All language subtitles for F.S.I. Fuck Scene Investigation (Full porn movie) - XVIDEOS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,840 --> 00:01:10,560
Questa volta la bellissima Sofia Gucci
si trova ad interpretare una poliziotta.
2
00:01:10,580 --> 00:01:16,520
Già, una poliziotta disposta a tutto pur
di salvare la città da tanta
3
00:01:16,520 --> 00:01:23,500
delinquenza. Grazie alle sue capacità,
Sofia è riuscita anche questa volta ad
4
00:01:23,500 --> 00:01:26,260
individuare il colpevole di diversi
crimini.
5
00:01:28,960 --> 00:01:33,260
Insieme a tutta la squadra, si dirigono
verso la sua abitazione.
6
00:01:33,850 --> 00:01:35,470
Per l 'arresto definitivo.
7
00:01:37,790 --> 00:01:42,610
Il criminale si accorge che sta
arrivando la polizia. E così tenta una
8
00:01:43,370 --> 00:01:46,970
Fuga che viene subito bloccata da un
collega di Sofia.
9
00:01:47,590 --> 00:01:49,590
E mentre lo blocca arriva Sofia.
10
00:01:49,950 --> 00:01:52,890
E si procede così all 'arresto dell
'assassino.
11
00:01:59,390 --> 00:02:02,210
Erano mesi che stavano dietro a questo
caso.
12
00:02:02,720 --> 00:02:05,300
E finalmente è stato risolto.
13
00:02:05,960 --> 00:02:11,100
Per questo che i due colleghi decidono
di festeggiare il giorno dopo tutti
14
00:02:11,100 --> 00:02:12,460
insieme in un locale.
15
00:02:15,720 --> 00:02:22,520
Ma nel bagno del pub c 'è un altro
collega di Sofia, Marco, che festeggia a
16
00:02:22,520 --> 00:02:25,880
modo suo con la biologa il successo
della squadra.
17
00:02:26,400 --> 00:02:29,460
I loro colleghi sono dentro che
festeggiano.
18
00:02:29,930 --> 00:02:32,390
Ma ad entrambi questo importa poco.
19
00:02:33,190 --> 00:02:39,350
Beh, hanno troppa voglia di fesso. E
questo è il momento giusto.
20
00:02:44,690 --> 00:02:45,490
È
21
00:02:45,490 --> 00:02:52,490
arrivata anche Sofia.
22
00:02:52,890 --> 00:02:58,530
E il suo capo, Peter, non perde tempo
per farle subito dei complimenti sulla
23
00:02:58,530 --> 00:02:59,530
bella.
24
00:03:00,080 --> 00:03:03,060
But Sofia doesn't give in to his
provocations.
25
00:03:03,480 --> 00:03:10,020
She asks where Marco is. And both he and
Mike, the other colleague, answer
26
00:03:10,020 --> 00:03:14,400
that he's having fun with the biologist,
since she's missing too.
27
00:03:16,560 --> 00:03:22,940
Peter, at a certain point, asks both if
there are any news about a murder case.
28
00:03:23,120 --> 00:03:27,180
But both Sofia and Mike still have
nothing in their hands.
29
00:03:27,540 --> 00:03:28,760
The research continues.
30
00:03:29,680 --> 00:03:32,000
Prima o poi qualcosa uscirà fuori.
31
00:03:32,340 --> 00:03:34,340
Almeno è quello che sperano.
32
00:03:34,880 --> 00:03:39,300
I due continuano a fare sesso, ignorando
tutti e tutti.
33
00:03:39,680 --> 00:03:44,980
Sono così presi dai loro desideri. E
soprattutto lei, presa dal suo grande
34
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
cuore.
35
00:18:37,680 --> 00:18:42,320
Mentre tutti brindano all 'improvviso
arriva un arco e parte così un lungo
36
00:18:42,320 --> 00:18:46,520
applauso. Finalmente è arrivato. Si è
fatto così desiderare.
37
00:18:47,160 --> 00:18:50,740
Ovviamente tutti hanno capito dove è
stato fino adesso.
38
00:18:52,260 --> 00:18:56,260
Peter gli chiede di prendersi una birra
per festeggiare.
39
00:18:56,460 --> 00:19:01,020
Marco accetta, ma solo a patto che sarà
lui a pagare.
40
00:19:11,150 --> 00:19:13,350
There has been another murder.
41
00:19:13,930 --> 00:19:16,790
It is always about young prostitutes.
42
00:19:17,150 --> 00:19:21,510
They have been brutally killed for
several months.
