All language subtitles for Doc S02E01 HDTV X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:19,730 Trauma teams to OR3. I need four units of ONAG. Prep rapid sequence intubation. 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,670 We've got a GSW with heavy arterial bleed. 3 00:00:22,330 --> 00:00:23,330 And he's one of ours. 4 00:00:24,750 --> 00:00:26,670 Michael, what's going on? 5 00:00:35,610 --> 00:00:38,290 You've reached Dr. Jay Keller. Please leave a message. Thanks. 6 00:00:39,290 --> 00:00:45,110 Four voicemail to go along with nine unreturned. 7 00:00:45,840 --> 00:00:52,840 Text, and I just wanted to say again that what you saw isn't what you 8 00:00:52,840 --> 00:00:53,840 think you saw. 9 00:00:54,280 --> 00:01:00,820 I guess you took the day off yesterday, so I'm just really hoping that you'll be 10 00:01:00,820 --> 00:01:01,820 at the hospital today. 11 00:01:07,820 --> 00:01:08,820 Call Gina. 12 00:01:09,280 --> 00:01:13,370 Hi. I finally found out what happened with your patient from the train 13 00:01:13,670 --> 00:01:18,990 And I know you're pissed at me. And I just want to say that I'm here and ready 14 00:01:18,990 --> 00:01:21,470 to face the music. Whatever it is. 15 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 And I love you. 16 00:01:29,390 --> 00:01:30,450 Call Sonia Metro. 17 00:01:34,000 --> 00:01:37,260 Want to tell me why Jake stormed out of the bar the other night and then didn't 18 00:01:37,260 --> 00:01:38,260 show up for work yesterday? 19 00:01:38,560 --> 00:01:40,520 Nope, but feel free to ask him. 20 00:01:40,780 --> 00:01:45,560 Because I was thinking, maybe you've got a thing for him, but he's with Amy. 21 00:01:45,960 --> 00:01:47,780 Could you say something he didn't like? 22 00:01:48,260 --> 00:01:49,880 Great minds debate ideas. 23 00:01:50,180 --> 00:01:51,640 Average minds discuss events. 24 00:01:51,900 --> 00:01:53,840 Small minds gossip about people. 25 00:01:54,480 --> 00:01:56,500 Eleanor Roosevelt, great mind. 26 00:01:58,479 --> 00:02:02,180 Rounds in five minutes. Dr. Matra, start with Terry Lewis, Vince Revell, and 27 00:02:02,180 --> 00:02:04,740 Larry Bowden. I have to start summaries in my inbox by 10. 28 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 Morning. 29 00:02:08,620 --> 00:02:11,580 Dr. Larson, you'll be with TJ, but first a word. 30 00:02:18,220 --> 00:02:19,960 Okay, he wanted to talk. Talk. 31 00:02:25,420 --> 00:02:30,560 What you think you saw in Michael's office, I know how that looked, but that 32 00:02:30,560 --> 00:02:31,980 just us saying goodbye. 33 00:02:32,760 --> 00:02:36,840 And the reason that goodbye had to happen is because his wife warned you to 34 00:02:36,840 --> 00:02:37,840 away from him, right? 35 00:02:38,860 --> 00:02:44,420 It was after everything happened with TJ's father, and Richard made me think 36 00:02:44,420 --> 00:02:48,820 that I'd killed Bill Dixon, and I just ended up with Michael just by accident, 37 00:02:48,880 --> 00:02:51,560 and we kissed. 38 00:02:52,250 --> 00:02:57,050 But it was just like a moment of weakness and the old feelings, and it 39 00:02:57,050 --> 00:02:57,809 a mess. 40 00:02:57,810 --> 00:03:00,150 And we both knew that it was wrong. You went to him. 41 00:03:00,870 --> 00:03:03,950 Now here you are spinning because you don't want to lose your security 42 00:03:04,230 --> 00:03:07,170 No, that's not... You went to him because you're still living in the past 43 00:03:07,170 --> 00:03:08,170 he's still your home. 44 00:03:09,230 --> 00:03:15,930 He's not, Jake. I'm not. I mean, I'm trying. I'm trying so hard. 45 00:03:16,030 --> 00:03:20,070 I know you are. And look, I know everyone's telling you how terrible you 46 00:03:20,070 --> 00:03:21,770 during that time that you don't remember, which... 47 00:03:22,060 --> 00:03:23,840 I'm sure makes it all very confusing. 48 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 And yeah. 49 00:03:28,260 --> 00:03:29,620 She was a pain in the ass. 50 00:03:29,900 --> 00:03:31,180 And she didn't suffer fools. 51 00:03:31,400 --> 00:03:33,140 And she could be hard to reach. But man. 52 00:03:34,520 --> 00:03:35,580 When she reached her. 53 00:03:36,900 --> 00:03:37,900 She was worth it. 54 00:03:41,340 --> 00:03:42,780 That's the woman I fell in love with. 55 00:03:45,680 --> 00:03:46,680 I really miss her. 56 00:03:57,710 --> 00:03:58,710 I was waiting for you. 57 00:03:59,970 --> 00:04:01,270 But we can't do this. 58 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 I know. 59 00:04:04,550 --> 00:04:05,550 Jake? 60 00:04:06,790 --> 00:04:07,790 Dr. 61 00:04:08,370 --> 00:04:10,430 Honda? Your wife is downstairs in OB. 62 00:04:14,890 --> 00:04:16,950 Are you all right? Well, my water broke. 63 00:04:17,250 --> 00:04:21,190 So we're going into labor. Not necessarily. We could give her 64 00:04:21,190 --> 00:04:23,530 delay this, give the baby some time to mature. 65 00:04:23,730 --> 00:04:26,770 But the last ultrasound, you said he was at least five pounds, so why do we need 66 00:04:26,770 --> 00:04:29,570 more time? That's seven weeks early. It's about his lung capacity. You're 67 00:04:29,570 --> 00:04:33,110 worried about his breathing? What about corticosteroids? For what? It helps the 68 00:04:33,110 --> 00:04:34,110 lungs mature faster. 69 00:04:34,230 --> 00:04:35,390 We can manage this. 70 00:04:35,770 --> 00:04:36,810 Just sit tight. 71 00:04:43,340 --> 00:04:44,620 We got this, okay? 72 00:04:48,540 --> 00:04:50,780 Rosie, you hear that, mamita? 73 00:04:51,620 --> 00:04:53,800 They got a heart and it's a perfect match. 