brian says you want to teach him to swim. 530 00:46:42,740 --> 00:46:45,060 I simply asked him if he wanted to learn to swim. 531 00:46:46,380 --> 00:46:47,920 You don't realize what you're doing, do you? 532 00:46:48,220 --> 00:46:51,860 The boy had a near drowning. He was going under. If the lifeguard hadn't 533 00:46:51,860 --> 00:46:53,920 there... If the lifeguard was there... Well, the worst thing you could do now 534 00:46:53,920 --> 00:46:54,920 to push him. 535 00:46:56,140 --> 00:46:57,600 Is what I'm asking so unreasonable? 536 00:46:58,300 --> 00:47:02,140 It's for his own good, Kate. If he backs off now, he'll never face his fears. 537 00:47:03,160 --> 00:47:04,260 He'll learn when he's ready. 538 00:47:08,220 --> 00:47:09,680 You know why he's still afraid of the water? 539 00:47:09,880 --> 00:47:10,880 Because of you. 540 00:47:10,900 --> 00:47:13,600 Because you feed his fear. You indulge his fears. 541 00:47:14,120 --> 00:47:15,540 You make it seem all right. 542 00:47:16,380 --> 00:47:18,920 Well, that'll smooth things now, but I'm telling you, down the road it's going 543 00:47:18,920 --> 00:47:19,920 to hurt him. 544 00:47:22,440 --> 00:47:24,340 Maybe you're right. Maybe I do. I don't know. 545 00:47:26,040 --> 00:47:29,520 I do know that Brian is feeling very alone right now. 546 00:47:30,960 --> 00:47:33,000 Maybe that's my fault as much as it is yours. 547 00:47:33,710 --> 00:47:36,430 But I'm telling you, Gordon, this pressure on him... What pressure? What 548 00:47:36,430 --> 00:47:40,790 pressure? We have got to end this now or else... What? 549 00:47:42,430 --> 00:47:43,430 Or else what? 550 00:48:02,880 --> 00:48:04,720 I'm coming with you. We need to talk this out. 551 00:48:06,060 --> 00:48:07,240 Mom? Uh -huh? 552 00:48:09,580 --> 00:48:10,558 What are you doing? 553 00:48:10,560 --> 00:48:13,120 We're just going into town to get some stuff for dinner. We'll be back in a 554 00:48:13,120 --> 00:48:16,100 minute. Okay. Dad, give me a surprise. 555 00:48:17,280 --> 00:48:19,940 Baby. Oh, will you? We'll see, Kate. 556 00:48:20,180 --> 00:48:21,720 Okay. Bye -bye. Bye. 557 00:49:00,750 --> 00:49:01,750 Want to play catch? 558 00:49:02,870 --> 00:49:03,870 No. 559 00:49:05,410 --> 00:49:08,750 Mr. Lewis said he's going to put me in the starting lineup next season. 560 00:49:12,050 --> 00:49:13,370 Want to ride bikes? 561 00:49:13,770 --> 00:49:14,770 No. 562 00:49:22,070 --> 00:49:24,230 I bet Dad's going to get me water skis. 563 00:49:24,890 --> 00:49:26,610 He's going to teach me to water ski. 564 00:49:26,950 --> 00:49:27,950 But not you. 565 00:49:28,250 --> 00:49:29,250 You can't swim. 566 00:49:31,750 --> 00:49:33,910 You're not so great and better than you. 567 00:49:34,810 --> 00:49:36,450 I'm not afraid of the water. 568 00:50:01,130 --> 00:50:02,130 What does it look like? 569 00:50:06,810 --> 00:50:08,310 You can't take the boat out alone. 570 00:50:10,050 --> 00:50:13,030 Brian, Dad said you can't take the boat out alone. He's going to get mad. 571 00:50:14,030 --> 00:50:15,510 What's the matter? Are you afraid of Dad? 572 00:50:21,690 --> 00:50:22,690 No. 573 00:50:24,190 --> 00:50:25,190 Brian, can I come? 574 00:50:26,030 --> 00:50:27,030 Not yet. 575 00:50:53,290 --> 00:50:55,310 Better not look too down. It's gonna get dark soon. 576 00:51:26,190 --> 00:51:27,190 Now what are you going to do? 577 00:51:29,630 --> 00:51:30,630 Nothing. 578 00:51:31,470 --> 00:51:32,990 You mean you're just going to sit here? 579 00:51:34,650 --> 00:51:35,650 Maybe. 