All language subtitles for F.S.I. Fuck Scene Investigation (Full porn movie) - XVIDEOS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,840 --> 00:01:10,560 Questa volta la bellissima Sofia Gucci si trova ad interpretare una poliziotta. 2 00:01:10,580 --> 00:01:16,520 Già, una poliziotta disposta a tutto pur di salvare la città da tanta 3 00:01:16,520 --> 00:01:23,500 delinquenza. Grazie alle sue capacità, Sofia è riuscita anche questa volta ad 4 00:01:23,500 --> 00:01:26,260 individuare il colpevole di diversi crimini. 5 00:01:28,960 --> 00:01:33,260 Insieme a tutta la squadra, si dirigono verso la sua abitazione. 6 00:01:33,850 --> 00:01:35,470 Per l 'arresto definitivo. 7 00:01:37,790 --> 00:01:42,610 Il criminale si accorge che sta arrivando la polizia. E così tenta una 8 00:01:43,370 --> 00:01:46,970 Fuga che viene subito bloccata da un collega di Sofia. 9 00:01:47,590 --> 00:01:49,590 E mentre lo blocca arriva Sofia. 10 00:01:49,950 --> 00:01:52,890 E si procede così all 'arresto dell 'assassino. 11 00:01:59,390 --> 00:02:02,210 Erano mesi che stavano dietro a questo caso. 12 00:02:02,720 --> 00:02:05,300 E finalmente è stato risolto. 13 00:02:05,960 --> 00:02:11,100 Per questo che i due colleghi decidono di festeggiare il giorno dopo tutti 14 00:02:11,100 --> 00:02:12,460 insieme in un locale. 15 00:02:15,720 --> 00:02:22,520 Ma nel bagno del pub c 'è un altro collega di Sofia, Marco, che festeggia a 16 00:02:22,520 --> 00:02:25,880 modo suo con la biologa il successo della squadra. 17 00:02:26,400 --> 00:02:29,460 I loro colleghi sono dentro che festeggiano. 18 00:02:29,930 --> 00:02:32,390 Ma ad entrambi questo importa poco. 19 00:02:33,190 --> 00:02:39,350 Beh, hanno troppa voglia di fesso. E questo è il momento giusto. 20 00:02:44,690 --> 00:02:45,490 È 21 00:02:45,490 --> 00:02:52,490 arrivata anche Sofia. 22 00:02:52,890 --> 00:02:58,530 E il suo capo, Peter, non perde tempo per farle subito dei complimenti sulla 23 00:02:58,530 --> 00:02:59,530 bella. 24 00:03:00,080 --> 00:03:03,060 But Sofia doesn't give in to his provocations. 25 00:03:03,480 --> 00:03:10,020 She asks where Marco is. And both he and Mike, the other colleague, answer 26 00:03:10,020 --> 00:03:14,400 that he's having fun with the biologist, since she's missing too. 27 00:03:16,560 --> 00:03:22,940 Peter, at a certain point, asks both if there are any news about a murder case. 28 00:03:23,120 --> 00:03:27,180 But both Sofia and Mike still have nothing in their hands. 29 00:03:27,540 --> 00:03:28,760 The research continues. 30 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 Prima o poi qualcosa uscirà fuori. 31 00:03:32,340 --> 00:03:34,340 Almeno è quello che sperano. 32 00:03:34,880 --> 00:03:39,300 I due continuano a fare sesso, ignorando tutti e tutti. 33 00:03:39,680 --> 00:03:44,980 Sono così presi dai loro desideri. E soprattutto lei, presa dal suo grande 34 00:03:44,980 --> 00:03:45,980 cuore. 35 00:18:37,680 --> 00:18:42,320 Mentre tutti brindano all 'improvviso arriva un arco e parte così un lungo 36 00:18:42,320 --> 00:18:46,520 applauso. Finalmente è arrivato. Si è fatto così desiderare. 37 00:18:47,160 --> 00:18:50,740 Ovviamente tutti hanno capito dove è stato fino adesso. 38 00:18:52,260 --> 00:18:56,260 Peter gli chiede di prendersi una birra per festeggiare. 39 00:18:56,460 --> 00:19:01,020 Marco accetta, ma solo a patto che sarà lui a pagare. 40 00:19:11,150 --> 00:19:13,350 There has been another murder. 41 00:19:13,930 --> 00:19:16,790 It is always about young prostitutes. 42 00:19:17,150 --> 00:19:21,510 They have been brutally killed for several months. 