Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,959
What happened? Was he dead?
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,010
HE CRIES OUT
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,959
Your son said he saw me
out running last night.
4
00:00:07,960 --> 00:00:08,959
'So what?'
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,639
'It was the way he said it.
Like he saw me.
6
00:00:11,640 --> 00:00:13,959
'I'd like to confess to a crime.'
7
00:00:13,960 --> 00:00:14,959
What are you doing here?
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,999
You said you wouldn't go
to the police.
9
00:00:17,000 --> 00:00:19,959
'Don't know how to live with this
on my conscience.
10
00:00:19,960 --> 00:00:21,799
'I killed a man.'
GUNSHOT
11
00:00:21,800 --> 00:00:23,639
When I saw you in that room,
I panicked.
12
00:00:23,640 --> 00:00:26,639
John boy!
MEN: John boy!
13
00:00:26,640 --> 00:00:29,479
Sit down! 'I told you he knows
something.'
14
00:00:29,480 --> 00:00:31,959
I-I'm sorry to hear about Angus.
He always liked you.
15
00:00:31,960 --> 00:00:33,959
You never mentioned a daughter.
16
00:00:33,960 --> 00:00:35,959
Moira-Jane.
She lives in Glasgow now.
17
00:00:35,960 --> 00:00:38,319
'Your wife is here looking for you.
18
00:00:38,320 --> 00:00:40,959
'I told her you slept
in the spare room.'
19
00:00:40,960 --> 00:00:41,999
Do you still find John attractive?
20
00:00:42,000 --> 00:00:44,959
Erm...
Do you still make love?
21
00:00:44,960 --> 00:00:47,959
'You didn't stay over at Tommy's
last night.'
22
00:00:47,960 --> 00:00:49,959
You think I slept with some teenager
who works in the Co-op?
23
00:00:49,960 --> 00:00:51,999
I don't want you near him.
Something's wrong with him.
24
00:00:52,000 --> 00:00:53,959
'He's poison!'
Something happened.
25
00:00:53,960 --> 00:00:56,160
I had a feeling this was coming.
26
00:01:02,480 --> 00:01:03,960
Oh, no, no.
27
00:01:05,911 --> 00:01:07,959
Damn it.
28
00:01:07,960 --> 00:01:09,959
FIONA: John?
The ground's too hard.
29
00:01:09,960 --> 00:01:12,959
The pegs won't go in.
Have you seen my handbag anywhere?
30
00:01:12,960 --> 00:01:15,959
No.
God, such a mess.
31
00:01:15,960 --> 00:01:17,959
I can't believe
we have guests coming.
32
00:01:17,960 --> 00:01:19,959
They won't mind.
33
00:01:19,960 --> 00:01:21,959
That's not the point.
Mum?
34
00:01:21,960 --> 00:01:24,959
Violet, go and brush your teeth.
I've brushed my teeth.
35
00:01:24,960 --> 00:01:26,959
You really don't have to come
to the funeral.
36
00:01:26,960 --> 00:01:28,959
We're not having this conversation
again.
37
00:01:28,960 --> 00:01:29,959
I'm coming, and that's it.
38
00:01:29,960 --> 00:01:32,479
Can I come?
No, you're going to school.
39
00:01:32,480 --> 00:01:34,959
Have you brushed your teeth?
Oh, my God, yes!
40
00:01:34,960 --> 00:01:38,959
You never listen to me.
I was talking to Harry.
41
00:01:38,960 --> 00:01:40,959
God, it's like living
with a teenager.
42
00:01:40,960 --> 00:01:43,959
The tent needs to be ready
for the kids to sleep in,
43
00:01:43,960 --> 00:01:45,959
and we're gonna be late,
we've got to get a move on!
44
00:01:45,960 --> 00:01:47,959
You were the one
who told me to do this.
45
00:01:47,960 --> 00:01:49,959
Well, I didn't think
it would take so long.
46
00:01:49,960 --> 00:01:51,959
Can I go in the tent now?
47
00:01:51,960 --> 00:01:53,959
No, go and do your teeth.
No.
48
00:01:53,960 --> 00:01:56,159
Look, being a big boy
49
00:01:56,160 --> 00:01:58,959
means you have to do lots of things
you don't wanna do, Harry.
50
00:01:58,960 --> 00:02:01,959
Like put up tents
and go to strangers' funerals
51
00:02:01,960 --> 00:02:05,480
and host dinner parties for people
from London you despise.
52
00:02:07,000 --> 00:02:09,159
Go and brush your teeth.
53
00:02:09,160 --> 00:02:11,799
Do not even...
Don't even think about...
54
00:02:11,800 --> 00:02:14,960
Harry! Get out!
Idiot!
55
00:02:48,640 --> 00:02:50,960
'God... forgive me.
56
00:02:59,960 --> 00:03:04,320
'Help me find a way
out of this mess.'
57
00:03:05,320 --> 00:03:06,960
Tent's up.
Where's my handbag?
58
00:03:08,960 --> 00:03:12,479
No, don't leave it on the lawn!
Shush, now. Just shush!
59
00:03:12,480 --> 00:03:13,959
Don't tell me to shut up!
60
00:03:13,960 --> 00:03:16,959
The kids are gonna be late
for school.
61
00:03:16,960 --> 00:03:19,959
I've got it. I've got it.
Nice handbag, John (!)
62
00:03:19,960 --> 00:03:21,959
Bloody cuck.
63
00:03:21,960 --> 00:03:22,959
Where was it?
64
00:03:22,960 --> 00:03:25,959
Behind the sofa.
ENGINE STARTS
65
00:03:25,960 --> 00:03:27,959
How late are we gonna be?
KIDS ARGUING
66
00:03:27,960 --> 00:03:31,639
It's fine.
There'll be no-one there.
67
00:03:31,640 --> 00:03:33,959
He had no friends or family.
68
00:03:33,960 --> 00:03:36,320
How do you know?
Tommy told me.
69
00:03:37,640 --> 00:03:40,000
VIOLET: TV!
HARRY: Games! TV is horrible!
70
00:03:42,960 --> 00:03:44,959
# How am I gon' make a man
Out of you?
71
00:03:44,960 --> 00:03:46,959
# Ride, cowboy, ride
72
00:03:46,960 --> 00:03:49,959
# What's gonna make
That pistol shoot?
73
00:03:49,960 --> 00:03:51,959
# Ride, cowboy, ride
74
00:03:51,960 --> 00:03:53,959
# How do I get you
Out of them boots?
75
00:03:53,960 --> 00:03:55,959
# Ride, cowboy, ride
76
00:03:55,960 --> 00:03:57,999
# There's a devil in an angel's suit
77
00:03:58,000 --> 00:03:59,959
# Ride, cowboy, ride... #
78
00:03:59,960 --> 00:04:02,639
Right, let's get to work.
79
00:04:02,640 --> 00:04:03,959
Hm.
80
00:04:03,960 --> 00:04:04,959
# Pull it back to you
81
00:04:04,960 --> 00:04:06,959
# Go pack some whisky
And get in the fight
82
00:04:06,960 --> 00:04:08,479
# I said ride, cowboy, ride... #
83
00:04:08,480 --> 00:04:09,960
We're on a roll.
84
00:04:10,960 --> 00:04:13,959
# Love like venom
Running in my veins
85
00:04:13,960 --> 00:04:14,959
# Ride, cowboy, ride... #
86
00:04:14,960 --> 00:04:17,959
The sun is shining. It's a new day.
87
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
# Ride, cowboy, ride... #
88
00:04:21,960 --> 00:04:23,160
Mwah.
89
00:04:24,960 --> 00:04:26,959
# Come on, let me take you away
90
00:04:26,960 --> 00:04:28,999
# Ride, cowboy, ride
91
00:04:29,000 --> 00:04:31,159
# Hitting that trail's
All I wanna do
92
00:04:31,160 --> 00:04:33,959
# Rope my heart, pull it back to you
93
00:04:33,960 --> 00:04:35,959
# Go pack some whisky
And get in the fight
94
00:04:35,960 --> 00:04:37,959
# I said ride, cowboy, ride. #
95
00:04:37,960 --> 00:04:39,959
Thank you.
Come on.
96
00:04:39,960 --> 00:04:41,959
Come and sit down,
I've made your favourite.
97
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
Eggs and dippy dips.