580 00:51:41,430 --> 00:51:42,430 Keith! 581 00:51:43,330 --> 00:51:44,530 Are you going to stop? 582 00:51:45,050 --> 00:51:46,130 Ray? No! 583 00:51:47,470 --> 00:51:48,470 Yes, you are. 584 00:51:50,690 --> 00:51:52,410 I don't see you in the water either. 585 00:51:52,690 --> 00:51:53,690 I can swim. 586 00:51:54,150 --> 00:51:55,370 You know that, dummy. 587 00:51:59,620 --> 00:52:00,620 Not to the dock. 588 00:52:01,560 --> 00:52:03,120 I bet you can't swim to the dock. 589 00:52:07,580 --> 00:52:10,200 What's the matter? 590 00:52:11,160 --> 00:52:12,160 Afraid. 591 00:52:12,900 --> 00:52:13,900 No. 592 00:52:15,500 --> 00:52:16,500 Let me see you do it. 593 00:52:17,360 --> 00:52:18,460 See, you are afraid. 594 00:52:25,720 --> 00:52:26,840 No, not with your life jacket. 595 00:52:27,200 --> 00:52:28,920 Anybody can swim with their life jacket on. 596 00:52:29,450 --> 00:52:30,550 But you can't swim without it. 597 00:52:52,750 --> 00:52:55,190 Will you stay with me, okay? In case I get tired. 598 00:52:56,290 --> 00:52:57,290 Okay? 599 00:52:57,750 --> 00:52:58,750 Okay. 600 00:54:30,600 --> 00:54:33,580 What's the matter? 601 00:54:33,820 --> 00:54:34,820 Can't do it? 602 00:54:35,940 --> 00:54:37,100 I can do it! 603 00:54:45,480 --> 00:54:47,200 I'll throw the life jacket. 604 00:54:47,580 --> 00:54:49,420 What's the matter? You said you could swim. 605 00:54:49,780 --> 00:54:50,780 I can! 606 00:54:59,020 --> 00:55:00,240 You're just a bunch of talk. 607 00:55:01,160 --> 00:55:02,580 Brian, stop going around. 608 00:55:05,480 --> 00:55:06,680 I'm really tired. 609 00:55:07,860 --> 00:55:08,860 Liar. 610 00:55:09,260 --> 00:55:10,260 Brian! 611 00:55:11,280 --> 00:55:12,320 Brian, don't worry. 612 00:55:12,540 --> 00:55:13,540 Brian! 613 00:55:17,960 --> 00:55:21,720 Brian! Come on, Steve. Stop kidding. 614 00:56:25,060 --> 00:56:26,980 Keith? Brian? 615 00:56:33,200 --> 00:56:36,100 Keith? The boat's gone! 616 00:57:54,440 --> 00:57:55,440 you 617 01:00:03,050 --> 01:00:05,070 Get the boy inside. 618 01:00:50,410 --> 01:00:52,010 You want me to get you something? 619 01:00:52,550 --> 01:00:53,990 A glass of water or something? 620 01:00:58,670 --> 01:01:04,450 Look, Brian, I know that this is a rough time, but 621 01:01:04,450 --> 01:01:07,690 we have to ask you a few questions. 622 01:01:09,030 --> 01:01:13,730 You see, we got all this paperwork we got to fill out, and you're the only one 623 01:01:13,730 --> 01:01:14,730 that can help us. 624 01:01:16,710 --> 01:01:19,490 So I just need for you to tell us what happened. 625 01:01:48,520 --> 01:01:51,500 We have to take the boy with us. It's just routine. 626 01:01:51,920 --> 01:01:56,620 But as material witness to the accident, he'll need to be questioned further. 627 01:01:57,480 --> 01:01:58,480 Now? 628 01:01:59,980 --> 01:02:00,980 Why now? 629 01:02:02,120 --> 01:02:04,520 He can't answer your questions now. 630 01:02:04,760 --> 01:02:08,940 We'll go easy. It's standard procedure. Why can't you question him here? I'm 631 01:02:08,940 --> 01:02:12,240 sorry. We'll get him out of there as soon as we can, but we do have to take 632 01:02:12,240 --> 01:02:13,240 in. 633 01:02:19,850 --> 01:02:21,070 One of us should stay yet. 634 01:02:22,130 --> 01:02:23,130 I'll go. 635 01:03:08,650 --> 01:03:12,470 Your son has the right to speak to an attorney, of course, and have an 636 01:03:12,470 --> 01:03:13,870 present during the questioning. 637 01:03:14,890 --> 01:03:16,790 Why would he want a lawyer? 