All language subtitles for Dragon Ball Z 10 - super Android (1992) [720p] [BluRay.x264.AAC] ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,983 --> 00:00:29,243 N- No. 17! 2 00:00:29,320 --> 00:00:31,610 Why, you... 3 00:00:34,659 --> 00:00:37,239 What are you doing?! 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,288 I am the one who created you... 5 00:00:44,961 --> 00:00:49,841 You miserable pile of junk! 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,977 Doctor Gero was killed by Artificial Human No. 17, 7 00:01:02,062 --> 00:01:04,312 whom he himself had built. 8 00:01:04,397 --> 00:01:05,767 However... 9 00:01:10,070 --> 00:01:14,240 the computer that Doctor Gero had been using continued to operate, 10 00:01:14,324 --> 00:01:21,664 in order to create the mightiest of all artificial humans. 11 00:01:47,649 --> 00:01:52,899 Break through the shining clouds, and fly away (fly away) 12 00:01:52,987 --> 00:01:59,987 As a panorama spreads itself throughout my being! 13 00:02:00,078 --> 00:02:05,328 The earth, having been kicked in the face, gets angry (angry)! 14 00:02:05,416 --> 00:02:11,876 And makes one of its volcanoes explode! 15 00:02:11,965 --> 00:02:18,545 If, within the thawed polar ice, 16 00:02:18,638 --> 00:02:26,638 There is a dinosaur, then I want to train him to balance atop a ball. 17 00:02:27,647 --> 00:02:31,227 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 18 00:02:31,317 --> 00:02:39,317 No matter what may happen, I feel as though nothing can bother me, 19 00:02:40,326 --> 00:02:43,576 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 20 00:02:43,663 --> 00:02:49,543 However hard your chest pounds, the Genki Dama will roar! 21 00:02:49,627 --> 00:02:52,877 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 22 00:02:52,964 --> 00:03:00,964 The emptier your head is, the more room there is to pack with dreams, 23 00:03:02,056 --> 00:03:05,636 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 24 00:03:05,727 --> 00:03:12,567 With a cheerful face and an Ultra-Z, today is ai-yai-yai-yai-yai... 25 00:03:12,650 --> 00:03:14,530 Sparking! 26 00:04:03,618 --> 00:04:08,578 "Miss 'World's Most Beautiful Girl' World Competition" 27 00:04:11,334 --> 00:04:14,134 Hey, Oolong, aren't they going to start this soon? 28 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 You're a fine one to talk. 29 00:04:15,797 --> 00:04:17,858 They said it's going to be held at 7:00 in the evening. 30 00:04:17,882 --> 00:04:22,142 It was a certain dirty old man that wanted to line up for it now, I believe. 31 00:04:22,220 --> 00:04:24,470 It's the ones who sit in the very front 32 00:04:24,555 --> 00:04:26,885 that get to see the pichi-pichi gals the best, you know! 33 00:04:26,975 --> 00:04:27,885 After all, 34 00:04:27,976 --> 00:04:31,476 this is the Miss "World's Most Beautiful Girl" World Competition! 35 00:04:31,562 --> 00:04:35,192 Just imagining it makes my blood pressure rise! 36 00:04:42,573 --> 00:04:44,243 To be able to get young pichi-pichi gals 37 00:04:44,325 --> 00:04:46,905 to play pafu-pafu with me after going so long without... 