98
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
HE CHUCKLES
99
00:05:00,640 --> 00:05:02,630
You going to be OK today
at the funeral?
100
00:05:04,320 --> 00:05:05,959
Yeah.
Yeah.
101
00:05:05,960 --> 00:05:08,959
And you're not feeling any...
102
00:05:08,960 --> 00:05:11,000
unhealthy compulsions or desires?
103
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
No.
Good.
104
00:05:17,960 --> 00:05:19,319
I'm, erm...
105
00:05:19,320 --> 00:05:21,959
I'm still a little worried
about John.
106
00:05:21,960 --> 00:05:24,960
John's a weak man, he's pliable.
107
00:05:25,960 --> 00:05:28,959
I'm deep in his soul.
108
00:05:28,960 --> 00:05:30,320
OK, that's good.
109
00:05:34,960 --> 00:05:36,959
Er, just one more question,
110
00:05:36,960 --> 00:05:39,639
and I promise I'll stop
annoying you.
111
00:05:39,640 --> 00:05:41,960
Did you take anything?
Hm?
112
00:05:44,960 --> 00:05:46,010
Any trophies?
113
00:06:03,800 --> 00:06:04,959
It's not here.
114
00:06:04,960 --> 00:06:05,959
What?
I put it in the box.
115
00:06:05,960 --> 00:06:08,959
It could... It couldn't be
anywhere else.
116
00:06:08,960 --> 00:06:12,959
Such a stupid hiding place.
It's never been a problem before.
117
00:06:12,960 --> 00:06:15,639
You're gonna have to move it
somewhere else, aren't you? I will.
118
00:06:15,640 --> 00:06:16,959
I-I'll do it later.
119
00:06:16,960 --> 00:06:18,959
It's not the priority right now,
Rebecca!
120
00:06:18,960 --> 00:06:22,639
Where can it be?
Well, somebody's obviously taken it.
121
00:06:22,640 --> 00:06:25,799
No-one knows where it is.
Cameron.
122
00:06:25,800 --> 00:06:27,639
Huh?
Cameron.
123
00:06:27,640 --> 00:06:30,799
He's been acting funny lately.
He's always acting funny.
124
00:06:30,800 --> 00:06:32,850
And I caught him spying
on John and Fiona.
125
00:06:34,160 --> 00:06:35,960
"Spying"?
126
00:06:36,960 --> 00:06:38,959
Wait!
Do you think he knows something?
127
00:06:38,960 --> 00:06:40,959
Wait, wait, wait.
Let's just think about this.
128
00:06:40,960 --> 00:06:41,959
There's no time.
No, no, let's just...
129
00:06:41,960 --> 00:06:44,250
Tommy, listen to me, please.
Let's just think.
130
00:06:44,251 --> 00:06:47,959
Even if he did know something,
how would he get access to the shed?
131
00:06:47,960 --> 00:06:50,490
He doesn't know the code
for the padlock, does he?
132
00:06:52,960 --> 00:06:54,100
He might've guessed it.
133
00:06:58,480 --> 00:06:59,959
What's the code?
134
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
The code?
The code.
135
00:07:02,911 --> 00:07:04,959
6-4-0-6.
136
00:07:04,960 --> 00:07:07,959
The code is Cameron's birthday?
137
00:07:07,960 --> 00:07:09,959
That's my code for everything.
138
00:07:09,960 --> 00:07:13,160
Fuck's sake.
FUCK!
139
00:07:20,960 --> 00:07:22,800
BANGING
Tommy!
140
00:07:24,640 --> 00:07:25,960
He's not here.
141
00:07:27,960 --> 00:07:29,010
Fuck.
142
00:07:29,960 --> 00:07:32,959
It'll all be fine.
It's fine? It's not fine.
143
00:07:32,960 --> 00:07:34,959
It's the end of everything
if he knows.
144
00:07:34,960 --> 00:07:35,999
It's NOT the end!
145
00:07:36,000 --> 00:07:38,960
I say when it's the end,
and this is not the end.
146
00:07:40,480 --> 00:07:41,640
IGNITION
147
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
WILLIAMS: Oh, look. Here's John.
148
00:08:26,960 --> 00:08:28,479
Who's that?
149
00:08:28,480 --> 00:08:31,479
Who?
The man with the beard.
150
00:08:31,480 --> 00:08:33,959
Nathan,
can I borrow you for a second?
151
00:08:33,960 --> 00:08:36,960
I want to introduce you to someone.
Are they coming over?
152
00:08:38,960 --> 00:08:41,960
Er, John, this is Nathan.
Angus's father.
153
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
I'm sorry for your loss.
154
00:08:49,000 --> 00:08:52,959
We never knew Angus, but we wanted
to come and pay our respects.
155
00:08:52,960 --> 00:08:56,639
He was... clearly well loved.
156
00:08:56,640 --> 00:08:57,960
Thanks.
157
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
Could you help carry the coffin?
I've done my back in.
158
00:09:05,320 --> 00:09:06,959
Of... Of course.
Thanks.
159
00:09:06,960 --> 00:09:09,959
Of course.
Nathan, we are so sorry.
160
00:09:09,960 --> 00:09:10,959
We are so sorry we are late.
161
00:09:10,960 --> 00:09:14,480
We are heartbroken for you.
What the fuck are you doing?
162
00:09:15,960 --> 00:09:18,959
Nathan, I can't tell you
how sorry I am.
163
00:09:18,960 --> 00:09:21,070
We're here for you, Nathan.
Thanks, Tommy.
164
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
You told me he had no family
or friends.
165
00:09:35,000 --> 00:09:36,960
It's been a while since...
166
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
..I've been back in Coldwater.
167
00:09:41,960 --> 00:09:45,959
Obviously, very...
sad to be returning
168
00:09:45,960 --> 00:09:50,639
in such... tragic circumstances.
169
00:09:50,640 --> 00:09:54,640
Nevertheless, I feel, er, reassured
by seeing so many friendly faces.
170
00:09:56,320 --> 00:09:58,480
Angus Gillespie...
171
00:10:01,960 --> 00:10:03,010
..my cheeky wee boy...
172
00:10:04,960 --> 00:10:07,959
..who loved Twixes and...
173
00:10:07,960 --> 00:10:09,959
playing with his toy cars.
174
00:10:09,960 --> 00:10:14,000
He was fanatical about
Manchester United and Pokemon.
175
00:10:15,960 --> 00:10:17,480
My poor wee Angus.
176
00:10:19,960 --> 00:10:24,639
ALL: # Have you been to Jesus
For the cleansing power?
177
00:10:24,640 --> 00:10:28,999
# Are you washed in the blood
Of the Lamb?
178
00:10:29,000 --> 00:10:34,799
# Are you fully trusting
In His grace this hour?
179
00:10:34,800 --> 00:10:38,959
# Are you washed
In the blood of the Lamb?
180
00:10:38,960 --> 00:10:44,959
# Are you washed in the blood... #
181
00:10:44,960 --> 00:10:47,959
# In the soul-cleansing blood... #
182
00:10:47,960 --> 00:10:50,959
HYMN FADES
183
00:10:50,960 --> 00:10:52,010
HE GRUNTS
184
00:10:55,640 --> 00:10:57,959
JOHN GASPS
185
00:10:57,960 --> 00:11:02,960
# Are you washed
In the blood of the Lamb? #
186
00:11:35,960 --> 00:11:39,479
You've never mentioned he had a dad.
Everyone has a dad.
187
00:11:39,480 --> 00:11:41,959
The funeral was packed.
188
00:11:41,960 --> 00:11:45,480
Folk just want a half-day off work.
An excuse to get pissed.
189
00:11:46,960 --> 00:11:49,959
Don't stay too long today.
You'll look suspicious.
190
00:11:49,960 --> 00:11:52,959
We actually have to go soon.
We've friends visiting from London.
191
00:11:52,960 --> 00:11:53,959
'Hi, this is Cameron.
Leave a message.'
192
00:11:53,960 --> 00:11:57,999
Oh, aye? That's good.
Just keep behaving normally.
193
00:11:58,000 --> 00:11:59,959
So, who's the friends?
194
00:11:59,960 --> 00:12:02,959
Well, they're more Fiona's friends
than mine.
195
00:12:02,960 --> 00:12:05,159
Jez and Pippa. I'm dreading it.