638 01:03:17,250 --> 01:03:19,750 He doesn't need a lawyer, for God's sake. He's a kid. 639 01:03:20,450 --> 01:03:22,670 All right, we can get on with this, then. 640 01:03:23,350 --> 01:03:24,470 Want to come in here, Brian? 641 01:03:29,790 --> 01:03:32,510 I'm sorry, Mrs. Williams. You'll have to wait here. 642 01:03:51,820 --> 01:03:57,580 He said that Keith was tired and he asked for the life jacket. 643 01:03:58,960 --> 01:04:03,480 And you had it in your hand and you were about to throw it, but you held back. 644 01:04:04,240 --> 01:04:05,240 Why? 645 01:04:09,260 --> 01:04:10,300 I don't know. 646 01:04:11,540 --> 01:04:14,420 Well, how long did you wait before you threw it, Tom? 647 01:04:14,840 --> 01:04:17,420 Three minutes? Five minutes? What would you say? 648 01:04:21,520 --> 01:04:22,520 I don't know. 649 01:04:22,760 --> 01:04:28,160 Yeah, but then finally you did. You threw him the life jacket. Why? 650 01:04:32,440 --> 01:04:33,460 He was yelling. 651 01:04:35,080 --> 01:04:36,080 He was scared. 652 01:04:44,300 --> 01:04:48,620 He waited until he was drowning and then you threw him the life jacket, but it 653 01:04:48,620 --> 01:04:49,620 was too late. 654 01:04:52,650 --> 01:04:58,090 Or did you wait until after he had gone under, after it was over? Is that it? 655 01:04:58,670 --> 01:05:02,870 You realized what you had done? You were scared and you threw the life jacket in 656 01:05:02,870 --> 01:05:06,410 the water to cover yourself? Is that what happened? 657 01:05:14,030 --> 01:05:15,030 Mrs. Williams. 658 01:05:24,490 --> 01:05:25,890 We're going to have to keep him here. 659 01:05:28,030 --> 01:05:29,030 What do you mean? 660 01:05:29,710 --> 01:05:32,790 Overnight? He's being booked on voluntary manslaughter. 661 01:05:33,110 --> 01:05:34,350 What are you talking about? 662 01:05:34,670 --> 01:05:38,990 I'm sorry, but I'm afraid that Brian was involved at least in a contributory way 663 01:05:38,990 --> 01:05:39,990 in your son's death. 664 01:05:42,330 --> 01:05:44,350 Do you realize what you're saying? 665 01:05:44,730 --> 01:05:48,610 There's possible evidence that Brian withheld the life jacket from him. 666 01:05:54,090 --> 01:05:57,650 You don't have to listen to this. Come on, Ryan, let's go. Your son can't be 667 01:05:57,650 --> 01:06:01,310 released. He's got to be held in custody until the detention hearing. 668 01:06:02,490 --> 01:06:06,850 Mrs. Williams, I'm sorry, but your son's being charged with his brother's death. 669 01:06:08,590 --> 01:06:09,590 No! 670 01:06:14,010 --> 01:06:17,930 You make this insane accusation against my son and you expect me to stand here 671 01:06:17,930 --> 01:06:18,808 and listen to you? 672 01:06:18,810 --> 01:06:20,370 Your son admitted it. 673 01:07:13,750 --> 01:07:14,750 Hi. 674 01:07:16,530 --> 01:07:17,530 I'm Sarah Burke. 675 01:07:18,350 --> 01:07:19,350 I'm your lawyer. 676 01:07:21,230 --> 01:07:23,570 Brian, I'm sorry they put you in this awful place. 677 01:07:24,030 --> 01:07:26,050 And I'm going to get you out of here as soon as I can. 678 01:07:28,710 --> 01:07:33,870 But first, I read the sheriff's report about what you told him. 679 01:07:35,410 --> 01:07:39,630 And Brian, you said some things that could be very hurtful. 680 01:07:42,730 --> 01:07:47,210 I want you to promise me that you won't talk to anyone again about what 681 01:07:47,210 --> 01:07:49,210 happened. Not anyone. 682 01:07:50,590 --> 01:07:51,810 Without my presence. 