38 00:04:46,995 --> 00:04:49,445 Pichi-pichi gals, huh? 39 00:04:59,966 --> 00:05:05,546 You guys! Both of you, cut it out with your indecent thoughts! 40 00:05:05,638 --> 00:05:08,888 We're in front of Trunks here, aren't we? 41 00:05:08,975 --> 00:05:12,805 Um, Kuririn-san, I don't particularly... 42 00:05:12,895 --> 00:05:15,475 You guys are going to corrupt this young man's purity of heart! 43 00:05:15,565 --> 00:05:17,145 Ha! You're a fine one to say so! 44 00:05:17,233 --> 00:05:20,823 Kuririn! What was all that earlier? 45 00:05:20,903 --> 00:05:23,533 There's no use for us to line up here! 46 00:05:23,614 --> 00:05:25,854 Let's go peek into the changing rooms! Quickly, let's go! 47 00:05:25,908 --> 00:05:29,158 We might be able to peek in at a girl changing into her swimsuit! 48 00:05:29,245 --> 00:05:34,495 Ah, I wonder, are there going to be any cute girls that would be my bride?! 49 00:05:34,584 --> 00:05:38,004 O- oh, no, that was a just a gag! 50 00:05:38,087 --> 00:05:40,797 That was obviously just a gag, wasn't it? 51 00:05:40,882 --> 00:05:46,142 I aim to be a martial artist that can also let fly with the gags, you know! 52 00:05:46,220 --> 00:05:49,470 Well, Oolong, let's go peek into the dressing rooms, just you and I! 53 00:05:49,557 --> 00:05:52,477 Sure thing! Kuririn, keep our places for us! 54 00:05:52,560 --> 00:05:56,020 Come on, now! I'm going to tell the police! 55 00:05:59,650 --> 00:06:02,900 Trunks... sorry, man! Hold our places, okay? 56 00:06:02,987 --> 00:06:04,907 Kuririn-san! 57 00:06:04,989 --> 00:06:07,909 What am I going to do with them? 58 00:06:07,992 --> 00:06:11,872 I wish Goku-san and the others would finish shopping already. 59 00:06:18,544 --> 00:06:21,804 I had that one first! 60 00:06:21,881 --> 00:06:27,141 Gohan, why do women love shopping as much as this? 61 00:06:27,220 --> 00:06:31,810 In Mother's case, it looks like she uses shopping to relieve stress. 62 00:06:31,891 --> 00:06:33,481 Maybe that's it... 63 00:06:33,559 --> 00:06:36,099 Goku-sa, take these too! 64 00:06:41,567 --> 00:06:43,817 Are you finished now, ChiChi? 65 00:06:43,903 --> 00:06:45,903 Next up are clothes for you, Goku-sa! 66 00:06:45,988 --> 00:06:48,238 You wear the same thing all year round! 67 00:06:48,324 --> 00:06:50,874 You're goin' to dress up once in a while! 68 00:07:15,893 --> 00:07:18,193 I'm just a bit run-down, that's all... 69 00:08:04,650 --> 00:08:06,690 Son Goku... 70 00:08:06,986 --> 00:08:10,406 "Good fortune" 71 00:08:10,490 --> 00:08:13,240 Kuririn and the others sure goofed up! 72 00:08:13,326 --> 00:08:16,496 To think they were off by a whole day! 73 00:08:16,579 --> 00:08:19,459 I thought it was kind of strange, you know? 74 00:08:19,540 --> 00:08:21,830 I mean, nobody was lining up, except for us. 75 00:08:21,918 --> 00:08:24,878 Well, we'll just have to look forward to tomorrow. 76 00:08:41,562 --> 00:08:42,562 Welcome- 77 00:09:17,014 --> 00:09:19,854 What's wrong? What's the matter? 78 00:09:36,909 --> 00:09:43,159 Gohan, you've got to eat more! You'll never grow up, otherwise! 79 00:09:43,249 --> 00:09:46,789 I just can't keep up with Father's appetite. 80 00:09:46,877 --> 00:09:48,957 You should stop eatin' before you get stuffed. 