43
00:19:41,760 --> 00:19:46,380
Peter, in the middle of the night, calls
Sofia and asks her to take him to the
44
00:19:46,380 --> 00:19:48,080
hospital for autopsy.
45
00:19:49,900 --> 00:19:55,100
Telling her about the murder, she
obviously gets ready to go to the
46
00:20:13,260 --> 00:20:17,840
All 'obitorio viene estratto un
proiettile dalla vittima e viene chiesto
47
00:20:17,840 --> 00:20:20,120
Peter di esaminarlo al più presto.
48
00:20:21,520 --> 00:20:27,560
Lui rimane per qualche minuto solo con
Sofia e ne approfitta subito per fare
49
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
dell 'avanzo.
50
00:20:30,720 --> 00:20:33,140
Invitare così Sofia a cena.
51
00:20:34,240 --> 00:20:40,740
Ma Sofia anche questa volta rifiuta l
'invito, mostrando un certo fastidio. Ma
52
00:20:40,740 --> 00:20:43,890
Peter... He doesn't seem to have
accepted his fate.
53
00:20:45,390 --> 00:20:52,390
He's always his boss and sooner or later
he'll be able to get what he wants.
54
00:20:58,210 --> 00:21:04,770
Peter calls the whole team in his office
saying that we need to reopen the case
55
00:21:04,770 --> 00:21:06,750
of the killer of the prostitutes.
56
00:21:07,930 --> 00:21:09,510
It's been years since...
57
00:21:24,839 --> 00:21:30,920
Peter explains that inside a phone
number you can hide many things, many
58
00:21:30,920 --> 00:21:34,380
secrets. For this, nothing is
undervalued.
59
00:21:35,020 --> 00:21:39,880
Nel luogo del delitto è stata trovata
anche una registrazione effettuata dall
60
00:21:39,880 --> 00:21:45,360
'assassino che riprende la vittima da
quando sale in macchina fino a quando
61
00:21:45,360 --> 00:21:46,360
viene uccisa.
62
00:21:46,580 --> 00:21:50,340
Anche questa potrebbe essere una prova
molto importante.
63
00:21:50,680 --> 00:21:54,720
Per questo Peter si prepara a visionarla
davanti a tutti.
64
00:22:43,660 --> 00:22:48,620
Dalla registrazione si vede una macchina
che si accosta alla vittima facendola
65
00:22:48,620 --> 00:22:49,620
salire.
66
00:22:49,880 --> 00:22:55,740
E in macchina ci sono due uomini, non si
vedono, ma si sentono le loro voci.
67
00:22:56,220 --> 00:23:01,540
La donna accetta di salire in macchina,
fa la sua proposta in soldi e loro
68
00:23:01,540 --> 00:23:06,340
accettano. E così si dirigono verso la
casa di uno dei due.
69
00:23:59,870 --> 00:24:00,870
Give me something.
70
00:24:25,840 --> 00:24:31,120
At that point, the woman is raped by one
of the two, while the other man takes
71
00:24:31,120 --> 00:24:32,940
everything back to the end.
72
00:25:08,490 --> 00:25:12,010
I love you.
73
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
Bye.
74
00:35:03,050 --> 00:35:08,110
Sofia and the others continue to look at
the cassette, trying to find some clues
75
00:35:08,110 --> 00:35:10,010
that maybe he ran away.
76
00:35:10,230 --> 00:35:13,110
But it's not easy, the killer was very
good.
77
00:35:13,750 --> 00:35:17,930
Peter notes that from this recording you
can get something.
78
00:35:18,690 --> 00:35:24,470
And then put in motion the most valid
collaborators immediately to examine the
79
00:35:24,470 --> 00:35:29,570
tape well. Maybe go to the bar in front
and ask for information about that
80
00:35:29,570 --> 00:35:30,570
evening.
81
00:43:33,490 --> 00:43:34,890
Okay, 90 seconds.
82
00:43:41,390 --> 00:43:46,130
Sofia is analyzing the images contained
in the video camera, already for several
83
00:43:46,130 --> 00:43:50,250
hours, and unfortunately without being
able to find any clues.
84
00:43:51,490 --> 00:43:57,890
Peter asks her how things are going and
if she wants to take a break, but she
85
00:43:57,890 --> 00:43:59,710
refuses, she wants to go on,
86
00:44:00,570 --> 00:44:01,990
she wants to discover new things.
87
00:44:03,310 --> 00:44:08,690
But Peter, even this time, does not lose
the opportunity to invite Sofia to
88
00:44:08,690 --> 00:44:09,690
dinner again.