683 01:07:53,570 --> 01:07:54,570 Okay? 684 01:08:01,690 --> 01:08:05,250 Now, we have to go over the statements that you made to the sheriff. 685 01:08:06,130 --> 01:08:07,270 Get things straight. 686 01:08:11,480 --> 01:08:18,000 According to this, you threw the life jacket into the water after 687 01:08:18,000 --> 01:08:19,439 your brother went under. 688 01:08:23,279 --> 01:08:24,279 No. 689 01:08:26,760 --> 01:08:27,760 What do you mean, no? 690 01:08:31,779 --> 01:08:32,960 No, I threw it in before. 691 01:08:36,859 --> 01:08:39,220 Well, Brian, why did you make this statement to the sheriff? 692 01:09:41,130 --> 01:09:42,569 I don't want you talking to the neighbors anymore. 693 01:09:42,970 --> 01:09:44,290 This is our private business. 694 01:09:46,490 --> 01:09:47,670 What are you talking about? 695 01:09:49,330 --> 01:09:51,510 Peggy's my friend. She wants to comfort me. 696 01:09:52,729 --> 01:09:54,189 We just buried our son. 697 01:10:38,640 --> 01:10:43,040 There seems to be sufficient evidence to move onward with this case. The court 698 01:10:43,040 --> 01:10:46,400 will set a trial date for August 30. 699 01:10:47,660 --> 01:10:52,160 The minor will be detained until such... Your Honor, counsel would like to move 700 01:10:52,160 --> 01:10:54,700 that the minor be released into the custody of his parents. 701 01:10:55,900 --> 01:11:00,240 This is a serious crime, Counselor. We can assure the court that controls and 702 01:11:00,240 --> 01:11:03,720 protections will be set up so that he does not disobey the law. 703 01:11:06,000 --> 01:11:08,120 It has nothing to do with breaking the law. 704 01:11:09,000 --> 01:11:12,480 The boy has been accused of contributing to the death of another boy. 705 01:11:13,080 --> 01:11:14,920 In this case, his brother. 706 01:11:15,460 --> 01:11:20,660 The boy has no history of previous crime, and he has a protective 707 01:11:20,660 --> 01:11:21,660 can go to. 708 01:11:25,940 --> 01:11:31,460 The court is willing to consider the minor be released home during this 709 01:11:31,460 --> 01:11:37,820 period, but on condition that the child enter into a program of therapy. 710 01:11:38,540 --> 01:11:42,140 and that his family cooperate by participating in the treatment as well. 711 01:11:42,880 --> 01:11:47,520 If either of these conditions is not met, I'll be forced to bring the boy 712 01:11:47,520 --> 01:11:48,520 and detain him. 713 01:11:51,080 --> 01:11:52,080 No. 714 01:11:52,220 --> 01:11:55,760 I'll be damned if I'm seeing a psychologist. Mr. Williams, if you 715 01:11:55,760 --> 01:11:59,700 son will be returned to police custody, placed in a juvenile hall, along with 716 01:11:59,700 --> 01:12:02,700 some of the most violent kids in the county. Is that what you want for him? 717 01:12:07,470 --> 01:12:08,470 What happens now? 718 01:12:10,890 --> 01:12:13,850 There'll be a police investigation into the charges. What kind of investigation? 719 01:12:14,270 --> 01:12:17,830 Probably question neighbors, friends, anyone who's known the boys to determine 720 01:12:17,830 --> 01:12:20,210 what kind of relationship they have. They're going to bring the whole world 721 01:12:20,210 --> 01:12:21,210 on this, aren't they? 722 01:12:22,510 --> 01:12:23,770 Make it a public exhibition. 723 01:12:24,090 --> 01:12:25,410 Put it on display. Is that it? 724 01:12:26,850 --> 01:12:29,270 I'm sorry. There's nothing we can do about that. 725 01:12:43,760 --> 01:12:44,760 I'm Dr. Hamilton. 