43 00:19:41,760 --> 00:19:46,380 Peter, in the middle of the night, calls Sofia and asks her to take him to the 44 00:19:46,380 --> 00:19:48,080 hospital for autopsy. 45 00:19:49,900 --> 00:19:55,100 Telling her about the murder, she obviously gets ready to go to the 46 00:20:13,260 --> 00:20:17,840 All 'obitorio viene estratto un proiettile dalla vittima e viene chiesto 47 00:20:17,840 --> 00:20:20,120 Peter di esaminarlo al più presto. 48 00:20:21,520 --> 00:20:27,560 Lui rimane per qualche minuto solo con Sofia e ne approfitta subito per fare 49 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 dell 'avanzo. 50 00:20:30,720 --> 00:20:33,140 Invitare così Sofia a cena. 51 00:20:34,240 --> 00:20:40,740 Ma Sofia anche questa volta rifiuta l 'invito, mostrando un certo fastidio. Ma 52 00:20:40,740 --> 00:20:43,890 Peter... He doesn't seem to have accepted his fate. 53 00:20:45,390 --> 00:20:52,390 He's always his boss and sooner or later he'll be able to get what he wants. 54 00:20:58,210 --> 00:21:04,770 Peter calls the whole team in his office saying that we need to reopen the case 55 00:21:04,770 --> 00:21:06,750 of the killer of the prostitutes. 56 00:21:07,930 --> 00:21:09,510 It's been years since... 57 00:21:24,839 --> 00:21:30,920 Peter explains that inside a phone number you can hide many things, many 58 00:21:30,920 --> 00:21:34,380 secrets. For this, nothing is undervalued. 59 00:21:35,020 --> 00:21:39,880 Nel luogo del delitto è stata trovata anche una registrazione effettuata dall 60 00:21:39,880 --> 00:21:45,360 'assassino che riprende la vittima da quando sale in macchina fino a quando 61 00:21:45,360 --> 00:21:46,360 viene uccisa. 62 00:21:46,580 --> 00:21:50,340 Anche questa potrebbe essere una prova molto importante. 63 00:21:50,680 --> 00:21:54,720 Per questo Peter si prepara a visionarla davanti a tutti. 64 00:22:43,660 --> 00:22:48,620 Dalla registrazione si vede una macchina che si accosta alla vittima facendola 65 00:22:48,620 --> 00:22:49,620 salire. 66 00:22:49,880 --> 00:22:55,740 E in macchina ci sono due uomini, non si vedono, ma si sentono le loro voci. 67 00:22:56,220 --> 00:23:01,540 La donna accetta di salire in macchina, fa la sua proposta in soldi e loro 68 00:23:01,540 --> 00:23:06,340 accettano. E così si dirigono verso la casa di uno dei due. 69 00:23:59,870 --> 00:24:00,870 Give me something. 70 00:24:25,840 --> 00:24:31,120 At that point, the woman is raped by one of the two, while the other man takes 71 00:24:31,120 --> 00:24:32,940 everything back to the end. 72 00:25:08,490 --> 00:25:12,010 I love you. 73 00:26:05,480 --> 00:26:06,480 Bye. 74 00:35:03,050 --> 00:35:08,110 Sofia and the others continue to look at the cassette, trying to find some clues 75 00:35:08,110 --> 00:35:10,010 that maybe he ran away. 76 00:35:10,230 --> 00:35:13,110 But it's not easy, the killer was very good. 77 00:35:13,750 --> 00:35:17,930 Peter notes that from this recording you can get something. 78 00:35:18,690 --> 00:35:24,470 And then put in motion the most valid collaborators immediately to examine the 79 00:35:24,470 --> 00:35:29,570 tape well. Maybe go to the bar in front and ask for information about that 80 00:35:29,570 --> 00:35:30,570 evening. 81 00:43:33,490 --> 00:43:34,890 Okay, 90 seconds. 82 00:43:41,390 --> 00:43:46,130 Sofia is analyzing the images contained in the video camera, already for several 83 00:43:46,130 --> 00:43:50,250 hours, and unfortunately without being able to find any clues. 84 00:43:51,490 --> 00:43:57,890 Peter asks her how things are going and if she wants to take a break, but she 85 00:43:57,890 --> 00:43:59,710 refuses, she wants to go on, 86 00:44:00,570 --> 00:44:01,990 she wants to discover new things. 