81 00:09:49,046 --> 00:09:51,858 If you eat too much, then the blood stops circulatin' to your head, you know. 82 00:09:51,882 --> 00:09:54,182 And that gets in the way of studyin'. 83 00:10:05,229 --> 00:10:09,149 'Scuse me, can I get another helping? 84 00:10:17,575 --> 00:10:19,825 Son Goku! 85 00:10:19,910 --> 00:10:22,290 Son Goku... 86 00:10:38,888 --> 00:10:40,008 Father! 87 00:11:05,331 --> 00:11:08,081 G- Gohan, don't you let go! 88 00:11:23,557 --> 00:11:27,847 Who is it that did all this? 89 00:11:47,915 --> 00:11:51,165 Gohan, get ChiChi to safety! Kuririn, Trunks, you too! 90 00:11:51,252 --> 00:11:53,802 Get everyone as far away from me as you can! 91 00:11:53,879 --> 00:11:56,129 Ah! Those high heels were expensive! 92 00:11:56,215 --> 00:11:57,835 Mother! 93 00:12:12,231 --> 00:12:14,981 Sure enough, it looks like they're only after me. 94 00:12:24,577 --> 00:12:26,617 Who are you guys? 95 00:12:36,547 --> 00:12:43,337 Seeing as how I can't sense any ki from you, you ain't human, huh? 96 00:12:48,893 --> 00:12:55,483 I get it. That means that you're artificial humans, created by Doctor Gero, huh? 97 00:12:55,566 --> 00:12:58,276 He doesn't give up easily, does he? 98 00:14:09,306 --> 00:14:10,426 Goku-san! 99 00:14:10,975 --> 00:14:12,595 Trunks! 100 00:14:26,574 --> 00:14:30,834 Goku-san! If we fight here, the casualties will just increase! 101 00:14:30,911 --> 00:14:34,501 Let's fly off to the glacial belt to the north, where no one else is around! 102 00:14:34,582 --> 00:14:35,502 All right! 103 00:14:35,583 --> 00:14:37,213 You guys, come on! 104 00:14:57,313 --> 00:14:59,233 Kuririn-san! 105 00:14:59,315 --> 00:15:01,565 Gohan, unfortunately, 106 00:15:01,650 --> 00:15:03,900 it doesn't look like we have any part to play this time. 107 00:15:03,986 --> 00:15:05,896 Our levels are too different. 108 00:15:05,988 --> 00:15:10,578 But still, we might be of some use to them! I'm going! 109 00:15:10,659 --> 00:15:12,289 Gohan! No you don't! 110 00:15:15,247 --> 00:15:18,877 Startin' tomorrow, you've got summer cram school courses, don't you?! 111 00:15:18,959 --> 00:15:20,839 We've already paid the tuition! 112 00:15:20,920 --> 00:15:21,790 B- but... 113 00:15:21,879 --> 00:15:23,419 Durin' this summer vacation, 114 00:15:23,505 --> 00:15:27,125 you promised me you would study, didn't you?! 115 00:15:27,217 --> 00:15:29,887 Mother, between studying and Father's life, 116 00:15:29,970 --> 00:15:32,810 which is more important?! 117 00:15:32,890 --> 00:15:34,520 Ah, Gohan! 118 00:15:36,894 --> 00:15:39,104 See here, Gohan! 119 00:15:43,233 --> 00:15:44,573 Gohan! 120 00:15:45,569 --> 00:15:46,819 ChiChi-san... 121 00:15:46,904 --> 00:15:50,494 I know well how Gohan must feel. 122 00:15:50,574 --> 00:15:52,454 Kuririn! 123 00:15:54,578 --> 00:15:58,618 What are you dawdlin' around for?! You've got to get goin'! 124 00:16:01,335 --> 00:16:02,585 Hurry up and go! 125 00:16:02,670 --> 00:16:03,670 Ee-yow! 126 00:16:05,965 --> 00:16:09,255 Kuririn, be careful, okay? 127 00:16:10,970 --> 00:16:15,390 Damn. Looks like I'll never find a bride in this lifetime. 