All language subtitles for Family Secrets (1984) Melissa Gilbert TV Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,100 No other tie -up reported, but traffic is starting to build on this Friday 2 00:00:08,100 --> 00:00:12,520 afternoon. The beginning of the weekend also brings Chicago its first sign of 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,720 spring, rising to 68 at 3 o 'clock. 4 00:00:16,260 --> 00:00:20,460 Skies are clear with no sign of precipitation, and we look forward to... 5 00:00:20,460 --> 00:00:27,540 They're 6 00:00:27,540 --> 00:00:30,300 scoring the music at 4 today, so I'll have a tape to play along with the 7 00:00:30,300 --> 00:00:31,420 storyboard. Mm -hmm. 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,610 Linda, make a note. I want a mnemonic effect. 9 00:00:34,890 --> 00:00:38,630 What? Every time they spray the product, something that clicks. 10 00:00:39,390 --> 00:00:40,470 Sticks in the mind. 11 00:00:40,770 --> 00:00:41,770 Spray, click. 12 00:00:41,850 --> 00:00:43,470 I'll get on it right away. Get it down pat. 13 00:00:43,830 --> 00:00:46,590 Yeah, we'll have a final rehearsal tomorrow and do the full presentation. 14 00:00:46,850 --> 00:00:50,370 Good. Then do it again Sunday morning. It's got to be smooth. 15 00:00:50,750 --> 00:00:53,070 What kind of clients meet on a Sunday anyway? 16 00:00:53,590 --> 00:00:54,590 Nervous ones. 17 00:00:54,670 --> 00:00:56,190 Well, they can't be more nervous than me. 18 00:00:57,610 --> 00:00:59,610 I wish you were staying for this meeting, Jessie. 19 00:01:00,220 --> 00:01:02,220 You'll be fine, Barry, I promise. 20 00:01:02,980 --> 00:01:05,440 Besides, the client's already bought the campaign. 21 00:01:05,860 --> 00:01:07,080 This is just the follow -up. 22 00:01:13,360 --> 00:01:16,760 Now, I know this is the worst of all possible times to leave you both, but 23 00:01:16,760 --> 00:01:20,020 there's nothing I can do about it. I'm sorry. It never is a good time, and 24 00:01:20,020 --> 00:01:21,640 you've put in enough hours. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,480 We'll be fine, won't we, Barry? 26 00:01:23,700 --> 00:01:24,700 How can you leave? 27 00:01:24,820 --> 00:01:26,540 Aren't you afraid I'll take your job? 28 00:01:27,900 --> 00:01:28,900 Sure. 29 00:01:29,340 --> 00:01:30,340 Give them hell, Barry. 30 00:01:30,620 --> 00:01:32,060 Have a terrific weekend. 31 00:01:32,700 --> 00:01:34,160 Thanks, you too, and don't forget. 32 00:01:43,600 --> 00:01:44,660 You're pretty jumpy. 33 00:01:45,020 --> 00:01:46,200 Well, I thought you were a cop. 34 00:01:46,960 --> 00:01:49,100 Oh, yeah, well, you're lucky I'm not. 35 00:01:50,120 --> 00:01:51,600 There's no parking zone, you know. 36 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 I'm not parking. I'm waiting for somebody. 37 00:01:54,660 --> 00:01:57,880 Yeah, well, why don't I just wait with you? 38 00:01:59,280 --> 00:02:00,520 I've got a better idea. 39 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 Yeah, what? 40 00:02:03,800 --> 00:02:07,320 Why don't you take that bike and go park it in the lake? 41 00:02:11,280 --> 00:02:13,820 You're pretty cute. Come on, why don't you give me your number? 42 00:02:14,900 --> 00:02:15,900 Come on. 43 00:02:16,020 --> 00:02:17,020 Sure. 44 00:02:17,560 --> 00:02:18,560 Four. 45 00:02:44,270 --> 00:02:45,270 Creep on a motorcycle? 46 00:02:46,130 --> 00:02:48,610 That creep was not my friend. Oh? 47 00:02:49,090 --> 00:02:50,830 In fact, he asked me for my number. 48 00:02:51,650 --> 00:02:53,710 And? I told him four. 49 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 Cute. 50 00:02:56,290 --> 00:02:57,290 I thought so, too. 51 00:02:57,450 --> 00:02:59,690 I think you should be more careful who you talk to. 52 00:03:00,490 --> 00:03:02,930 I didn't talk to him, Mother. He talked to me. 53 00:03:03,450 --> 00:03:05,210 He's not exactly someone I'm dating. 54 00:03:59,840 --> 00:04:01,140 Let's hope we can beat the traffic. 55 00:04:01,480 --> 00:04:02,880 Enough to get there before dark. 56 00:04:03,800 --> 00:04:05,800 Mag's called just before I left the house. Again? 57 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 I guess she's real anxious to see us. 58 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 Terrific. 59 00:04:13,740 --> 00:04:16,160 We only have this weekend to get her all packed up. 60 00:04:16,660 --> 00:04:20,180 The movies are coming first thing Monday, and we have to have everything 61 00:04:21,760 --> 00:04:23,920 How can you eat that garbage? 62 00:04:24,540 --> 00:04:25,540 Want some? 63 00:04:27,340 --> 00:04:30,560 Now, don't expect to watch television or go running off with your friends. 64 00:04:31,220 --> 00:04:33,400 Packing up a house is an enormous job. 65 00:04:34,660 --> 00:04:36,920 We have to orchestrate this move very carefully. 66 00:04:37,340 --> 00:04:41,200 If we plan everything out, we can eliminate a lot of wasted effort. 67 00:04:41,820 --> 00:04:43,880 You make it sound like an ad campaign. 68 00:04:44,940 --> 00:04:49,020 New, easy, pack mom off cream, non -greasy. 69 00:04:49,360 --> 00:04:50,980 It's not a bad idea for an ad. 70 00:04:53,700 --> 00:04:54,980 Give me a bite of that. 71 00:05:01,450 --> 00:05:03,310 It's so beautiful here, isn't it? 72 00:05:04,170 --> 00:05:05,850 Boring is the word I had in mind. 73 00:05:08,130 --> 00:05:09,410 Mom, let's cut to the campus. 74 00:05:10,150 --> 00:05:11,390 We don't have time, Sarah. 75 00:05:11,610 --> 00:05:12,610 Please. 76 00:05:15,610 --> 00:05:16,610 All right. 77 00:05:19,110 --> 00:05:25,570 Can we drive past the stadium? 78 00:05:25,770 --> 00:05:26,910 Maybe they're having practice. 79 00:05:27,690 --> 00:05:28,970 And then we can go by the mall. 80 00:05:29,810 --> 00:05:31,670 We don't have time for a tour. 81 00:05:59,760 --> 00:06:00,719 what I need. 82 00:06:00,720 --> 00:06:01,720 Come on! 83 00:06:03,420 --> 00:06:07,200 I know we shouldn't have come this way. This traffic is horrendous. 84 00:06:07,440 --> 00:06:10,460 Not the traffic. You always get uptight before we get to the house. 85 00:06:11,580 --> 00:06:12,860 I'm taking the dorm road. 86 00:06:13,460 --> 00:06:14,780 I want to get out of this place. 87 00:06:16,780 --> 00:06:19,240 I hope you and Maggie can get along this weekend. 88 00:06:20,960 --> 00:06:22,260 What a novel idea. 89 00:06:23,480 --> 00:06:24,820 Mom, will you please try? 90 00:06:25,080 --> 00:06:26,500 Sarah, I always try. 91 00:06:28,090 --> 00:06:29,730 Let's just get through the weekend, okay? 92 00:06:31,590 --> 00:06:32,590 What? 93 00:06:33,850 --> 00:06:34,850 What's going on? 94 00:06:35,490 --> 00:06:37,130 I don't know. 95 00:06:38,570 --> 00:06:39,570 Oh, 96 00:06:41,610 --> 00:06:42,830 wait a minute. It's finals week. 97 00:06:43,270 --> 00:06:45,670 Everybody takes ten minutes to open the windows and scream. 98 00:06:46,710 --> 00:06:49,130 It's sort of like a primal thing. 99 00:06:49,930 --> 00:06:51,270 Well, come on. Let's scream back. 100 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 It's not for you, sir. 101 00:07:04,580 --> 00:07:07,620 It was for you. I had no choice. My dad was the dean. 102 00:07:08,260 --> 00:07:11,280 You're going to a college that's going to be good for your career. 103 00:07:11,920 --> 00:07:13,480 By the way, that reminds me. 104 00:07:14,300 --> 00:07:15,560 What is my career? 105 00:07:41,080 --> 00:07:42,440 Mr. Palloway, I presume. 106 00:07:43,460 --> 00:07:44,460 Get over here. 107 00:07:47,660 --> 00:07:50,260 How was your trip? 108 00:07:50,540 --> 00:07:53,120 It was long and boring, but it's worth it to see you again. 109 00:07:54,420 --> 00:07:56,000 Well, Mother, we're here. 110 00:07:56,680 --> 00:07:57,840 Well, here you are. 111 00:07:58,800 --> 00:08:00,080 Did you have something to eat? 112 00:08:00,380 --> 00:08:01,480 Lots of junk food. 113 00:08:02,060 --> 00:08:04,900 Sarah, come and give me a hand with this. 114 00:08:10,800 --> 00:08:12,660 Get all this stuff out and we'll get started. 115 00:08:21,780 --> 00:08:25,880 Now, Mother, I know this whole thing seems overwhelming to you, but if we 116 00:08:25,880 --> 00:08:27,400 out a plan, we can get it all done. 117 00:08:28,180 --> 00:08:31,800 I thought we'd start with Dad's books and papers. Then we can move up to... 118 00:08:31,800 --> 00:08:36,260 Mother, you didn't tell yourself... Well, I thought I'd better get started. 119 00:08:36,970 --> 00:08:38,130 You should have waited for us. 120 00:08:38,370 --> 00:08:39,370 Oh, don't worry. 121 00:08:39,650 --> 00:08:42,090 There's 40 years of living in this house. 122 00:08:43,090 --> 00:08:44,930 Plenty of cartons to fill, my dear. 123 00:08:49,150 --> 00:08:50,150 Home. 124 00:08:56,810 --> 00:08:58,650 Jesse, you're in the guest room, all right? 125 00:08:59,450 --> 00:09:00,450 Sure. 126 00:09:01,210 --> 00:09:02,210 Where else? 127 00:09:04,250 --> 00:09:05,950 God, I'm going to miss this room. 128 00:09:09,660 --> 00:09:11,720 I always forget I have all these neat books here. 129 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 Make it a good one. 130 00:09:13,640 --> 00:09:15,100 Well, that's up to you. They're yours. 131 00:09:15,460 --> 00:09:18,240 I thought you'd like to take them back to Chicago with you. 132 00:09:18,720 --> 00:09:19,720 Yeah. 133 00:09:20,140 --> 00:09:22,640 Why don't you take them to your new condo? That way I have something to read 134 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 when I come visit. 135 00:09:34,540 --> 00:09:37,360 Do you remember when we'd sit together and read this book and we'd be crying? 136 00:09:38,140 --> 00:09:39,920 Grandpa'd come in and he thought somebody had died. 137 00:09:43,620 --> 00:09:45,920 Weren't they great, the times we had here? 138 00:09:47,020 --> 00:09:48,620 You and me and Grandpa. 139 00:09:49,740 --> 00:09:50,740 And Mom. 140 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 All settled? 141 00:09:52,720 --> 00:09:53,719 Yeah. 142 00:09:53,720 --> 00:09:56,020 How would you like some of my special hot chocolate? 143 00:09:56,220 --> 00:09:57,220 Terrific. I'll unpack. 144 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Desi? 145 00:10:46,510 --> 00:10:49,810 I had to do this room first. I knew it would be the toughest, and it was. 146 00:10:52,030 --> 00:10:54,050 Emotionally? No, it was just such a mess. 147 00:10:58,030 --> 00:10:59,270 That's what I liked about it. 148 00:11:01,170 --> 00:11:04,290 I could always be as messy as I wanted to in here, and he'd never complain. 149 00:11:06,430 --> 00:11:10,670 Well, your father was a brilliant scholar, but he wasn't famous for 150 00:11:12,430 --> 00:11:14,230 It seems so sterile. 151 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 And his pipes. 152 00:11:18,360 --> 00:11:20,920 And his papers that were always falling off the desk. 153 00:11:21,940 --> 00:11:23,860 That old gray sweater on the couch. 154 00:11:27,120 --> 00:11:28,460 It's almost as though he never lived. 