74 00:04:54,640 --> 00:04:56,220 They're finally coming through for you. 75 00:04:57,080 --> 00:04:58,220 After all this time. 76 00:05:02,800 --> 00:05:03,800 Why is she here? 77 00:05:04,340 --> 00:05:06,900 Dr. Larson will be assisting me today with her case. Well, I don't want her 78 00:05:06,900 --> 00:05:11,180 here. Dad, have I done something to upset you? 79 00:05:11,400 --> 00:05:12,420 You don't even remember. 80 00:05:13,370 --> 00:05:14,850 Don't blame the doctors, Dad. 81 00:05:15,190 --> 00:05:16,190 Not their fault. 82 00:05:16,730 --> 00:05:20,710 We will need to take Rosie to radiology now for a CT scan to prep for the 83 00:05:20,710 --> 00:05:21,930 transplant. More tech? 84 00:05:22,850 --> 00:05:24,610 You're doing great. We're going to see you in a minute. 85 00:05:25,930 --> 00:05:28,010 Maybe you want to tell him the reason you don't remember. 86 00:05:28,810 --> 00:05:30,470 And dump my trauma onto him? 87 00:05:30,730 --> 00:05:31,790 What good would that do? 88 00:05:32,050 --> 00:05:33,050 Help us deal with it? 89 00:05:34,050 --> 00:05:36,350 I'm sure my bedside manner was awful. 90 00:05:36,710 --> 00:05:39,030 The only thing I can do now is just try to be nice. 91 00:05:40,880 --> 00:05:43,060 She's all set in there. Okay, let's get it going then. 92 00:05:44,860 --> 00:05:45,860 Scan is starting. 93 00:05:50,620 --> 00:05:52,040 I remember you saying you're a police officer. 94 00:05:53,060 --> 00:05:54,360 You know, my folks are both cops. 95 00:05:55,440 --> 00:05:57,460 Mom's in the eighth. Dad was in the third until they burned down. 96 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Dark day. 97 00:06:00,140 --> 00:06:01,160 Where is he now, retired? 98 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 He's getting back to work zone. 99 00:06:03,460 --> 00:06:06,580 Matter of fact, Dr. Larson saved his life last week. 100 00:06:16,460 --> 00:06:17,460 Something wrong? 101 00:06:17,540 --> 00:06:21,500 We won't know until we do further tests, but there is a spot on her left lung. 102 00:06:21,720 --> 00:06:26,480 What does it mean for a transplant? If it's just an abscess, it's treatable. So 103 00:06:26,480 --> 00:06:29,640 please, Alex, we know how much you want this revoked. This is how it always is. 104 00:06:29,740 --> 00:06:31,340 She's either too sick or not sick enough. 105 00:06:31,620 --> 00:06:34,240 We're going to do everything we can. It took six years to get to the top of that 106 00:06:34,240 --> 00:06:36,340 list. We're not waiting anymore, you understand? 107 00:06:39,760 --> 00:06:41,300 We have to report this to UNOS. 108 00:06:47,060 --> 00:06:49,460 Hello. We are looking for Dr. 109 00:06:49,720 --> 00:06:52,400 Hamda. We were told he's down here. Oh, yes. His wife and labor. 110 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 Room four. 111 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 I will get him. 112 00:07:06,740 --> 00:07:07,120 Is 113 00:07:07,120 --> 00:07:14,860 everything 114 00:07:14,860 --> 00:07:15,559 all right? 115 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 Uh, yeah. 116 00:07:17,490 --> 00:07:21,150 Nora's water broke seven weeks early, but I think we've got it under control. 117 00:07:21,950 --> 00:07:24,970 What's happening? We have a patient who's due for a heart transplant. The 118 00:07:24,970 --> 00:07:27,610 is across town at Eastside, and as of this morning, she's number one on the 119 00:07:27,610 --> 00:07:31,810 list. The problem is we found a spot on her lung. That I believe is an apple. 120 00:07:31,990 --> 00:07:35,510 But could also be a systemic infection, which would disqualify her from the 121 00:07:35,510 --> 00:07:38,390 transplant. If we alert you now, she'll drop down the list and lose the heart. 122 00:07:38,450 --> 00:07:41,230 She could drop down, but they might be willing to wait until we run more tests. 123 00:07:41,600 --> 00:07:44,620 Either way, transparency is called for in case there's another eligible 124 00:07:44,620 --> 00:07:47,940 recipient. Well, how long until you figure out what the results of the CAT 125 00:07:47,940 --> 00:07:50,780 mean? Two, three hours to run the cultures and during the collection. 126 00:07:51,240 --> 00:07:52,780 This isn't just about your patient. 127 00:07:53,380 --> 00:07:57,300 If UNOS finds out we withheld this... For a couple hours? We could lose our 128 00:07:57,300 --> 00:07:59,760 accreditation. I don't think they'd be that punitive. 129 00:08:00,120 --> 00:08:01,820 But you're in charge. 130 00:08:02,080 --> 00:08:06,520 I am. So, thank you for bringing this to my attention. Email me her chart. 131 00:08:06,920 --> 00:08:09,020 I'll do my best to advocate for our patient. 132 00:08:15,150 --> 00:08:18,330 Dr. Singh says there's a heart available right now and she'd be next on the list 133 00:08:18,330 --> 00:08:21,390 if we could do the transplant tomorrow morning. I know what he says, but things 134 00:08:21,390 --> 00:08:25,050 are moving fast and I need to warn you that there is a... Wait, you don't 135 00:08:26,530 --> 00:08:28,510 She's not even in the ICU right now. 136 00:08:28,930 --> 00:08:32,850 There are treatments that could sustain her life for years before a transplant 137 00:08:32,850 --> 00:08:33,850 would be necessary. 138 00:08:33,970 --> 00:08:36,530 And she'd be in just as good a position then as she is today? 139 00:08:36,770 --> 00:08:40,270 There's no way to know, but even if it went well, all the immunosuppressants, 140 00:08:40,309 --> 00:08:41,710 she'll have to take all the... 141 00:08:42,669 --> 00:08:46,350 complications that she'll be facing. Don't let Dr. Singh make you think that 142 00:08:46,350 --> 00:08:47,510 this is a magic solution. 143 00:08:47,950 --> 00:08:49,150 Then why is he suggesting it? 144 00:08:49,490 --> 00:08:52,150 I'm sure he thinks it's inevitable. 145 00:08:53,550 --> 00:08:57,030 But you should know, she might not even survive a transplant. 