All language subtitles for End Of The Valley s01e06 The Bones Ultimatum
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:13,120
He tangata reti hukapapa koe. Te nuinga
o ngā hōtoki.
2
00:00:13,540 --> 00:00:15,860
He tirauhu ngā takutira.
3
00:00:17,340 --> 00:00:20,680
He tiraranga tūpāpaku takutira.
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,260
Ko hoki kēmai a kai a.
5
00:00:45,349 --> 00:00:46,670
Thank you.
6
00:01:39,780 --> 00:01:41,260
Thank you.
7
00:01:45,460 --> 00:01:46,860
Thank you.
8
00:02:03,689 --> 00:02:06,490
Thank you.
9
00:02:33,530 --> 00:02:39,830
Kārā taku ahi kō te ahi tēnei, te ahi
para para tūtea te tapu raki a te tapu.
10
00:02:42,470 --> 00:02:49,150
Tēnei ka tukunātu ki ngā nakorukorua te
pō, pō anui te pōroa, te pō
11
00:02:49,150 --> 00:02:51,110
kerekere, ngā maru aitu.
12
00:02:54,610 --> 00:02:56,750
Aitu kinikini, aitu paua.
13
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
well done
14
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
Kia ora mai, darling.
15
00:05:14,000 --> 00:05:15,520
Fancy taking your papa for lunch?
16
00:05:16,100 --> 00:05:18,480
He wharekai hapanihi hou kua tūwhera.
17
00:05:25,560 --> 00:05:27,300
The archive to count you asked for?
18
00:05:29,020 --> 00:05:30,200
Kia hau, whakaro.
19
00:05:31,120 --> 00:05:32,120
Sorry?
20
00:05:32,660 --> 00:05:33,660
No fear.
21
00:05:34,140 --> 00:05:35,460
He he ngā kai roto.
22
00:05:42,250 --> 00:05:48,690
The first one's 50 -50 Holdings, and the
other one is Kairangi Ventures.
23
00:05:50,730 --> 00:05:56,410
Do you
24
00:05:56,410 --> 00:05:58,270
remember her?
25
00:06:00,470 --> 00:06:02,150
Well, she was CFO back then.
26
00:06:02,930 --> 00:06:07,070
She raised these issues with your
father, but nothing came of it.
27
00:06:11,070 --> 00:06:13,050
Actually, shortly after that, she left
the company.
28
00:06:14,210 --> 00:06:17,870
She got herself pregnant to some man.
29
00:06:20,070 --> 00:06:22,590
Anyway, things like that were a bit hush
-hush back then, eh?
30
00:06:24,930 --> 00:06:25,769
Ma 'am?
31
00:06:25,770 --> 00:06:26,770
Yes?
32
00:06:27,130 --> 00:06:29,110
Remind me again why you haven't come to
work with me.
33
00:06:30,830 --> 00:06:36,550
Because at that front desk, I see all, I
hear all, and I read all.
34
00:06:50,200 --> 00:06:55,760
Lucia! Yes? Can you please get two
copies of these and get them back to me
35
00:06:55,760 --> 00:06:58,440
Sure. Oh, and can you organise an urgent
courier for pick -up in, say, ten
36
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
minutes?
37
00:08:04,400 --> 00:08:05,800
CHANTING
38
00:08:11,790 --> 00:08:13,410
... ...
39
00:08:44,750 --> 00:08:49,250
In tō peritahitanga ki a mātou, kua kore
te āneni, neha?
40
00:08:52,830 --> 00:08:54,130
Kei te kāinga koe.
41
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
E haa.
42
00:09:25,440 --> 00:09:27,060
Wa katataki te roori.
43
00:09:52,780 --> 00:09:54,000
We're learning, aren't we?
44
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
That's right.
45
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
That's right.
46
00:10:06,280 --> 00:10:10,500
This is my last mission.
47
00:10:11,180 --> 00:10:13,220
If I don't do this, I'll be gone.
48
00:10:15,760 --> 00:10:17,360
So... You're going to die.
49
00:10:18,680 --> 00:10:21,040
He stayed with us all the time.
50
00:10:21,260 --> 00:10:22,920
I understand what you're saying.
51
00:10:24,060 --> 00:10:26,720
To hold on to your authority and your
customs.
52
00:10:29,260 --> 00:10:30,400
That's what I'm after.