155 00:11:31,560 --> 00:11:33,780 I didn't know what to do with that sweater. 156 00:11:34,540 --> 00:11:38,660 It had to be 20 years old at least. I didn't know whether to keep it or give 157 00:11:38,660 --> 00:11:40,900 to someone. I even thought of burying it with him. 158 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 That would have been a kick. 159 00:11:45,230 --> 00:11:46,230 What did you do with it? 160 00:11:46,510 --> 00:11:49,130 Well, I put it with his other things and gave them all to the fire department. 161 00:11:50,690 --> 00:11:51,690 The fire department? 162 00:11:52,650 --> 00:11:53,850 They were collected clothes. 163 00:11:54,390 --> 00:11:57,630 They keep them on hand for people who get burned out. I thought it was a 164 00:11:57,630 --> 00:11:58,630 cause. 165 00:11:59,850 --> 00:12:00,850 Sure. 166 00:12:02,850 --> 00:12:05,590 I guess that wouldn't have cared where his clothes went after he was dead. 167 00:12:06,670 --> 00:12:08,750 Lord knows he didn't care about them when he was alive. 168 00:12:10,910 --> 00:12:13,770 Sometimes I think you spend as much time in here as he did. 169 00:12:15,020 --> 00:12:16,640 Well, it was an easy room to be in. 170 00:12:17,860 --> 00:12:22,380 Did you know there was a time when your father decided to be neat and efficient? 171 00:12:22,480 --> 00:12:27,620 He read an article somewhere that said the trick was to keep the top of your 172 00:12:27,620 --> 00:12:30,000 desk clean at the end of the day. So he did it. 173 00:12:30,320 --> 00:12:34,620 And the next morning he came in and sat down at this perfectly clean, organized 174 00:12:34,620 --> 00:12:36,320 desk and it paralyzed him. 175 00:12:36,900 --> 00:12:39,820 He couldn't for the life of him figure out how to get started. 176 00:12:40,600 --> 00:12:41,600 I'll just have a look. 177 00:12:41,860 --> 00:12:44,080 I think he just swept everything into the top drawer. 178 00:12:45,100 --> 00:12:46,400 I'd like to keep his desk. 179 00:12:47,260 --> 00:12:48,600 His desk? Yeah. 180 00:12:49,420 --> 00:12:52,740 You know, it's actually in pretty good shape. All those papers protected it all 181 00:12:52,740 --> 00:12:53,740 those years. 182 00:12:54,620 --> 00:12:56,160 Jessie, I stole the desk. 183 00:12:57,760 --> 00:12:58,760 What? 184 00:12:59,080 --> 00:13:02,660 Well, it was too big for my new apartment. I didn't need it. What about 185 00:13:03,180 --> 00:13:06,160 Well, I didn't think you'd want it. Well, who did you sell it to? I'll buy 186 00:13:06,160 --> 00:13:10,140 back. No, I don't know who used furniture, Peter. I don't believe this. 187 00:13:10,720 --> 00:13:14,980 You sold my father's desk to a stranger. You didn't even... Act me if I wanted 188 00:13:14,980 --> 00:13:16,320 it. Jessie, be reasonable. 189 00:13:16,660 --> 00:13:21,240 Now, how could I know? You never said. Your apartment is that, what is it, 190 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 High tech. 191 00:13:22,960 --> 00:13:25,600 But anyway, what difference does that make? 192 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 I'm sorry. 193 00:13:28,120 --> 00:13:31,500 I'm sorry I did something to upset you. Of course, I knew that I would. 194 00:13:31,700 --> 00:13:35,540 I just wasn't sure what it would be. I never dreamed it would be selling the 195 00:13:35,540 --> 00:13:36,540 desk. 196 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 I'm sorry, too. 197 00:13:54,500 --> 00:13:58,320 Friday's never a very good night for me, and I'm exhausted. 198 00:13:59,280 --> 00:14:02,040 I promise that I will wake up tomorrow with a smile. 199 00:14:05,440 --> 00:14:08,780 It's just that I've been working my tail off on this new campaign, and I haven't 200 00:14:08,780 --> 00:14:10,080 had a weekend off in months. 201 00:14:10,460 --> 00:14:14,240 So if I seem a little testy, that's the reason. 202 00:14:15,040 --> 00:14:17,300 Is that the reason? You're overworked? 203 00:14:17,840 --> 00:14:20,940 And what about the other times you come home? You don't see anyone, you don't go 204 00:14:20,940 --> 00:14:23,040 anywhere, and you can't wait to leave. 205 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Okay. 206 00:14:32,600 --> 00:14:36,300 I guess I don't like coming home very much. 207 00:14:39,600 --> 00:14:46,440 It's sad. Now that Dad's gone, I... I don't feel very comfortable. 208 00:14:47,320 --> 00:14:49,040 Not comfortable in this house. 209 00:14:50,180 --> 00:14:51,620 It's not this house, Mother. 210 00:14:52,620 --> 00:14:53,860 It's here, this place. 211 00:14:54,880 --> 00:14:57,120 I never think about it until I come here. 212 00:14:57,500 --> 00:14:58,580 Oh, that's nonsense. 213 00:14:58,880 --> 00:14:59,960 You shouldn't feel that way. 214 00:15:00,560 --> 00:15:02,680 Well, maybe I shouldn't feel that way, Mother, but I do. 215 00:15:05,300 --> 00:15:07,300 It's like coming back to the scene of my crime. 216 00:15:08,380 --> 00:15:09,380 Your crime? 217 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 Mom? 218 00:15:14,020 --> 00:15:16,620 Okay, everybody, don't say anything important. Sarah's here. 219 00:15:17,080 --> 00:15:19,160 We weren't saying anything important. 220 00:15:20,380 --> 00:15:21,380 Is that right, Mom? 221 00:15:25,460 --> 00:15:26,460 Mother said it. 222 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 Mother's always right. 223 00:15:52,620 --> 00:15:53,860 Good morning, darling. 224 00:15:54,100 --> 00:15:55,100 I love your robe. 225 00:15:55,520 --> 00:15:57,620 Well, you should. You gave it to me for Christmas. 226 00:16:02,080 --> 00:16:04,680 Meg, what are you doing with these kinky cereals? 227 00:16:05,100 --> 00:16:06,840 How can cereals be kinky? 228 00:16:07,300 --> 00:16:12,300 Captain Energy and Space Wheel. Oh, I don't know. I got them with the coupons. 229 00:16:13,340 --> 00:16:15,340 Would you like orange juice or grapefruit juice? 230 00:16:15,600 --> 00:16:16,599 Jet tomato? 231 00:16:16,600 --> 00:16:18,360 No, and I don't have orange either. 232 00:16:18,620 --> 00:16:19,700 No, have grapefruit. 233 00:16:23,500 --> 00:16:24,620 We shouldn't have to leave. 234 00:16:25,020 --> 00:16:26,360 Why can't you just stay here? 235 00:16:26,680 --> 00:16:30,580 I don't want to stay here. It's too big. It's too expensive. 236 00:16:30,900 --> 00:16:32,000 Too much work. 237 00:16:32,820 --> 00:16:36,100 And it's lonesome without Grandpa. 238 00:16:36,920 --> 00:16:38,540 Okay, now give me a good reason. 239 00:16:39,480 --> 00:16:41,080 And I like where I'm going. 240 00:16:41,480 --> 00:16:42,660 Everything's brand new. 241 00:16:42,880 --> 00:16:46,300 If anything breaks, I just call the manager. He comes up and fixes it. It's 242 00:16:46,300 --> 00:16:49,340 efficient. And there's an extra bedroom for you when you come and visit. 243 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Whenever that'll be. 244 00:16:52,190 --> 00:16:55,230 I'm going to be thousands of miles away, stuck up in Bryn Mawr. 245 00:16:55,630 --> 00:16:57,710 Well, I hardly call that stuck. 246 00:16:58,030 --> 00:17:01,150 I wish I'd gone to Bryn Mawr. It's a good, good school. 247 00:17:02,310 --> 00:17:03,930 I'm not going because it's a good school. 248 00:17:04,290 --> 00:17:06,410 I'm going because it'll be good for my career. 249 00:17:07,690 --> 00:17:08,990 And what is your career? 250 00:17:09,950 --> 00:17:10,950 How should I know? 251 00:17:14,810 --> 00:17:17,190 Does your mother always sleep this late? 252 00:17:18,250 --> 00:17:21,609 It's almost nine o 'clock. I don't call that getting a head start on the 253 00:17:21,609 --> 00:17:24,210 weekend. Well, Mom's really dragging herself lately. 254 00:17:24,670 --> 00:17:27,829 All she does is work on this new campaign and then meet with her lawyer 255 00:17:27,829 --> 00:17:28,830 the divorce. 256 00:17:30,650 --> 00:17:32,210 Oh, good morning. 257 00:17:37,370 --> 00:17:38,370 Morning. 258 00:17:41,850 --> 00:17:42,850 Good morning. 259 00:17:44,670 --> 00:17:45,670 Here you go. 260 00:17:45,830 --> 00:17:47,690 Don't drink yet. May I get you any sweetener? 261 00:17:48,220 --> 00:17:49,360 Have some brown sugar. 262 00:17:49,660 --> 00:17:53,660 Sugar? Oops, you said the magic word. Mother, you're not eating sugar. 263 00:17:54,380 --> 00:17:56,140 But sometimes I have honey in my tea. 264 00:17:56,400 --> 00:17:59,760 Well, that's just as bad. You're getting yourself wide open with diabetes. 265 00:18:00,740 --> 00:18:02,440 You shouldn't be drinking coffee. 266 00:18:03,020 --> 00:18:04,240 Sugar is the world. 267 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 And salt. 268 00:18:06,480 --> 00:18:07,760 I hope you're not eating salt. 269 00:18:08,100 --> 00:18:09,240 Only when I eat. 270 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Okay, go ahead. 271 00:18:13,060 --> 00:18:14,240 Joke all you want. 272 00:18:15,160 --> 00:18:17,520 I'm only trying to prolong your life. 273 00:18:17,790 --> 00:18:20,770 Oh, Jessie, we've heard this song before, and I'm way ahead of you. 274 00:18:21,270 --> 00:18:25,870 I brought both my children up on good, wholesome food, and I'm happy to say 275 00:18:25,870 --> 00:18:27,790 are both strong and healthy. 276 00:18:27,990 --> 00:18:28,990 Both your children? 277 00:18:29,790 --> 00:18:31,330 You mean Sarah and me? 278 00:18:33,610 --> 00:18:35,330 Okay. It's probably for her. 279 00:18:35,910 --> 00:18:36,910 Hello? 280 00:18:37,050 --> 00:18:38,310 Hi! It's for me. 281 00:18:39,290 --> 00:18:43,010 How could it be for her? She just got here. It's probably one of those boys in 282 00:18:43,010 --> 00:18:45,630 Chicago. She's on the phone incessantly. 283 00:18:46,090 --> 00:18:48,230 And the apartment's always filled with boys. 284 00:18:50,010 --> 00:18:51,210 How's your divorce going? 285 00:18:55,730 --> 00:18:56,950 As well as any divorce. 286 00:18:57,990 --> 00:19:00,850 Oh, Jessie, please. Not before breakfast. 287 00:19:03,070 --> 00:19:06,330 You know, Mother, I think I'm going to throw in the towel after this one. 288 00:19:07,710 --> 00:19:08,830 I like Bert. 289 00:19:09,910 --> 00:19:12,030 Everybody likes Bert. 290 00:19:12,530 --> 00:19:13,530 Just a problem. 291 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 Another woman? 292 00:19:16,930 --> 00:19:19,830 Several. Different sizes, different shapes. 293 00:19:20,110 --> 00:19:22,530 A very interesting apartment. 294 00:19:23,010 --> 00:19:24,010 Are you sure? 295 00:19:24,350 --> 00:19:26,010 Mother, he made it very easy. 296 00:19:26,570 --> 00:19:31,510 Lipstick on the collar, hotel keys, hang -ups on the telephone. Really boring 297 00:19:31,510 --> 00:19:32,510 clues. 298 00:19:32,970 --> 00:19:34,550 Well, did you talk about it? 299 00:19:35,230 --> 00:19:36,570 What was there to talk about? 300 00:19:36,890 --> 00:19:38,350 It's as if he wanted to be caught. 301 00:19:38,710 --> 00:19:39,710 Well, that's what I mean. 302 00:19:40,490 --> 00:19:42,870 He was probably trying to get your attention. 