128 00:16:40,916 --> 00:16:43,576 Son Goku... 129 00:17:10,320 --> 00:17:13,820 Nobody should have to hold back here! 130 00:17:13,907 --> 00:17:14,817 Now, come on! 131 00:17:14,908 --> 00:17:18,078 I won't let you lay a finger on Goku-san! 132 00:17:25,252 --> 00:17:27,382 Trunks... 133 00:17:34,219 --> 00:17:35,509 Trunks! 134 00:18:00,329 --> 00:18:02,079 G- Goku-san! 135 00:18:09,630 --> 00:18:14,550 Not even Son Goku is able to fight the way he had hoped, it seems. 136 00:18:41,245 --> 00:18:46,495 That Doctor Gero... Just how many artificial humans did he make? 137 00:18:46,583 --> 00:18:50,673 We are artificial humans, born of the computer that Doctor Gero used, 138 00:18:50,754 --> 00:18:54,804 for the sole purpose of killing you. 139 00:18:54,883 --> 00:18:57,553 His computer? To kill me? 140 00:18:57,636 --> 00:19:03,886 Doctor Gero's desire for vengeance upon you was transferred into the computer. 141 00:19:03,976 --> 00:19:06,346 We are what was created from the hatred that had increased 142 00:19:06,436 --> 00:19:10,566 inside the computer once it obtained the desire for vengeance. 143 00:19:12,568 --> 00:19:17,488 Son Goku, all of your data has been input into the computer, 144 00:19:17,573 --> 00:19:19,823 and we can predict any move you make. 145 00:19:19,908 --> 00:19:24,498 That is why No. 15 was able to read your every move. 146 00:19:24,580 --> 00:19:28,500 How can a computer make someone's hatred grow by itself?! 147 00:19:28,584 --> 00:19:33,174 Kid, our only objective is to kill Son Goku. 148 00:19:33,255 --> 00:19:36,295 However, if you get in the way, then that's another story! 149 00:19:36,383 --> 00:19:41,473 We will kill anyone that defends Son Goku! 150 00:19:41,555 --> 00:19:46,135 We'll see if it goes as easily as that. 151 00:19:46,226 --> 00:19:50,896 Let's see if you can last even a minute with No. 14 and No. 15 as your opponents. 152 00:19:53,567 --> 00:19:54,477 Kuririn-san... 153 00:19:54,568 --> 00:19:55,938 All right! 154 00:20:06,580 --> 00:20:08,160 K- Kuririn-san? 155 00:20:08,248 --> 00:20:10,038 Awesome... 156 00:20:10,125 --> 00:20:13,745 We'll just have to watch how things go from here for a little while. 157 00:20:13,921 --> 00:20:17,421 Son Goku, you will fight me now. 158 00:20:17,507 --> 00:20:22,137 All of our circuits were built in order to defeat you. 159 00:20:22,221 --> 00:20:25,471 You cannot escape from this place alive. 160 00:20:25,557 --> 00:20:30,807 You let innocent people get caught in the crossfire while trying to kill me? 161 00:20:30,896 --> 00:20:33,186 I definitely ain't letting you get away with that! 162 00:21:00,300 --> 00:21:00,930 Father! 163 00:21:00,968 --> 00:21:04,678 Wait, Gohan! At our power, there's nothing we can do! 164 00:21:12,562 --> 00:21:13,852 Goku-san! 165 00:21:34,918 --> 00:21:36,838 Trunks-san! 166 00:22:01,653 --> 00:22:03,323 Just as I should have expected. 167 00:22:03,405 --> 00:22:06,945 To think that you could take that blast of mine head-on and still be alive! 168 00:23:57,978 --> 00:23:59,558 Father! 169 00:23:59,646 --> 00:24:00,646 Gohan! 170 00:24:07,988 --> 00:24:12,158 Are you saying you plan to catch the whole of my S.S. Deadly Bomber?! 171 00:24:12,242 --> 00:24:16,792 It has enough power to blow away half of this planet! 