196
00:12:05,160 --> 00:12:06,959
"Jez"?
197
00:12:06,960 --> 00:12:08,010
"Pippa"?
198
00:12:09,960 --> 00:12:11,010
TOMMY CHUCKLES
199
00:12:17,960 --> 00:12:19,010
Oh, shit.
200
00:12:23,000 --> 00:12:24,959
Hey, honey.
201
00:12:24,960 --> 00:12:26,959
Hi. Hi.
202
00:12:26,960 --> 00:12:28,959
Nice... Nice to see you again.
203
00:12:28,960 --> 00:12:32,959
Catriona, isn't it?
Yeah. Hi.
204
00:12:32,960 --> 00:12:33,959
John, right?
205
00:12:33,960 --> 00:12:36,959
Catriona was telling me about a wild
swimming group in the village.
206
00:12:36,960 --> 00:12:38,959
Oh. You've always wanted to do that.
207
00:12:38,960 --> 00:12:40,959
It's every other Tuesday.
You should go along.
208
00:12:40,960 --> 00:12:42,959
Are you part of it?
209
00:12:42,960 --> 00:12:44,799
Er, no, no. It's more for old women.
210
00:12:44,800 --> 00:12:46,959
For... I-I-I don't mean
that you're older.
211
00:12:46,960 --> 00:12:48,959
You're not old.
You look amazing for your age.
212
00:12:48,960 --> 00:12:53,960
Erm... I usually work on Tuesdays.
213
00:12:54,960 --> 00:12:57,799
I'm starving, I'm gonna...
I'm gonna grab something to eat.
214
00:12:57,800 --> 00:12:59,959
It was lovely to meet you, Catriona.
Nice to meet you.
215
00:12:59,960 --> 00:13:01,959
Yeah, I'll come with you...
No, no. You stay there...
216
00:13:01,960 --> 00:13:03,480
chat to your little friend.
217
00:13:05,960 --> 00:13:09,960
What are you doing?
Just stay away from my wife. Right?
218
00:13:11,640 --> 00:13:13,319
SOFTLY: What a dick.
Cat?
219
00:13:13,320 --> 00:13:15,959
Yeah?
You haven't seen Cameron, have you?
220
00:13:15,960 --> 00:13:17,959
Oh. No. I thought he would've
been here today.
221
00:13:17,960 --> 00:13:18,959
You haven't heard from him?
222
00:13:18,960 --> 00:13:20,960
He isn't at home?
No.
223
00:13:21,960 --> 00:13:24,959
If I hear anything,
I'll let you know.
224
00:13:24,960 --> 00:13:26,010
Mm!
225
00:13:37,731 --> 00:13:41,799
Have you been smoking?
Don't be ridiculous.
226
00:13:41,800 --> 00:13:43,959
Don't lie to me.
I can smell it on you.
227
00:13:43,960 --> 00:13:45,010
Fiona, I'm not lying.
228
00:13:47,960 --> 00:13:50,960
John? John, get in.
ENGINE STARTS
229
00:14:01,960 --> 00:14:05,640
It... It's like I've got a clenched
feeling in my stomach all the time.
230
00:14:06,960 --> 00:14:08,640
When was the last time you cried?
231
00:14:12,960 --> 00:14:15,130
Not since I started teaching.
SHE CHUCKLES
232
00:14:15,131 --> 00:14:17,639
Believe me,
you don't want to be crying
233
00:14:17,640 --> 00:14:20,959
in front of a bunch
of ten-year-old Glaswegians.
234
00:14:20,960 --> 00:14:22,010
They'd eat you alive.
235
00:14:24,320 --> 00:14:27,639
I think you need to let go.
236
00:14:27,640 --> 00:14:28,960
To grieve.
237
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
But I've got nothing to grieve.
238
00:14:33,960 --> 00:14:35,959
I haven't lost anyone close to me.
239
00:14:35,960 --> 00:14:37,479
But all the work we've done,
240
00:14:37,480 --> 00:14:41,319
it suggests to me
you've lost something.
241
00:14:41,320 --> 00:14:43,959
Maybe from your childhood
in Coldwater?
242
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
SIGHING: This is bullshit.
243
00:14:46,960 --> 00:14:49,959
Sorry. Sorry for swearing,
it's just...
244
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
I'm just not a crier.
245
00:14:55,960 --> 00:14:58,959
What was it
your dad used to call you?
246
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
A cry-baby.
247
00:15:06,320 --> 00:15:07,960
Well, I was a cry-baby.
248
00:15:09,960 --> 00:15:11,010
He was right.
249
00:15:11,960 --> 00:15:15,960
I was a horrible... whiny child.
250
00:15:20,960 --> 00:15:24,960
For all his flaws, Tommy could
be quite perceptive at times.
251
00:15:26,960 --> 00:15:29,959
When you get defensive
about your childhood,
252
00:15:29,960 --> 00:15:31,959
you call your dad by his name.
253
00:15:31,960 --> 00:15:33,010
Well, so what?
254
00:15:34,640 --> 00:15:37,960
It's like you're disowning him
as a father.
255
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Doesn't everyone do that?
No.
256
00:15:41,961 --> 00:15:44,479
FIONA: 'Why do you always do this?'
257
00:15:44,480 --> 00:15:46,959
They're our friends
and it'll be nice to see them.
258
00:15:46,960 --> 00:15:50,319
They're your friends, Fi. Not mine.
Yeah, well... it's too late now.
259
00:15:50,320 --> 00:15:52,959
You're just gonna have
to deal with it.
260
00:15:52,960 --> 00:15:55,959
Look, I know we're in
a terrible place right now,
261
00:15:55,960 --> 00:15:58,959
but can we pretend to be happy
just for tonight?
262
00:15:58,960 --> 00:16:00,010
Sure.
263
00:16:04,640 --> 00:16:06,959
Hi!
Hi!
264
00:16:06,960 --> 00:16:09,959
Oh, Fi!
Do I get a hug?
265
00:16:09,960 --> 00:16:11,959
Oh, it's so good to see you.
So good to see you.
266
00:16:11,960 --> 00:16:13,959
I've missed you so much.
267
00:16:13,960 --> 00:16:16,959
Why didn't you put it in the freezer
like I asked?
268
00:16:16,960 --> 00:16:17,959
CHILDREN SHOUTING
Be careful.
269
00:16:17,960 --> 00:16:19,319
You're going to knock something off.
270
00:16:19,320 --> 00:16:20,959
Do you want some?
Oh, yeah.
271
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
SHOUTING CONTINUES
272
00:16:35,960 --> 00:16:37,959
Why don't you go and play
in the garden?
273
00:16:37,960 --> 00:16:39,959
John, are you coming?
274
00:16:39,960 --> 00:16:42,959
JOHN! A toast!
275
00:16:42,960 --> 00:16:45,959
LAUGHTER
Right, cheers!
276
00:16:45,960 --> 00:16:47,639
Cheers!
Cheers, cheers, cheers!
277
00:16:47,640 --> 00:16:49,510
Welcome to the Highlands.
THEY LAUGH
278
00:16:50,800 --> 00:16:52,959
So, Jez, you're a vegan now?
279
00:16:52,960 --> 00:16:55,959
Best decision I ever made...
OK, apart from you.
280
00:16:55,960 --> 00:16:57,959
Oh, well, you look amazing.
281
00:16:57,960 --> 00:17:00,959
Yeah, I feel, like,
a hundred times healthier.
282
00:17:00,960 --> 00:17:01,959
I could never give up meat.
283
00:17:01,960 --> 00:17:03,959
We watched
this Brazilian documentary,
284
00:17:03,960 --> 00:17:05,159
actually, didn't we,
about the meat trade?
285
00:17:05,160 --> 00:17:06,959
That really opened our eyes.
286
00:17:06,960 --> 00:17:09,799
And then there was the...
Oh, the one about hunting.
287
00:17:09,800 --> 00:17:11,959
Oh... Oh, Big Game.
Big Game. Yes.
288
00:17:11,960 --> 00:17:14,959
That was so powerful.
I hate hunting.
289
00:17:14,960 --> 00:17:16,959
There's loads of people
who do it up here.
290
00:17:16,960 --> 00:17:20,959
Now, I-I don't understand how anyone
could want to kill an animal.