726 01:12:45,800 --> 01:12:50,060 I thought we could just get to know each other and take it real slow, okay? 727 01:12:54,440 --> 01:12:55,440 Do you know why you're here? 728 01:12:56,940 --> 01:12:58,540 Because the judge said I had to come. 729 01:12:59,960 --> 01:13:00,960 Yeah, that's true. 730 01:13:01,100 --> 01:13:03,760 But more than that, I'm going to try and help you feel better. 731 01:13:06,440 --> 01:13:07,700 How do you feel about being here? 732 01:13:10,820 --> 01:13:11,820 A little scared? 733 01:13:16,450 --> 01:13:17,550 Let me tell you what I think. 734 01:13:18,770 --> 01:13:22,870 You look very unhappy to me. I mean, that's just how it looks, okay? 735 01:13:24,050 --> 01:13:27,710 But if you are feeling unhappy, maybe I can help it go away. 736 01:13:30,510 --> 01:13:31,650 My brother's dead. 737 01:13:35,110 --> 01:13:36,110 Yeah, I know. 738 01:13:36,590 --> 01:13:37,590 And I'm real sorry. 739 01:13:47,600 --> 01:13:48,600 You wait out here for a minute, okay? 740 01:13:51,760 --> 01:13:52,760 Come on in, son. 741 01:14:02,940 --> 01:14:06,620 Considering the enormity of what happened, it's going to be tough to get 742 01:14:06,620 --> 01:14:07,620 son through this. 743 01:14:07,820 --> 01:14:09,860 He's holding in a tremendous amount of guilt. 744 01:14:10,660 --> 01:14:13,540 Because he's afraid we'll think he wanted to harm his brother. 745 01:14:14,020 --> 01:14:15,880 Because he knows he wanted to harm him. 746 01:14:20,550 --> 01:14:22,290 Why? That's what we're going to try and get at. 747 01:14:25,850 --> 01:14:27,050 What's going on? What are you thinking? 748 01:14:30,910 --> 01:14:32,750 I'm confused. 749 01:14:34,930 --> 01:14:39,150 I thought after a few weeks I'd feel differently. 750 01:14:42,590 --> 01:14:45,230 But I can't help it. I'm still so... 751 01:14:45,770 --> 01:14:47,250 angry with him for what he did. 752 01:14:51,190 --> 01:14:56,990 Sometimes I look at him and I... I hate him. 753 01:14:57,470 --> 01:14:58,870 And he's my son. 754 01:15:01,430 --> 01:15:08,310 Mrs. Williams, what Brian did, it came out of jealousy and anger and it 755 01:15:08,310 --> 01:15:10,110 went farther than even he ever imagined. 756 01:15:10,910 --> 01:15:13,330 And right now he is shouldering all the blame. 757 01:15:16,040 --> 01:15:17,360 But it's not just Brian. 758 01:15:18,520 --> 01:15:22,360 The guilt is a family guilt, and that's why it's very important. We've got to 759 01:15:22,360 --> 01:15:23,600 get your husband in here right now. 760 01:15:25,520 --> 01:15:26,540 He won't come. 761 01:15:27,460 --> 01:15:29,740 I've got to make a status report in two days. 762 01:15:31,080 --> 01:15:34,120 I'm required by law to inform the court of your husband's decision. 763 01:15:36,100 --> 01:15:40,260 I can tell you right now, when the judge reads it, he's going to send your son 764 01:15:40,260 --> 01:15:41,480 to juvenile hall. 765 01:15:51,080 --> 01:15:53,160 Brian and I went to the psychologist today. 766 01:15:55,980 --> 01:15:58,520 There's something I haven't wanted to face, Gordon. 767 01:15:59,180 --> 01:16:01,420 And I was able to with Dr. Hamilton's help. 768 01:16:02,080 --> 01:16:03,440 We knew what was happening. 769 01:16:04,740 --> 01:16:06,080 And we could have stopped it. 770 01:16:08,740 --> 01:16:10,300 And I'll never forgive myself. 771 01:16:15,500 --> 01:16:18,060 Gordon, you have to see him. 772 01:16:18,960 --> 01:16:19,960 You have to. 773 01:16:21,320 --> 01:16:25,200 If you don't, Brian could be taken from this home and put into an isolation 774 01:16:25,200 --> 01:16:27,240 cell. Well, that's where Dr. 775 01:16:27,480 --> 01:16:30,280 Hamilton said they put boys that are charged with voluntary manslaughter. 