87 00:44:03,310 --> 00:44:08,690 But Peter, even this time, does not lose the opportunity to invite Sofia to 88 00:44:08,690 --> 00:44:09,690 dinner again. 89 00:44:09,720 --> 00:44:11,820 Ma lei anche questa volta rifiuta. 90 00:44:25,940 --> 00:44:31,480 Michelle, grazie alle sue capacità, cerca di rilevare le impronte sul nastro 91 00:44:31,480 --> 00:44:32,480 dell 'assassino. 92 00:44:32,680 --> 00:44:35,580 E ci riesce con grande successo. 93 00:44:37,370 --> 00:44:42,250 Appena saputa la notizia che una prostituta era stata uccisa, anche altre 94 00:44:42,250 --> 00:44:47,990 prostitute si sono messe subito in allarme. Sono così preoccupate. Hanno 95 00:44:47,990 --> 00:44:49,710 di fare anche loro la stessa fine. 96 00:44:50,210 --> 00:44:56,210 Marco, l 'altro poliziotto, va a fare visita ad un ex pregiudicato, 97 00:44:56,350 --> 00:44:59,850 sperando di trovare qualche informazione utile. 98 00:45:00,590 --> 00:45:06,580 Ma l 'uomo dice di non sapere nulla di questo delitto e che lui ora... It's 99 00:45:06,580 --> 00:45:09,540 clean. There's nothing to do with this tour. 100 00:45:10,300 --> 00:45:13,980 Marco then makes him understand that it's better for him to tell the truth. 101 00:45:24,280 --> 00:45:31,200 At this point Marco goes to the house of the 102 00:45:31,200 --> 00:45:35,140 second informant, trying to find out something from him too. 103 00:45:36,010 --> 00:45:39,070 Anche qui, l 'uomo nega di sapere qualcosa. 104 00:45:39,810 --> 00:45:44,170 Allora Marco insiste, vuole assolutamente riuscire a far parlare il 105 00:45:44,170 --> 00:45:45,170 informatore. 106 00:45:45,470 --> 00:45:48,990 Ma senza risultato, visto che lui continua a negare. 107 00:45:50,030 --> 00:45:55,710 L 'informatore allora a questo punto chiede al poliziotto di partecipare con 108 00:45:55,710 --> 00:46:00,050 a un po' di Sunset, con la sua nuova amichetta. 109 00:46:01,490 --> 00:46:03,230 Ovviamente il poliziotto... 110 00:46:04,460 --> 00:46:05,560 Non si tira niente. 111 00:50:36,930 --> 00:50:37,930 Thank you. 112 00:53:14,600 --> 00:53:18,880 A Marco non gli rimane che andare dal terzo informatore, il quale gli fa 113 00:53:18,880 --> 00:53:23,820 intendere che può avere le sue informazioni, ma solo pagando con un 114 00:53:23,820 --> 00:53:29,040 soldi. A quel punto Marco inveisce sull 'informatore con tutta la sua forza, 115 00:53:29,080 --> 00:53:30,940 cercando di farlo parlare. 116 00:53:31,260 --> 00:53:37,200 Alle sue spalle c 'è un uomo che si avvicina con un coltello e lo uccide 117 00:53:37,200 --> 00:53:38,200 violentemente. 118 00:53:43,600 --> 00:53:47,220 At that point, the informant thinks it's better to run away. 119 00:53:48,040 --> 00:53:52,100 Marco stays there, on the ground, lifeless. 120 00:54:02,980 --> 00:54:07,860 Sofia continues to work until late on the case, but she's too tired. 121 00:54:08,420 --> 00:54:11,500 Excuse me, but there's this case that I can't finish. 122 00:54:33,610 --> 00:54:38,330 Sua compagna distanza le chiede di prendere una pausa, altrimenti 123 00:54:38,950 --> 00:54:43,050 Sofia ci pensa un po', e poi finalmente accetta. 124 00:54:43,310 --> 00:54:45,710 È vero, ha bisogno di rilassarsi. 125 00:54:46,190 --> 00:54:50,870 E magari ha bisogno anche di fare un bel po' di sanseggio con la sua amica. 126 00:54:51,690 --> 00:54:53,050 È così bello. 127 00:54:54,710 --> 00:54:56,850 Per il lavoro c 'è sempre tempo. 128 00:54:57,250 --> 00:54:59,870 Ora bisogna pensare al proprio piacere. 