291
00:17:20,960 --> 00:17:22,959
I mean, it... it's horrific.
And so unnecessary.
292
00:17:22,960 --> 00:17:24,959
In this day and age.
Yeah, totally.
293
00:17:24,960 --> 00:17:26,959
Oh, love,
did you tell Fi about Katie?
294
00:17:26,960 --> 00:17:29,959
Oh, yes! Katie's documentary
is going to Cannes.
295
00:17:29,960 --> 00:17:32,640
That's amazing!
296
00:17:33,640 --> 00:17:36,959
Did you hear that, John?
Yeah, yeah, it's great news.
297
00:17:36,960 --> 00:17:39,959
Great news.
Oh, I really miss Katie.
298
00:17:39,960 --> 00:17:41,959
Well, I miss everyone.
We all miss you, too.
299
00:17:41,960 --> 00:17:43,959
We do. I'm trying to think
if there's any other news.
300
00:17:43,960 --> 00:17:44,959
Is there any other news?
301
00:17:44,960 --> 00:17:47,959
Well, a-apart from Matthew and Jess
getting divorced,
302
00:17:47,960 --> 00:17:50,010
but you know about that already,
right?
303
00:17:52,000 --> 00:17:53,959
What?
304
00:17:53,960 --> 00:17:55,959
Oh, don't tell me you didn't kn...
305
00:17:55,960 --> 00:17:56,959
HE GASPS
306
00:17:56,960 --> 00:17:59,479
Oh, er...
307
00:17:59,480 --> 00:18:00,960
Fiona, sorry.
308
00:18:04,960 --> 00:18:06,010
Sorry, mate.
309
00:18:08,960 --> 00:18:11,320
Oh, I-I'll just go
and check on the food.
310
00:18:13,160 --> 00:18:15,000
Think I'll go check on the kids.
311
00:18:21,960 --> 00:18:25,640
Mate, I-I... I just, erm...
Yeah, just g-give me a minute.
312
00:18:31,800 --> 00:18:33,960
EXHALES SHAKILY
313
00:18:38,800 --> 00:18:40,960
PIPPA AND JEZ ARGUE
INDISTINCTLY
314
00:18:43,491 --> 00:18:47,959
Matthew is who she had the affair
with, you idiot.
315
00:18:47,960 --> 00:18:50,959
OK, well, I forgot
she had an affair, all right?
316
00:18:50,960 --> 00:18:52,959
SOFTLY: How can you forget
that she had an affair?
317
00:18:52,960 --> 00:18:54,010
Urgh!
318
00:18:55,960 --> 00:18:57,010
I'm sorry.
319
00:18:57,011 --> 00:19:01,159
FIONA, DISTORTED:
You're not the man I married.
320
00:19:01,160 --> 00:19:02,960
I need more.
321
00:19:03,960 --> 00:19:05,960
GRUNTS
322
00:19:09,000 --> 00:19:10,959
YELLS
323
00:19:10,960 --> 00:19:12,950
MANIACAL LAUGHTER
ECHOES INTERNALLY
324
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
PANTING
325
00:19:21,960 --> 00:19:23,160
Oh, shit.
326
00:19:26,371 --> 00:19:31,159
She's a terrible therapist.
I'm gonna get rid of her.
327
00:19:31,160 --> 00:19:33,959
She keeps asking
all these invasive questions.
328
00:19:33,960 --> 00:19:37,959
'Well, isn't that her job?!'
Yes, I know that's her job, Clare!
329
00:19:37,960 --> 00:19:39,959
I just...
I don't even believe in therapy.
330
00:19:39,960 --> 00:19:40,959
I don't know why I'm going.
331
00:19:40,960 --> 00:19:42,959
'Well, you signed up.
Might as well keep going.
332
00:19:42,960 --> 00:19:45,319
'At least make an effort.'
333
00:19:45,320 --> 00:19:47,959
Someone's following me.
'What?'
334
00:19:47,960 --> 00:19:50,070
I think I saw him earlier.
Call the police!
335
00:20:09,960 --> 00:20:11,960
Argh! Agh!
336
00:20:14,480 --> 00:20:16,959
Cameron! What the hell
are you doing here?
337
00:20:16,960 --> 00:20:18,959
How did you know where to find me?
338
00:20:18,960 --> 00:20:20,959
I knew you was
a primary school teacher.
339
00:20:20,960 --> 00:20:22,319
So I just had to find your school.
340
00:20:22,320 --> 00:20:26,800
And then once you left,
I followed you.
341
00:20:26,801 --> 00:20:29,319
So you've been following me all day?
342
00:20:29,320 --> 00:20:32,330
I'm pretty good at following people.
Who else do you follow?
343
00:20:32,960 --> 00:20:37,159
Erm, Dad, Mum, neighbours.
344
00:20:37,160 --> 00:20:38,959
Right, sit down.
345
00:20:38,960 --> 00:20:41,960
That's a bit creepy, Cameron.
I have my reasons.
346
00:20:44,960 --> 00:20:47,639
Look that way, please. Don't move.
Agh.
347
00:20:47,640 --> 00:20:48,960
Don't move.
348
00:20:49,960 --> 00:20:51,960
Do Mum and Dad know you're here?
No.
349
00:20:53,800 --> 00:20:55,959
And when are you going back?
Never.
350
00:20:55,960 --> 00:20:57,959
You can't stay here.
Well, I'm not going back.
351
00:20:57,960 --> 00:20:59,959
But what if Dad comes looking
for you? I-I can't handle that.
352
00:20:59,960 --> 00:21:01,959
You once told me
that if I was ever in any trouble
353
00:21:01,960 --> 00:21:04,959
that I could come here and you'd be
there for me, no matter what.
354
00:21:04,960 --> 00:21:07,959
That was a long time ago,
and I have a life now.
355
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
Really?
Yes, really.
356
00:21:11,960 --> 00:21:14,960
Well, what is it, then?
What are you here for?
357
00:21:17,960 --> 00:21:21,959
Did you hear about Angus Gillespie?
What about Angus Gillespie?
358
00:21:21,960 --> 00:21:23,010
He's dead.
359
00:21:23,960 --> 00:21:26,959
He fell asleep and left
a lit cigarette in his caravan.
360
00:21:26,960 --> 00:21:29,959
Set himself on fire.
Well, that's hardly surprising.
361
00:21:29,960 --> 00:21:31,959
The man was chaos personified.
362
00:21:31,960 --> 00:21:34,959
Well, I don't think
it was an accident.
363
00:21:34,960 --> 00:21:36,890
So, what do you think happened,
then?
364
00:21:38,960 --> 00:21:42,639
I think Dad was involved, somehow.
365
00:21:42,640 --> 00:21:44,960
Dad and a man called John.
366
00:21:47,960 --> 00:21:49,959
I can't guess his password.
367
00:21:49,960 --> 00:21:52,959
Well, he's obviously
more security conscious than you.
368
00:21:52,960 --> 00:21:56,959
I should go to Catriona's.
Oh, oh, I knew this was coming.
369
00:21:56,960 --> 00:21:57,959
She'll know something.
370
00:21:57,960 --> 00:22:00,159
He'll have told her where he is.
He's obsessed with her.
371
00:22:00,160 --> 00:22:01,959
Tommy.
372
00:22:01,960 --> 00:22:04,959
HE CHUCKLES
I won't harm her.
373
00:22:04,960 --> 00:22:07,959
I don't mind you hurting her -
a little bit -
374
00:22:07,960 --> 00:22:09,959
if it gets our son back.
375
00:22:09,960 --> 00:22:12,959
It's what it unlocks
I'm worried about.
376
00:22:12,960 --> 00:22:15,639
We can't afford to sit here
and wait, love.
377
00:22:15,640 --> 00:22:17,959
Tommy, if you were in a room
with a young lady right now,
378
00:22:17,960 --> 00:22:20,960
anything could happen.
It could really get out of hand. No!
379
00:22:23,320 --> 00:22:24,959
What if I'm not alone?
380
00:22:24,960 --> 00:22:27,959
No, come on,
that was absolutely perfect, Fi.
381
00:22:27,960 --> 00:22:30,159
You have not lost your touch.
Thank you.
382
00:22:30,160 --> 00:22:31,959
'What if I bring John?'
383
00:22:31,960 --> 00:22:33,959
'No!'
