All language subtitles for End Of The Valley s01e06 The Bones Ultimatum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:13,120 He tangata reti hukapapa koe. Te nuinga o ngā hōtoki. 2 00:00:13,540 --> 00:00:15,860 He tirauhu ngā takutira. 3 00:00:17,340 --> 00:00:20,680 He tiraranga tūpāpaku takutira. 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,260 Ko hoki kēmai a kai a. 5 00:00:45,349 --> 00:00:46,670 Thank you. 6 00:01:39,780 --> 00:01:41,260 Thank you. 7 00:01:45,460 --> 00:01:46,860 Thank you. 8 00:02:03,689 --> 00:02:06,490 Thank you. 9 00:02:33,530 --> 00:02:39,830 Kārā taku ahi kō te ahi tēnei, te ahi para para tūtea te tapu raki a te tapu. 10 00:02:42,470 --> 00:02:49,150 Tēnei ka tukunātu ki ngā nakorukorua te pō, pō anui te pōroa, te pō 11 00:02:49,150 --> 00:02:51,110 kerekere, ngā maru aitu. 12 00:02:54,610 --> 00:02:56,750 Aitu kinikini, aitu paua. 13 00:03:29,930 --> 00:03:30,930 well done 14 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Kia ora mai, darling. 15 00:05:14,000 --> 00:05:15,520 Fancy taking your papa for lunch? 16 00:05:16,100 --> 00:05:18,480 He wharekai hapanihi hou kua tūwhera. 17 00:05:25,560 --> 00:05:27,300 The archive to count you asked for? 18 00:05:29,020 --> 00:05:30,200 Kia hau, whakaro. 19 00:05:31,120 --> 00:05:32,120 Sorry? 20 00:05:32,660 --> 00:05:33,660 No fear. 21 00:05:34,140 --> 00:05:35,460 He he ngā kai roto. 22 00:05:42,250 --> 00:05:48,690 The first one's 50 -50 Holdings, and the other one is Kairangi Ventures. 23 00:05:50,730 --> 00:05:56,410 Do you 24 00:05:56,410 --> 00:05:58,270 remember her? 25 00:06:00,470 --> 00:06:02,150 Well, she was CFO back then. 26 00:06:02,930 --> 00:06:07,070 She raised these issues with your father, but nothing came of it. 27 00:06:11,070 --> 00:06:13,050 Actually, shortly after that, she left the company. 28 00:06:14,210 --> 00:06:17,870 She got herself pregnant to some man. 29 00:06:20,070 --> 00:06:22,590 Anyway, things like that were a bit hush -hush back then, eh? 30 00:06:24,930 --> 00:06:25,769 Ma 'am? 31 00:06:25,770 --> 00:06:26,770 Yes? 32 00:06:27,130 --> 00:06:29,110 Remind me again why you haven't come to work with me. 33 00:06:30,830 --> 00:06:36,550 Because at that front desk, I see all, I hear all, and I read all. 34 00:06:50,200 --> 00:06:55,760 Lucia! Yes? Can you please get two copies of these and get them back to me 35 00:06:55,760 --> 00:06:58,440 Sure. Oh, and can you organise an urgent courier for pick -up in, say, ten 36 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 minutes? 37 00:08:04,400 --> 00:08:05,800 CHANTING 38 00:08:11,790 --> 00:08:13,410 ... ... 39 00:08:44,750 --> 00:08:49,250 In tō peritahitanga ki a mātou, kua kore te āneni, neha? 40 00:08:52,830 --> 00:08:54,130 Kei te kāinga koe. 41 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 E haa. 42 00:09:25,440 --> 00:09:27,060 Wa katataki te roori. 43 00:09:52,780 --> 00:09:54,000 We're learning, aren't we? 44 00:09:57,640 --> 00:09:58,640 That's right. 45 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 That's right. 46 00:10:06,280 --> 00:10:10,500 This is my last mission. 47 00:10:11,180 --> 00:10:13,220 If I don't do this, I'll be gone. 48 00:10:15,760 --> 00:10:17,360 So... You're going to die. 49 00:10:18,680 --> 00:10:21,040 He stayed with us all the time. 50 00:10:21,260 --> 00:10:22,920 I understand what you're saying. 51 00:10:24,060 --> 00:10:26,720 To hold on to your authority and your customs. 