776 01:16:30,960 --> 01:16:35,000 And if you don't cooperate, it could influence the judge's final decision. 777 01:16:35,000 --> 01:16:36,240 never put Brian in prison. 778 01:16:37,560 --> 01:16:40,820 Gordon, Brian told Hamilton about the rabbit. 779 01:16:41,580 --> 01:16:43,740 That he killed it in a very deliberate act. 780 01:16:44,680 --> 01:16:48,020 The district attorney and the judge don't know that yet, but they will find 781 01:16:48,220 --> 01:16:51,060 And Hamilton says when they do, it will destroy Brian's defense. 782 01:16:56,800 --> 01:16:59,640 I've been running this through my head over and over. 783 01:17:00,820 --> 01:17:04,260 And I think there's only one way to go that's in Brian's best interest. 784 01:17:04,980 --> 01:17:06,440 We've got to avoid a trial. 785 01:17:07,480 --> 01:17:08,560 I want to plead him. 786 01:17:08,900 --> 01:17:09,900 What does that mean? 787 01:17:10,460 --> 01:17:11,940 Plead him to a lesser charge. 788 01:17:13,180 --> 01:17:14,180 Involuntary manslaughter. 789 01:17:14,590 --> 01:17:17,710 But if we plead him, they'll put him away. 790 01:17:18,870 --> 01:17:22,150 It'll be nothing compared to what he might get if he's convicted of voluntary 791 01:17:22,150 --> 01:17:26,890 manslaughter. They could ship him off to a youthful offender facility. Keep him 792 01:17:26,890 --> 01:17:28,550 there till he's 18. You want to risk that? 793 01:17:32,450 --> 01:17:35,050 I don't want Brian facing that judge. 794 01:17:35,770 --> 01:17:37,610 He already hung himself once. 795 01:17:38,230 --> 01:17:42,110 He agreed with the sheriff that he threw the life jacket in after Keith went 796 01:17:42,110 --> 01:17:43,110 under. 797 01:17:44,040 --> 01:17:49,000 So you think we stand the best chance by pleading him? 798 01:17:49,760 --> 01:17:51,400 All things considered, yes. 799 01:18:00,740 --> 01:18:02,160 Maybe this is the best way to go. 800 01:18:06,620 --> 01:18:08,480 The probation officer called today. 801 01:18:09,660 --> 01:18:12,120 The judge will be getting the status report in the morning. 802 01:18:13,450 --> 01:18:16,450 We still have a chance to keep Brian out of juvenile hall. 803 01:18:17,270 --> 01:18:19,370 If you start seeing Dr. Hamilton. 804 01:18:34,910 --> 01:18:37,390 Well, what is some shrink going to say to me? What the hell am I going to tell 805 01:18:37,390 --> 01:18:38,390 him that's going to make any difference? 806 01:18:38,710 --> 01:18:39,710 Do it for Brian. 807 01:18:42,200 --> 01:18:44,080 Damn it. He's your son, too. 808 01:18:44,300 --> 01:18:45,360 His brother's dead. 809 01:18:45,560 --> 01:18:48,560 He took him out in the boat and he let him drown. I can't forgive him for that. 810 01:18:49,300 --> 01:18:50,540 Then we have no life together. 811 01:18:50,980 --> 01:18:52,200 What are you talking about? 812 01:18:52,860 --> 01:18:54,760 If you believe that, there's nowhere we can go. 813 01:18:55,220 --> 01:18:56,320 This marriage is over. 814 01:18:56,800 --> 01:18:57,800 What? 815 01:18:59,240 --> 01:19:02,280 I can't order you out of the house, but for Brian's sake, I hope you'll leave. 816 01:19:02,520 --> 01:19:04,140 Kate. If you don't, I will. 817 01:19:04,780 --> 01:19:07,840 I want you out of here as soon as you find someplace else, but I want you to 818 01:19:07,980 --> 01:19:09,340 Come on. Don't touch me. 819 01:19:16,490 --> 01:19:17,490 What did I do? 820 01:19:19,050 --> 01:19:20,530 How did I let this happen? 