172 00:24:37,559 --> 00:24:38,769 What?! 173 00:25:03,335 --> 00:25:04,585 Vegeta! 174 00:25:04,669 --> 00:25:05,919 Dad! 175 00:25:06,004 --> 00:25:11,804 Do not misunderstand, Kakarrot. I did not come to save you. 176 00:25:11,885 --> 00:25:14,505 Kakarrot will be disposed of at the hand of me, 177 00:25:14,596 --> 00:25:17,516 Vegeta-sama, prince of the Saiyans! 178 00:25:18,558 --> 00:25:21,058 Do you think I would allow wind-up dolls such as yourselves 179 00:25:21,144 --> 00:25:24,154 to rob me of finishing him off?! 180 00:25:24,231 --> 00:25:28,481 Son Goku has yet another traveling companion into the next world. 181 00:25:28,568 --> 00:25:31,358 No. 15, you take him! 182 00:25:53,885 --> 00:25:55,965 Let's continue, Son Goku... 183 00:26:30,255 --> 00:26:34,795 What's the matter, Son Goku? I'm just barely getting warmed up! 184 00:26:34,884 --> 00:26:38,104 Or is it that you're too afraid to come out? 185 00:26:47,897 --> 00:26:50,397 I've heard what you guys have been saying! 186 00:26:50,483 --> 00:26:53,533 You underestimate our power! 187 00:27:34,903 --> 00:27:37,953 Don't get too carried away, you piece of crap! 188 00:28:17,904 --> 00:28:19,454 Dammit! 189 00:28:27,914 --> 00:28:28,834 Kuririn-san! 190 00:28:28,915 --> 00:28:32,955 They've done it! All three Super Saiyans have come together! 191 00:29:27,223 --> 00:29:28,143 Father! 192 00:29:28,224 --> 00:29:29,894 Way to go, Goku! 193 00:29:42,238 --> 00:29:43,818 Father! 194 00:29:43,907 --> 00:29:45,367 Stop, Gohan! 195 00:29:48,578 --> 00:29:50,698 Ah! Gohan, don't! 196 00:29:57,587 --> 00:29:58,707 Gohan! 197 00:30:04,886 --> 00:30:06,466 It's Piccolo-san! 198 00:30:06,554 --> 00:30:08,514 P- Piccolo? 199 00:30:21,569 --> 00:30:23,489 Yo, Son! 200 00:30:23,571 --> 00:30:26,161 It's Piccolo-san all right! 201 00:30:26,241 --> 00:30:27,831 Piccolo! 202 00:30:32,580 --> 00:30:34,500 Piccolo, I owe you one. 203 00:30:34,582 --> 00:30:35,832 It's not over yet. 204 00:30:35,917 --> 00:30:38,167 He's right. 205 00:30:38,253 --> 00:30:40,503 You're Piccolo, right? 206 00:30:40,588 --> 00:30:43,508 If you're going to interfere in my fight with Son Goku, 207 00:30:43,591 --> 00:30:46,131 then I'll kill you too, while I'm at it. 208 00:30:46,219 --> 00:30:48,639 You expect me to let you kill me while you're at it? 209 00:30:48,721 --> 00:30:51,601 You're the one who's going to come rattling apart! 210 00:31:53,912 --> 00:31:57,212 You guys are nothing but junk mannequins after all! 211 00:31:57,999 --> 00:32:01,839 No. 14 and No. 15 have been done in, huh? 212 00:33:03,648 --> 00:33:04,558 Vegeta! 213 00:33:04,649 --> 00:33:07,899 Kakarrot, Piccolo, you stay out of this! 214 00:33:07,986 --> 00:33:10,066 I'm going to dispose of this! 215 00:33:21,249 --> 00:33:22,539 Dad! 216 00:33:34,554 --> 00:33:36,014 Vegeta! 217 00:33:38,891 --> 00:33:41,231 Why is it always me? 218 00:33:44,230 --> 00:33:45,610 Dammit! 219 00:34:30,234 --> 00:34:31,534 Father! 220 00:34:34,906 --> 00:34:38,326 I will be the one who defeats Kakarrot! 221 00:34:40,244 --> 00:34:42,584 Goku-san! 222 00:35:45,560 --> 00:35:47,190 Father! 223 00:35:55,903 --> 00:35:56,903 Kuririn-san! 224 00:35:56,988 --> 00:35:58,738 You miserable monster! 