89
00:44:09,720 --> 00:44:11,820
Ma lei anche questa volta rifiuta.
90
00:44:25,940 --> 00:44:31,480
Michelle, grazie alle sue capacità,
cerca di rilevare le impronte sul nastro
91
00:44:31,480 --> 00:44:32,480
dell 'assassino.
92
00:44:32,680 --> 00:44:35,580
E ci riesce con grande successo.
93
00:44:37,370 --> 00:44:42,250
Appena saputa la notizia che una
prostituta era stata uccisa, anche altre
94
00:44:42,250 --> 00:44:47,990
prostitute si sono messe subito in
allarme. Sono così preoccupate. Hanno
95
00:44:47,990 --> 00:44:49,710
di fare anche loro la stessa fine.
96
00:44:50,210 --> 00:44:56,210
Marco, l 'altro poliziotto, va a fare
visita ad un ex pregiudicato,
97
00:44:56,350 --> 00:44:59,850
sperando di trovare qualche informazione
utile.
98
00:45:00,590 --> 00:45:06,580
Ma l 'uomo dice di non sapere nulla di
questo delitto e che lui ora... It's
99
00:45:06,580 --> 00:45:09,540
clean. There's nothing to do with this
tour.
100
00:45:10,300 --> 00:45:13,980
Marco then makes him understand that
it's better for him to tell the truth.
101
00:45:24,280 --> 00:45:31,200
At this point Marco goes to the house of
the
102
00:45:31,200 --> 00:45:35,140
second informant, trying to find out
something from him too.
103
00:45:36,010 --> 00:45:39,070
Anche qui, l 'uomo nega di sapere
qualcosa.
104
00:45:39,810 --> 00:45:44,170
Allora Marco insiste, vuole
assolutamente riuscire a far parlare il
105
00:45:44,170 --> 00:45:45,170
informatore.
106
00:45:45,470 --> 00:45:48,990
Ma senza risultato, visto che lui
continua a negare.
107
00:45:50,030 --> 00:45:55,710
L 'informatore allora a questo punto
chiede al poliziotto di partecipare con
108
00:45:55,710 --> 00:46:00,050
a un po' di Sunset, con la sua nuova
amichetta.
109
00:46:01,490 --> 00:46:03,230
Ovviamente il poliziotto...
110
00:46:04,460 --> 00:46:05,560
Non si tira niente.
111
00:50:36,930 --> 00:50:37,930
Thank you.
112
00:53:14,600 --> 00:53:18,880
A Marco non gli rimane che andare dal
terzo informatore, il quale gli fa
113
00:53:18,880 --> 00:53:23,820
intendere che può avere le sue
informazioni, ma solo pagando con un
114
00:53:23,820 --> 00:53:29,040
soldi. A quel punto Marco inveisce sull
'informatore con tutta la sua forza,
115
00:53:29,080 --> 00:53:30,940
cercando di farlo parlare.
116
00:53:31,260 --> 00:53:37,200
Alle sue spalle c 'è un uomo che si
avvicina con un coltello e lo uccide
117
00:53:37,200 --> 00:53:38,200
violentemente.
118
00:53:43,600 --> 00:53:47,220
At that point, the informant thinks it's
better to run away.
119
00:53:48,040 --> 00:53:52,100
Marco stays there, on the ground,
lifeless.
120
00:54:02,980 --> 00:54:07,860
Sofia continues to work until late on
the case, but she's too tired.
121
00:54:08,420 --> 00:54:11,500
Excuse me, but there's this case that I
can't finish.
122
00:54:33,610 --> 00:54:38,330
Sua compagna distanza le chiede di
prendere una pausa, altrimenti
123
00:54:38,950 --> 00:54:43,050
Sofia ci pensa un po', e poi finalmente
accetta.
124
00:54:43,310 --> 00:54:45,710
È vero, ha bisogno di rilassarsi.
125
00:54:46,190 --> 00:54:50,870
E magari ha bisogno anche di fare un bel
po' di sanseggio con la sua amica.
126
00:54:51,690 --> 00:54:53,050
È così bello.
127
00:54:54,710 --> 00:54:56,850
Per il lavoro c 'è sempre tempo.
128
00:54:57,250 --> 00:54:59,870
Ora bisogna pensare al proprio piacere.
129
00:55:01,180 --> 00:55:04,200
Sofia, when it comes to pleasure, you
never give up.
130
00:59:14,350 --> 00:59:15,650
This is the one.
131
01:00:57,660 --> 01:01:00,820
Oh, my God.
132
01:02:07,520 --> 01:02:12,700
I love you.