146 00:08:57,690 --> 00:09:02,210 If it were me, I would take the time that I know I have right now. 147 00:09:09,570 --> 00:09:11,010 I appreciate you telling me. 148 00:09:12,430 --> 00:09:13,430 Thank you. 149 00:09:34,530 --> 00:09:35,530 Something's changed. 150 00:09:37,370 --> 00:09:39,470 We're very sorry today. It's that spot on her lung. 151 00:09:40,610 --> 00:09:41,579 What is it? 152 00:09:41,580 --> 00:09:42,760 We still don't know yet. 153 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 And what's the problem? 154 00:09:44,460 --> 00:09:49,640 We had to report what we saw. You ratted us out? Well, you're not even sure if 155 00:09:49,640 --> 00:09:52,640 it's an issue. We will do everything we can to get her well enough for the next 156 00:09:52,640 --> 00:09:53,840 available heart. Next available? 157 00:09:54,860 --> 00:09:58,540 She is hanging on by a thread. There are treatments that we can use. That's what 158 00:09:58,540 --> 00:10:01,080 you told me the last time. And now look her. She's in the ICU. 159 00:10:01,720 --> 00:10:04,840 Sorry, I don't remember. You never even wanted to get the transplant in the 160 00:10:04,840 --> 00:10:06,460 first place. And now you're doing it again. 161 00:10:06,700 --> 00:10:08,560 You're upset? We get that. Not a word to her. 162 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 You got it? 163 00:10:11,790 --> 00:10:13,770 I never should have let you anywhere near us today. 164 00:10:17,430 --> 00:10:19,090 I'll get those tests going. 165 00:10:23,090 --> 00:10:24,150 What was that all about? 166 00:10:24,970 --> 00:10:30,390 That ghost of Christmas past come back to haunt me? I guess I wasn't so lovable 167 00:10:30,390 --> 00:10:31,390 back then after all. 168 00:11:17,740 --> 00:11:19,020 Hand me your radio and get in the elevator. 169 00:11:19,340 --> 00:11:20,960 What do you think I'm messing around? 170 00:11:21,880 --> 00:11:23,660 Hand me your radio and get out of here. 171 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 Okay. 172 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 Sir? 173 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Sir? 174 00:11:46,180 --> 00:11:47,570 Hey. Hey. 175 00:11:48,410 --> 00:11:49,410 Hey, what's going on? 176 00:11:57,550 --> 00:11:58,590 I'm not messing around! 177 00:11:59,590 --> 00:12:02,170 You! I need to talk to whoever's in charge right now! 178 00:12:02,410 --> 00:12:03,590 You stay right there! 179 00:12:03,810 --> 00:12:04,910 I need Dr. Honda immediately. 180 00:12:05,210 --> 00:12:06,049 They shot him! 181 00:12:06,050 --> 00:12:06,709 Get back! 182 00:12:06,710 --> 00:12:07,890 I think it's femoral artery. 183 00:12:08,410 --> 00:12:09,730 Alex, he could die from that. 184 00:12:10,030 --> 00:12:11,370 We have to get him to the OR. 185 00:12:13,110 --> 00:12:14,110 You! 186 00:12:14,520 --> 00:12:16,140 I want you gone. Get him out of here. 187 00:12:16,860 --> 00:12:18,460 What are you doing? Shut up! 188 00:12:18,760 --> 00:12:19,760 Just shut up! 189 00:12:21,880 --> 00:12:22,920 Contractions are starting to organize. 190 00:12:23,180 --> 00:12:26,540 Is that a problem? Meds just haven't kicked in yet. Could just take some 191 00:12:26,700 --> 00:12:28,780 I'm sorry, Dr. Hamda. We need you out here. 192 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Be right back. 193 00:12:32,740 --> 00:12:35,540 One of my guards confirmed he's armed. People heard gunshots. 194 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Dr. Hamda! 195 00:12:39,080 --> 00:12:42,460 There's a man asking for you. He says he's on the sixth floor and he has a 196 00:12:48,200 --> 00:12:51,720 This is Michael Hamda, chief medical officer. Who am I speaking with? Alex 197 00:12:51,940 --> 00:12:55,640 I'm a cop, I'm armed, and I want my daughter's heart back. 198 00:12:57,380 --> 00:13:00,920 Your daughter is Rosie. You get me that heart in the next two hours or people up 199 00:13:00,920 --> 00:13:01,879 here start to die. 200 00:13:01,880 --> 00:13:03,520 I'm told there were already gunshots. 201 00:13:03,860 --> 00:13:05,540 One of your idiot doctors jumped me. 202 00:13:05,940 --> 00:13:08,540 Dr. Coleman was shot. They're rushing him to the OR. 203 00:13:09,780 --> 00:13:11,920 I promise you, we will do everything. 204 00:13:12,200 --> 00:13:15,260 to get you that heart, but I need to get those other patients off the floor. Oh, 205 00:13:15,260 --> 00:13:18,420 you gotta be kidding me! How do you think I'm going to stop the police from 206 00:13:18,420 --> 00:13:19,880 coming in there? You shot someone. 207 00:13:20,180 --> 00:13:22,920 Now you need to show some goodwill if you really want to save your daughter. 208 00:13:22,960 --> 00:13:26,140 Well, Rosie needs care and I need hostages, so I'll keep who I want. 209 00:13:26,660 --> 00:13:31,040 You can have the rest in exchange for the heart. I understand. You need a 210 00:13:31,040 --> 00:13:31,779 of doctors. 211 00:13:31,780 --> 00:13:32,920 Maybe a nurse. That's it. 212 00:13:36,540 --> 00:13:37,540 What's your name? 213 00:13:37,860 --> 00:13:38,860 Julie. 214 00:13:39,820 --> 00:13:40,739 And you? 215 00:13:40,740 --> 00:13:42,080 Sonia. Matra. 216 00:13:43,280 --> 00:13:47,580 I'll keep Nurse Julie, Dr. Matra, and Dr. Larkin. 217 00:13:48,760 --> 00:13:49,840 She's the reason we're here. 218 00:13:50,100 --> 00:13:51,100 She's not going anywhere. 219 00:13:51,580 --> 00:13:55,580 What do you mean by that? And just remember, if my daughter dies, I've got 220 00:13:55,580 --> 00:13:56,580 nothing to lose! 221 00:14:10,670 --> 00:14:11,670 Hey, I need some help with this bed. 222 00:14:15,790 --> 00:14:18,130 There's another patient who needs discipline for work. It's okay, guys. 223 00:14:18,330 --> 00:14:19,910 We're evacuating. Come on. Let's go. 224 00:14:21,790 --> 00:14:24,750 Okay, hang in there, buddy. Just hold on. Keep squeezing my hand, TJ. Just 225 00:14:24,750 --> 00:14:26,870 squeezing. Don't come up here. It's a natural amount of surgery. 