225 00:36:03,327 --> 00:36:04,697 Take this! 226 00:36:12,253 --> 00:36:20,253 Kuririn-san! 227 00:36:36,903 --> 00:36:41,823 G- give me... your genki... 228 00:36:41,908 --> 00:36:47,908 Share your... genki... with me! 229 00:37:38,256 --> 00:37:39,376 Father! 230 00:37:47,890 --> 00:37:55,810 Share with me... share with me... your genki! 231 00:37:55,898 --> 00:38:00,068 From the seas... from the mountains... 232 00:38:04,657 --> 00:38:08,407 Kakarrot belongs to me! 233 00:38:08,494 --> 00:38:10,874 Keep your hands off of him without my say-so! 234 00:38:34,895 --> 00:38:40,525 Share all of your genki... with me! 235 00:38:53,914 --> 00:38:57,214 Have to let Goku-san... make that Genki Dama... 236 00:39:02,673 --> 00:39:05,183 Come on, artificial human! 237 00:39:05,259 --> 00:39:09,549 I am he who has come from twenty years into the future, Trunks! 238 00:39:12,892 --> 00:39:18,482 Twenty years from now, on Earth, you do not exist! 239 00:39:18,564 --> 00:39:23,864 That is because today, here, you will be defeated by Goku-san! 240 00:40:15,246 --> 00:40:20,126 Son! Show him the power of a Super Saiyan! 241 00:40:26,924 --> 00:40:29,434 G- Goku, it won't work! 242 00:40:29,510 --> 00:40:33,140 You can't create a Genki Dama as a Super Saiyan! 243 00:40:33,222 --> 00:40:37,142 You can't create a Genki Dama with a malicious heart! 244 00:42:04,980 --> 00:42:06,690 Son Goku! 245 00:42:13,906 --> 00:42:17,826 Son Goku!! 246 00:43:19,471 --> 00:43:21,101 Father! 247 00:43:22,308 --> 00:43:23,678 Yo! 248 00:43:29,982 --> 00:43:34,112 At the same time Goku transformed into a Super Saiyan, 249 00:43:34,194 --> 00:43:40,494 he unconsciously drew the energy from the dissipating Genki Dama into himself. 250 00:43:40,576 --> 00:43:41,576 That has to be it! 251 00:43:41,660 --> 00:43:43,910 I don't even know! 252 00:43:43,996 --> 00:43:47,496 Kuririn-san, you did well! 253 00:43:47,583 --> 00:43:49,833 You did too, Trunks! 254 00:43:49,918 --> 00:43:52,564 This is what happens when you don't keep active every once in a while! 255 00:43:52,588 --> 00:43:56,218 Oolong! Yow-ow-ow! 256 00:43:57,676 --> 00:44:01,216 Don't overdo it, Kuririn! 257 00:44:01,305 --> 00:44:02,555 Gohan! 258 00:44:02,640 --> 00:44:06,430 Hurry up and get better, so you can go to summer school! 259 00:44:10,314 --> 00:44:15,574 By the way, are Piccolo-san and Vegeta-san going to be all right? 260 00:44:15,653 --> 00:44:17,993 It's not like they're going to die, you know! 261 00:44:49,311 --> 00:44:53,941 What is it that waits for me? No one can tell! 262 00:44:57,569 --> 00:45:00,409 An endless ploy, with a thirst for blood, 263 00:45:00,489 --> 00:45:04,029 closes in without mercy! 264 00:45:06,578 --> 00:45:09,908 We rise to face everything before our eyes, 265 00:45:09,998 --> 00:45:17,998 as it becomes our time! 266 00:45:19,091 --> 00:45:20,931 My fury (it's at its limit!), 267 00:45:21,009 --> 00:45:23,179 and yes, my power (it's at its limit!) 268 00:45:23,262 --> 00:45:25,352 My threshold (it's at its limit!), 269 00:45:25,431 --> 00:45:28,601 and yes, my limits (are at their limits!) 20217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.