821 01:19:25,090 --> 01:19:30,270 Where did he go? 822 01:19:31,850 --> 01:19:32,850 I don't know. 823 01:19:35,330 --> 01:19:36,390 Was he coming back? 824 01:19:38,490 --> 01:19:39,490 I don't think so. 825 01:19:42,610 --> 01:19:44,070 Is that love because of me? 826 01:19:47,150 --> 01:19:51,550 No, Brian, this is something that's been coming for a long time. 827 01:19:53,730 --> 01:19:55,930 Well, he wouldn't have left us. Keith was still alive. 828 01:19:57,970 --> 01:19:59,710 I hope I didn't want him to die. 829 01:20:00,770 --> 01:20:02,370 I know. I know that. 830 01:20:03,630 --> 01:20:05,150 I loved you. 831 01:20:06,170 --> 01:20:07,170 I know you did. 832 01:20:09,970 --> 01:20:12,190 You said dad's never coming back. 833 01:20:13,790 --> 01:20:14,850 It's all my fault. 834 01:20:16,870 --> 01:20:17,950 Oh, my mask. 835 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Brian? 836 01:21:13,600 --> 01:21:15,280 Peggy baked a chocolate cake. 837 01:21:15,960 --> 01:21:19,020 Double Dutch chocolate, your favorite. I brought you a big piece. 838 01:21:19,920 --> 01:21:20,960 You awake, honey? 839 01:21:22,620 --> 01:21:24,300 Come on, Brian, you can't sleep. 840 01:21:29,660 --> 01:21:30,660 Brian? 841 01:21:36,140 --> 01:21:37,140 Oh, my God. 842 01:22:26,250 --> 01:22:27,250 Thank you. 843 01:23:19,400 --> 01:23:20,400 How is he? 844 01:23:22,940 --> 01:23:23,940 He'll make it. 845 01:23:25,780 --> 01:23:28,460 His body's had a terrible shock, but they say he'll be all right. 846 01:23:30,500 --> 01:23:31,500 It's upstairs. 847 01:23:37,240 --> 01:23:38,720 I don't know what to say to him, Kate. 848 01:23:40,860 --> 01:23:43,180 For starters, you can tell him you're sorry you tried to kill himself. 849 01:23:52,490 --> 01:23:56,310 You're angry with them, aren't you? Even for this. I don't know what I feel, 850 01:23:56,330 --> 01:23:57,330 God. 851 01:23:57,590 --> 01:23:59,110 You feel manipulated, Gordon? 852 01:23:59,930 --> 01:24:04,110 You feel like he's saying, here, I've done this terrible thing to myself, now 853 01:24:04,110 --> 01:24:05,670 want you to forgive me and love me for it? 854 01:24:07,750 --> 01:24:08,629 That's it. 855 01:24:08,630 --> 01:24:10,370 That's exactly what he's saying. 856 01:25:25,540 --> 01:25:27,320 Look, I want you to know I don't believe in any of this. 857 01:25:27,620 --> 01:25:28,800 I don't think it solves anything. 858 01:25:30,740 --> 01:25:32,520 I just want you to know that from the outset, okay? 859 01:25:33,720 --> 01:25:34,720 Okay. 860 01:25:44,000 --> 01:25:46,420 Look, I know my wife has talked to you and Brian. 861 01:25:47,040 --> 01:25:48,660 So you know about this whole ungodly mess. 862 01:25:52,420 --> 01:25:54,060 And I know you know she wants a divorce. 863 01:25:57,770 --> 01:25:58,890 14 years of marriage. 864 01:26:02,070 --> 01:26:04,370 Never unfaithful, give her everything she ever wanted. 865 01:26:08,930 --> 01:26:11,750 And this tragedy hits us and she wants a divorce. 866 01:26:12,610 --> 01:26:13,610 Do you want a divorce? 867 01:26:47,470 --> 01:26:48,470 I love Keith. 868 01:26:51,030 --> 01:26:56,810 If you had known him, he's always pleasing people, trying to fit in. 869 01:26:58,350 --> 01:26:59,350 And Brian? 870 01:27:00,370 --> 01:27:01,370 Brian. 871 01:27:02,090 --> 01:27:03,150 Always fought me. 872 01:27:04,190 --> 01:27:05,230 I don't know why. 873 01:27:06,310 --> 01:27:07,310 I tried. 