226 00:14:27,090 --> 00:14:30,290 Where's the surgeon? Right here. It's me, Nigger. He's AB negative, 227 00:14:30,470 --> 00:14:32,470 He lost at least 11 years of CT here. Take over. 228 00:14:32,690 --> 00:14:35,670 He's the only one that got a rapid infusion. Represent the line. They got 229 00:14:35,690 --> 00:14:36,690 man. 230 00:14:37,390 --> 00:14:38,390 Before moving in. 231 00:14:38,780 --> 00:14:41,620 This will be the command post now. So I need everybody moved to a different 232 00:14:41,620 --> 00:14:43,620 floor and any new OB patients diverted. 233 00:14:44,780 --> 00:14:48,100 We'll have our teams in position and hostage negotiator to coordinate. No, he 234 00:14:48,100 --> 00:14:49,780 already said he won't talk to anyone but me. 235 00:14:50,160 --> 00:14:52,340 Michael, what's going on? 236 00:14:54,480 --> 00:14:56,760 Dr. Heller, are you all right? Yeah, I'm fine. 237 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 It's mostly TJ's blood. 238 00:14:59,640 --> 00:15:02,600 What can you tell us? Is he working alone with his plant? No, it was 239 00:15:02,600 --> 00:15:05,920 improvised. And yeah, he's alone. He's trying to cover both ends of the hallway 240 00:15:05,920 --> 00:15:06,920 from the ICU. 241 00:15:07,560 --> 00:15:10,600 Plenty of directions to go at him. We're not taking an aggressive approach just 242 00:15:10,600 --> 00:15:12,620 yet, okay? Not with a cop who knows how to handle himself. 243 00:15:12,820 --> 00:15:15,560 I'm scared he shot one of our doctors, which means he's willing to shoot more. 244 00:15:15,800 --> 00:15:18,600 No, we're not going in. Not if we can find another way right now. 245 00:15:18,820 --> 00:15:20,800 He's got a problem with Amy. Is it personal? 246 00:15:21,020 --> 00:15:21,899 I know. 247 00:15:21,900 --> 00:15:22,900 Any idea why? 248 00:15:23,400 --> 00:15:25,660 Whatever it is, it all started before I got here. 249 00:15:26,780 --> 00:15:27,780 Give me your phone! 250 00:15:33,420 --> 00:15:34,420 Okay. 251 00:15:35,420 --> 00:15:36,680 What do we got to do to get her ready? 252 00:15:37,180 --> 00:15:42,580 I don't know what to do to help you until I understand why I'm the reason 253 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 this is happening. 254 00:15:43,820 --> 00:15:44,920 You can't be serious. 255 00:15:45,140 --> 00:15:47,480 I was in a car accident four months ago. 256 00:15:47,780 --> 00:15:50,440 Lost a lot of my memory. Give me a break. It's true. 257 00:15:54,360 --> 00:15:56,820 Six years ago, you talked us out of the transplant. 258 00:15:57,080 --> 00:15:59,420 And we were never in a better position than we were that day. 259 00:15:59,820 --> 00:16:02,440 So there must have been a reason. Did I tell you why? 260 00:16:02,660 --> 00:16:05,120 You convinced us she wouldn't be much better with a new heart. 261 00:16:05,550 --> 00:16:08,510 Scared us enough that we went against the cardiologist. Now I'm done with the 262 00:16:08,510 --> 00:16:09,510 path! 263 00:16:12,710 --> 00:16:14,810 You said she has an abscess that needs to be dealt with. 264 00:16:15,070 --> 00:16:19,450 What do we got to do? I said I hoped it was an abscess and that we needed a CAT 265 00:16:19,450 --> 00:16:22,250 scan in order to help locate the spot. Well, we're not moving, so you got to 266 00:16:22,250 --> 00:16:24,950 deal with it here. We can drain it with ultrasound guidance. 267 00:16:25,690 --> 00:16:27,270 Do you know how to do that? 268 00:16:27,830 --> 00:16:29,490 No, but I saw you do it last year. 269 00:16:29,770 --> 00:16:30,770 So what does that mean? 270 00:16:31,110 --> 00:16:32,110 Can you talk her through it? 271 00:16:32,550 --> 00:16:33,550 I think so. 272 00:16:33,910 --> 00:16:34,910 Then do it. 273 00:16:36,350 --> 00:16:37,350 Now! 274 00:16:40,990 --> 00:16:41,969 Everhart Memorial. 275 00:16:41,970 --> 00:16:43,290 Hey, is this cardiology? 276 00:16:43,510 --> 00:16:46,030 Yes, it is. This is Dr. Gina Walker over at Westside of Minneapolis. 277 00:16:46,230 --> 00:16:47,230 I'm looking for Dr. Singh. 278 00:16:47,290 --> 00:16:48,149 What's this about? 279 00:16:48,150 --> 00:16:50,790 Yeah, it's regarding an old patient of his, and it's important. 280 00:16:51,150 --> 00:16:53,730 He's doing an interoperative echo. It'll be a few hours. 281 00:16:55,070 --> 00:16:59,050 Okay, so it looks like Rosie was eligible for a transplant six years ago, 282 00:16:59,050 --> 00:17:01,890 Amy discouraged it, but I don't see why. 283 00:17:02,250 --> 00:17:03,510 It was right after Danny died. 284 00:17:04,089 --> 00:17:07,290 Anytime her patient was a child, she pushed the parents towards caution. 285 00:17:07,650 --> 00:17:08,730 Sometimes she was right. 286 00:17:09,550 --> 00:17:11,250 Sometimes, maybe not. 287 00:17:13,890 --> 00:17:15,349 We had an argument this morning. 288 00:17:16,050 --> 00:17:17,349 I was ignoring her calls. 289 00:17:19,510 --> 00:17:20,970 You must agree to send the heart. 290 00:17:21,170 --> 00:17:23,430 Surgeons at Eastside are preparing the removal as we speak. 291 00:17:23,650 --> 00:17:24,710 Did I know what happened in here? 292 00:17:24,990 --> 00:17:28,530 I told them we confirmed Rosie's body. We were lucky they didn't find another 293 00:17:28,530 --> 00:17:29,529 recipient yet. 294 00:17:29,530 --> 00:17:32,030 I also said you're on your way to Eastside to receive the heart. 295 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 There's an ambulance waiting. 296 00:17:36,800 --> 00:17:38,320 Does the board know what you just did? 297 00:17:39,660 --> 00:17:41,120 I'm not involving them right now. 298 00:17:46,000 --> 00:17:52,040 Hey, sweetheart. 