'Catriona trusts him.'
384
00:22:33,960 --> 00:22:36,959
And I need to keep a proper eye
on him right now.
385
00:22:36,960 --> 00:22:39,070
He's the one
that opened this can of worms.
386
00:22:40,960 --> 00:22:42,959
JOHN CHUCKLES,
MUMBLES
387
00:22:42,960 --> 00:22:45,959
'Well, they've got company tonight.
How would you persuade him to come?'
388
00:22:45,960 --> 00:22:46,959
'Easy.'
389
00:22:46,960 --> 00:22:48,959
You think?
Yeah.
390
00:22:48,960 --> 00:22:50,959
If you were him,
where would you rather be -
391
00:22:50,960 --> 00:22:52,959
out on the hunt with me,
392
00:22:52,960 --> 00:22:56,959
or eating moussaka
with Pippa and Jez?
393
00:22:56,960 --> 00:22:57,999
What if he says no?
394
00:22:58,000 --> 00:23:01,959
He won't say no. He's mine now.
395
00:23:01,960 --> 00:23:04,960
GROUP LAUGHTER
PIPPA: Yes!
396
00:23:24,000 --> 00:23:25,959
JEZ: Do you still go running, mate?
397
00:23:25,960 --> 00:23:28,959
You're probably running more here
than you did in London, aren't you?
398
00:23:28,960 --> 00:23:29,999
Way more beautiful up here,
isn't it?
399
00:23:30,000 --> 00:23:32,799
Ah, it's a million times better
400
00:23:32,800 --> 00:23:35,959
than running in some cramped,
overpriced gym in Peckham.
401
00:23:35,960 --> 00:23:37,959
PIPPA LAUGHS
I'll bet.
402
00:23:37,960 --> 00:23:39,959
Well, that's my life now
in the Highlands.
403
00:23:39,960 --> 00:23:43,159
I run through the woods.
I eat steak. I drink whisky.
404
00:23:43,160 --> 00:23:44,960
PIPPA: You've gone native.
405
00:23:45,451 --> 00:23:47,959
Can I say that?
Not really, no.
406
00:23:47,960 --> 00:23:49,959
No!
It's actually a little bit racist.
407
00:23:49,960 --> 00:23:51,999
LAUGHTER
Stop!
408
00:23:52,000 --> 00:23:55,959
Oh, but don't go hunting.
That's an absolute no-no, John!
409
00:23:55,960 --> 00:23:59,959
Can you imagine John hunting?
He'd be like that, erm...
410
00:23:59,960 --> 00:24:02,959
Oh, what do you call him?
From, erm, Bugs Bunny?
411
00:24:02,960 --> 00:24:04,959
Elmer Fudd?
LAUGHTER
412
00:24:04,960 --> 00:24:09,959
"I'm hunting wabbits.
Uh, uh, uh. Ha, ha, ha, ha!"
413
00:24:09,960 --> 00:24:10,959
Oh, gosh!
414
00:24:10,960 --> 00:24:13,479
Actually, I, er...
415
00:24:13,480 --> 00:24:14,960
I did go hunting.
416
00:24:15,960 --> 00:24:17,959
What?!
When?
417
00:24:17,960 --> 00:24:19,959
Earlier this week.
418
00:24:19,960 --> 00:24:21,959
Are you serious? When?
419
00:24:21,960 --> 00:24:24,159
I mean, how come
I don't know about this?
420
00:24:24,160 --> 00:24:26,000
Well, it never came up.
421
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
That. Is. Hilarious.
422
00:24:31,960 --> 00:24:35,959
I-I can't believe that.
So, when did this happen?
423
00:24:35,960 --> 00:24:37,959
And what did you hunt?
424
00:24:37,960 --> 00:24:39,959
Monday. After I dropped
the kids off at school.
425
00:24:39,960 --> 00:24:41,959
You were at therapy that day.
426
00:24:41,960 --> 00:24:44,159
OK. Well, thanks
for telling everyone...
427
00:24:44,160 --> 00:24:47,959
Oh, no, there's no shame in being
in therapy. I'm in therapy.
428
00:24:47,960 --> 00:24:49,999
So, instead of going to therapy,
you went hunting?
429
00:24:50,000 --> 00:24:51,959
I ran into Tommy.
430
00:24:51,960 --> 00:24:53,479
Tommy?
431
00:24:53,480 --> 00:24:56,960
Ah, yeah. The day you got drunk
and never came home.
432
00:24:56,961 --> 00:25:00,999
Who's Tommy?
He asked me to go hunting with him.
433
00:25:01,000 --> 00:25:04,799
What, just you and Tommy?
Bobby was there, too.
434
00:25:04,800 --> 00:25:08,959
LAUGHING: Bobby! These names,
I love it! Do they call you Johnny?
435
00:25:08,960 --> 00:25:11,959
MIMICS SCOTS:
"Tommy and Bobby and Johnny."
436
00:25:11,960 --> 00:25:15,959
So you and Tommy and... and "Bobby"
went hunting, and...
437
00:25:15,960 --> 00:25:18,959
Did you have a gun?
Bobby lent me one of his guns.
438
00:25:18,960 --> 00:25:22,319
And did you kill something?
Nnnnno.
439
00:25:22,320 --> 00:25:23,960
Did Tommy kill something?
440
00:25:24,960 --> 00:25:26,799
He killed a deer.
441
00:25:26,800 --> 00:25:29,959
Oh, my God. That must've been
horrible to witness.
442
00:25:29,960 --> 00:25:33,319
Wasn't.
Actually, it was fucking brilliant.
443
00:25:33,320 --> 00:25:35,960
I can't really believe this.
444
00:25:36,960 --> 00:25:38,959
So, you went hunting...
445
00:25:38,960 --> 00:25:41,959
and you watched Tommy kill a deer.
446
00:25:41,960 --> 00:25:44,319
And you didn't think to mention it?
447
00:25:44,320 --> 00:25:46,959
Well, I know
how much you love animals.
448
00:25:46,960 --> 00:25:48,160
I didn't wanna upset you.
449
00:25:50,320 --> 00:25:55,959
I'm sorry I lied to you.
I'm sorry I deceived you.
450
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
You must feel very betrayed.
451
00:25:57,961 --> 00:26:03,959
Well, it sounds like you're making
some very interesting friends, John!
452
00:26:03,960 --> 00:26:06,800
Well, Fiona isn't making friends.
453
00:26:06,911 --> 00:26:08,959
She's jealous.
454
00:26:08,960 --> 00:26:11,640
So that's why
she doesn't like Tommy.
455
00:26:13,320 --> 00:26:15,959
No, I'll tell you
why I don't like Tommy.
456
00:26:15,960 --> 00:26:19,960
This obnoxious,
repellent piece of shit...
457
00:26:20,960 --> 00:26:22,959
Do you know what he said to me
last week?
458
00:26:22,960 --> 00:26:25,959
I think we should maybe give you...
No, no. I want you to hear this.
459
00:26:25,960 --> 00:26:31,159
Tommy, our neighbour,
John's new hunting buddy...
460
00:26:31,160 --> 00:26:33,959
he asked me if you and me
were still fucking.
461
00:26:33,960 --> 00:26:36,959
What?!
Well, he actually said "make love".
462
00:26:36,960 --> 00:26:39,639
"Do you and John still make love?"
463
00:26:39,640 --> 00:26:41,959
Like he was Luther Vandross.
BOTH MEN LAUGH
464
00:26:41,960 --> 00:26:45,959
He wouldn't have said that.
And then he said... Get this.
465
00:26:45,960 --> 00:26:51,959
He suggested I buy some sexy
new lingerie and do some roleplay
466
00:26:51,960 --> 00:26:54,799
to keep things interesting
in the bedroom.
467
00:26:54,800 --> 00:26:57,959
Well, he does sound
like a bit of a creep, to be fair.
468
00:26:57,960 --> 00:26:58,959
Yeah, he is a creep.
469
00:26:58,960 --> 00:27:01,959
He's disgusting. He was probably
making a joke you didn't get.
470
00:27:01,960 --> 00:27:04,959
He wasn't joking.
Fiona...
471
00:27:04,960 --> 00:27:08,799
you're a very privileged,
nice, middle-class English lady.
472
00:27:08,800 --> 00:27:09,959
I'm a what?!