303 00:19:43,590 --> 00:19:45,970 You were probably preoccupied with your office. 304 00:19:48,470 --> 00:19:49,470 That's right, Mother. 305 00:19:50,450 --> 00:19:52,050 It was probably my fault. 306 00:19:54,610 --> 00:19:58,930 I am only suggesting that if you want to save a marriage, there are steps you 307 00:19:58,930 --> 00:20:00,310 can take. There are things you can do. 308 00:20:00,870 --> 00:20:02,170 Things I could do? 309 00:20:02,870 --> 00:20:06,450 I wasn't the one that was fooling around, Mother. Okay. Talk to you soon. 310 00:20:07,370 --> 00:20:08,370 Bye. 311 00:20:10,330 --> 00:20:11,330 That was both. 312 00:20:12,030 --> 00:20:13,590 Imagine him calling me long -lost. 313 00:20:13,990 --> 00:20:15,630 It's better to raise her lower. 314 00:20:16,050 --> 00:20:17,050 Thank you. 315 00:20:17,110 --> 00:20:18,110 What's a boog? 316 00:20:18,430 --> 00:20:20,190 Exactly what it sounds like, only shorter. 317 00:20:21,850 --> 00:20:24,830 Mom doesn't approve of boog. She thinks we're sleeping together. 318 00:20:28,330 --> 00:20:30,650 Would you like some eggs for breakfast, dear? 319 00:20:31,810 --> 00:20:33,750 I think you've just shocked your grandmother. 320 00:20:34,170 --> 00:20:37,710 No, I just can't handle salacious conversation before breakfast. 321 00:20:38,659 --> 00:20:41,360 I'll get it. No, I'll get it. It just might be for me. 322 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Hello? 323 00:20:45,160 --> 00:20:48,180 I did not say I thought you were sleeping with books. 324 00:20:48,720 --> 00:20:51,980 I said I hoped you weren't. 325 00:20:52,720 --> 00:20:53,740 Well, do you want to know? 326 00:20:54,520 --> 00:20:55,940 I'll tell you if you want to know. 327 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Please. 328 00:21:26,440 --> 00:21:28,460 Get some cartons and I'll get started inside. 329 00:21:28,840 --> 00:21:30,980 Mom, I hate doing that. Why? 330 00:21:31,560 --> 00:21:33,480 They don't want them. They just throw them out. 331 00:22:08,330 --> 00:22:09,910 Hi. Did you get the boxes? 332 00:22:10,230 --> 00:22:11,650 Mm -hmm, they're in the car. Good. 333 00:22:12,070 --> 00:22:14,270 Now get one head of lemons. 334 00:22:24,930 --> 00:22:25,930 Hi, Lowell. 335 00:22:27,330 --> 00:22:28,730 Hey, how you doing? 336 00:22:29,310 --> 00:22:31,170 You don't remember me, do you? Yeah. 337 00:22:32,770 --> 00:22:33,770 Maybe. 338 00:22:34,130 --> 00:22:35,130 What's your name? 339 00:22:35,290 --> 00:22:36,290 Sarah Calloway. 340 00:22:37,090 --> 00:22:38,090 Right, right. 341 00:22:39,510 --> 00:22:41,310 You still don't remember me, do you? 342 00:22:41,870 --> 00:22:43,410 I hate these guessing games. 343 00:22:43,770 --> 00:22:47,770 I hate guessing games. No, I don't. You look familiar, but I don't know you, no. 344 00:22:48,390 --> 00:22:50,190 We met at a party last Christmas. 345 00:22:51,110 --> 00:22:52,110 Party? 346 00:22:52,990 --> 00:22:54,430 You were the one I took home. 347 00:22:54,730 --> 00:22:55,730 No. 348 00:22:56,090 --> 00:22:58,370 I'm the one you spilled potato salad on. 349 00:22:59,030 --> 00:23:00,030 What's your name again? 350 00:23:00,450 --> 00:23:01,830 Sarah Calloway. 351 00:23:04,460 --> 00:23:05,460 From Chicago. 352 00:23:05,560 --> 00:23:06,880 Yes, you remember. 353 00:23:07,520 --> 00:23:08,740 You're looking great, you know. 354 00:23:09,160 --> 00:23:11,220 Thanks. So how are you doing? You still working at Smitty's? 355 00:23:12,420 --> 00:23:15,480 No, no, I quit that. I'm looking for something else. 356 00:23:16,000 --> 00:23:17,160 How long are you in town for? 357 00:23:17,580 --> 00:23:18,580 Just a weekend. 358 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 I'm visiting my grandma. 359 00:23:19,880 --> 00:23:20,880 Just a weekend? 360 00:23:21,300 --> 00:23:23,360 Well, maybe we can get together. What do you think? 361 00:23:24,000 --> 00:23:27,720 Sure. I am kind of busy, though. I'm helping her pack up the house. So is my 362 00:23:27,720 --> 00:23:29,260 mom. In fact, she's here. She's right over there. 363 00:23:30,660 --> 00:23:32,680 That's your mom. You're kidding me. Nope. 364 00:23:33,240 --> 00:23:34,240 Come on. 365 00:23:35,120 --> 00:23:37,500 Mom, I'd like to introduce you to a friend of mine, Laurel Judson. 366 00:23:37,700 --> 00:23:38,700 Hello, how are you? 367 00:23:39,920 --> 00:23:41,640 Um, I'm fine, thank you. 368 00:23:43,120 --> 00:23:45,780 You will excuse me, won't you? We have shopping to do. Yeah, I gotta go. 369 00:23:46,380 --> 00:23:47,900 Listen, I'll give you a call. 370 00:23:48,660 --> 00:23:49,660 Sarah, right? 371 00:23:50,260 --> 00:23:51,640 We're the only Calloways in the book. 372 00:23:52,420 --> 00:23:53,420 Calloway. 373 00:24:05,450 --> 00:24:06,450 Who was that creep? 374 00:24:07,390 --> 00:24:09,090 He's not a creep, Mommy. He's my friend. 375 00:24:09,470 --> 00:24:11,030 Oh? Since when? 376 00:24:11,670 --> 00:24:13,610 Since I met him at a party last Christmas break. 377 00:24:14,090 --> 00:24:15,190 Some kind of party? 378 00:24:16,330 --> 00:24:18,610 Are those the kind of friends you hang out with when you're here? 379 00:24:19,230 --> 00:24:21,790 Mom, why do you have to find something wrong with every boy I know? 380 00:24:22,690 --> 00:24:24,050 Do you want fish or chicken? 381 00:24:24,490 --> 00:24:25,790 Why do you always ask me that? 382 00:24:26,090 --> 00:24:28,330 I hate fish, and I'm getting to hate chicken, too. 383 00:24:28,850 --> 00:24:30,970 Why can't we have something daring like roast beef? 384 00:24:45,580 --> 00:24:47,740 Do you really think I find fault with all your boyfriends? 385 00:24:48,400 --> 00:24:49,400 Mm -hmm. 386 00:24:51,080 --> 00:24:54,360 Well, if that's the case, then I will do my best to find the more positive 387 00:24:54,360 --> 00:24:55,540 qualities in your friends. 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 Great. 389 00:24:57,720 --> 00:24:59,020 You taking that magazine? 390 00:25:00,220 --> 00:25:01,220 This garbage? 391 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 Certainly not. 392 00:25:11,220 --> 00:25:14,340 Go now, Mom. One of your mother -in -laws is over there. 393 00:25:17,800 --> 00:25:20,480 Oh, no. Did she see us? 394 00:25:20,900 --> 00:25:22,920 Yes. And you've seen her. 395 00:25:23,320 --> 00:25:25,040 Who's going to start the act first? 396 00:25:27,840 --> 00:25:31,520 Jessie, how are you? Mother Fenwick, hello. 397 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 There she is. 398 00:25:48,920 --> 00:25:49,920 Oh, boy. 399 00:25:51,120 --> 00:25:52,360 Okay, let's see the charm. 400 00:25:52,700 --> 00:25:53,639 Stop it. 401 00:25:53,640 --> 00:25:55,540 How nice to see you. 402 00:25:55,780 --> 00:25:58,840 How nice to see you. Jessie, you look marvelous. 403 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 Well, thank you. So do you. 404 00:26:00,560 --> 00:26:01,660 We're just here for the weekend. 405 00:26:02,040 --> 00:26:04,580 Mother sold the house. She's moving into the Bunker Hill condo. 406 00:26:04,980 --> 00:26:05,939 Bunker Hill? 407 00:26:05,940 --> 00:26:07,620 Isn't that the one for senior citizens? 408 00:26:08,420 --> 00:26:09,420 No. 409 00:26:09,840 --> 00:26:11,160 That's the one for all citizens. 410 00:26:13,770 --> 00:26:14,930 How is Marshall? 411 00:26:15,330 --> 00:26:16,330 Couldn't be better. 412 00:26:16,930 --> 00:26:18,610 His boys are in prep school. 413 00:26:18,970 --> 00:26:20,750 No, they were just born. 414 00:26:22,610 --> 00:26:24,210 Farrah's going to college in the fall. 415 00:26:24,990 --> 00:26:25,990 Really? 416 00:26:26,370 --> 00:26:27,370 Bryn Mawr. 417 00:26:27,490 --> 00:26:28,490 How nice. 418 00:26:30,850 --> 00:26:34,590 Well, Jessie, you must bring us up next time you come to town. 419 00:26:34,850 --> 00:26:36,630 Marshall and his wife would love to see you. 420 00:26:37,150 --> 00:26:38,310 Oh, I'm sure they would. 421 00:26:38,970 --> 00:26:40,650 Give them our best regards, won't you? 422 00:26:41,030 --> 00:26:42,030 Bye -bye. 423 00:26:45,399 --> 00:26:47,100 Oh, that pompous cow. 424 00:26:47,480 --> 00:26:48,560 Oh, it's a surprise. 425 00:26:48,880 --> 00:26:52,140 It's just so irritating. She is such a snob. 426 00:26:52,440 --> 00:26:53,440 That's news to you? 427 00:26:54,200 --> 00:26:55,340 She's always hated me. 428 00:26:55,880 --> 00:26:57,380 Don't be so melodramatic, Sarah. 429 00:26:57,740 --> 00:27:00,960 She doesn't hate you. She resents me for marrying her son. 430 00:27:02,060 --> 00:27:03,960 Clearly, he was meant for better things. 431 00:27:05,080 --> 00:27:06,760 Well, she doesn't approve of me. 432 00:27:07,160 --> 00:27:10,120 You may have married her son, but we all know he wasn't my father. 433 00:27:12,650 --> 00:27:14,690 So what's that got to do with the price of AIDS? 434 00:27:15,110 --> 00:27:16,930 Well, after all, I am a bastard. 435 00:27:18,770 --> 00:27:20,530 I would hardly call you that. 436 00:27:21,370 --> 00:27:23,670 Well, what would you call it? An accident? 437 00:27:24,110 --> 00:27:27,270 A love child? Or how about good old illegitimate? 438 00:27:30,970 --> 00:27:32,310 I call it a child. 439 00:27:33,350 --> 00:27:36,630 I had you, I loved you, and I raised you. 440 00:27:38,570 --> 00:27:39,790 You raised me? 441 00:27:40,710 --> 00:27:41,710 That's news. 442 00:27:48,899 --> 00:27:51,900 Okay. I guess it's time for another one of our talks. 443 00:28:07,140 --> 00:28:09,880 We've had this all out before, Sarah, but I'll say it again. 444 00:28:10,660 --> 00:28:14,340 I won't have you going through life believing I didn't raise you. I was nine 445 00:28:14,340 --> 00:28:16,180 years old when I finally got to live with you. 446 00:28:16,490 --> 00:28:19,810 Count them. Nine years. You were a baby when I married Marshall. 447 00:28:20,570 --> 00:28:22,130 He wanted to go off to the Peace Corps. 448 00:28:23,270 --> 00:28:25,730 Four years in the jungle was no place for a child. 449 00:28:26,070 --> 00:28:27,070 I would have managed. 450 00:28:27,930 --> 00:28:30,270 I took you with me when I got home. 451 00:28:30,730 --> 00:28:31,730 Not quite. 452 00:28:32,870 --> 00:28:36,350 You came home, you divorced Marshall, and then you split for Chicago. 453 00:28:36,870 --> 00:28:38,870 Where I went to find a job. 454 00:28:40,330 --> 00:28:43,690 I had to try and start some sort of a career so I could afford to have you 455 00:28:43,690 --> 00:28:44,690 and live with me. 456 00:28:47,080 --> 00:28:49,420 I worked my butt off to give you what you wanted. 457 00:28:52,600 --> 00:28:53,760 I wanted you. 458 00:28:55,900 --> 00:28:57,180 And you weren't there. 459 00:28:58,600 --> 00:29:02,280 I was stuck in an apartment with a nanny while you were at your damn office. 460 00:29:02,660 --> 00:29:04,760 Don't lay that guilt trip on me, Sarah. 461 00:29:06,460 --> 00:29:08,220 My mother was home all day. 462 00:29:08,780 --> 00:29:10,980 And it didn't keep me from growing up neurotic. 