299 00:17:52,360 --> 00:17:55,590 Dad, what's going on over there? With Nora? She's okay. No, no. There's a guy 300 00:17:55,590 --> 00:17:58,010 with a gun. It's all over the Internet. Is it a prank? 301 00:17:58,270 --> 00:17:59,270 Um, no. 302 00:17:59,330 --> 00:18:02,250 We do have an incident, but the police are here. Everything's under control. 303 00:18:02,450 --> 00:18:03,450 What about Mom? 304 00:18:03,630 --> 00:18:07,010 She's not answering her phone. We had to evacuate a bunch of people from her 305 00:18:07,010 --> 00:18:10,050 floor, so she's going to be swamped for the next few hours. But she's fine. 306 00:18:10,190 --> 00:18:11,290 She's nowhere near the problem. 307 00:18:13,290 --> 00:18:15,550 Just go back to your classes. 308 00:18:15,830 --> 00:18:17,690 Let me deal with what's going on here, okay? 309 00:18:18,130 --> 00:18:21,730 Okay. And tell Mom to call me as soon as she can? Of course. 310 00:18:22,170 --> 00:18:23,170 Love you. Bye. 311 00:18:29,130 --> 00:18:31,050 How am I going to avoid the pulmonary artery? 312 00:18:31,350 --> 00:18:33,930 You used the sternal notch of the landmark last time. 313 00:18:41,950 --> 00:18:42,950 Syringe. 314 00:18:49,710 --> 00:18:50,710 Favor the midline. 315 00:18:54,750 --> 00:18:56,290 How risky is that? 316 00:18:56,490 --> 00:18:57,490 Very. 317 00:18:59,200 --> 00:19:02,920 SWAT teams Alpha, Beta, prepare to go on my order. Copy. Standing by. 318 00:19:04,420 --> 00:19:05,420 How's my angle? 319 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 Too steep. 320 00:19:07,220 --> 00:19:08,680 You're close to the branch artery. 321 00:19:09,100 --> 00:19:10,100 Oh, I see it. 322 00:19:13,400 --> 00:19:15,460 Too shallow and you'll miss the abscess. 323 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 Got it. 324 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 Gov? 325 00:19:23,580 --> 00:19:24,580 Julie? 326 00:19:25,020 --> 00:19:26,020 Julie! 327 00:19:31,760 --> 00:19:32,780 Hey, try to keep it together. 328 00:19:33,140 --> 00:19:39,060 I'm sorry. I keep thinking about my... They're 12 and 14, and my ex... Okay, 329 00:19:39,140 --> 00:19:41,060 okay. Just try to breathe. 330 00:19:43,260 --> 00:19:44,360 Pass on you the gauze. 331 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 I meant the wall. 332 00:19:58,180 --> 00:19:59,180 You're in. 333 00:20:00,220 --> 00:20:01,220 What's going on? 334 00:20:02,320 --> 00:20:04,120 I'm about to drain the fluid out of the lungs. 335 00:20:04,480 --> 00:20:08,480 If it comes out as gray pus, as I suspect, then that means it's a 336 00:20:08,480 --> 00:20:10,580 infection and it can be drained. And she can receive the heart? 337 00:20:11,700 --> 00:20:13,200 Correct. And if you're wrong? 338 00:20:13,580 --> 00:20:14,620 Yeah, it'll come back blood. 339 00:20:15,080 --> 00:20:17,140 And you will have done all this for nothing. 340 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 Better hope you're right. 341 00:20:36,720 --> 00:20:37,720 What's next? 342 00:20:39,220 --> 00:20:40,800 He let me call down to the OR. 343 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 What for? 344 00:20:43,440 --> 00:20:45,060 To find out what happened to TJ. 345 00:20:47,000 --> 00:20:51,520 Dr. Coleman, our friend, the one whose parents are cops. 346 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 You remember him? 347 00:21:00,880 --> 00:21:01,880 Use that one. 348 00:21:19,190 --> 00:21:20,490 Operating room, this is Liz Kwan. 349 00:21:21,250 --> 00:21:22,530 Liz, it's Dr. Larson. 350 00:21:23,230 --> 00:21:24,250 What can you tell us? 351 00:21:29,950 --> 00:21:33,110 Okay. Can you call the ICU when you know more? 352 00:21:40,990 --> 00:21:42,010 He's losing circulation. 353 00:21:44,390 --> 00:21:45,650 They don't know if he's going to make it. 354 00:21:59,180 --> 00:22:00,400 What did you tell Rosie's father? 355 00:22:01,660 --> 00:22:04,380 Did you not see the anomalous pulmonary vein? 356 00:22:04,680 --> 00:22:05,639 Of course I did. 357 00:22:05,640 --> 00:22:06,640 It's benign. 358 00:22:06,800 --> 00:22:10,020 Unless you put a new heart in her, then you could have massive pulmonary 359 00:22:10,020 --> 00:22:11,960 hypertension. I've never seen that complication. 360 00:22:12,260 --> 00:22:15,260 Maybe you should read last month's case reports in The Lancet. If you're so 361 00:22:15,260 --> 00:22:16,280 sure, why don't you tell them that? 362 00:22:16,540 --> 00:22:18,520 Because I'm not going to take away all their hope. 363 00:22:18,740 --> 00:22:23,000 We extend her life as long as possible, and when the time comes, we have the 364 00:22:23,000 --> 00:22:25,680 conversation. Well, I'll let you be the one to take that on. 365 00:22:26,320 --> 00:22:28,380 You break it, you own it. 366 00:22:54,120 --> 00:22:55,120 He isn't going to die. 367 00:23:00,660 --> 00:23:02,040 This plasma freeze is working? 368 00:23:02,320 --> 00:23:05,840 Yeah. Just an hour until the blood's clean, then the transplant, and then 369 00:23:05,840 --> 00:23:07,660 out of here. If they can get us the heart. 370 00:23:08,500 --> 00:23:11,320 I mean, how long do you think it's going to be before you decide, or you know, 371 00:23:11,420 --> 00:23:13,040 figure out that Michael lied? 372 00:23:13,900 --> 00:23:16,360 I thought you were the badass trying to calm me down. 373 00:23:16,640 --> 00:23:18,420 No. Just tired and scared. 374 00:23:19,540 --> 00:23:21,120 Hoping to see my daughter again. 375 00:23:22,080 --> 00:23:23,080 Well... 376 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 A badass is still in there somewhere. 377 00:23:28,640 --> 00:23:29,640 Truth. 