And Tommy,
473
00:27:09,960 --> 00:27:11,959
he's a bit coarse,
he's a bit under-educated,
474
00:27:11,960 --> 00:27:15,959
and you've never really spent
much time around men like him.
475
00:27:15,960 --> 00:27:18,959
Real men. That's how real men talk.
476
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
So you're not a real man, then?
477
00:27:21,960 --> 00:27:23,010
John?
478
00:27:23,881 --> 00:27:25,959
You're not a real man?
479
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
DEEP, SOFT CHUCKLE
480
00:27:29,960 --> 00:27:31,799
OH! Jesus!
481
00:27:31,800 --> 00:27:34,959
Sorry to interrupt.
The back was unlocked.
482
00:27:34,960 --> 00:27:36,959
So you decided
to just let yourself in?
483
00:27:36,960 --> 00:27:38,959
Well, yeah.
484
00:27:38,960 --> 00:27:40,959
Fucking hell.
485
00:27:40,960 --> 00:27:43,960
Er, everyone, this is Tommy.
Hello.
486
00:27:45,160 --> 00:27:47,959
You must be Jizz.
Jez.
487
00:27:47,960 --> 00:27:50,959
Ah!
It's not "Jizz", it's Jez.
488
00:27:50,960 --> 00:27:52,159
Can we help you with something,
Tommy?
489
00:27:52,160 --> 00:27:56,159
My son is missing.
Oh, oh, no, that-that's terrible!
490
00:27:56,160 --> 00:27:58,959
Would you mind coming
and helping me look for him, John?
491
00:27:58,960 --> 00:28:00,959
Ah, it's not really a good time,
Tommy.
492
00:28:00,960 --> 00:28:03,799
We're about to have dessert.
Excuse me?
493
00:28:03,800 --> 00:28:05,319
I said my child is missing.
494
00:28:05,320 --> 00:28:06,959
Yeah, surely if there's
a little boy missing,
495
00:28:06,960 --> 00:28:08,959
then we should all be
doing everything to help?
496
00:28:08,960 --> 00:28:12,959
He's not a child. His son is 19.
You're right.
497
00:28:12,960 --> 00:28:15,959
He's not a child.
But you know what it's like.
498
00:28:15,960 --> 00:28:18,159
Have you told the police?
I have, yeah.
499
00:28:18,160 --> 00:28:21,960
But I really need John.
You owe me one, John, right?
500
00:28:25,960 --> 00:28:28,959
I-I won't be long.
Wait, what, John, are you serious?!
501
00:28:28,960 --> 00:28:29,959
Have dessert without me.
John.
502
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
Can I speak to you
in private, please?
503
00:28:35,640 --> 00:28:36,959
Awkward.
504
00:28:36,960 --> 00:28:39,959
If you walk out that door now,
John... Fi, you don't understand.
505
00:28:39,960 --> 00:28:41,040
I know what you owe him.
506
00:28:41,960 --> 00:28:43,319
I don't know what you mean.
507
00:28:43,320 --> 00:28:46,959
He said, "You owe me."
I know what you owe him.
508
00:28:46,960 --> 00:28:48,010
I know what you did.
509
00:28:49,960 --> 00:28:53,319
So, you're originally
from Coldwater?
510
00:28:53,320 --> 00:28:55,960
Mind your own business,
you speccy English prick.
511
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
We should probably go
check on the kids.
512
00:29:04,480 --> 00:29:06,959
It's about Catriona.
Catriona?
513
00:29:06,960 --> 00:29:08,999
That night you went to the pub,
you went back to her house.
514
00:29:09,000 --> 00:29:10,959
What?!
You were fucking that girl,
515
00:29:10,960 --> 00:29:12,959
and he was covering for you.
Oh, that's it.
516
00:29:12,960 --> 00:29:15,959
You've lost it. You've gone insane.
Don't gaslight me.
517
00:29:15,960 --> 00:29:17,959
Don't say "gaslight",
you're nearly 50.
518
00:29:17,960 --> 00:29:19,959
I know you didn't stay over
at Tommy's that night,
519
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
so don't treat me like an idiot.
520
00:29:23,960 --> 00:29:25,010
OK, OK.
521
00:29:27,960 --> 00:29:30,959
I did stay at her house.
I was really drunk.
522
00:29:30,960 --> 00:29:32,959
I woke up the next morning
in her bedroom.
523
00:29:32,960 --> 00:29:35,959
I couldn't remember a thing.
She said we kissed.
524
00:29:35,960 --> 00:29:37,959
But that's all we did.
525
00:29:37,960 --> 00:29:39,479
So you did lie to me?
Yes.
526
00:29:39,480 --> 00:29:40,960
And he was covering for you?
527
00:29:42,960 --> 00:29:44,010
Yes.
528
00:29:47,960 --> 00:29:50,959
I know I'm not in a position
to judge, but at least I did it
529
00:29:50,960 --> 00:29:51,959
with someone my own age.
530
00:29:51,960 --> 00:29:53,959
You're old enough to be her father!
531
00:29:53,960 --> 00:29:56,999
Yes, I realise that.
And I'm deeply embarrassed.
532
00:29:57,000 --> 00:29:59,959
But I swear to you,
nothing happened.
533
00:29:59,960 --> 00:30:02,999
Yeah, only cos you were drunk.
The intent was there. No!
534
00:30:03,000 --> 00:30:06,960
I-If I'd have been sober,
I'd have never gone near her!
535
00:30:09,960 --> 00:30:11,320
OK, fine.
536
00:30:12,960 --> 00:30:15,999
I kissed the barmaid. But you fucked
one of my best friends.
537
00:30:16,000 --> 00:30:17,960
It's not the same thing.
538
00:30:18,960 --> 00:30:20,959
Every time I hear his name,
539
00:30:20,960 --> 00:30:23,959
I have visions
of you and him fucking.
540
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
So it was about revenge.
541
00:30:25,961 --> 00:30:31,959
What are you talking about, revenge?
What does that even mean?
542
00:30:31,960 --> 00:30:33,999
I think, in the play park in London,
543
00:30:34,000 --> 00:30:37,479
when you watched that woman
being kicked half to death,
544
00:30:37,480 --> 00:30:40,959
and all the pain that caused you,
all those sleepless nights,
545
00:30:40,960 --> 00:30:42,319
I think, deep down, John,
546
00:30:42,320 --> 00:30:46,959
you didn't intervene because
you wanted to see a woman punished.
547
00:30:46,960 --> 00:30:48,959
WOMAN'S SCREAM ECHOES
548
00:30:48,960 --> 00:30:50,290
You wanted revenge.
Stop!
549
00:30:50,291 --> 00:30:55,959
And that man was doing to that woman
what you wanted to do to me.
550
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
He was playing out your fantasy.
551
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
How...? How can you say that?
552
00:31:07,960 --> 00:31:09,959
Who do you think I am?
553
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
I don't fucking know any more.
554
00:31:13,960 --> 00:31:17,960
Sorry, John.
We really need to get going now.
555
00:31:24,960 --> 00:31:27,960
FIONA SIGHS
I won't keep him long.
556
00:31:37,960 --> 00:31:39,010
DOOR SHUTS
557
00:31:52,480 --> 00:31:56,640
It's not easy, moving to a new place
and having young kids.
558
00:31:57,960 --> 00:32:00,479
Youse are both in the fire now,
but...
559
00:32:00,480 --> 00:32:02,960
youse'll come through
the other side.
560
00:32:07,960 --> 00:32:11,479
So, where are we gonna look for him?
561
00:32:11,480 --> 00:32:13,959
We'll go to Catriona's.
562
00:32:13,960 --> 00:32:15,010
Catriona's? Why?
563
00:32:15,960 --> 00:32:18,960
If anyone knows where Cameron is,
it'll be her.
564
00:32:23,960 --> 00:32:25,010
So, John...
565
00:32:26,960 --> 00:32:28,959
..I overheard you talking.
566
00:32:28,960 --> 00:32:31,960
You said
that I was "under-educated".
567
00:32:33,960 --> 00:32:37,959
Ah, I'm sorry, Tommy.
You weren't meant to hear that.
568
00:32:37,960 --> 00:32:39,959
I'm smart, John. I'm a big reader.
569
00:32:39,960 --> 00:32:40,959
Yeah, I know that.
It wasn't meant...
