Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,876 --> 00:01:28,584
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 96
2
00:01:38,959 --> 00:01:40,999
- Care-i treaba, Ziya ?
- Să fii sănătos, frate !
3
00:01:41,751 --> 00:01:44,959
- Ce face copilul ?
- Țipă, țipă, apoi adoarme aşa.
4
00:01:47,667 --> 00:01:49,375
Ce faci ?
Credeam că o să fugi.
5
00:01:50,334 --> 00:01:52,417
A fost o mică schimbare de planuri,
Ziya.
6
00:01:53,042 --> 00:01:56,667
- Rămâi aici ?
- Aşa, şi ?
7
00:01:57,667 --> 00:01:59,501
Văd că te-ai transformat
în procuror. Care-i treaba ?
8
00:01:59,876 --> 00:02:01,000
Doamne fereşte...
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,876
Tu ai grijă de copil
şi fă cum îți spun eu !
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,125
Lasă restul în seama mea !
11
00:02:17,334 --> 00:02:22,042
Riza ? Ce are el de-a face cu asta ?
N-a pus el să fie răpit Zafer !
12
00:02:22,751 --> 00:02:25,667
- Atunci, cine l-a răpit ?
- Bülent ! El a fost !
13
00:02:26,876 --> 00:02:28,167
- Bülent...
- Da.
14
00:02:28,876 --> 00:02:30,626
Dacă nu mă credeți,
întrebați-o pe Cahide !
15
00:02:31,667 --> 00:02:33,334
Ea însăşi l-a ajutat
pe individul ăla.
16
00:02:35,375 --> 00:02:38,542
Da... Eu i-am dat copilul
lui Bülent.
17
00:02:39,834 --> 00:02:42,918
Dar m-a amenințat !
M-a forțat să fac asta !
18
00:02:42,999 --> 00:02:44,167
Nu e vina mea !
19
00:02:44,292 --> 00:02:47,626
Bine, asta am înțeles.
Dv. sunteți nevinovată.
20
00:02:47,959 --> 00:02:51,834
Dar Bülent a răpit copilul.
Puteți confirma asta ?
21
00:02:51,959 --> 00:02:54,918
Da, el a făcut-o.
Asta e opera lui Bülent.
22
00:03:01,125 --> 00:03:03,501
De ce mă mai țineți aici,
domnule polițist ?
23
00:03:03,667 --> 00:03:06,375
Am un copil acasă.
Vă rog, lăsați-mă să plec !
24
00:03:06,584 --> 00:03:07,709
Din păcate...
25
00:03:08,000 --> 00:03:10,292
De fapt, v-am adus aici
pentru un alt motiv.
26
00:03:10,834 --> 00:03:15,959
Pentru uciderea lui Nedim Mutlu,
medic la spitalul din Korludag.
27
00:03:17,709 --> 00:03:19,375
Nedim Mutlu ?
28
00:03:21,959 --> 00:03:24,918
Ce legătură să am eu
cu un doctor, domnule polițist ?
29
00:03:25,042 --> 00:03:26,959
În curând, vi se va lua declarația.
30
00:03:27,709 --> 00:03:30,459
Vi se vor lua mostre de țesut
şi de sânge pentru câteva teste.
31
00:03:34,000 --> 00:03:36,667
De unde a mai apărut şi asta ?
Chiar nu înțeleg.
32
00:03:36,751 --> 00:03:39,918
S-a făcut un denunț
cum că dv. l-ați fi ucis.
33
00:03:40,792 --> 00:03:45,167
Veți sta aici, cu noi,
până se vor clarifica lucrurile.
34
00:04:08,417 --> 00:04:10,751
Îl aduc azi pe Bülent Aydinbaş
pentru interogatoriu.
35
00:04:11,250 --> 00:04:12,999
Dacă povestea lui Turan
şi a lui Cahide se verifică...
36
00:04:13,125 --> 00:04:15,292
Deci nu Riza i-a răpit
copilul Hülyei ?
37
00:04:15,417 --> 00:04:16,542
Aşa se pare.
38
00:04:16,709 --> 00:04:18,876
Cine ar mai putea fi
în afară de Hülya ?
39
00:04:19,334 --> 00:04:21,999
Din înregistrări
şi din declarațiile martorilor,
40
00:04:22,042 --> 00:04:24,876
au intrat cinci femei acolo,
în ziua aceea.
41
00:04:25,999 --> 00:04:28,834
Una e Cahide Korludag.
Ea e deja după gratii.
42
00:04:28,959 --> 00:04:30,417
Dar poate că nu ea a făcut-o.