133
01:02:39,930 --> 01:02:42,730
Thank you.
134
01:03:10,279 --> 01:03:12,500
Thank you.
135
01:04:58,930 --> 01:05:01,730
Thank you.
136
01:06:02,890 --> 01:06:05,230
Thank you.
137
01:06:40,750 --> 01:06:41,750
Oh, hi.
138
01:08:26,090 --> 01:08:29,630
I love you.
139
01:10:44,620 --> 01:10:46,040
Michel does not give up.
140
01:10:46,760 --> 01:10:50,440
He cries for the death of his colleague
Marco, who was shot.
141
01:10:54,140 --> 01:10:58,740
Sofia, seeing the video of the murder,
notices the image of the killer's face.
142
01:10:59,620 --> 01:11:05,220
But at that moment, Peter comes in, who
says he's letting go of that track, that
143
01:11:05,220 --> 01:11:08,860
the image is not clear, and so it's just
a waste of time.
144
01:11:10,180 --> 01:11:12,860
But Sofia insists on watching the tape.
145
01:11:13,950 --> 01:11:18,890
Peter then tries to take the ribbon and
hide it in his pocket.
146
01:11:19,370 --> 01:11:22,750
But in all this, Sofia notices the
gesture.
147
01:11:23,170 --> 01:11:25,130
She finds it somewhat unusual.
148
01:11:29,370 --> 01:11:34,090
Sofia enters Peter's office at night,
looking for the stolen ribbon.
149
01:11:34,610 --> 01:11:36,410
But nothing, she doesn't find it.
150
01:11:44,010 --> 01:11:47,410
All of a sudden someone opens the office
and the lights turn on.
151
01:11:47,910 --> 01:11:54,490
Sofia then hides under the desk so as
not to be seen, while Peter enters and
152
01:11:54,490 --> 01:11:58,970
immediately takes off his jacket and
takes some documents on the desk.
153
01:12:15,180 --> 01:12:19,760
A quel punto Sofia si avvicina alla
giacca di Peter ed estrae il nastro,
154
01:12:19,840 --> 01:12:22,300
cosciente che l 'avrebbe trovata.
155
01:12:22,860 --> 01:12:24,000
Lo sapeva.
156
01:12:39,580 --> 01:12:43,800
Mike chiama Sofia dicendole di correre
subito da un 'arte.
157
01:12:44,519 --> 01:12:47,180
Forse hanno trovato finalmente l
'assassino.
158
01:12:47,860 --> 01:12:52,240
E' stato messo un microfono e un
teleobiettivo in un appartamento.
159
01:12:54,220 --> 01:12:59,640
Nel frattempo ci sono altri casi da
risolvere, come l 'arresto di un
160
01:12:59,640 --> 01:13:00,640
di droga.
161
01:13:01,600 --> 01:13:06,660
Sofia con la sua squadra aspetta il
momento esatto per intervenire e
162
01:13:06,660 --> 01:13:08,440
così il trafficante.
163
01:16:00,240 --> 01:16:01,900
Open your eyes. Open up.
164
01:16:39,420 --> 01:16:40,420
Suck me.
165
01:19:04,730 --> 01:19:07,530
Thank you.
166
01:19:30,510 --> 01:19:31,510
Bye.
167
01:21:06,250 --> 01:21:07,250
Oh.
168
01:23:46,960 --> 01:23:47,960
So...
169
01:28:59,120 --> 01:29:01,540
for filming. Thank you. Thank you.
170
01:29:57,770 --> 01:30:03,670
Sofia is checking again the footage of
Marco's murder. And thanks to a very
171
01:30:03,670 --> 01:30:06,830
sophisticated system, she discovers a
face.
172
01:30:07,090 --> 01:30:12,010
A face very well known to her. I knew it
was you.
173
01:30:12,990 --> 01:30:14,250
Son of a bitch.
174
01:31:17,139 --> 01:31:20,940
Sofia signs a person who assisted in the
murder of Marco.
175
01:31:21,180 --> 01:31:27,680
Thanks to a bag of coke found in his
jacket, the man is arrested and taken to
176
01:31:27,680 --> 01:31:29,580
the barracks for questioning.
177
01:31:59,859 --> 01:32:06,800
So Sofia asks him how the ring was made,
what face he had, if he was tall, if
178
01:32:06,800 --> 01:32:08,660
he had light hair, dark eyes.
179
01:32:09,240 --> 01:32:14,160
Everything is done in front of a
designer who makes an excellent
180
01:32:16,820 --> 01:32:23,440
In that moment Peter enters, who
recognizes his informant and
181
01:32:23,440 --> 01:32:24,980
takes him by the balls and fists.