378 00:23:31,820 --> 00:23:32,940 I kind of miss her. 379 00:23:46,500 --> 00:23:47,339 I'm Dr. 380 00:23:47,340 --> 00:23:48,340 Heller, here for the heart. 381 00:23:49,770 --> 00:23:51,690 It's a pretty gnarly situation over there. 382 00:23:52,170 --> 00:23:53,410 Uh, oh, yeah. 383 00:23:53,730 --> 00:23:56,490 Um, but her transplant's in a completely different way. 384 00:23:57,650 --> 00:23:59,090 I think I'd better give them a call. 385 00:24:00,050 --> 00:24:02,890 Sure. Uh, best ask for Michael Honda. 386 00:24:03,130 --> 00:24:04,130 That's our CMO. 387 00:24:04,710 --> 00:24:08,530 She's 50 % effaced by Stamina's diabetes. I thought the medication was 388 00:24:08,530 --> 00:24:11,670 to slow this down. What about the lung? Whatever happens, we'll deal with it. 389 00:24:11,770 --> 00:24:12,770 But now we're in labor. 390 00:24:12,850 --> 00:24:16,530 I have a neonatologist standing by. Dr. Honda, you're needed on the phone again. 391 00:24:16,590 --> 00:24:17,970 It's the nurse from Eastside. Now? 392 00:24:18,170 --> 00:24:19,170 I'm so sorry. 393 00:24:19,530 --> 00:24:20,790 Two minutes, I promise. 394 00:24:23,150 --> 00:24:24,150 Uh -huh. 395 00:24:24,390 --> 00:24:25,390 Right. 396 00:24:25,790 --> 00:24:27,330 And you'll send me an email to that effect. 397 00:24:31,390 --> 00:24:32,650 You guys are on the same page. 398 00:24:33,190 --> 00:24:34,710 We're just waiting for the family to sign off. 399 00:24:40,390 --> 00:24:41,590 Little hiccup at Eastside. 400 00:24:43,430 --> 00:24:44,430 Any word on TJ? 401 00:24:45,490 --> 00:24:46,490 It's touch and go. 402 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 It's Katie. 403 00:24:57,980 --> 00:24:58,980 Hey, sweetheart. 404 00:24:59,100 --> 00:25:01,500 Dad, I've been texting you. I'm sorry. 405 00:25:01,700 --> 00:25:02,700 Nora's in labor now. 406 00:25:03,040 --> 00:25:04,040 She's in labor? 407 00:25:04,200 --> 00:25:05,620 It's okay. The baby's fine. 408 00:25:05,840 --> 00:25:07,060 Well, I haven't heard from Mom. 409 00:25:07,300 --> 00:25:09,520 I want to come over there. No, absolutely not. 410 00:25:11,980 --> 00:25:12,980 Sorry. 411 00:25:13,520 --> 00:25:15,720 There's just no way. The police won't let anyone in. 412 00:25:15,940 --> 00:25:19,880 So it's not over yet? It's not resolved, but it's contained, and no one's going 413 00:25:19,880 --> 00:25:21,760 to get hurt. Okay? Just trust me. 414 00:25:22,080 --> 00:25:26,200 Please. Okay. Have Mom call me. And keep me updated on Nora. 415 00:25:26,660 --> 00:25:27,639 Love you, Dad. 416 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 I love you. 417 00:25:28,980 --> 00:25:29,980 Bye. 418 00:25:47,800 --> 00:25:49,440 I heard Rosie was back. 419 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 Back and forth. 420 00:25:51,790 --> 00:25:52,790 That's all we do. 421 00:25:53,450 --> 00:25:55,370 I'm very sorry to hear about your wife. 422 00:25:56,070 --> 00:25:57,070 COVID. 423 00:25:58,670 --> 00:26:00,570 They wouldn't even let me in the room to say goodbye. 424 00:26:01,310 --> 00:26:02,690 It was an awful time. 425 00:26:05,450 --> 00:26:07,270 Somebody told me you became head of the department. 426 00:26:07,770 --> 00:26:09,430 Yes, I did. 427 00:26:13,490 --> 00:26:17,930 You told us to wait with Rosie. You said it'd be better. 428 00:26:18,890 --> 00:26:21,570 And she's had some good periods. She's deteriorating. 429 00:26:22,090 --> 00:26:25,030 And now we can't even get her in good enough health to qualify for a 430 00:26:25,390 --> 00:26:27,850 If that's the direction you want to take. It is. 431 00:26:28,230 --> 00:26:33,350 It was until you talked us out of it. I gave you the advice that I would have 432 00:26:33,350 --> 00:26:34,930 wanted. As a mother? 433 00:26:35,610 --> 00:26:36,610 Yes. 434 00:26:36,730 --> 00:26:39,110 Well, the cardiologist gave us his advice as a doctor. 435 00:26:41,010 --> 00:26:42,150 Maybe you should have stuck to that. 436 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 I think that's mine. 437 00:26:53,260 --> 00:26:54,320 Probably one of my kids. 438 00:27:01,860 --> 00:27:04,160 Amy, Amy, don't do anything to rile him up. 439 00:27:05,640 --> 00:27:07,120 I know you can hear those phones. 440 00:27:10,180 --> 00:27:13,580 Those must be our loved ones trying to get a hold of us. 441 00:27:17,700 --> 00:27:20,480 You can talk to yours when I can talk to mine. 442 00:27:22,610 --> 00:27:25,230 Look, the thing is, Rose is stable now. 443 00:27:25,490 --> 00:27:29,830 The heart should be here any minute, and I get that you're never going to let me 444 00:27:29,830 --> 00:27:32,930 go, but you don't need all of us here. You think I'm a monster? 445 00:27:35,710 --> 00:27:37,210 I didn't mean to shoot your friend. 446 00:27:38,350 --> 00:27:40,750 That'll matter when all this is over. 447 00:27:54,170 --> 00:27:55,390 You... Time to get out of here. 448 00:27:56,930 --> 00:27:57,930 You heard me. Go. 449 00:27:58,830 --> 00:27:59,830 Jeffrey, go. 450 00:27:59,910 --> 00:28:00,910 Go, go, go, go, go, go. 451 00:28:01,690 --> 00:28:02,690 Go, Jeffrey. 452 00:28:03,070 --> 00:28:05,010 I will see you on the other side. 453 00:28:05,430 --> 00:28:06,950 You better go before I change my mind. 454 00:28:08,550 --> 00:28:09,990 Please, please don't hurt him. 455 00:28:10,570 --> 00:28:11,610 You don't want him to get hurt? 456 00:28:12,070 --> 00:28:13,870 Tell him to send Rosie's heart up here. 457 00:28:17,230 --> 00:28:19,630 We went in to say our last goodbyes and... 458 00:28:20,430 --> 00:28:25,710 I know you all were counting on having that heart, but... We're having second 459 00:28:25,710 --> 00:28:26,710 thoughts. 460 00:28:27,070 --> 00:28:28,070 We're sorry. 461 00:28:28,130 --> 00:28:31,250 Truly, we're just... We're having a real tough time with it. 462 00:28:36,790 --> 00:28:38,490 I see you're all wearing crosses. 