53
00:10:33,860 --> 00:10:37,900
I know my ancestor's bones are here in
Taungaroa.
54
00:10:38,680 --> 00:10:40,920
Yes, Rukahu, to your grandfather.
55
00:10:41,500 --> 00:10:45,780
The only thing I want is for the bones
to be returned to my ancestor.
56
00:10:47,960 --> 00:10:49,220
and we as descendants.
57
00:10:59,480 --> 00:11:04,500
We will stand strong if we fight in
court.
58
00:11:06,960 --> 00:11:08,080
It is up to us.
59
00:11:09,540 --> 00:11:11,780
We have made a pact.
60
00:11:13,620 --> 00:11:14,960
We have only the bones left.
61
00:11:20,620 --> 00:11:21,620
I'm not an elder.
62
00:11:22,580 --> 00:11:23,840
I'm a descendant of this land.
63
00:11:55,950 --> 00:11:56,950
I'm getting home now.
64
00:11:57,210 --> 00:11:58,210
You're right.
65
00:12:01,370 --> 00:12:02,370
Good, good.
66
00:12:05,770 --> 00:12:07,130
Yeah, yeah, yeah, don't worry.
67
00:12:10,810 --> 00:12:13,590
Huh. This day just got a whole lot
better.
68
00:12:15,210 --> 00:12:22,190
The only one that
69
00:12:22,190 --> 00:12:23,190
mattered.
70
00:12:39,560 --> 00:12:40,960
Well,
71
00:12:54,380 --> 00:12:56,220
I'll be still around as the chairperson.
72
00:12:56,820 --> 00:13:02,140
And Kaya will need a little bit of
guidance over the next two to ten years,
73
00:13:05,200 --> 00:13:06,480
Here's to our golden boy.
74
00:13:38,000 --> 00:13:39,420
He tono taku ki a koe.
75
00:14:04,949 --> 00:14:09,010
Tēnā mai, hoki mai, nau mai, hoki mai ki
te kāinga.
76
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
Moko.
77
00:14:17,210 --> 00:14:19,210
Mē whakangākā tika e moko.
78
00:14:23,330 --> 00:14:24,370
Pai tō mai.
79
00:14:29,790 --> 00:14:31,210
Tō tūru hou.
80
00:14:32,690 --> 00:14:33,710
Te pāhua.
81
00:14:34,430 --> 00:14:40,350
Pāhua. Pāhua ki te mana heke, ki te
koroua, ki te mokopuna. Ka mihi, ka
82
00:14:40,350 --> 00:14:41,350
mihi.
83
00:14:41,790 --> 00:14:42,790
Kia ora, Lister.
84
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
Kia ora.
85
00:14:48,030 --> 00:14:49,030
Atena.
86
00:14:50,670 --> 00:14:52,750
He hanga ngā kōrera, whakamārama mai.
87
00:14:53,290 --> 00:14:55,850
Take my GPS in there.
88
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Mē pēnei.
89
00:15:05,100 --> 00:15:10,960
Ngarongi te mea kua kore koe e pono
90
00:15:10,960 --> 00:15:17,120
ki taku tama, me tuku pietika kia rere.
91
00:15:18,840 --> 00:15:20,580
He mahi tā noa noa.
92
00:15:21,400 --> 00:15:26,600
E, i pōhehe ahau e hara koe he tangata
mahi pērā.
93
00:15:30,580 --> 00:15:33,000
Kite kore koe e kōrero kia kāia.
94
00:15:35,560 --> 00:15:36,880
Ka whakina atu e au.
95
00:15:38,160 --> 00:15:44,920
Kei te pai e kahu, ki te kore to tama e
eke, ka ekea
96
00:15:44,920 --> 00:15:46,140
pea e to papa.
97
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Little boy.
98
00:16:57,230 --> 00:17:01,830
Aunty Tutu came and said, Koropeta's
life is on the rise.
99
00:17:02,110 --> 00:17:04,490
Have you seen Mangaru Araupo?
100
00:17:07,569 --> 00:17:09,530
Koropeta is not a generous person.
101
00:17:17,069 --> 00:17:20,109
I didn't understand a word you said.
102
00:17:21,569 --> 00:17:24,589
I was so excited to hear what you had to
say.
103
00:17:25,560 --> 00:17:27,839
Did you see the camera here today?
104
00:17:28,620 --> 00:17:29,760
It's a golden camera.