570
00:32:40,960 --> 00:32:44,959
And I don't just read
serial killer biographies, you know.
571
00:32:44,960 --> 00:32:48,959
I've read Dostoevsky, Schopenhauer,
Nietzsche...
572
00:32:48,960 --> 00:32:52,639
I fucking love Nietzsche!
I'm sorry, man.
573
00:32:52,640 --> 00:32:54,319
I hope you don't feel
I was dissing you.
574
00:32:54,320 --> 00:32:56,959
It's cool, man. It's cool.
575
00:32:56,960 --> 00:32:59,320
And I did tell her
to wear sexy lingerie.
576
00:33:02,960 --> 00:33:05,960
You did?
Yeah.
577
00:33:07,960 --> 00:33:10,960
But as a joke, right?
578
00:33:11,960 --> 00:33:13,160
No.
579
00:33:16,000 --> 00:33:17,160
Tommy.
580
00:33:18,960 --> 00:33:24,639
It's really not OK for you to make
comments like that to my wife.
581
00:33:24,640 --> 00:33:26,959
Are you accusing me
of coming on to Fiona?
582
00:33:26,960 --> 00:33:27,959
I'm not saying that.
583
00:33:27,960 --> 00:33:30,639
Cos she's not my type.
I only go for blondes.
584
00:33:30,640 --> 00:33:32,319
If Fiona looked like
Catherine Deneuve,
585
00:33:32,320 --> 00:33:34,959
then you and me'd have
a big problem.
586
00:33:34,960 --> 00:33:38,959
Just don't talk to my wife
about sex, OK?
587
00:33:38,960 --> 00:33:40,010
OK.
588
00:33:41,800 --> 00:33:43,799
I'm sorry, it's just...
Say no more. I get it.
589
00:33:43,800 --> 00:33:45,959
You can't trust her.
It's not that I can't trust her.
590
00:33:45,960 --> 00:33:48,959
I overheard you talking.
I heard what she did to you.
591
00:33:48,960 --> 00:33:50,959
D'you know what I'd do to Rebecca
if she ever did that to me?
592
00:33:50,960 --> 00:33:52,960
What?
593
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
I'd kill her.
594
00:34:14,960 --> 00:34:16,959
Look, forgive me
for being sceptical,
595
00:34:16,960 --> 00:34:17,959
I just...
I saw him.
596
00:34:17,960 --> 00:34:19,319
I know I've had issues with Dad,
597
00:34:19,320 --> 00:34:21,159
but the idea of him
as an accessory to murder...
598
00:34:21,160 --> 00:34:22,960
He was covered in blood.
599
00:34:23,960 --> 00:34:25,319
Who?
John.
600
00:34:25,320 --> 00:34:27,959
I'm telling you, he killed Angus.
The neighbour?
601
00:34:27,960 --> 00:34:30,959
Yes! Catriona said
that they had a fight in the shop.
602
00:34:30,960 --> 00:34:35,159
A fight? Like an actual fight?
Well, like... an argument.
603
00:34:35,160 --> 00:34:38,959
Angus shouted at him,
and he walked away.
604
00:34:38,960 --> 00:34:41,959
Well, that doesn't sound
like the behaviour of a murderer.
605
00:34:41,960 --> 00:34:43,959
Well, I'm not explaining it
very well.
606
00:34:43,960 --> 00:34:44,959
You shouldn't believe a word
607
00:34:44,960 --> 00:34:46,959
that comes out
of Catriona McKenzie's mouth.
608
00:34:46,960 --> 00:34:47,959
She's a liar.
609
00:34:47,960 --> 00:34:49,959
Never understood
why you hated her so much.
610
00:34:49,960 --> 00:34:53,639
I don't hate her. I just wouldn't
trust a word that she says.
611
00:34:53,640 --> 00:34:55,800
Don't still have a crush on her,
do you?
612
00:34:55,911 --> 00:34:57,959
We're just friends.
613
00:34:57,960 --> 00:35:00,960
You could do so much better
than her, Cameron.
614
00:35:03,000 --> 00:35:04,960
Sorry, I know you're just...
615
00:35:07,320 --> 00:35:09,960
What is that?
You know what it is.
616
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
It's Angus's necklace.
617
00:35:13,961 --> 00:35:17,159
Don't you remember
from when he wore it in church,
618
00:35:17,160 --> 00:35:19,159
and Dad got so angry with him,
started calling him
619
00:35:19,160 --> 00:35:20,960
a Satanist and a Devil worshipper?
620
00:35:22,960 --> 00:35:24,959
And what was that doing in the shed?
621
00:35:24,960 --> 00:35:28,570
What possible reason could Dad have
for having that in his possession?
622
00:35:34,960 --> 00:35:37,639
CATRIONA:
Hello, did you get my message?
623
00:35:37,640 --> 00:35:38,959
Stop ignoring me.
624
00:35:38,960 --> 00:35:42,319
Erm, but, yeah, I... I saw your mum.
625
00:35:42,320 --> 00:35:43,960
I think she's worried about you.
626
00:35:43,961 --> 00:35:45,959
So, I don't know...
627
00:35:45,960 --> 00:35:47,959
Go on.
Let me know when you're coming back,
628
00:35:47,960 --> 00:35:49,010
so at least...
629
00:36:02,480 --> 00:36:03,960
What do you want?
630
00:36:05,320 --> 00:36:08,480
Can I come in, please?
631
00:36:17,391 --> 00:36:19,959
What the hell?!
TOMMY SCREAMS
632
00:36:19,960 --> 00:36:21,319
What is he doing here?
633
00:36:21,320 --> 00:36:23,959
WHAT'D YOU DO THAT FOR? OW! ARGH!
Are you OK, Tommy?
634
00:36:23,960 --> 00:36:25,999
John, what is he doing here?
We just wanted to ask about Cameron.
635
00:36:26,000 --> 00:36:29,959
GET ME SOME ICE FOR MY FINGERS!
No, I don't have any ice, get out!
636
00:36:29,960 --> 00:36:32,959
JOHN, GET ME SOME ICE! OW!
No, John! What are you doing?
637
00:36:32,960 --> 00:36:34,959
What? I'm getting ice!
638
00:36:34,960 --> 00:36:37,959
John, you and him have just
invaded my home, you cannot do that.
639
00:36:37,960 --> 00:36:38,959
Get out!
640
00:36:38,960 --> 00:36:40,959
Look, Tommy's really worried
about Cameron.
641
00:36:40,960 --> 00:36:42,959
What? Oh, so you just thought
that you would lie
642
00:36:42,960 --> 00:36:43,959
and pretend you were on your own
643
00:36:43,960 --> 00:36:46,639
so that fucking psycho
could bulldoze into my home?
644
00:36:46,640 --> 00:36:48,319
Can I just give him these peas,
then we'll go?
645
00:36:48,320 --> 00:36:49,960
John...
Tommy?
646
00:36:50,960 --> 00:36:52,959
Tommy?
Tommy?
647
00:36:52,960 --> 00:36:54,959
TOMMY!
648
00:36:54,960 --> 00:36:57,959
Get out of my bedroom!
Tommy, give me my fucking phone!
649
00:36:57,960 --> 00:36:59,480
Oh!
650
00:37:02,960 --> 00:37:05,960
Thank you.
Keep her away from me, John.
651
00:37:07,320 --> 00:37:09,480
Are you all right?
652
00:37:11,611 --> 00:37:15,959
Think carefully, Catriona.
Tell me where he is.
653
00:37:15,960 --> 00:37:17,959
He... He's in Glasgow.
654
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
At his sister's?
Mm-hm.
655
00:37:20,461 --> 00:37:22,959
Can you give us a minute, John?
656
00:37:22,960 --> 00:37:24,959
I just want to talk to Catriona
in private.
657
00:37:24,960 --> 00:37:26,959
No. Do not leave me alone with him.
658
00:37:26,960 --> 00:37:29,959
I think she's told us
everything she knows, Tommy.
659
00:37:29,960 --> 00:37:32,960
Has he said something to you?
No.
660
00:37:33,960 --> 00:37:35,340
Tell me the truth, Catriona.
661
00:37:36,960 --> 00:37:38,010
Fuck off, Tommy.
662
00:37:43,960 --> 00:37:46,960
Oh!