463 00:29:15,880 --> 00:29:17,000 I'm here for you now. 464 00:29:19,020 --> 00:29:20,020 Okay? 465 00:29:21,100 --> 00:29:22,100 Huh? 466 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 There is something I want to talk to you about. 467 00:29:42,720 --> 00:29:43,720 Anything. 468 00:29:45,290 --> 00:29:47,130 I want you to take me to your gynecologist. 469 00:29:48,970 --> 00:29:50,050 My gynecologist? 470 00:29:51,010 --> 00:29:52,110 Is something wrong? 471 00:29:52,370 --> 00:29:53,370 No. 472 00:29:53,550 --> 00:29:54,550 Then what? 473 00:29:56,390 --> 00:29:58,090 I want to get birth control pills. 474 00:30:01,610 --> 00:30:03,930 Well, Mom, I am 18 years old. 475 00:30:04,390 --> 00:30:05,770 Oh, sure. 476 00:30:25,520 --> 00:30:26,960 Hi there. Did you have any adventures? 477 00:30:29,660 --> 00:30:33,340 It's like a cold wind blew in from the north. What happened? 478 00:30:34,540 --> 00:30:40,000 It, uh... Turns out my daughter resents me for working. 479 00:30:41,140 --> 00:30:44,380 Never mind, I worked around the clock in order to give her everything she wants, 480 00:30:44,620 --> 00:30:46,580 including an Ivy League education. 481 00:30:47,120 --> 00:30:51,880 Don't make a total horror story out of it. After all, you enjoy working. 482 00:30:53,360 --> 00:30:56,380 I do have to work, Mother. You will give me that, won't you? 483 00:30:56,880 --> 00:30:59,980 I had to figure out some way to support myself and Sarah. 484 00:31:00,200 --> 00:31:01,820 And why do you think I married Bert? 485 00:31:02,280 --> 00:31:06,420 In order to give Sarah a father. You can't blame Sarah because your marriage 486 00:31:06,420 --> 00:31:07,419 Bert didn't work. 487 00:31:07,420 --> 00:31:09,220 I'm not blaming Sarah. 488 00:31:09,540 --> 00:31:10,980 Well, it doesn't matter. 489 00:31:12,660 --> 00:31:15,600 I just realized how much I like the two of you are. 490 00:31:16,140 --> 00:31:18,940 I spent the first part of my life worrying about your approval. Now I'm 491 00:31:18,940 --> 00:31:20,300 spend the rest of my life worrying about hers. 492 00:31:20,560 --> 00:31:21,560 Now, Jessie, hold on. 493 00:31:22,040 --> 00:31:24,460 If Sarah's taking you on for working, it's normal. 494 00:31:24,720 --> 00:31:26,800 A girl's got to pick on her mother for something. 495 00:31:30,900 --> 00:31:32,760 That's not the only thing we talked about. 496 00:31:34,860 --> 00:31:39,800 She asked me to take her to my gynecologist for birth control pills. 497 00:31:40,720 --> 00:31:42,620 Well, aren't you shocked? 498 00:31:46,840 --> 00:31:47,840 I'm not sure. 499 00:31:50,160 --> 00:31:51,880 I suppose it's better than getting pregnant. 500 00:31:55,680 --> 00:31:56,780 Like I did. 501 00:31:57,320 --> 00:31:58,860 I didn't say that. 502 00:31:59,100 --> 00:32:00,100 It's a miracle. 503 00:32:08,620 --> 00:32:12,580 You see, we weren't going to have this kind of weekend. 504 00:32:13,020 --> 00:32:14,860 You're never going to let me forget it, are you? 505 00:32:15,419 --> 00:32:19,280 It's forgotten, over and done with. We've discussed all this before. 506 00:32:19,480 --> 00:32:23,460 Oh, yes, we've discussed it. That's all we ever did was discuss it. 507 00:32:25,120 --> 00:32:29,780 When I came to you, five months pregnant and scared to death, all I wanted you 508 00:32:29,780 --> 00:32:32,960 to do was put your arms around me and say, there, there, but you wanted to 509 00:32:32,960 --> 00:32:33,960 discuss it. 510 00:32:34,740 --> 00:32:35,740 You're right, Mother. 511 00:32:36,100 --> 00:32:37,540 I don't like coming home. 512 00:32:38,680 --> 00:32:40,360 I can't wait to leave. 513 00:33:15,850 --> 00:33:16,850 we don't please 514 00:35:11,210 --> 00:35:14,270 Take everything downstairs and sort it out down there. I don't think there's 515 00:35:14,270 --> 00:35:15,189 much furniture. 516 00:35:15,190 --> 00:35:17,030 Of course, I haven't been up here in years. 517 00:35:21,990 --> 00:35:23,450 Let's get some light in here. 518 00:35:24,530 --> 00:35:26,910 Mother, does this bulb have some sentimental value? 519 00:35:27,930 --> 00:35:30,210 Well, I never did my heavy reading up here. 520 00:35:31,090 --> 00:35:33,010 Open the curtains and we'll see what we've got. 521 00:35:40,110 --> 00:35:41,290 It could be worse. 522 00:35:41,990 --> 00:35:45,950 Now, Jessie, whatever you do, promise you won't throw anything out without 523 00:35:45,950 --> 00:35:48,370 showing it to me first. I might need it. 524 00:35:48,710 --> 00:35:51,010 Do you think you need these check stubs from 1963? 525 00:35:52,150 --> 00:35:54,970 Let me look. I may have written something on the back of them. 526 00:35:55,350 --> 00:35:56,730 All right, I'll tell you what we'll do. 527 00:35:57,010 --> 00:35:59,150 We will take all of this downstairs. 528 00:35:59,570 --> 00:36:01,170 Just don't throw anything out. 529 00:36:01,570 --> 00:36:02,570 We won't. 530 00:36:04,990 --> 00:36:05,990 Fetching. 531 00:36:11,220 --> 00:36:13,360 Open the window here, get some air. 532 00:36:13,760 --> 00:36:16,560 And if she plays another operetta, I'm going to jump. 533 00:36:26,620 --> 00:36:27,680 Mom? What? 534 00:36:29,960 --> 00:36:30,960 Look at this. 535 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 What is that? 536 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 Nitroglycerin. 537 00:36:38,040 --> 00:36:39,100 Where did you get this? 538 00:36:39,560 --> 00:36:41,220 I found it in Mag's medicine cabinet. 539 00:36:43,200 --> 00:36:44,580 I didn't know about this, did you? 540 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 No. 541 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 Is it serious? 542 00:36:48,520 --> 00:36:50,560 Well, it doesn't have to be. 543 00:36:51,980 --> 00:36:55,860 Let's go ask her about this. I don't think we should both ask her, Mama. 544 00:36:55,860 --> 00:36:56,860 she'll get embarrassed. 545 00:36:58,220 --> 00:36:59,158 All right. 546 00:36:59,160 --> 00:37:00,420 You ask her about this. 547 00:37:00,740 --> 00:37:02,620 But get an answer. Don't let her off the hook. 548 00:37:04,140 --> 00:37:05,140 Here. 549 00:37:05,380 --> 00:37:07,480 Let's... Pull this out. Okay. 550 00:37:07,820 --> 00:37:12,320 What hidden treasure do we have here? 551 00:37:19,860 --> 00:37:21,720 Wow. What is it? 552 00:37:23,780 --> 00:37:25,580 I don't know. I've never seen it before. 553 00:37:26,240 --> 00:37:27,240 Look. 554 00:37:30,080 --> 00:37:31,740 He kept them. 555 00:37:32,040 --> 00:37:33,040 Who? 556 00:37:35,210 --> 00:37:36,370 They belong to my father. 557 00:37:38,530 --> 00:37:40,190 Well, they're not bad. 558 00:37:40,470 --> 00:37:41,990 They're not great, but they're not bad. 559 00:37:42,590 --> 00:37:44,450 I'll go show Mags. No, no, don't. 560 00:37:44,810 --> 00:37:45,810 Why not? 561 00:37:46,010 --> 00:37:48,450 Just put them back where you found them. I'll get rid of them. 562 00:37:48,710 --> 00:37:51,890 Oh, wait a minute. If they belong to Grams, they belong to Mags too, right? 563 00:37:52,030 --> 00:37:56,370 Sarah. Well, then who do they belong to? Can't you just once do what I ask 564 00:37:56,370 --> 00:37:58,210 instead of making a federal case out of it? 565 00:37:58,790 --> 00:38:01,530 I just want to know why I can't show these to Mags. 566 00:38:01,970 --> 00:38:02,970 Because you can't. 567 00:38:03,810 --> 00:38:04,810 Okay? 568 00:38:19,120 --> 00:38:20,580 It's not bad for 40 years. 569 00:38:21,440 --> 00:38:24,320 16 garbage bags and half a ton of newsprint. 570 00:38:24,660 --> 00:38:28,780 Now, Mother, this is all throwout. Oh, let me look. Let me look. It's garbage, 571 00:38:28,780 --> 00:38:29,780 promise you. 572 00:38:35,900 --> 00:38:37,420 You're not throwing out my Ken doll. 573 00:38:38,340 --> 00:38:40,400 What in the world are you going to do with a Ken doll? 574 00:38:40,780 --> 00:38:42,920 Well, I don't know what I'm going to do with it, but I am going to keep it. 575 00:38:43,460 --> 00:38:45,180 Will you look at this? 576 00:38:45,860 --> 00:38:48,220 I haven't seen this in must be 30 years. 577 00:38:48,730 --> 00:38:49,730 What is this? 578 00:38:49,850 --> 00:38:50,850 A Ouija board. 579 00:38:51,490 --> 00:38:53,170 Don't you remember Ouija boards? 580 00:38:53,510 --> 00:38:54,488 Does it work? 581 00:38:54,490 --> 00:38:56,370 It didn't then. I don't suppose it does now. 582 00:38:56,590 --> 00:38:59,550 Well, Mother, I would never expect you to throw out a 30 -year -old Ouija board 583 00:38:59,550 --> 00:39:00,550 that never worked. 584 00:39:00,750 --> 00:39:05,270 I'd like to give some of this stuff to the retired teachers home. 585 00:39:05,770 --> 00:39:08,190 I figure when I wind up there, I'll be with my own thing. 586 00:39:09,870 --> 00:39:12,430 Sarah, let's get some of this stuff out front. 587 00:39:13,690 --> 00:39:14,690 I'll get it later, Mom. 588 00:39:15,470 --> 00:39:16,490 Never mind, I'll do it. 589 00:39:18,890 --> 00:39:20,010 You go help your grandmother. 590 00:39:41,490 --> 00:39:42,490 Oh. 591 00:39:43,210 --> 00:39:44,930 My old girl's got them. 592 00:40:10,030 --> 00:40:13,670 I'm sorry, dear. Did I hurt you? No, no, you didn't hurt me at all. 593 00:40:13,910 --> 00:40:16,150 What were you standing there for? 594 00:40:25,050 --> 00:40:27,690 Let me help you with that. It's all right, honey. No, no, I've got it. No, 595 00:40:27,690 --> 00:40:28,690 got it, baby. 596 00:40:46,670 --> 00:40:49,530 Would you mind telling me why you've attached yourself to my hip? 597 00:40:54,950 --> 00:40:56,570 I don't want you to leave, that's all. 598 00:40:58,410 --> 00:41:02,790 I can't stand packing up this house, and I don't want you to go. Well, I've had 599 00:41:02,790 --> 00:41:03,850 enough of this house. 600 00:41:04,650 --> 00:41:06,310 But I haven't, not nearly enough. 601 00:41:06,790 --> 00:41:09,950 I'm not going very far. It's less than 20 minutes, though. 602 00:41:10,210 --> 00:41:13,330 And I told you there's an extra bed for when you come and visit. 603 00:41:29,360 --> 00:41:30,380 Well, what is it? 604 00:41:33,940 --> 00:41:34,940 Out with it. 605 00:41:37,580 --> 00:41:39,480 I cleaned out your medicine cabinet today. 606 00:41:40,900 --> 00:41:42,400 It's full of little bottles of pills. 607 00:41:43,620 --> 00:41:46,360 Is that what's bothering you, my pills? It's nothing. 608 00:41:48,020 --> 00:41:49,020 And these? 609 00:41:51,240 --> 00:41:52,240 Also nothing. 610 00:41:52,420 --> 00:41:53,500 Oh, come on, Max. 611 00:41:53,920 --> 00:41:56,760 Whenever I'm tired or I have a little pain in my chest, I put one under my 612 00:41:56,760 --> 00:41:57,760 tongue. 613 00:41:57,920 --> 00:42:00,820 People need medicine when they get older, that's all. Nothing. 614 00:42:02,120 --> 00:42:04,020 I'll be around a little while longer, dear. 615 00:42:06,460 --> 00:42:08,200 I couldn't stand it if you weren't. 616 00:42:08,500 --> 00:42:10,680 Well, there will be a day I won't be here. 617 00:42:10,940 --> 00:42:13,220 No! I don't want to hear that! 618 00:42:14,120 --> 00:42:15,940 And life will go on, Sarah. 