463 00:28:39,830 --> 00:28:42,630 So... I don't know, maybe you noticed this. 464 00:28:44,930 --> 00:28:45,990 It's called a chai. 465 00:28:46,970 --> 00:28:48,050 It means life. 466 00:28:49,520 --> 00:28:54,280 When I was a kid, preparing for my bar mitzvah, the rabbi told me a saying from 467 00:28:54,280 --> 00:28:56,700 the Talmud that I never forgot. 468 00:28:57,900 --> 00:29:01,420 Whoever saves one life, it's as if they saved the entire world. 469 00:29:03,080 --> 00:29:08,180 Every organ that your son donates will go to a different patient, each one 470 00:29:08,180 --> 00:29:09,180 another life. 471 00:29:09,680 --> 00:29:12,880 And with that, all the generations have followed until the end of time. 472 00:29:20,660 --> 00:29:21,660 Please. 473 00:29:26,720 --> 00:29:27,720 Hey, Mommy. 474 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 How are you doing? 475 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Can you hear me? 476 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 What the hell is happening? 477 00:29:35,520 --> 00:29:38,560 She's tacky hypotensive. What does that mean? Her heart's not pumping strong 478 00:29:38,560 --> 00:29:41,820 enough right now. If you back up, we can work on it. Pulmonary wedge pressure's 479 00:29:41,820 --> 00:29:44,440 up to 20. O2 sets are falling. Neck veins dilated. 480 00:29:44,680 --> 00:29:45,539 Fluid overload. 481 00:29:45,540 --> 00:29:46,540 Left side failure. 482 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 You said she was stable. 483 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Something's wrong. 484 00:29:50,110 --> 00:29:51,530 Looks like she's losing oxygen. 485 00:29:52,730 --> 00:29:54,370 All teams, also go. 486 00:29:56,050 --> 00:29:57,050 Baby's having diesel. 487 00:29:57,150 --> 00:30:00,170 What does that mean? The umbilical cord's getting squeezed by the 488 00:30:00,550 --> 00:30:01,550 He's got to come out now. 489 00:30:05,290 --> 00:30:11,890 I eat that heart up here. What the hell is taking so long? It just arrived. 490 00:30:11,970 --> 00:30:13,290 We'll let you know when it's in the building. 491 00:30:14,770 --> 00:30:15,629 It's here. 492 00:30:15,630 --> 00:30:18,090 Now, what are we doing? Do you have us under control? We're doing everything we 493 00:30:18,090 --> 00:30:19,760 can. I never should have let that nurse go. 494 00:30:20,100 --> 00:30:22,040 That has nothing to do with us. You fix her! 495 00:30:24,060 --> 00:30:25,400 All teams, go on my order. 496 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 Where's Dr. Heller? 497 00:30:28,340 --> 00:30:31,000 Dr. Singh, thank you so much for getting back to me. 498 00:30:32,420 --> 00:30:36,220 Baby's crowning. Heart rate's 97. Dr. Honda, who did you manage to talk to? I 499 00:30:36,220 --> 00:30:39,260 can't. Just tell Jenkins to talk to him. 500 00:30:41,620 --> 00:30:46,640 Things are going to hell up there, but we've got the transplant team standing 501 00:30:46,640 --> 00:30:47,880 by. Got Cruz again. 502 00:30:49,810 --> 00:30:50,810 Have we got the heart? 503 00:30:50,950 --> 00:30:53,310 Sent it up with the transplant team. They sent down the women. 504 00:30:53,510 --> 00:30:54,590 You think I'm falling for that? 505 00:30:54,790 --> 00:30:58,790 We both know you're sending some UCs in scrubs. Give me someone I've seen 506 00:30:58,790 --> 00:30:59,790 before. 507 00:31:00,070 --> 00:31:02,570 He wants to see the heart first. He wants it with someone recognized. 508 00:31:03,090 --> 00:31:04,430 That's me. Tell him I'm gone. Wait. 509 00:31:05,150 --> 00:31:07,450 I just got off the phone with Rosie's old cardiologist. 510 00:31:08,150 --> 00:31:09,210 You need to know what he said. 511 00:31:31,050 --> 00:31:32,050 There's no way, Amy. 512 00:31:33,310 --> 00:31:34,310 No way. 513 00:31:39,270 --> 00:31:40,270 Stay right there. 514 00:31:47,030 --> 00:31:51,190 Open the cooler. I want to see it. I can't open it without corrupting the 515 00:31:51,210 --> 00:31:52,210 Don't give me that! 516 00:31:52,370 --> 00:31:53,370 Alex. 517 00:31:54,950 --> 00:31:55,950 It isn't going to work. 518 00:31:58,570 --> 00:32:02,390 Nothing we do now will save her. What are you talking about? No. She has 519 00:32:02,390 --> 00:32:06,630 abnormal blood vessels in her lung, which aren't working at all. That's 520 00:32:06,630 --> 00:32:07,690 happening because we delayed. 521 00:32:08,110 --> 00:32:11,830 That's what it is. This is exactly what Dr. Larson thought would happen six 522 00:32:11,830 --> 00:32:15,350 years ago. She saw thickening of the intimal lining of Rosie's pulmonary 523 00:32:15,350 --> 00:32:18,390 arteries, but the cardiologist didn't get how dangerous it would be. She never 524 00:32:18,390 --> 00:32:21,070 said that. Alex, it's not going to work. 525 00:32:22,710 --> 00:32:26,310 It was never going to work. Not now, not then. But she... She lied. 526 00:32:27,060 --> 00:32:29,920 For your benefit. Because she wanted you to have some hope. 527 00:32:30,480 --> 00:32:32,540 Because I'm not going to take away all her hope. 528 00:32:34,420 --> 00:32:37,500 Okay? She gave you those years with your daughter that you never would have had. 529 00:32:37,520 --> 00:32:41,400 No! I don't care what you say. Get the transplant team up here. We're doing it 530 00:32:41,400 --> 00:32:45,380 right now. You break it, you own it. We're going to do it right now! Enough! 531 00:32:46,420 --> 00:32:48,460 Enough. He has a daughter. 532 00:32:49,000 --> 00:32:52,640 I have a daughter. She has parents and people who love her. 533 00:32:53,560 --> 00:32:57,470 How do you... think they feel right now? How do you think TJ's parents feel? 534 00:32:59,450 --> 00:33:00,630 Is he even alive? 