SHE GROANS
663
00:37:47,960 --> 00:37:50,640
Tommy.
No, don't, please...
664
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
No.
SHE STRAINS
665
00:37:54,960 --> 00:37:56,010
No.
666
00:37:57,800 --> 00:38:00,959
No, no, no!
Argh!
667
00:38:00,960 --> 00:38:03,960
BOTH STRAIN
668
00:38:04,960 --> 00:38:06,010
GET OFF!
669
00:38:06,911 --> 00:38:08,959
MUFFLED SCREAM
670
00:38:08,960 --> 00:38:10,960
SHE SCREAMS
671
00:38:13,960 --> 00:38:15,479
Fuck!
672
00:38:15,480 --> 00:38:16,960
Oh!
TOMMY GROANS
673
00:38:18,960 --> 00:38:20,640
KNIFE SCRAPES
674
00:38:21,960 --> 00:38:26,959
GET THE FUCK OUT OF MY HOUSE!
GET OUT! GET OUT!
675
00:38:26,960 --> 00:38:28,960
SHE SOBS
676
00:38:34,800 --> 00:38:36,960
TOMMY CHUCKLES SOFTLY
677
00:38:39,960 --> 00:38:41,960
LAUGHS
678
00:38:44,160 --> 00:38:46,960
MANIACAL LAUGHTER
679
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
'I still have nightmares about him.'
680
00:38:53,960 --> 00:38:55,959
YELLS
681
00:38:55,960 --> 00:38:58,960
'There's a side of him
that not everyone gets to see.'
682
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
It's like there's a beast
inside of him, and...
683
00:39:05,640 --> 00:39:07,960
..if you get close enough,
you can...
684
00:39:09,000 --> 00:39:10,960
..catch a glimpse of it.
685
00:39:11,960 --> 00:39:14,960
I think it's this other guy... John.
686
00:39:17,800 --> 00:39:20,960
I think he's brought something out
in Dad.
687
00:39:22,960 --> 00:39:25,479
I'll make up the spare room.
Thanks.
688
00:39:25,480 --> 00:39:27,959
And then we'll both go to Coldwater
in the morning.
689
00:39:27,960 --> 00:39:29,959
What? Why? Why would we go back?
690
00:39:29,960 --> 00:39:31,959
Well, if what you're telling me
is true,
691
00:39:31,960 --> 00:39:33,959
we can't leave Mum up there
alone with him.
692
00:39:33,960 --> 00:39:35,999
We don't know
what this neighbour's capable of.
693
00:39:36,000 --> 00:39:37,960
She could be in serious danger.
694
00:39:53,000 --> 00:39:54,960
TOMMY: All got a bit real tonight,
eh?
695
00:39:58,160 --> 00:39:59,960
Yeah.
696
00:40:01,160 --> 00:40:04,959
Worth it, though.
At least I know where he is now.
697
00:40:04,960 --> 00:40:06,960
What will you do?
698
00:40:09,960 --> 00:40:11,280
What's it got to do wi' you?
699
00:40:16,960 --> 00:40:19,960
You and Fiona should come over
for dinner again.
700
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
I know Fiona's busy right now.
701
00:40:30,480 --> 00:40:32,959
Are we good?
Huh?
702
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
Are we good? Are we still friends?
703
00:40:36,000 --> 00:40:38,959
Yeah! Course we are, mate. Course.
704
00:40:38,960 --> 00:40:41,319
Cos I feel like there's a thing now
between us.
705
00:40:41,320 --> 00:40:42,960
No.
706
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
An obstacle of some kind.
707
00:40:49,800 --> 00:40:50,960
No obstacle.
708
00:40:51,960 --> 00:40:53,960
You seem distant.
709
00:40:56,160 --> 00:40:57,960
Oh, I'm just tired.
710
00:40:59,960 --> 00:41:01,960
It's been a funny night.
711
00:41:04,000 --> 00:41:06,960
Go get some sleep.
Mm.
712
00:41:08,960 --> 00:41:11,640
We're not out of the woods yet.
713
00:41:19,960 --> 00:41:22,320
John. Clean yourself up.
714
00:42:29,831 --> 00:42:35,959
MOIRA-JANE: 'He's fine, Mum.
It's just teenage boy problems.'
715
00:42:35,960 --> 00:42:38,959
Well, thank you for calling, love.
And thank you for looking after him.
716
00:42:38,960 --> 00:42:42,319
We'll be back tomorrow afternoon.
I'm looking forward to seeing you.
717
00:42:42,320 --> 00:42:47,319
'Oh, me, too. It's been too long.'
And are you OK, Mum?
718
00:42:47,320 --> 00:42:49,959
'Oh, I'm tickety-boo.
I'm just relieved that he's safe.'
719
00:42:49,960 --> 00:42:52,959
Tell him that we love him.
'I will.'
720
00:42:52,960 --> 00:42:55,960
And we love you, too.
'Love you, too, Mum.'
721
00:42:56,960 --> 00:42:59,960
'Bye.'
Bye-bye, precious girl.
722
00:43:03,960 --> 00:43:05,800
What if they go to the police?
723
00:43:06,960 --> 00:43:08,100
I don't think they will.
724
00:43:08,101 --> 00:43:10,959
She's grown up a lot
since she was here last.
725
00:43:10,960 --> 00:43:12,010
It's been ten years.
726
00:43:13,000 --> 00:43:16,960
And I think all that animosity
towards you was just teenage angst.
727
00:43:18,960 --> 00:43:20,960
Hmm. I hope you're right.
728
00:43:22,960 --> 00:43:24,010
She loves you.
729
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
You're her dad.
730
00:43:27,960 --> 00:43:29,959
I'm more worried about John
right now.
731
00:43:29,960 --> 00:43:31,010
Why?
732
00:43:32,000 --> 00:43:33,960
I think I scared him tonight.
733
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
It got a bit out of hand.
734
00:43:37,960 --> 00:43:39,460
Well, I knew that would happen.
735
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
Aw.
736
00:44:05,960 --> 00:44:07,010
KISS
737
00:44:17,160 --> 00:44:18,960
Love.
738
00:44:22,800 --> 00:44:24,160
What if this is the end?
739
00:44:27,960 --> 00:44:29,010
We'll find a way out.
740
00:44:30,960 --> 00:44:32,960
We always have done in the past.
741
00:44:38,000 --> 00:44:39,960
I...
742
00:44:41,960 --> 00:44:43,010
..love...
743
00:44:44,960 --> 00:44:46,010
..you.
744
00:44:49,960 --> 00:44:51,010
I love you, too.
745
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Pss, pss, pss.
CAT MEOWS
746
00:45:10,960 --> 00:45:12,010
Mm.
747
00:45:13,800 --> 00:45:15,800
Hello, Harlequin.
748
00:45:19,000 --> 00:45:20,960
CAT PURRS
749
00:45:28,960 --> 00:45:30,010
SNORES
750
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
CAT SCREECHING
IN DISTANCE
751
00:45:37,640 --> 00:45:39,960
CAT YOWLING
752
00:46:16,320 --> 00:46:17,960
SOFTLY: Harlequin.
753
00:46:26,480 --> 00:46:27,640
SHUDDERING BREATHS
754
00:46:30,960 --> 00:46:32,010
No.
755
00:46:33,960 --> 00:46:35,320
No.
756
00:46:36,960 --> 00:46:39,960
No, no, no, no, no.
757
00:46:54,960 --> 00:46:56,959
# Are you washed
758
00:46:56,960 --> 00:46:59,959
# In the blood
759
00:46:59,960 --> 00:47:01,319
# Oh, are you washed
760
00:47:01,320 --> 00:47:04,959
# In the blood of the Lamb?
761
00:47:04,960 --> 00:47:07,639
# Are you fully trusting
762
00:47:07,640 --> 00:47:09,959
# In this graceless hour?
763
00:47:09,960 --> 00:47:14,959
# Are you washed
In the blood of the Lamb?
764
00:47:14,960 --> 00:47:17,639
# Oh, will your soul be ready
765
00:47:17,640 --> 00:47:19,959
# For the passions bright
766
00:47:19,960 --> 00:47:23,959
# And be washed
In the blood of the Lamb? #
767
00:47:23,960 --> 00:47:25,960
Subtitles by accessibility@itv.com
768
00:47:26,010 --> 00:47:30,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.