619 00:42:16,180 --> 00:42:17,360 And you will go on. 620 00:42:18,300 --> 00:42:21,440 And we'll both be the better for everything we're doing now. 621 00:42:22,340 --> 00:42:24,060 For every minute we're spending together. 622 00:42:24,280 --> 00:42:25,360 This is what counts. 623 00:42:25,850 --> 00:42:27,970 Not what happened yesterday or what's going to happen tomorrow. 624 00:42:28,290 --> 00:42:29,290 This. Here. 625 00:42:29,350 --> 00:42:30,350 Now. 626 00:42:40,150 --> 00:42:45,510 I have something very important to ask you. 627 00:42:46,450 --> 00:42:47,450 What? 628 00:42:48,130 --> 00:42:51,310 Do you think you could possibly pull yourself together and whip us up a fancy 629 00:42:51,310 --> 00:42:52,310 dessert for dinner? 630 00:42:53,350 --> 00:42:55,350 Something flattening and bad. 631 00:43:12,660 --> 00:43:14,020 Good night. 632 00:43:21,840 --> 00:43:22,840 Find the positive. 633 00:43:27,310 --> 00:43:29,830 How are you doing? I'm doing fine, Lowell. How are you doing? 634 00:43:30,110 --> 00:43:31,110 I'm doing great. 635 00:43:31,590 --> 00:43:32,590 Sarah around? 636 00:43:33,210 --> 00:43:35,410 Yes, she's in the house. Would you like to go in? 637 00:43:35,690 --> 00:43:38,270 I just came to ask her something. Could you give her a yell for me? 638 00:43:39,530 --> 00:43:40,530 Give her a yell? 639 00:43:42,330 --> 00:43:43,330 Yeah, sure. 640 00:43:44,730 --> 00:43:45,730 I'll give her a yell. 641 00:43:51,790 --> 00:43:52,790 Sarah! 642 00:43:53,030 --> 00:43:54,770 There's someone out here who wants to see you. 643 00:44:08,990 --> 00:44:09,990 Yeah. Hi, Law. 644 00:44:10,150 --> 00:44:11,650 What's going on? How you doing? 645 00:44:12,690 --> 00:44:13,750 Fine art of conversation. 646 00:44:14,230 --> 00:44:15,790 Bunch of us going out of the lake. You want to go along? 647 00:44:16,610 --> 00:44:20,310 When? Today? Yeah, today. Now that they're already. I just came by to see 648 00:44:20,310 --> 00:44:21,089 wanted to go. 649 00:44:21,090 --> 00:44:22,190 Come on. I'll bend. 650 00:44:23,790 --> 00:44:24,810 I've got a lot to do. 651 00:44:25,110 --> 00:44:26,110 It'll be fun. 652 00:44:26,170 --> 00:44:28,150 It's a picnic. We've got sandwiches and beer. 653 00:44:28,810 --> 00:44:30,070 It's fun at the lake. 654 00:44:30,390 --> 00:44:31,390 Sarah! 655 00:44:32,050 --> 00:44:34,630 Would you give me a hand here when you're finished? 656 00:44:39,340 --> 00:44:42,460 I've got a lot to do still, but maybe I'll come by later. Well, I can hang 657 00:44:42,460 --> 00:44:43,460 around and wait for you. 658 00:44:43,680 --> 00:44:45,880 No, if I can get away, I'll drive myself. 659 00:44:47,600 --> 00:44:48,600 Okay. 660 00:44:48,660 --> 00:44:49,660 I'll see you later. 661 00:44:51,020 --> 00:44:52,020 See you later. 662 00:45:15,950 --> 00:45:16,950 What do you want me to do? 663 00:45:17,270 --> 00:45:20,510 Sarah, I know you said I'm critical of your friends. 664 00:45:22,110 --> 00:45:23,230 And I don't want to be. 665 00:45:25,210 --> 00:45:26,830 But I don't like that boy. 666 00:45:27,430 --> 00:45:29,350 Mom, he's not a boy. He's in his twenties. 667 00:45:29,650 --> 00:45:30,690 Oh, so he's a man. 668 00:45:31,130 --> 00:45:33,230 So why do you think he wants to take you to the lake? 669 00:45:33,470 --> 00:45:35,490 I don't know. Maybe he wants to go swimming. 670 00:45:35,730 --> 00:45:36,730 Oh, that's cute. 671 00:45:36,770 --> 00:45:37,769 That's very cute. 672 00:45:37,770 --> 00:45:39,210 Mom, get off my case. 673 00:45:39,570 --> 00:45:43,910 Sarah, wait a minute. I'm talking to you, young lady. You know, for a modern 674 00:45:43,910 --> 00:45:45,150 career woman, you're pretty uptight. 675 00:45:45,930 --> 00:45:48,490 I'm uptight because I don't want you to go running off with some redneck 676 00:45:48,490 --> 00:45:52,850 Casanova. Mom, every time I walk out of this house, you make me feel like I'm 677 00:45:52,850 --> 00:45:55,590 running off to the back seat of a car to some sleazy motel. 678 00:45:56,110 --> 00:45:57,170 I like to date. 679 00:45:57,490 --> 00:46:01,010 And if I like a guy, maybe I want from him what he wants from me. What's wrong 680 00:46:01,010 --> 00:46:02,010 with that? 681 00:46:02,210 --> 00:46:06,030 Everything's wrong with that. I know what kind of a boy he is. He is not a 682 00:46:06,410 --> 00:46:07,610 Whatever the hell he is. 683 00:46:07,950 --> 00:46:09,370 Let me tell you something, Mother. 684 00:46:09,990 --> 00:46:12,810 If you keep looking hard enough, one of these days you're going to find 685 00:46:12,810 --> 00:46:13,810 something. 686 00:46:23,530 --> 00:46:27,030 What's the matter? I can't talk to her, Mother. I cannot communicate with her. 687 00:46:27,230 --> 00:46:29,230 And I've got to stop her. Stop her from what? 688 00:46:29,870 --> 00:46:34,710 That boy, that man she calls her friend Lowell. It's Hal Listings, Mother. 689 00:46:35,610 --> 00:46:37,110 Jessie, what are you talking about? 690 00:46:37,390 --> 00:46:41,570 It's Hal all over again. I recognized him the first time I saw him. He's a 691 00:46:41,570 --> 00:46:44,290 carbon copy, and he can't wait to throw her into the sack. 692 00:46:44,570 --> 00:46:47,130 Jessie, stop this. Sarah can take care of herself. 693 00:46:47,530 --> 00:46:51,510 No, she cannot, Mother. No more than I could at that age. Jessie. Every time I 694 00:46:51,510 --> 00:46:54,710 come back here, I remember all those students going to their proms and their 695 00:46:54,710 --> 00:46:59,030 parties, loving their college, while I sat at home having morning picnics. That 696 00:46:59,030 --> 00:47:03,230 was your experience, not Sarah's. Well, it's not going to happen to her, Mother. 697 00:47:03,290 --> 00:47:04,290 I won't let it. 698 00:47:05,790 --> 00:47:08,510 Mother! I cannot talk to you when you're like this. 699 00:47:29,870 --> 00:47:30,870 Very elegant. 700 00:47:31,490 --> 00:47:34,950 The old china, the silver, and the crystal. 701 00:47:35,870 --> 00:47:37,270 Very impressive, Mother. 702 00:47:38,450 --> 00:47:39,450 Okay. 703 00:47:40,030 --> 00:47:42,490 You look very nice, Jessie. 704 00:47:42,750 --> 00:47:43,750 Hello. 705 00:47:44,590 --> 00:47:45,590 Thank you, Mother. 706 00:47:46,270 --> 00:47:47,270 So do you. 707 00:47:49,950 --> 00:47:51,770 I'm just going to freshen my drink. 708 00:47:52,050 --> 00:47:53,290 Can I make you one? 709 00:47:53,570 --> 00:47:54,910 We're having lunch dinner. 710 00:47:56,030 --> 00:47:59,990 Jessie, I think... I said we're having wine with dinner. 711 00:48:01,210 --> 00:48:03,370 Well, you don't mind if I have a drink, do you, Mother? 712 00:48:04,810 --> 00:48:05,810 If you must. 713 00:48:14,730 --> 00:48:16,550 Is there anything I can help you with? 714 00:48:16,890 --> 00:48:17,890 No. 715 00:48:18,050 --> 00:48:19,130 Everything's under control. 716 00:48:19,990 --> 00:48:22,010 Well, you might help Sarah with the serving. 717 00:48:23,050 --> 00:48:24,330 Let me help Sarah. 718 00:48:26,630 --> 00:48:27,630 All right, Mother. 719 00:48:31,330 --> 00:48:32,330 Bye -bye. 720 00:48:38,130 --> 00:48:39,130 We'll be back. 721 00:48:39,530 --> 00:48:40,530 Lowell? 722 00:48:40,950 --> 00:48:41,950 Lowell. 723 00:48:42,130 --> 00:48:44,110 You wanted me to go out to JoJo's with you tonight. 724 00:48:45,490 --> 00:48:46,490 You're not going. 725 00:48:47,870 --> 00:48:51,050 Of course I'm not going, Mother. I told them I couldn't make it. 726 00:48:51,430 --> 00:48:53,210 It's my last dinner in this house. 727 00:48:54,430 --> 00:48:55,430 So? 728 00:48:56,510 --> 00:48:57,510 Let's eat. 729 00:49:07,020 --> 00:49:08,840 It's a line of products we've had for years and years. 730 00:49:09,320 --> 00:49:12,920 I was just struggling to find a campaign that would make it new and fresh. 731 00:49:13,340 --> 00:49:15,560 That's what we pitched last week. What was the product? 732 00:49:15,900 --> 00:49:16,900 Floor wax. 733 00:49:17,240 --> 00:49:18,240 Floor wax? 734 00:49:18,380 --> 00:49:21,440 It's hardly worth giving up your weekends for floor wax. 735 00:49:21,780 --> 00:49:23,720 Oh, Jessie, you haven't touched your meat. 736 00:49:25,780 --> 00:49:27,460 I just don't eat red meat anymore. 737 00:49:28,360 --> 00:49:29,880 I read an article about meat. 738 00:49:30,100 --> 00:49:31,340 Mom, please don't tell her. 739 00:49:31,640 --> 00:49:32,780 More potatoes, Sarah. 740 00:49:34,480 --> 00:49:37,500 Have you ever noticed how sleepy you get after a beef dinner? 741 00:49:37,720 --> 00:49:39,240 Would you pass me the salt, dear? 742 00:49:39,580 --> 00:49:42,380 Sure. You're not going to have salt and meat. 743 00:49:42,780 --> 00:49:45,900 I know it's terribly reckless of me, but I like salt. 744 00:49:47,360 --> 00:49:49,400 Well, it's your liver. I like liver, too. 745 00:49:49,680 --> 00:49:51,600 Mmm, sauteed with shallots and butter. 746 00:49:52,460 --> 00:49:53,460 Salt, Sarah? 747 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Yes, thank you. 748 00:49:54,940 --> 00:49:57,280 I'm just trying to point out that you are what you eat. 749 00:49:57,960 --> 00:50:01,040 Well, I would rather be a roast beef than a tuna fish sandwich. 750 00:50:02,100 --> 00:50:03,100 Very funny. 751 00:50:03,370 --> 00:50:04,610 Well, you should talk. 752 00:50:04,930 --> 00:50:06,530 Go and smoke another cigarette. 753 00:50:06,770 --> 00:50:10,530 I want to remind Sarah of the importance of proper nutrition. 754 00:50:11,150 --> 00:50:13,450 But it is tedious at the dinner table. 755 00:50:13,890 --> 00:50:15,550 She is my daughter, Mother. 756 00:50:18,710 --> 00:50:20,370 I would like to propose a toast. 757 00:50:22,450 --> 00:50:23,450 To what? 758 00:50:23,890 --> 00:50:25,930 Three generations of Calloway women. 759 00:50:26,230 --> 00:50:28,850 To the Calloway house and our last dinner in it. 760 00:50:29,410 --> 00:50:30,410 I'll drink to that. 761 00:50:36,580 --> 00:50:37,580 Jesse. 762 00:50:44,540 --> 00:50:45,540 All right. 763 00:50:46,180 --> 00:50:47,540 It's time for my surprise. 764 00:50:47,800 --> 00:50:48,800 A surprise? 765 00:50:49,340 --> 00:50:50,740 It's a surprise for you, Mother. 766 00:50:51,780 --> 00:50:54,520 A very carefully concealed family secret. 767 00:50:54,820 --> 00:50:58,220 Secret? Oh, Jesse, you're making something up. I have no secret. 768 00:50:58,600 --> 00:51:01,160 My life is one long, boring, open book. 769 00:51:01,380 --> 00:51:02,380 Not quite. 770 00:51:02,460 --> 00:51:03,460 Well, what is it? 771 00:51:03,640 --> 00:51:05,700 It's a little something I found in the attic. 772 00:51:06,220 --> 00:51:07,660 Great, the watercolors. 773 00:51:08,160 --> 00:51:10,720 No. What watercolors? Never mind. 774 00:51:12,400 --> 00:51:15,240 You explain this, if you can. 775 00:51:16,480 --> 00:51:19,260 Oh, my Lord. 776 00:51:19,840 --> 00:51:23,100 Where did you find that? Careful, Mom. I think it's alive. 