182
01:32:25,660 --> 01:32:29,780
because he has just confessed to having
seen him kill Marco.
183
01:32:30,160 --> 01:32:35,380
Michelle at that moment does not
understand what is really happening.
184
01:33:32,680 --> 01:33:36,540
L 'informatore viene brutalmente ucciso
nella sua cella da uno dei suoi
185
01:33:36,540 --> 01:33:39,840
compagni, perché è ritenuto molto
pericoloso.
186
01:33:41,260 --> 01:33:45,260
Qualcuno ordina la sua morte, e così
viene fatto.
187
01:33:48,540 --> 01:33:53,540
Michel comunica subito a Sofia che l
'informatore è stato ucciso nella sua
188
01:33:53,540 --> 01:33:56,940
cella. Non si sa chi è stato, non ci
sono prove.
189
01:33:57,220 --> 01:34:00,180
Purtroppo era l 'unico testimone dell
'omicidio di Marco.
190
01:34:00,940 --> 01:34:04,140
I don't know.
191
01:34:37,200 --> 01:34:41,640
Sofia asks Mike to help her in her plan
to capture the killer.
192
01:34:42,280 --> 01:34:44,920
She decides to dress up as a prostitute.
193
01:34:45,260 --> 01:34:48,600
And so she asks Mike not to say anything
to her boss.
194
01:34:49,120 --> 01:34:51,380
There must be a secret between them.
195
01:34:52,000 --> 01:34:53,620
And Mike accepts.
196
01:35:09,710 --> 01:35:12,470
Sofia is pretending to be a prostitute.
197
01:35:12,810 --> 01:35:19,550
It's night and at a certain point a car
stops and a man behind her falls asleep
198
01:35:19,550 --> 01:35:21,350
with a handkerchief in his hand.
199
01:35:27,350 --> 01:35:30,810
He finds himself naked inside a room.
200
01:35:31,350 --> 01:35:34,210
A mysterious voice speaks to him.
201
01:35:34,430 --> 01:35:37,170
But it's a voice that she knows very
well.
202
01:35:37,390 --> 01:35:38,750
In fact...
203
01:35:38,970 --> 01:35:40,170
Si tratta del suo capo.
204
01:35:40,890 --> 01:35:44,910
E' lui l 'assassino. Ma lei questo l
'aveva capito.
205
01:35:47,370 --> 01:35:51,170
A quel punto lui la costringe a fare
sesso con lui.
206
01:35:51,990 --> 01:35:56,290
Finalmente si realizza il suo sogno.
Quello di scoparsela.
207
01:35:57,710 --> 01:35:59,410
Lei non può che accettare.
208
01:36:00,770 --> 01:36:03,950
Lui sa essere molto pericoloso quando
vuole.
209
01:36:05,010 --> 01:36:07,970
E così Sofia è costretta a scopare con
lui.
210
01:36:08,410 --> 01:36:09,430
It's so complicated.
211
01:36:09,910 --> 01:36:11,090
Oh, enjoy.
212
01:37:04,150 --> 01:37:05,730
That's what I know
213
01:37:32,240 --> 01:37:33,580
Thank you.
214
01:39:43,180 --> 01:39:45,980
Thank you.
215
01:41:44,500 --> 01:41:47,300
Thank you.
216
01:42:30,030 --> 01:42:31,030
Thank you.
217
01:44:14,280 --> 01:44:17,080
Thank you.
218
01:46:44,640 --> 01:46:47,440
Thank you.
219
01:47:24,200 --> 01:47:25,200
Thank you.
220
01:48:07,820 --> 01:48:10,620
Thank you.
221
01:48:45,920 --> 01:48:48,720
Thank you.
222
01:49:59,920 --> 01:50:01,340
Thank you.
223
01:50:34,850 --> 01:50:37,970
Oh, my God.
224
01:50:53,290 --> 01:50:54,290
Thank you.
225
01:51:36,630 --> 01:51:39,430
Thank you.
226
01:51:59,070 --> 01:52:00,350
Oh, my God.
227
01:52:29,160 --> 01:52:30,560
Thank you.
228
01:53:44,940 --> 01:53:47,740
Thank you.
229
01:54:58,760 --> 01:55:04,200
Alla fine di questa scopata, Sofia
abilmente tira fuori la pistola
230
01:55:04,200 --> 01:55:09,980
entrambi. Finalmente è riuscita a
chiudere questo complicato caso e a
231
01:55:09,980 --> 01:55:11,280
altre donne.
18265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.