129 00:55:01,180 --> 00:55:04,200 Sofia, when it comes to pleasure, you never give up. 130 00:59:14,350 --> 00:59:15,650 This is the one. 131 01:00:57,660 --> 01:01:00,820 Oh, my God. 132 01:02:07,520 --> 01:02:12,700 I love you. 133 01:02:39,930 --> 01:02:42,730 Thank you. 134 01:03:10,279 --> 01:03:12,500 Thank you. 135 01:04:58,930 --> 01:05:01,730 Thank you. 136 01:06:02,890 --> 01:06:05,230 Thank you. 137 01:06:40,750 --> 01:06:41,750 Oh, hi. 138 01:08:26,090 --> 01:08:29,630 I love you. 139 01:10:44,620 --> 01:10:46,040 Michel does not give up. 140 01:10:46,760 --> 01:10:50,440 He cries for the death of his colleague Marco, who was shot. 141 01:10:54,140 --> 01:10:58,740 Sofia, seeing the video of the murder, notices the image of the killer's face. 142 01:10:59,620 --> 01:11:05,220 But at that moment, Peter comes in, who says he's letting go of that track, that 143 01:11:05,220 --> 01:11:08,860 the image is not clear, and so it's just a waste of time. 144 01:11:10,180 --> 01:11:12,860 But Sofia insists on watching the tape. 145 01:11:13,950 --> 01:11:18,890 Peter then tries to take the ribbon and hide it in his pocket. 146 01:11:19,370 --> 01:11:22,750 But in all this, Sofia notices the gesture. 147 01:11:23,170 --> 01:11:25,130 She finds it somewhat unusual. 148 01:11:29,370 --> 01:11:34,090 Sofia enters Peter's office at night, looking for the stolen ribbon. 149 01:11:34,610 --> 01:11:36,410 But nothing, she doesn't find it. 150 01:11:44,010 --> 01:11:47,410 All of a sudden someone opens the office and the lights turn on. 151 01:11:47,910 --> 01:11:54,490 Sofia then hides under the desk so as not to be seen, while Peter enters and 152 01:11:54,490 --> 01:11:58,970 immediately takes off his jacket and takes some documents on the desk. 153 01:12:15,180 --> 01:12:19,760 A quel punto Sofia si avvicina alla giacca di Peter ed estrae il nastro, 154 01:12:19,840 --> 01:12:22,300 cosciente che l 'avrebbe trovata. 155 01:12:22,860 --> 01:12:24,000 Lo sapeva. 156 01:12:39,580 --> 01:12:43,800 Mike chiama Sofia dicendole di correre subito da un 'arte. 157 01:12:44,519 --> 01:12:47,180 Forse hanno trovato finalmente l 'assassino. 158 01:12:47,860 --> 01:12:52,240 E' stato messo un microfono e un teleobiettivo in un appartamento. 159 01:12:54,220 --> 01:12:59,640 Nel frattempo ci sono altri casi da risolvere, come l 'arresto di un 160 01:12:59,640 --> 01:13:00,640 di droga. 161 01:13:01,600 --> 01:13:06,660 Sofia con la sua squadra aspetta il momento esatto per intervenire e 162 01:13:06,660 --> 01:13:08,440 così il trafficante. 163 01:16:00,240 --> 01:16:01,900 Open your eyes. Open up. 164 01:16:39,420 --> 01:16:40,420 Suck me. 165 01:19:04,730 --> 01:19:07,530 Thank you. 166 01:19:30,510 --> 01:19:31,510 Bye. 167 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 Oh. 168 01:23:46,960 --> 01:23:47,960 So... 169 01:28:59,120 --> 01:29:01,540 for filming. Thank you. Thank you. 170 01:29:57,770 --> 01:30:03,670 Sofia is checking again the footage of Marco's murder. And thanks to a very 171 01:30:03,670 --> 01:30:06,830 sophisticated system, she discovers a face. 172 01:30:07,090 --> 01:30:12,010 A face very well known to her. I knew it was you. 173 01:30:12,990 --> 01:30:14,250 Son of a bitch. 174 01:31:17,139 --> 01:31:20,940 Sofia signs a person who assisted in the murder of Marco. 175 01:31:21,180 --> 01:31:27,680 Thanks to a bag of coke found in his jacket, the man is arrested and taken to 176 01:31:27,680 --> 01:31:29,580 the barracks for questioning. 