777 00:51:24,260 --> 00:51:25,280 Who did it? 778 00:51:26,340 --> 00:51:27,860 Where did you get it? 779 00:51:28,380 --> 00:51:31,920 And most of all, what is it? 780 00:51:33,120 --> 00:51:36,310 Well, goodness, I think it means... A good bath. 781 00:51:37,650 --> 00:51:38,650 What is it? 782 00:51:39,770 --> 00:51:40,770 I'll never tell. 783 00:51:41,010 --> 00:51:44,090 Oh, come on, Mags. We won't let you away from the table until you spill it. 784 00:51:45,130 --> 00:51:46,690 Well, I got it in college. 785 00:51:47,010 --> 00:51:48,010 It's so silly. 786 00:51:48,450 --> 00:51:49,450 We're waiting. 787 00:51:50,230 --> 00:51:55,970 Well, every year the senior class put on a musical extravaganza. And our class 788 00:51:55,970 --> 00:52:00,890 put on our version of the Floradora Girls. Only we called ourselves the 789 00:52:00,890 --> 00:52:01,890 Girls. 790 00:52:02,780 --> 00:52:07,000 and we were carrying gladiolas and our feather boas, and we lined up and did 791 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 high kicks. 792 00:52:12,080 --> 00:52:13,480 I don't believe it. 793 00:52:15,100 --> 00:52:17,180 My mother, a high kicker? 794 00:52:19,000 --> 00:52:22,060 Sarah, your grandmother was a chorus girl. 795 00:52:24,600 --> 00:52:25,660 Only in college. 796 00:52:26,140 --> 00:52:29,400 I always said you had great legs, Mags. Come on, Mother, give us a 797 00:52:29,400 --> 00:52:30,400 demonstration. 798 00:52:32,080 --> 00:52:33,380 Let's put this away now. 799 00:52:35,220 --> 00:52:36,600 It's full of dust. 800 00:52:36,980 --> 00:52:38,020 Oh, Mother, come on. 801 00:52:39,380 --> 00:52:41,920 Sarah's never heard of the gladiola girls. It would be educational. 802 00:52:42,360 --> 00:52:43,860 It's time for our dessert. 803 00:52:44,180 --> 00:52:45,180 Is it music you want? 804 00:52:45,620 --> 00:52:46,620 I'll get some music. 805 00:52:47,340 --> 00:52:48,340 I'll handle everything. 806 00:52:49,120 --> 00:52:51,380 I hope you have something better than naughty Marietta. 807 00:52:52,460 --> 00:52:53,460 Let's see what's in here. 808 00:52:56,300 --> 00:52:58,240 Shall we have our dessert in the living room? 809 00:52:58,500 --> 00:52:59,500 I'll go get it. 810 00:53:00,400 --> 00:53:02,780 Hey, wait a minute, you two. Where are you going? 811 00:53:03,940 --> 00:53:05,580 What about our musical interlude? 812 00:53:07,440 --> 00:53:08,440 I've got it. 813 00:53:09,200 --> 00:53:11,400 Mother, you take the boa. 814 00:53:11,860 --> 00:53:15,040 I will get the camera and we will immortalize this moment on film. 815 00:53:15,860 --> 00:53:16,940 Jessie. What? 816 00:53:18,600 --> 00:53:19,600 No. 817 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 No? 818 00:53:21,380 --> 00:53:23,440 Does that mean you're not going to dance for us? 819 00:53:24,800 --> 00:53:26,240 Shall we go back to the table? 820 00:53:36,200 --> 00:53:37,600 I just thought it would be fun. 821 00:53:39,260 --> 00:53:40,880 Well, we don't have the right music anyway. 822 00:53:49,380 --> 00:53:51,100 If Dad were here, it would have been fun. 823 00:53:55,880 --> 00:53:57,100 Will you bring in your dessert? 824 00:53:57,960 --> 00:54:01,620 If Dad were here, we would have had a wild little time with it. 825 00:54:03,960 --> 00:54:05,200 Oh, I miss him. 826 00:54:06,670 --> 00:54:08,090 We all miss him. 827 00:54:10,910 --> 00:54:15,750 The other day I was made vice president. They took me to restaurant to tell me. 828 00:54:16,610 --> 00:54:18,350 I got so excited. 829 00:54:19,150 --> 00:54:21,410 I ran to the telephone to call dad. 830 00:54:23,110 --> 00:54:26,790 I put the money in the telephone. 831 00:54:28,090 --> 00:54:29,410 I dialed his office. 832 00:54:30,270 --> 00:54:31,890 And I realized he wasn't there. 833 00:54:34,700 --> 00:54:36,600 I didn't know you were made vice president. 834 00:54:38,280 --> 00:54:39,720 Why didn't you call me? 835 00:54:41,380 --> 00:54:44,560 Oh, Mother, I really didn't think you'd care. 836 00:54:49,660 --> 00:54:51,000 I'll bring in the coffee. 837 00:54:55,900 --> 00:54:56,460 You 838 00:54:56,460 --> 00:55:03,460 promised me. 839 00:55:05,580 --> 00:55:08,660 You promised me that you wouldn't argue and that's all you've done from the 840 00:55:08,660 --> 00:55:09,660 minute you got here. 841 00:55:10,880 --> 00:55:12,760 Sarah, I hardly think that's fair. 842 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Fair? 843 00:55:15,900 --> 00:55:18,340 Do you realize what she's going through? 844 00:55:19,220 --> 00:55:24,340 Her husband is not dead six months and she's got to pack up and leave a house 845 00:55:24,340 --> 00:55:26,680 that she's lived in for 40 years. 846 00:55:27,840 --> 00:55:30,820 My godmother, don't you have any feelings at all? 847 00:55:33,840 --> 00:55:35,240 I'll bring in a damn souffle. 848 00:55:44,220 --> 00:55:45,760 Can I help? 849 00:55:46,040 --> 00:55:47,480 It's all right. I can manage. 850 00:55:50,900 --> 00:55:56,200 Well, Mother, I guess this weekend proves we're not going to make it as 851 00:55:56,200 --> 00:55:57,200 roommates. 852 00:55:57,800 --> 00:55:59,920 It's because you don't try, Jessie. 853 00:56:01,180 --> 00:56:02,300 I don't try? 854 00:56:04,170 --> 00:56:05,610 I've been trying all my life. 855 00:56:07,230 --> 00:56:08,450 I'm still trying. 856 00:56:09,110 --> 00:56:10,950 I have to be the best at everything. 857 00:56:12,370 --> 00:56:16,390 The best student, the best mother, and the very best executive. 858 00:56:16,770 --> 00:56:19,550 And all for your approval. 859 00:56:21,390 --> 00:56:25,650 At least when Dad was here, I had someone on my side. I had a buffer. 860 00:56:26,450 --> 00:56:27,450 A buffer? 861 00:56:27,750 --> 00:56:32,850 He was so easy to be with, so warm. 862 00:56:35,180 --> 00:56:36,180 You know something? 863 00:56:37,200 --> 00:56:42,700 He once told me that he thought he was too emotional to be Dean. 864 00:56:43,520 --> 00:56:45,760 He was a great Dean. 865 00:56:46,500 --> 00:56:47,560 He was perfect. 866 00:56:50,640 --> 00:56:53,500 Your father was a man, not a god. 867 00:56:55,020 --> 00:56:58,760 He'd be the last person on earth that'd want you to think he was perfect. 868 00:57:01,660 --> 00:57:03,140 You were lucky, Mother. 869 00:57:05,000 --> 00:57:06,740 You had a wonderful husband. 870 00:57:09,040 --> 00:57:10,620 Do you think it just happens? 871 00:57:12,880 --> 00:57:15,900 Do you think you get married and everything falls neatly into place? 872 00:57:16,780 --> 00:57:21,160 There's nothing neat about it. It's a struggle. And you struggle and adjust 873 00:57:21,160 --> 00:57:24,480 until you find 30 years have passed. 874 00:57:24,780 --> 00:57:27,420 And you look at each other and you say, well, what do you know? 875 00:57:29,840 --> 00:57:31,000 We made it. 876 00:57:32,820 --> 00:57:34,540 Not everybody makes it. 877 00:57:34,880 --> 00:57:36,520 Not everybody tries. 878 00:57:37,080 --> 00:57:39,540 So I made a mistake with my marriages. 879 00:57:39,860 --> 00:57:43,780 People make mistakes. I don't want to hear about your mistakes. 880 00:57:44,200 --> 00:57:45,360 Will you please stop it? 881 00:57:45,700 --> 00:57:49,340 People do make mistakes, Mother. Even Dad made one, but that wasn't what 882 00:57:49,340 --> 00:57:50,760 killed him. It was you. 883 00:57:51,560 --> 00:57:53,860 You and your impossible standards. 884 00:57:54,460 --> 00:57:55,460 Killed who? 885 00:57:55,740 --> 00:57:57,420 Are you talking about my husband? 886 00:57:57,720 --> 00:57:58,940 Never mind. It doesn't matter. 887 00:57:59,540 --> 00:58:01,360 No, go on. Don't stop now. 888 00:58:01,740 --> 00:58:03,720 You're determined to tell me something. Go ahead. 889 00:58:05,960 --> 00:58:07,380 Or are you having second thoughts? 890 00:58:08,000 --> 00:58:09,740 Did you bite off more than you can chew? 891 00:58:49,390 --> 00:58:50,450 Do you recognize these? 892 00:58:53,890 --> 00:58:55,050 No, you tell me. 893 00:58:55,410 --> 00:58:57,050 You're running this little show. 894 00:59:00,090 --> 00:59:03,750 The name of the artist is Claire Loomis. 895 00:59:07,330 --> 00:59:09,570 That's all for the name of Dad's mistress. 896 00:59:11,930 --> 00:59:16,130 I don't know when they met or how long they were lovers. 897 00:59:18,160 --> 00:59:20,100 I learned about it when he was trying to break it off. 898 00:59:20,660 --> 00:59:21,900 But she wouldn't let him go. 899 00:59:22,940 --> 00:59:25,160 She said she would destroy him. 900 00:59:27,400 --> 00:59:30,500 It wouldn't look very good for the eminent dean to be embroiled in a love 901 00:59:30,500 --> 00:59:33,460 affair. It would have killed his career and his marriage. 902 00:59:33,920 --> 00:59:35,980 And it very nearly killed him. 903 00:59:43,140 --> 00:59:47,080 I was... cramming for funds. 904 00:59:48,780 --> 00:59:52,180 I came downstairs to get a glass of milk and he was sitting there in the dark. 905 00:59:54,660 --> 00:59:56,680 I turned on the light and he yelled at me. 906 00:59:58,180 --> 00:59:59,520 So I turned it off again. 907 01:00:02,160 --> 01:00:08,260 But in that one moment, I saw the gun on the table. 908 01:00:09,300 --> 01:00:11,240 He told me to go away, but I wouldn't go. 909 01:00:11,500 --> 01:00:12,500 I waited. 910 01:00:13,520 --> 01:00:17,220 And finally he broke down and told me how desperate he was. He couldn't dare 911 01:00:17,220 --> 01:00:18,220 tell you. 912 01:00:18,910 --> 01:00:21,350 I was the only one he could share a secret with. 913 01:00:22,150 --> 01:00:24,050 And so I went to see her. 914 01:00:25,530 --> 01:00:26,750 I'll never forget it. 915 01:00:29,010 --> 01:00:35,850 Sitting there in that green wing chair, overstuffed French provincial, and she 916 01:00:35,850 --> 01:00:39,650 stuck out her pointed chin and she said to me that she'd never let him go. 917 01:00:40,790 --> 01:00:45,010 But in the end, my visit did have an effect. 918 01:00:45,680 --> 01:00:48,980 Because soon after that, she was gone, and Dad was his old self again. 919 01:00:59,140 --> 01:01:00,840 The wing chair wasn't green. 920 01:01:01,080 --> 01:01:02,080 It was blue. 921 01:01:05,000 --> 01:01:08,640 It was overstuffed English, not French provincial. 922 01:01:09,520 --> 01:01:11,420 But I agree with you about the chin. 923 01:01:11,760 --> 01:01:13,580 It was very pointy. 924 01:01:17,450 --> 01:01:24,410 I told her if she didn't let him go, I would make her life unlivable in this 925 01:01:24,410 --> 01:01:25,410 town. 926 01:01:26,370 --> 01:01:27,470 She was strong. 927 01:01:31,130 --> 01:01:32,230 I was stronger. 928 01:01:57,260 --> 01:01:58,340 Are you satisfied? 