874 01:27:07,970 --> 01:27:12,770 When I think about my brother, I'm not jealous of him anymore. 875 01:27:14,630 --> 01:27:15,630 I mean... 876 01:27:15,900 --> 01:27:17,660 It's not his fault that I liked him better. 877 01:27:18,300 --> 01:27:19,920 Nothing I said ever got through to him. 878 01:27:21,460 --> 01:27:22,460 It was always over. 879 01:27:24,620 --> 01:27:25,880 Always in his own world. 880 01:27:27,300 --> 01:27:30,080 Never connected. 881 01:27:39,740 --> 01:27:41,300 God, I feel terrible about that. 882 01:27:50,190 --> 01:27:51,190 Suppose you don't believe that. 883 01:27:52,870 --> 01:27:54,550 How do you feel about your father now? 884 01:27:56,910 --> 01:27:57,910 Do you love him? 885 01:28:01,110 --> 01:28:02,110 I want to. 886 01:28:03,870 --> 01:28:05,050 Do you want him to love you? 887 01:28:07,690 --> 01:28:08,690 Yeah. 888 01:28:10,510 --> 01:28:11,510 You think he does? 889 01:28:15,930 --> 01:28:17,190 Do you think he wants to? 890 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 I don't know. 891 01:28:24,120 --> 01:28:25,140 But I want him to. 892 01:28:27,520 --> 01:28:30,060 You know the thing with children that sometimes we lose sight of? 893 01:28:30,780 --> 01:28:32,680 They're not here to please us. 894 01:28:34,000 --> 01:28:35,260 No matter how they turn out. 895 01:28:36,680 --> 01:28:38,220 Sometimes it's an accident. 896 01:28:38,960 --> 01:28:41,100 You can give them everything you have. 897 01:28:42,680 --> 01:28:45,100 That doesn't make them turn out the way you want them to. 898 01:28:48,680 --> 01:28:49,800 You see, with Brian... 899 01:28:50,360 --> 01:28:52,160 He never gave you back the thing you really wanted. 900 01:28:52,440 --> 01:28:53,600 And that can cause a lot of resentment. 901 01:28:56,300 --> 01:28:58,240 And on top of that, there's Keith's death. 902 01:29:04,340 --> 01:29:08,060 I don't know if I can ever get past that. 903 01:29:13,980 --> 01:29:15,160 Not enough to forgive Brian? 904 01:29:24,010 --> 01:29:25,070 I know he's in a lot of pain. 905 01:29:28,230 --> 01:29:30,290 And I want very much to stop that pain. 906 01:29:36,190 --> 01:29:37,190 I don't know how. 907 01:29:41,930 --> 01:29:42,930 Tell him. 908 01:29:49,350 --> 01:29:52,630 I've been to the reports of the probation officer and the psychologist. 909 01:29:53,680 --> 01:29:55,600 Now, what happened was a tragic thing. 910 01:29:55,940 --> 01:29:58,720 Crime was committed, and a life was lost. 911 01:29:59,000 --> 01:30:00,960 And that, unfortunately, cannot be reversed. 912 01:30:01,660 --> 01:30:05,340 But to submit the minor to any prolonged period of detention would, in effect, 913 01:30:05,360 --> 01:30:08,260 be another crime. It would not serve him or the community. 914 01:30:08,560 --> 01:30:13,300 Therefore, I am sentencing you, Brian, to a one -year rehabilitative period of 915 01:30:13,300 --> 01:30:16,800 detention and training at the State Youth Authority. 916 01:30:21,900 --> 01:30:28,040 I'm suspending that order, placing you on probation with the requirement that 917 01:30:28,040 --> 01:30:29,040 you remain in treatment. 918 01:30:29,440 --> 01:30:32,260 There's 90 -day reports to this court by a probation officer. 919 01:30:32,760 --> 01:30:33,800 It is so ordered. 920 01:31:33,740 --> 01:31:34,900 Brian, I'm sorry. 921 01:31:38,300 --> 01:31:41,460 And I don't blame you for anything. 922 01:31:46,080 --> 01:31:47,080 And I love you. 64376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.