52 00:10:29,260 --> 00:10:30,400 That's what I'm after. 53 00:10:33,860 --> 00:10:37,900 I know my ancestor's bones are here in Taungaroa. 54 00:10:38,680 --> 00:10:40,920 Yes, Rukahu, to your grandfather. 55 00:10:41,500 --> 00:10:45,780 The only thing I want is for the bones to be returned to my ancestor. 56 00:10:47,960 --> 00:10:49,220 and we as descendants. 57 00:10:59,480 --> 00:11:04,500 We will stand strong if we fight in court. 58 00:11:06,960 --> 00:11:08,080 It is up to us. 59 00:11:09,540 --> 00:11:11,780 We have made a pact. 60 00:11:13,620 --> 00:11:14,960 We have only the bones left. 61 00:11:20,620 --> 00:11:21,620 I'm not an elder. 62 00:11:22,580 --> 00:11:23,840 I'm a descendant of this land. 63 00:11:55,950 --> 00:11:56,950 I'm getting home now. 64 00:11:57,210 --> 00:11:58,210 You're right. 65 00:12:01,370 --> 00:12:02,370 Good, good. 66 00:12:05,770 --> 00:12:07,130 Yeah, yeah, yeah, don't worry. 67 00:12:10,810 --> 00:12:13,590 Huh. This day just got a whole lot better. 68 00:12:15,210 --> 00:12:22,190 The only one that 69 00:12:22,190 --> 00:12:23,190 mattered. 70 00:12:39,560 --> 00:12:40,960 Well, 71 00:12:54,380 --> 00:12:56,220 I'll be still around as the chairperson. 72 00:12:56,820 --> 00:13:02,140 And Kaya will need a little bit of guidance over the next two to ten years, 73 00:13:05,200 --> 00:13:06,480 Here's to our golden boy. 74 00:13:38,000 --> 00:13:39,420 He tono taku ki a koe. 75 00:14:04,949 --> 00:14:09,010 Tēnā mai, hoki mai, nau mai, hoki mai ki te kāinga. 76 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Moko. 77 00:14:17,210 --> 00:14:19,210 Mē whakangākā tika e moko. 78 00:14:23,330 --> 00:14:24,370 Pai tō mai. 79 00:14:29,790 --> 00:14:31,210 Tō tūru hou. 80 00:14:32,690 --> 00:14:33,710 Te pāhua. 81 00:14:34,430 --> 00:14:40,350 Pāhua. Pāhua ki te mana heke, ki te koroua, ki te mokopuna. Ka mihi, ka 82 00:14:40,350 --> 00:14:41,350 mihi. 83 00:14:41,790 --> 00:14:42,790 Kia ora, Lister. 84 00:14:43,010 --> 00:14:44,010 Kia ora. 85 00:14:48,030 --> 00:14:49,030 Atena. 86 00:14:50,670 --> 00:14:52,750 He hanga ngā kōrera, whakamārama mai. 87 00:14:53,290 --> 00:14:55,850 Take my GPS in there. 88 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Mē pēnei. 89 00:15:05,100 --> 00:15:10,960 Ngarongi te mea kua kore koe e pono 90 00:15:10,960 --> 00:15:17,120 ki taku tama, me tuku pietika kia rere. 91 00:15:18,840 --> 00:15:20,580 He mahi tā noa noa. 92 00:15:21,400 --> 00:15:26,600 E, i pōhehe ahau e hara koe he tangata mahi pērā. 93 00:15:30,580 --> 00:15:33,000 Kite kore koe e kōrero kia kāia. 94 00:15:35,560 --> 00:15:36,880 Ka whakina atu e au. 95 00:15:38,160 --> 00:15:44,920 Kei te pai e kahu, ki te kore to tama e eke, ka ekea 96 00:15:44,920 --> 00:15:46,140 pea e to papa. 97 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 Little boy. 98 00:16:57,230 --> 00:17:01,830 Aunty Tutu came and said, Koropeta's life is on the rise. 99 00:17:02,110 --> 00:17:04,490 Have you seen Mangaru Araupo? 100 00:17:07,569 --> 00:17:09,530 Koropeta is not a generous person. 101 00:17:17,069 --> 00:17:20,109 I didn't understand a word you said. 102 00:17:21,569 --> 00:17:24,589 I was so excited to hear what you had to say. 103 00:17:25,560 --> 00:17:27,839 Did you see the camera here today? 104 00:17:28,620 --> 00:17:29,760 It's a golden camera. 105 00:17:30,060 --> 00:17:31,060 It looks old. 106 00:17:35,320 --> 00:17:40,940 Are you saying that the half of the camera should be in the industry? 