929 01:04:15,310 --> 01:04:17,530 You were stuck at home with your family and couldn't get out. 930 01:04:17,830 --> 01:04:18,830 Yeah, well, I got out. 931 01:04:19,530 --> 01:04:20,750 What did you do to your hair? 932 01:04:21,170 --> 01:04:22,170 I had it cut. 933 01:04:22,750 --> 01:04:23,750 Do you like it? 934 01:04:24,590 --> 01:04:25,590 It's wild. 935 01:04:25,750 --> 01:04:26,729 I know. 936 01:04:26,730 --> 01:04:27,790 But do you like it? 937 01:04:28,470 --> 01:04:29,470 Yeah, I love it. 938 01:04:31,030 --> 01:04:32,030 So is Lowell here? 939 01:04:32,330 --> 01:04:34,310 Oh, yeah. He's in the back. Come on. 940 01:04:35,270 --> 01:04:36,270 Hey, Mom. 941 01:04:36,790 --> 01:04:40,070 She goes, people pay money to keep their hair from looking like this. 942 01:04:40,490 --> 01:04:41,490 She goes... 943 01:04:41,790 --> 01:04:44,550 Only my daughter would pay someone to uncomb her hair. 944 01:04:46,210 --> 01:04:49,170 Oh, go have Chicago. Do you love it? 945 01:04:49,610 --> 01:04:50,610 It's okay. 946 01:04:51,070 --> 01:04:52,070 I'm leaving it, though. 947 01:04:52,410 --> 01:04:53,930 I'm going to go to Bryn Mawr. 948 01:04:54,870 --> 01:04:56,310 Oh, honey. 949 01:05:33,580 --> 01:05:34,580 Well, you got out. 950 01:05:35,080 --> 01:05:36,420 I was looking for you. 951 01:05:36,680 --> 01:05:37,720 Well, you found me. 952 01:05:44,360 --> 01:05:44,840 Want a 953 01:05:44,840 --> 01:05:51,520 drink? 954 01:05:52,460 --> 01:05:54,700 Oh, I'd like a ginger ale. Well, go get one. 955 01:05:57,980 --> 01:05:59,860 Want a fan? No, thanks. 956 01:06:00,280 --> 01:06:01,280 Come on. 957 01:06:01,760 --> 01:06:02,800 Could we go someplace? 958 01:06:03,360 --> 01:06:06,460 Yeah, I got a table right where we can go in here. No, not here. 959 01:06:09,300 --> 01:06:10,300 Let go of the light. 960 01:06:13,160 --> 01:06:14,160 Yeah, sure. 961 01:07:00,300 --> 01:07:01,300 You like beer? 962 01:07:01,480 --> 01:07:02,480 No. 963 01:07:04,880 --> 01:07:05,900 It's funny, isn't it? 964 01:07:06,920 --> 01:07:07,920 What? 965 01:07:08,100 --> 01:07:10,320 You didn't even remember me from the Christmas party. 966 01:07:10,800 --> 01:07:12,740 Well, you're a little different than you used to be. 967 01:07:13,760 --> 01:07:14,760 How? 968 01:07:15,940 --> 01:07:16,940 Taller. 969 01:07:20,480 --> 01:07:23,200 You always carry a blanket in your pickup truck? That's right. 970 01:07:28,010 --> 01:07:29,710 You never know when a cold sample hit. 971 01:07:37,590 --> 01:07:39,270 I'm glad you decided to come out. 972 01:08:07,340 --> 01:08:08,340 What did you do that for? 973 01:08:10,300 --> 01:08:11,300 I like it. 974 01:08:13,240 --> 01:08:14,240 Don't you? 975 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 I don't know. 976 01:08:18,359 --> 01:08:20,660 It kicked me to snogging the wood I thought I was in. 977 01:08:24,540 --> 01:08:25,720 Well, have a beer. 978 01:08:26,399 --> 01:08:27,460 It'll relax you. 979 01:08:40,460 --> 01:08:41,460 Don't rush me. 980 01:08:43,640 --> 01:08:44,939 What is the matter with you? 981 01:08:48,500 --> 01:08:49,779 Do you know that I'm illegitimate? 982 01:08:50,540 --> 01:08:51,540 Yes, so? 983 01:08:53,660 --> 01:08:55,939 Well, this is where it happened. 984 01:08:56,640 --> 01:08:58,520 I've heard the story hundreds of times. 985 01:08:58,819 --> 01:08:59,819 Well, forget the story. 986 01:09:00,080 --> 01:09:01,420 I don't want to forget it. 987 01:09:05,520 --> 01:09:06,760 Doesn't really bother me, though. 988 01:09:09,390 --> 01:09:11,550 I was born. There's not much I can do about it now. 989 01:09:14,189 --> 01:09:17,670 I may not have had a father, but I had two mothers. 990 01:09:20,529 --> 01:09:21,529 Do you hear that? 991 01:09:22,130 --> 01:09:26,510 Two mothers, both at the same time. What are you doing? And it's driving me 992 01:09:26,510 --> 01:09:27,510 crazy. 993 01:09:28,790 --> 01:09:30,029 What, are you ripped or what? 994 01:09:31,410 --> 01:09:32,410 Me? 995 01:09:39,020 --> 01:09:40,380 What the hell is up with you? 996 01:09:41,260 --> 01:09:44,200 I mean, you dragged me out of JoJo's. You tell me to take you to the lake. You 997 01:09:44,200 --> 01:09:45,200 come on to me. 998 01:09:45,340 --> 01:09:47,000 Now you tell me the story of your life. 999 01:09:48,540 --> 01:09:50,800 Well, what's the big deal? I didn't have a father either. 1000 01:09:51,880 --> 01:09:52,880 You didn't? No. 1001 01:09:56,440 --> 01:09:59,360 My old man split when I was a kid. My mother and I never saw him again. 1002 01:09:59,840 --> 01:10:01,060 I'm not going to yell at the lake. 1003 01:10:03,480 --> 01:10:04,940 I'm not going to cry about it either. 1004 01:10:06,080 --> 01:10:07,080 Are you? 1005 01:10:14,099 --> 01:10:15,099 I mean, 1006 01:10:15,960 --> 01:10:20,100 I chase after you all day. I call you five times. I come by your house. 1007 01:10:20,460 --> 01:10:21,800 And this is what I get for my trouble. 1008 01:10:23,620 --> 01:10:24,780 Well, I don't give up easily. 1009 01:10:25,240 --> 01:10:26,240 No. 1010 01:10:32,120 --> 01:10:34,900 I just... I can't. 1011 01:10:36,820 --> 01:10:37,820 Okay. 1012 01:10:38,800 --> 01:10:40,260 Well, listen, what do you want to do? 1013 01:10:43,080 --> 01:10:44,800 I want to talk. Talk to me? 1014 01:10:45,580 --> 01:10:47,340 Yeah, why not? You do talk, don't you? 1015 01:10:49,280 --> 01:10:52,420 I'll tell you this much, Sarah. This is the first time that a girl's ever asked 1016 01:10:52,420 --> 01:10:53,420 me in length to talk. 1017 01:10:57,480 --> 01:10:58,480 I'm sorry. 1018 01:10:59,180 --> 01:11:00,580 I didn't mean to beat you up. 1019 01:11:01,700 --> 01:11:02,700 Let's just go back. 1020 01:11:06,440 --> 01:11:07,440 No. 1021 01:11:10,960 --> 01:11:11,960 Let's talk. 1022 01:11:45,630 --> 01:11:49,190 What is it? What are you doing? It's two o 'clock in the morning, Mother. 1023 01:11:49,350 --> 01:11:50,430 Sarah's not home yet. 1024 01:11:51,130 --> 01:11:52,130 Where are you going? 1025 01:11:52,490 --> 01:11:53,670 I'm going out to get her. 1026 01:11:55,450 --> 01:11:58,190 This is just how it happened, Mother. Don't you remember? 1027 01:11:58,510 --> 01:12:00,150 This is exactly how it happened. 1028 01:12:00,470 --> 01:12:04,650 You and I had an argument at dinner. I got upset and I ran out and found Hal 1029 01:12:04,650 --> 01:12:09,850 Listing. Jessie, she knows this town better than both of us. She's probably 1030 01:12:09,850 --> 01:12:10,850 some of her friends. 1031 01:12:11,090 --> 01:12:12,230 She's upset, Mother. 1032 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 It's happening. 1033 01:12:14,570 --> 01:12:16,870 Everything I ever dreaded is happening. 1034 01:12:35,970 --> 01:12:37,810 Jesse, please, leave her alone. 1035 01:12:47,530 --> 01:12:48,530 I'll see you. 1036 01:13:09,890 --> 01:13:10,890 Where have you been? 1037 01:13:15,460 --> 01:13:19,020 Mommy, we're talking. I needed someone to talk to. And Lowell was a perfect 1038 01:13:19,020 --> 01:13:20,160 person to go to for advice. 1039 01:13:20,540 --> 01:13:23,520 I didn't want advice. I wanted somebody to listen to me. 1040 01:13:24,480 --> 01:13:25,980 Okay, I went to the lake. 1041 01:13:26,520 --> 01:13:29,020 I asked him to go with me. I don't know why. 1042 01:13:34,620 --> 01:13:38,340 I've been playing the part everybody wants me to play. I haven't had a chance 1043 01:13:38,340 --> 01:13:39,980 decide what it is I want to be. 1044 01:13:42,670 --> 01:13:44,850 And you figured it all out at the lake. 1045 01:13:46,090 --> 01:13:47,090 With Lowell. 1046 01:13:49,010 --> 01:13:52,410 Well, maybe I didn't figure out what I am, but I figured out what I'm not. 1047 01:13:52,630 --> 01:13:54,510 I'm not the peacekeeper in this family. 1048 01:13:54,950 --> 01:13:56,550 All right, Sarah, I can appreciate that. 1049 01:13:56,830 --> 01:13:57,830 Listen to me, Mother. 1050 01:13:59,030 --> 01:14:00,150 We're not going to make it. 1051 01:14:01,990 --> 01:14:03,850 You don't need me. I'm just in your way. 1052 01:14:04,330 --> 01:14:05,510 What are you talking about? 1053 01:14:05,830 --> 01:14:08,350 And I have to be honest with you. I don't need you either. 1054 01:14:10,610 --> 01:14:11,610 Oh. 1055 01:14:21,870 --> 01:14:23,010 Mom, I can't live your life. 1056 01:14:23,450 --> 01:14:25,110 And I can't fulfill your dreams. 1057 01:14:25,990 --> 01:14:29,110 And if I make mistakes, they're going to be my mistakes, not yours. 1058 01:14:30,470 --> 01:14:33,150 I'm perfectly capable of making my own decisions. 1059 01:14:33,870 --> 01:14:34,870 And I made some. 1060 01:14:37,550 --> 01:14:39,610 I'm not going back to Chicago with you. 1061 01:14:42,530 --> 01:14:45,350 And I'm not going to go to Bryn Mawr. That's your dream, not mine. 1062 01:14:50,250 --> 01:14:51,910 I'm not sure of what my dream is. 1063 01:14:53,530 --> 01:14:54,670 Or my career. 1064 01:14:57,650 --> 01:15:00,870 So I'm going to take a little time and I'm going to think about it. 1065 01:15:07,310 --> 01:15:10,090 And I'm going to do my thinking here with Mags. 1066 01:15:17,590 --> 01:15:19,170 I think we'll both be better off. 1067 01:17:08,460 --> 01:17:09,680 She's been out there all morning. 1068 01:17:10,480 --> 01:17:11,480 What's she doing? 1069 01:17:12,660 --> 01:17:13,660 Can't you guess? 1070 01:17:18,120 --> 01:17:19,780 I told her I wanted to stay with her. 1071 01:17:21,020 --> 01:17:22,140 She said it's up to you. 1072 01:17:40,110 --> 01:17:42,250 We planted that tree at the end of the war. 1073 01:17:43,110 --> 01:17:44,690 We had a party out here. 1074 01:17:45,070 --> 01:17:46,510 The men would come home. 1075 01:17:47,270 --> 01:17:48,670 Your father was one of them. 1076 01:17:49,310 --> 01:17:51,330 We planted this tree for our students. 1077 01:17:52,610 --> 01:17:55,190 The boys that didn't come home. 1078 01:18:00,230 --> 01:18:02,910 We watched the world change from this house. 1079 01:18:04,410 --> 01:18:06,950 It's a whole lot different, this new world. 1080 01:18:07,750 --> 01:18:09,710 I'm not sure I'm too crazy about it. 1081 01:18:23,050 --> 01:18:25,450 You planted those azaleas when you were born. 1082 01:18:26,910 --> 01:18:28,630 And the roses for Sarah. 1083 01:18:37,840 --> 01:18:40,380 I found out about the affair when he was trying to get out of it. 1084 01:18:41,760 --> 01:18:44,100 I'm glad I didn't know about it when he was happy with it. 1085 01:18:47,300 --> 01:18:49,480 So his solution was to kill himself. 1086 01:18:53,380 --> 01:18:54,380 How sad. 1087 01:18:57,480 --> 01:18:59,800 I came out here the night you told me about the baby. 1088 01:19:00,260 --> 01:19:06,600 I was so unprepared. I had tried to figure out... 1089 01:19:06,880 --> 01:19:08,340 How much you knew about sex. 1090 01:19:08,780 --> 01:19:12,760 It wasn't something I could bring up at the dinner table the way people do now. 1091 01:19:15,520 --> 01:19:18,240 That night, I knew that I had failed you. 1092 01:19:18,980 --> 01:19:24,520 I felt so guilty. I didn't know how to comfort you. All I could do was tell you 1093 01:19:24,520 --> 01:19:25,520 that it was all right. 1094 01:19:27,840 --> 01:19:29,980 It was all right, Jesse. 1095 01:19:31,020 --> 01:19:33,080 How could we have loved you any less? 1096 01:19:36,950 --> 01:19:38,590 Mom, you've got a phone call. 1097 01:19:40,090 --> 01:19:41,270 I'll call them back. 1098 01:19:41,550 --> 01:19:42,590 It's your office. 1099 01:19:43,530 --> 01:19:44,970 He said it's important. 1100 01:19:45,370 --> 01:19:47,110 Go on. It's important. 1101 01:20:12,460 --> 01:20:13,460 Hello? 