105
00:17:30,060 --> 00:17:31,060
It looks old.
106
00:17:35,320 --> 00:17:40,940
Are you saying that the half of the
camera should be in the industry?
107
00:17:49,320 --> 00:17:50,820
That's what you want, isn't it?
108
00:17:59,700 --> 00:18:02,120
Ko te ahua nei, ae.
109
00:19:20,720 --> 00:19:25,540
It's been over half a millennia,
millennial, millennial, what's that
110
00:19:25,580 --> 00:19:26,760
millennial or millennia?
111
00:19:27,260 --> 00:19:29,760
Millennia. Okay, it's been over half
a... We're going live in 10 minutes, we
112
00:19:29,760 --> 00:19:30,659
can't be late.
113
00:19:30,660 --> 00:19:31,920
Oh, we're totally, yeah.
114
00:19:32,320 --> 00:19:34,260
Doctor, we've got to get the man in.
115
00:19:49,710 --> 00:19:54,030
They will turn to you for our great
sins.
116
00:19:54,250 --> 00:19:58,650
The reason is to protect our culture and
our customs.
117
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
That's the purpose.
118
00:20:00,210 --> 00:20:04,830
To protect our own culture and our own
customs.
119
00:20:20,750 --> 00:20:21,990
Two minutes remaining.
120
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
Then I'll go, miss.
121
00:21:26,830 --> 00:21:31,010
looking sharp old man and five four
three
122
00:22:11,159 --> 00:22:13,620
Number half.
123
00:22:26,250 --> 00:22:33,070
the whanau, we, the descendants, we are
very honored, very proud to share
124
00:22:33,070 --> 00:22:37,330
this occasion, not only with our hapu
iwi, but with the nation.
125
00:22:38,370 --> 00:22:40,110
Thank you for coming.
126
00:22:54,760 --> 00:23:01,260
E te tī e te tā, kua hurāina te tūpāpaku
o te toa rangatira a Taungaroa,
127
00:23:01,260 --> 00:23:05,860
he tohu o te mana whenua a te pāhua ki
te ngahere o Tāukiuke.
128
00:23:06,600 --> 00:23:13,060
Nā, kua raru te tono o Ngāti Kio Kio i
te Tribunara o Waitangi, e whakaheana i
129
00:23:13,060 --> 00:23:18,060
te kōkōraho o te pāhua i whakatauria ai
i ngā tau kua hore.
130
00:23:18,500 --> 00:23:20,680
Ruia te kupu, kāti.
131
00:23:22,320 --> 00:23:24,720
Can you confirm where the bones are
covered?
132
00:23:29,260 --> 00:23:30,260
Hi,
133
00:23:36,140 --> 00:23:37,140
thank you for your questions.
134
00:23:37,800 --> 00:23:41,720
These bones were discovered by my very
own grandson, Kaya Williams.
135
00:23:43,100 --> 00:23:44,360
How fitting is that?
136
00:23:44,760 --> 00:23:46,000
Quite remarkable, really.
137
00:23:46,260 --> 00:23:48,760
They were discovered deep in the Tau
Kuki Valley.
138
00:23:49,960 --> 00:23:52,180
Within one of our ancestral capes.
139
00:24:24,430 --> 00:24:26,430
What are you doing, Hani?
140
00:24:27,130 --> 00:24:28,410
Tell me.
141
00:24:29,990 --> 00:24:30,990
What?
142
00:24:32,890 --> 00:24:33,890
What?
143
00:24:51,630 --> 00:24:53,970
Have those bones been analysed by
pathologists?
144
00:25:19,420 --> 00:25:24,420
Turn those cameras off. Turn the cameras
off. And out you go.
145
00:25:25,260 --> 00:25:27,560
Out. Out. Out. Out.
146
00:25:27,780 --> 00:25:28,780
Out.
147
00:26:08,029 --> 00:26:11,350
Thank you. Thank you.
148
00:26:50,280 --> 00:26:52,540
Kai Williams, acquisitions.
149
00:27:19,280 --> 00:27:20,460
Like your grandfather.
150
00:27:21,160 --> 00:27:24,180
It's good to discuss the bottom line.
151
00:27:26,420 --> 00:27:33,040
You won't know
152
00:27:33,040 --> 00:27:38,700
my problem until the time of
Tangiapakurai. Every day.
153
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Did Talkie.
10164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.