107 00:17:49,320 --> 00:17:50,820 That's what you want, isn't it? 108 00:17:59,700 --> 00:18:02,120 Ko te ahua nei, ae. 109 00:19:20,720 --> 00:19:25,540 It's been over half a millennia, millennial, millennial, what's that 110 00:19:25,580 --> 00:19:26,760 millennial or millennia? 111 00:19:27,260 --> 00:19:29,760 Millennia. Okay, it's been over half a... We're going live in 10 minutes, we 112 00:19:29,760 --> 00:19:30,659 can't be late. 113 00:19:30,660 --> 00:19:31,920 Oh, we're totally, yeah. 114 00:19:32,320 --> 00:19:34,260 Doctor, we've got to get the man in. 115 00:19:49,710 --> 00:19:54,030 They will turn to you for our great sins. 116 00:19:54,250 --> 00:19:58,650 The reason is to protect our culture and our customs. 117 00:19:58,990 --> 00:19:59,990 That's the purpose. 118 00:20:00,210 --> 00:20:04,830 To protect our own culture and our own customs. 119 00:20:20,750 --> 00:20:21,990 Two minutes remaining. 120 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 Then I'll go, miss. 121 00:21:26,830 --> 00:21:31,010 looking sharp old man and five four three 122 00:22:11,159 --> 00:22:13,620 Number half. 123 00:22:26,250 --> 00:22:33,070 the whanau, we, the descendants, we are very honored, very proud to share 124 00:22:33,070 --> 00:22:37,330 this occasion, not only with our hapu iwi, but with the nation. 125 00:22:38,370 --> 00:22:40,110 Thank you for coming. 126 00:22:54,760 --> 00:23:01,260 E te tī e te tā, kua hurāina te tūpāpaku o te toa rangatira a Taungaroa, 127 00:23:01,260 --> 00:23:05,860 he tohu o te mana whenua a te pāhua ki te ngahere o Tāukiuke. 128 00:23:06,600 --> 00:23:13,060 Nā, kua raru te tono o Ngāti Kio Kio i te Tribunara o Waitangi, e whakaheana i 129 00:23:13,060 --> 00:23:18,060 te kōkōraho o te pāhua i whakatauria ai i ngā tau kua hore. 130 00:23:18,500 --> 00:23:20,680 Ruia te kupu, kāti. 131 00:23:22,320 --> 00:23:24,720 Can you confirm where the bones are covered? 132 00:23:29,260 --> 00:23:30,260 Hi, 133 00:23:36,140 --> 00:23:37,140 thank you for your questions. 134 00:23:37,800 --> 00:23:41,720 These bones were discovered by my very own grandson, Kaya Williams. 135 00:23:43,100 --> 00:23:44,360 How fitting is that? 136 00:23:44,760 --> 00:23:46,000 Quite remarkable, really. 137 00:23:46,260 --> 00:23:48,760 They were discovered deep in the Tau Kuki Valley. 138 00:23:49,960 --> 00:23:52,180 Within one of our ancestral capes. 139 00:24:24,430 --> 00:24:26,430 What are you doing, Hani? 140 00:24:27,130 --> 00:24:28,410 Tell me. 141 00:24:29,990 --> 00:24:30,990 What? 142 00:24:32,890 --> 00:24:33,890 What? 143 00:24:51,630 --> 00:24:53,970 Have those bones been analysed by pathologists? 144 00:25:19,420 --> 00:25:24,420 Turn those cameras off. Turn the cameras off. And out you go. 145 00:25:25,260 --> 00:25:27,560 Out. Out. Out. Out. 146 00:25:27,780 --> 00:25:28,780 Out. 147 00:26:08,029 --> 00:26:11,350 Thank you. Thank you. 148 00:26:50,280 --> 00:26:52,540 Kai Williams, acquisitions. 149 00:27:19,280 --> 00:27:20,460 Like your grandfather. 150 00:27:21,160 --> 00:27:24,180 It's good to discuss the bottom line. 151 00:27:26,420 --> 00:27:33,040 You won't know 152 00:27:33,040 --> 00:27:38,700 my problem until the time of Tangiapakurai. Every day. 153 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 Did Talkie. 10164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.