535 00:33:02,270 --> 00:33:03,270 We don't know. 536 00:33:06,290 --> 00:33:07,290 Rosie's dying. 537 00:33:09,010 --> 00:33:12,070 These are the last moments that you are ever going to spend with her. 538 00:33:13,910 --> 00:33:15,110 How do you want to do that? 539 00:33:16,310 --> 00:33:20,210 Blaming everyone around you or holding her hand and telling her that you love 540 00:33:20,210 --> 00:33:22,170 her? You said you could save her. We tried. 541 00:33:23,040 --> 00:33:24,140 Alex, we tried. 542 00:33:24,440 --> 00:33:27,800 You didn't say that then. You didn't tell me that then. Because she lost her 543 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 kid. 544 00:33:33,120 --> 00:33:38,180 A few months before you walked in here with Rosie, she was suffering, and she 545 00:33:38,180 --> 00:33:41,140 was doing anything she could to keep anyone else from suffering the same way. 546 00:33:42,860 --> 00:33:45,860 She knew you'd be furious with her later, but she didn't care. She was just 547 00:33:45,860 --> 00:33:48,720 trying to give you that time, and she didn't want death hanging over you. 548 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 You were there? 549 00:33:52,650 --> 00:33:54,870 No. But I know her. 550 00:33:58,730 --> 00:34:00,090 And I know her heart. 551 00:34:06,050 --> 00:34:09,210 Pain changes people, Alex. I know that. 552 00:34:10,909 --> 00:34:13,530 I know that this isn't who you are. 553 00:34:15,010 --> 00:34:21,889 So please, we can give Rosie something to revive her for a few minutes. 554 00:34:24,520 --> 00:34:25,520 To say goodbye. 555 00:34:44,000 --> 00:34:46,380 Can you still get that to someone else who needs it? 556 00:34:47,960 --> 00:34:48,960 We can try. 557 00:34:51,460 --> 00:34:52,460 Then go. 558 00:34:54,760 --> 00:34:55,940 I swear I won't hurt them. 559 00:35:41,019 --> 00:35:47,600 When I was young, I lived on solid ground. 560 00:35:48,720 --> 00:35:52,180 So far from where I am right now. 561 00:35:53,760 --> 00:35:55,680 No, I'm not. 562 00:35:57,360 --> 00:36:00,420 Walking on known stones 563 00:37:02,890 --> 00:37:08,950 I'm taking it all, cause this is the road I take. 564 00:37:09,530 --> 00:37:16,410 But I'll be alright no matter where it goes, even though I'm 565 00:37:16,410 --> 00:37:21,570 walking on no stone. 566 00:39:12,710 --> 00:39:14,230 I got your messages this morning. 567 00:39:14,710 --> 00:39:18,270 You'll see some texts from me, I love you no matter what, please don't die, 568 00:39:18,270 --> 00:39:19,270 kind of thing. 569 00:39:22,050 --> 00:39:23,170 I had a memory. 570 00:39:24,090 --> 00:39:25,090 What? 571 00:39:25,970 --> 00:39:29,070 Well, two small hits from the same memory. 572 00:39:29,450 --> 00:39:33,450 Me and Rosie's cardiologist having an argument. 573 00:39:34,710 --> 00:39:35,710 Wow. 574 00:39:36,190 --> 00:39:38,990 This can happen from acute trauma, right? 575 00:39:39,490 --> 00:39:42,430 Absolutely. Which means my brain is back online? 576 00:39:42,730 --> 00:39:45,710 In some ways, yes. More memories can happen now. 577 00:39:46,670 --> 00:39:49,570 I don't want to wait. I want you to put me in the tank. 578 00:39:50,530 --> 00:39:51,530 Amy. 579 00:39:52,290 --> 00:39:56,030 If I'd had my memories, none of this would have happened today. You don't 580 00:39:56,030 --> 00:39:57,030 that. I do. 581 00:39:58,370 --> 00:40:03,710 The doctor that I was knew that Rosie wouldn't survive a heart transplant, but 582 00:40:03,710 --> 00:40:04,890 did not see that today. 583 00:40:05,610 --> 00:40:07,390 Not until it was too late. 584 00:40:08,780 --> 00:40:14,280 I'm sure you think I should go home and rest, but home, home 585 00:40:14,280 --> 00:40:19,400 is the house where Michael lives with his new wife and baby. 586 00:40:20,580 --> 00:40:24,840 And half of me is still trapped in that time. 587 00:40:26,860 --> 00:40:30,080 And the other half wants a man that I don't even remember. 588 00:40:31,660 --> 00:40:37,040 I get you want Jake and to be the doctor you were, but you can't just decide. I 589 00:40:37,040 --> 00:40:38,040 am not. 590 00:40:38,260 --> 00:40:39,260 Deciding. 591 00:40:39,700 --> 00:40:41,480 Now I know that it's possible. 592 00:40:42,580 --> 00:40:44,880 I need all of it back. 593 00:40:46,780 --> 00:40:47,940 Put me in the tank. 594 00:40:49,720 --> 00:40:50,840 Please, Gina. 595 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Tonight. 596 00:41:13,300 --> 00:41:15,280 You almost got Jake and TJ killed. 597 00:41:16,320 --> 00:41:18,500 You being back, it puts people in danger. 598 00:41:18,740 --> 00:41:20,460 I need my memories back. 599 00:41:21,000 --> 00:41:22,120 There's too much lipstick. 600 00:41:22,600 --> 00:41:24,640 We need a new chief of internal medicine. 601 00:41:24,920 --> 00:41:27,240 I'm Dr. Ridley. There will be an official evaluation. 602 00:41:27,640 --> 00:41:32,420 Some of you will not survive it. I know I can't ask you to wait for me. Please, 603 00:41:32,420 --> 00:41:33,420 stop this. 604 00:41:33,500 --> 00:41:37,340 Part of you still loves mom, don't you? I think she still knows me best. 605 00:41:41,360 --> 00:41:43,740 There is no baby in her uterus. 606 00:41:45,560 --> 00:41:47,040 It's obvious she was pushed. 607 00:41:47,260 --> 00:41:49,060 Claire! You saved my life. 608 00:41:49,800 --> 00:41:53,880 Memory recovery is a pipe dream. I just remembered you telling me you love me. 609 00:41:53,980 --> 00:41:57,020 You need to stop this nonsense before you ruin your career. We need to slow 610 00:41:57,020 --> 00:41:58,620 your treatment. No, it's working. 611 00:42:01,040 --> 00:42:03,080 My brain is trying to warn me about something. 612 00:42:06,160 --> 00:42:07,180 I'm not going anywhere. 46069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.