1102 01:20:14,140 --> 01:20:15,260 Oh, hi, Barry. 1103 01:20:15,720 --> 01:20:16,720 How'd it go? 1104 01:20:18,600 --> 01:20:19,600 Mm -hmm. 1105 01:20:21,220 --> 01:20:22,220 Mm -hmm. 1106 01:20:23,720 --> 01:20:24,720 What? 1107 01:20:27,460 --> 01:20:28,460 That's impossible. 1108 01:20:28,980 --> 01:20:30,380 They can't do that to me. 1109 01:20:32,240 --> 01:20:34,500 Well, didn't you show them the research, the figures? 1110 01:20:34,840 --> 01:20:37,160 The damn product's been selling right off the shelf. 1111 01:20:38,020 --> 01:20:41,300 Don't tell me to take it easy. Do you know how hard I've been working? 1112 01:20:41,800 --> 01:20:44,080 I haven't had a weekend off to myself in months. 1113 01:20:44,660 --> 01:20:47,480 How dare they do this without me? I didn't have a chance to fight. 1114 01:20:49,360 --> 01:20:53,040 What do you mean, what can we do now? I don't know what we can do now. We can't 1115 01:20:53,040 --> 01:20:54,040 do anything. 1116 01:20:54,560 --> 01:20:56,960 I can't talk about it anymore, Barry. I'll call you later. 1117 01:21:00,000 --> 01:21:01,160 They didn't buy the campaign? 1118 01:21:03,160 --> 01:21:04,160 No. 1119 01:21:10,260 --> 01:21:11,260 What? 1120 01:21:12,570 --> 01:21:16,130 We lost the account. 1121 01:21:19,190 --> 01:21:21,770 They took it away from me. From us, the agency. 1122 01:21:23,890 --> 01:21:27,270 They made the decision months ago. They were waiting for their board of 1123 01:21:27,270 --> 01:21:28,270 directors, maybe. 1124 01:21:28,430 --> 01:21:30,650 Oh, Mom, and after all the work you did? 1125 01:21:30,930 --> 01:21:33,030 Sit down, Jessie. I'll get you some tea. 1126 01:21:33,650 --> 01:21:34,650 Tea? 1127 01:21:36,170 --> 01:21:37,490 We've blown breakfast, Mother. 1128 01:21:38,590 --> 01:21:40,230 It's past lunch. Let's have a drink. 1129 01:21:41,040 --> 01:21:42,420 Sarah, you go get the ice out. 1130 01:21:45,960 --> 01:21:46,960 Margarita, Mick. 1131 01:21:47,540 --> 01:21:48,560 And tequila. 1132 01:21:49,700 --> 01:21:51,080 Put the ice in the blender. 1133 01:21:52,660 --> 01:21:53,660 I'll make them. 1134 01:21:59,160 --> 01:22:00,160 Oh, that's good. 1135 01:22:02,280 --> 01:22:04,080 It's a little early for drinks, isn't it, Mom? 1136 01:22:04,800 --> 01:22:07,860 It is never too early for margarita, Sarah. 1137 01:22:09,960 --> 01:22:11,440 Little lesson you can learn 1138 01:22:11,440 --> 01:22:31,000 Don't 1139 01:22:31,000 --> 01:22:36,320 look so gloomy it's only another failure I'm good at them 1140 01:22:39,550 --> 01:22:41,650 You have to be able to bounce back in this business. 1141 01:22:44,410 --> 01:22:47,010 Resilience. That is the name of the game. 1142 01:22:47,270 --> 01:22:49,850 I think you're absolutely right, Jessie. I'll have one with you. 1143 01:22:50,770 --> 01:22:51,770 Good, Mother. 1144 01:22:52,390 --> 01:22:53,450 We'll make it a little party. 1145 01:22:54,090 --> 01:22:55,090 How about some music? 1146 01:22:55,710 --> 01:22:56,710 Music it is. 1147 01:22:58,230 --> 01:22:59,230 All right, Sarah. 1148 01:22:59,350 --> 01:23:01,690 Here. Here's yours. I really don't want any more. 1149 01:23:02,170 --> 01:23:03,170 Fake it. 1150 01:23:03,790 --> 01:23:04,790 It's a celebration. 1151 01:23:05,390 --> 01:23:06,390 What are we celebrating? 1152 01:23:08,560 --> 01:23:09,560 Your decision. 1153 01:23:10,500 --> 01:23:11,500 Let's drink to it. 1154 01:23:15,560 --> 01:23:18,160 Mom, let me make you an almond or something. You haven't eaten. 1155 01:23:18,640 --> 01:23:22,180 I really do think you've made the right decision, Sarah. 1156 01:23:23,040 --> 01:23:24,700 You should stay here with Meg. 1157 01:23:26,180 --> 01:23:28,120 I don't know where I packed my records. 1158 01:23:28,580 --> 01:23:29,860 They're by the front door. 1159 01:23:30,080 --> 01:23:31,260 You like this town. 1160 01:23:31,480 --> 01:23:32,620 You like the college. 1161 01:23:32,900 --> 01:23:34,180 You have friends here. 1162 01:23:34,760 --> 01:23:36,500 Besides, it's... 1163 01:23:37,000 --> 01:23:38,260 Probably better for me as well. 1164 01:23:39,200 --> 01:23:44,020 I obviously cannot be a mother and manage a big account at the same time. 1165 01:23:44,280 --> 01:23:46,560 One of the other stuff is for it, probably both. 1166 01:23:48,720 --> 01:23:49,720 Here's your drink, Mother. 1167 01:23:51,240 --> 01:23:53,100 Let's drink to my failure. 1168 01:23:55,580 --> 01:23:57,220 Another day, another failure. 1169 01:23:57,440 --> 01:23:58,440 Cheers. 1170 01:24:03,400 --> 01:24:04,860 You were right, Mother. 1171 01:24:05,080 --> 01:24:06,080 Again. 1172 01:24:06,380 --> 01:24:07,640 I've lost my perspective. 1173 01:24:09,160 --> 01:24:13,820 I've given up my days and nights, my life, to make some big company bigger 1174 01:24:13,820 --> 01:24:15,020 some rich people even richer. 1175 01:24:15,380 --> 01:24:19,260 That was an achievement for you, Jessie. They made you vice president. 1176 01:24:19,700 --> 01:24:20,700 Fool me. 1177 01:24:21,620 --> 01:24:24,820 That's just some strokes they give you to keep you working harder. 1178 01:24:25,060 --> 01:24:27,840 And work harder I did. 1179 01:24:28,200 --> 01:24:29,200 Oh, boy. 1180 01:24:30,880 --> 01:24:34,720 Through sickness and in health. But nobody could be sick. No, no. Not even 1181 01:24:34,780 --> 01:24:36,850 Sarah. Because that wouldn't be convenient. 1182 01:24:37,670 --> 01:24:38,910 I had meetings. 1183 01:24:41,670 --> 01:24:43,330 Very important meetings. 1184 01:24:47,230 --> 01:24:48,230 Mom, look. 1185 01:24:53,210 --> 01:24:54,970 I don't believe it. 1186 01:24:56,230 --> 01:24:57,630 She's doing it. 1187 01:24:59,690 --> 01:25:01,010 She's doing it. 1188 01:25:01,270 --> 01:25:04,330 You think you know that until you ain't seen nothing yet. 1189 01:25:05,120 --> 01:25:06,300 Meg, you're terrific. 1190 01:25:06,520 --> 01:25:08,920 Of course she is. She's a gladiola girl. 1191 01:25:11,380 --> 01:25:13,140 Come on, Jesse. You can do this. 1192 01:25:14,280 --> 01:25:15,720 Okay. Here we go. 1193 01:25:17,260 --> 01:25:19,600 What do we do? Well, we'll do the Charleston. 1194 01:25:21,440 --> 01:25:21,880 Come 1195 01:25:21,880 --> 01:25:28,840 on, Sarah. 1196 01:25:29,000 --> 01:25:29,919 Join us. 1197 01:25:29,920 --> 01:25:32,040 Oh, no. Not me. I'm not doing it. Oh. 1198 01:25:33,320 --> 01:25:34,520 That's because she doesn't know her. 1199 01:25:35,040 --> 01:25:36,160 Oh, sure she does. 1200 01:25:36,380 --> 01:25:37,560 Wait a minute. I'll get her. 1201 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Come on. 1202 01:25:40,640 --> 01:25:41,640 Go on. 1203 01:25:42,820 --> 01:25:43,820 Okay. 1204 01:25:45,820 --> 01:25:46,820 Here you go. Okay. 1205 01:25:47,260 --> 01:25:48,560 Ready? Ready? 1206 01:25:48,960 --> 01:25:50,480 Ready? Let's go. 1207 01:26:22,160 --> 01:26:23,160 You're clean already? 1208 01:26:23,180 --> 01:26:24,220 Can't we play it again? 1209 01:26:24,580 --> 01:26:28,980 No! That's hard work. Oh, you have to be in condition to be a gladiola girl. 1210 01:28:52,780 --> 01:28:53,780 What's that, Mother? 1211 01:28:54,280 --> 01:28:55,640 I forgot to cancel it. 1212 01:28:56,620 --> 01:28:57,620 Didn't you make a list? 1213 01:28:57,840 --> 01:28:59,520 Certainly, but I forgot to look at it. 1214 01:29:01,580 --> 01:29:02,580 Where's Sarah? 1215 01:29:02,900 --> 01:29:04,680 Oh, she's probably still in the room. 1216 01:29:05,740 --> 01:29:06,740 Didn't you see her? 1217 01:29:08,200 --> 01:29:11,420 No. Oh, well, let me call her. No, no, no, Mother, don't. 1218 01:29:11,660 --> 01:29:13,400 But you won't say goodbye. 1219 01:29:13,760 --> 01:29:16,160 I... I don't think so. 1220 01:29:16,920 --> 01:29:18,580 I'll call you both when I get to town. 1221 01:29:18,980 --> 01:29:20,560 Jessie. It's all right, Mother. 1222 01:29:22,720 --> 01:29:25,760 Sarah's a woman. 1223 01:29:26,840 --> 01:29:28,020 I have to let go. 1224 01:29:31,940 --> 01:29:33,440 Will you go straight to the office? 1225 01:29:36,120 --> 01:29:39,480 No. I don't think I can handle that right now. 1226 01:29:42,040 --> 01:29:43,080 Well, what then? 1227 01:29:45,400 --> 01:29:50,560 I don't know. I'll just finish the divorce and maybe take a trip. 1228 01:29:50,920 --> 01:29:51,920 Maybe you and Bert. 1229 01:29:52,330 --> 01:29:53,330 Could work it out. 1230 01:29:54,250 --> 01:29:55,730 I don't think so, Mother. 1231 01:29:57,590 --> 01:29:58,590 I don't either. 1232 01:30:02,410 --> 01:30:03,410 Well? 1233 01:30:03,810 --> 01:30:05,950 You did a grand job here. 1234 01:30:08,050 --> 01:30:09,050 We all did. 1235 01:30:10,310 --> 01:30:12,630 What time are the movies coming? 1236 01:30:12,910 --> 01:30:13,910 Half hour ago. 1237 01:30:18,010 --> 01:30:19,430 Are you going to be all right? 1238 01:30:19,750 --> 01:30:20,750 Well, of course. 1239 01:30:21,440 --> 01:30:25,120 I'm not out to pasture yet. I have some money. I have friends. 1240 01:30:25,400 --> 01:30:28,920 I have my books, my records. I'm looking forward to this new phase of my life. 1241 01:30:29,020 --> 01:30:30,700 I'm not the least bit despondent. 1242 01:30:31,380 --> 01:30:36,440 You know, what people always say, I know I'm old, but I don't feel any 1243 01:30:36,440 --> 01:30:37,440 different. 1244 01:30:40,060 --> 01:30:41,380 I missed it, didn't I? 1245 01:30:45,980 --> 01:30:48,360 I always missed the family I didn't have. 1246 01:30:51,310 --> 01:30:53,370 Now I know I miss the family I have. 1247 01:30:58,110 --> 01:30:59,910 I do love you, Jesse. 1248 01:31:29,360 --> 01:31:30,360 You need to. 1249 01:31:30,400 --> 01:31:33,080 Oh, I'm not a bit surprised. 1250 01:31:36,940 --> 01:31:43,420 I think we should stick together. 1251 01:31:45,980 --> 01:31:48,580 But I thought you... Oh, I'm not going back on what I said. 1252 01:31:50,020 --> 01:31:52,380 I am old enough to make up my own mind. 1253 01:31:53,460 --> 01:31:55,620 But I'm also old enough to change my mind. 1254 01:31:58,380 --> 01:31:59,720 And I don't want you to leave without me. 1255 01:32:03,600 --> 01:32:04,600 Why? 1256 01:32:08,480 --> 01:32:12,100 Well, I have to be perfectly honest with you. 1257 01:32:15,640 --> 01:32:17,000 I do need you. 1258 01:32:20,400 --> 01:32:23,640 Besides, who's going to get you back to the office this afternoon? 1259 01:32:28,040 --> 01:32:29,880 I don't think I want to go back to my home. 1260 01:32:30,480 --> 01:32:31,480 Oh, yes, you do. 1261 01:32:32,800 --> 01:32:33,739 Resilience, remember? 1262 01:32:33,740 --> 01:32:34,740 The name of the game? 1263 01:32:36,140 --> 01:32:39,800 We've got to pick up the pieces and start all over again. 1264 01:32:44,720 --> 01:32:45,720 All right. 1265 01:32:45,900 --> 01:32:46,900 Come on, you two. 1266 01:32:47,160 --> 01:32:49,460 Get going, get going. I have a lot to do. 1267 01:32:50,040 --> 01:32:51,700 Get out of here. 1268 01:33:36,130 --> 01:33:37,130 One for the road. 1269 01:34:14,440 --> 01:34:15,440 Bye -bye. 88771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.