177 01:31:59,859 --> 01:32:06,800 So Sofia asks him how the ring was made, what face he had, if he was tall, if 178 01:32:06,800 --> 01:32:08,660 he had light hair, dark eyes. 179 01:32:09,240 --> 01:32:14,160 Everything is done in front of a designer who makes an excellent 180 01:32:16,820 --> 01:32:23,440 In that moment Peter enters, who recognizes his informant and 181 01:32:23,440 --> 01:32:24,980 takes him by the balls and fists. 182 01:32:25,660 --> 01:32:29,780 because he has just confessed to having seen him kill Marco. 183 01:32:30,160 --> 01:32:35,380 Michelle at that moment does not understand what is really happening. 184 01:33:32,680 --> 01:33:36,540 L 'informatore viene brutalmente ucciso nella sua cella da uno dei suoi 185 01:33:36,540 --> 01:33:39,840 compagni, perché è ritenuto molto pericoloso. 186 01:33:41,260 --> 01:33:45,260 Qualcuno ordina la sua morte, e così viene fatto. 187 01:33:48,540 --> 01:33:53,540 Michel comunica subito a Sofia che l 'informatore è stato ucciso nella sua 188 01:33:53,540 --> 01:33:56,940 cella. Non si sa chi è stato, non ci sono prove. 189 01:33:57,220 --> 01:34:00,180 Purtroppo era l 'unico testimone dell 'omicidio di Marco. 190 01:34:00,940 --> 01:34:04,140 I don't know. 191 01:34:37,200 --> 01:34:41,640 Sofia asks Mike to help her in her plan to capture the killer. 192 01:34:42,280 --> 01:34:44,920 She decides to dress up as a prostitute. 193 01:34:45,260 --> 01:34:48,600 And so she asks Mike not to say anything to her boss. 194 01:34:49,120 --> 01:34:51,380 There must be a secret between them. 195 01:34:52,000 --> 01:34:53,620 And Mike accepts. 196 01:35:09,710 --> 01:35:12,470 Sofia is pretending to be a prostitute. 197 01:35:12,810 --> 01:35:19,550 It's night and at a certain point a car stops and a man behind her falls asleep 198 01:35:19,550 --> 01:35:21,350 with a handkerchief in his hand. 199 01:35:27,350 --> 01:35:30,810 He finds himself naked inside a room. 200 01:35:31,350 --> 01:35:34,210 A mysterious voice speaks to him. 201 01:35:34,430 --> 01:35:37,170 But it's a voice that she knows very well. 202 01:35:37,390 --> 01:35:38,750 In fact... 203 01:35:38,970 --> 01:35:40,170 Si tratta del suo capo. 204 01:35:40,890 --> 01:35:44,910 E' lui l 'assassino. Ma lei questo l 'aveva capito. 205 01:35:47,370 --> 01:35:51,170 A quel punto lui la costringe a fare sesso con lui. 206 01:35:51,990 --> 01:35:56,290 Finalmente si realizza il suo sogno. Quello di scoparsela. 207 01:35:57,710 --> 01:35:59,410 Lei non può che accettare. 208 01:36:00,770 --> 01:36:03,950 Lui sa essere molto pericoloso quando vuole. 209 01:36:05,010 --> 01:36:07,970 E così Sofia è costretta a scopare con lui. 210 01:36:08,410 --> 01:36:09,430 It's so complicated. 211 01:36:09,910 --> 01:36:11,090 Oh, enjoy. 212 01:37:04,150 --> 01:37:05,730 That's what I know 213 01:37:32,240 --> 01:37:33,580 Thank you. 214 01:39:43,180 --> 01:39:45,980 Thank you. 215 01:41:44,500 --> 01:41:47,300 Thank you. 216 01:42:30,030 --> 01:42:31,030 Thank you. 217 01:44:14,280 --> 01:44:17,080 Thank you. 218 01:46:44,640 --> 01:46:47,440 Thank you. 219 01:47:24,200 --> 01:47:25,200 Thank you. 220 01:48:07,820 --> 01:48:10,620 Thank you. 221 01:48:45,920 --> 01:48:48,720 Thank you. 222 01:49:59,920 --> 01:50:01,340 Thank you. 223 01:50:34,850 --> 01:50:37,970 Oh, my God. 224 01:50:53,290 --> 01:50:54,290 Thank you. 225 01:51:36,630 --> 01:51:39,430 Thank you. 226 01:51:59,070 --> 01:52:00,350 Oh, my God. 227 01:52:29,160 --> 01:52:30,560 Thank you. 228 01:53:44,940 --> 01:53:47,740 Thank you. 229 01:54:58,760 --> 01:55:04,200 Alla fine di questa scopata, Sofia abilmente tira fuori la pistola 230 01:55:04,200 --> 01:55:09,980 entrambi. Finalmente è riuscita a chiudere questo complicato caso e a 231 01:55:09,980 --> 01:55:11,280 altre donne. 18265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.