43
00:04:30,501 --> 00:04:33,959
N-are încă niciun copil
care poate fi răpit.
44
00:04:34,083 --> 00:04:41,375
Da. Celelalte sunt Mihriban Aydinbaş,
Banu Vardar, Seda Şen şi Ayşe Soylu.
45
00:04:45,876 --> 00:04:47,125
Nu s-a întors de atunci ?
46
00:04:49,751 --> 00:04:50,834
Să-l sun !
47
00:04:54,751 --> 00:04:56,042
A venit.
48
00:05:01,751 --> 00:05:06,083
V-ați întors din luna de miere...
M-am gândit să trec să vă salut.
49
00:05:09,417 --> 00:05:11,375
Bine ai făcut !
Intră !
50
00:05:12,375 --> 00:05:13,876
Ți-am făcut fursecuri.
51
00:05:14,667 --> 00:05:15,959
Când eram gravidă cu Ömer,
52
00:05:16,000 --> 00:05:18,626
căutam ceva gustos şi sănătos
din care să ronțăi din când în când.
53
00:05:18,709 --> 00:05:20,000
Atunci am învățat rețeta asta.
54
00:05:20,083 --> 00:05:22,083
E o rețetă foarte sănătoasă.
55
00:05:22,709 --> 00:05:24,999
Fără ulei, făină albă sau zahăr.
56
00:05:25,042 --> 00:05:29,999
Am folosit fulgi de ovăz
şi suc de fructe pentru a le îndulci.
57
00:05:30,584 --> 00:05:32,501
Mulțumesc mult !
Te-ai deranjat...
58
00:05:37,918 --> 00:05:40,626
Cesur nu e acasă ?
59
00:05:59,542 --> 00:06:03,667
Dar ce bine v-ați gândit !
Nimic nu se compară cu marea.
60
00:06:10,918 --> 00:06:12,042
Mulțumesc.
61
00:06:12,751 --> 00:06:14,709
Nu vrei să guşti
din fursecurile mele ?
62
00:06:14,876 --> 00:06:16,125
Le-am făcut special pentru tine.
63
00:06:17,959 --> 00:06:20,667
Dacă vrei, ia şi un pahar de lapte.
Merg de minune împreună !
64
00:06:21,584 --> 00:06:23,417
Bine. Bună idee !
65
00:07:01,501 --> 00:07:04,876
Banu ! Ce s-a întâmplat ?
66
00:07:05,918 --> 00:07:07,792
Nimic...
Mă uitam la tablou.
67
00:07:09,000 --> 00:07:10,542
Nu e ciudat ?
68
00:07:10,626 --> 00:07:12,167
Dacă nu ar fi fost picturile astea,
69
00:07:12,292 --> 00:07:14,334
poate că nu l-ai fi întâlnit
niciodată pe Cesur.
70
00:07:18,709 --> 00:07:21,209
Poate că ne-am fi cunoscut cumva,
cine ştie ?
71
00:07:31,709 --> 00:07:32,999
Banu !
72
00:07:34,167 --> 00:07:36,083
Unde ai fost atâtea ore ?
73
00:07:40,250 --> 00:07:41,542
Mi-am făcut griji...
74
00:07:41,626 --> 00:07:43,459
Ce ai făcut din prima zi ?
75
00:07:44,250 --> 00:07:45,626
Sau îmi ascunzi ceva ?
76
00:07:48,167 --> 00:07:50,459
Ai şi început
să mitraliezi întrebările.
77
00:07:51,667 --> 00:07:52,918
Şi avem şi musafiri...
78
00:07:53,417 --> 00:07:55,167
Eu am venit să vă urez bun-venit.
79
00:07:56,918 --> 00:07:58,334
Bine ai făcut,
80
00:07:58,751 --> 00:08:00,209
dar mă tem
că nu am venit prea bine.
81
00:08:03,125 --> 00:08:07,250
Dl Riza... n-a murit.
82
00:08:22,751 --> 00:08:24,250
A coborât de pe navă
în ultimul moment.
83
00:08:41,667 --> 00:08:42,709
Intră !
84
00:08:43,751 --> 00:08:46,792
Doamnă primar,
Tahsin Korludag doreşte să vă vadă.
85
00:08:47,417 --> 00:08:48,584
Da ? Să intre !
86
00:08:49,083 --> 00:08:50,209
Poftiți !
87
00:08:53,000 --> 00:08:54,292
Care-i treaba, Tahsin ?
88
00:08:55,834 --> 00:08:57,584
Tot nu-ți vine să crezi
că am devenit primar ?
89
00:08:57,667 --> 00:08:58,959
Ai vrut să vezi cu ochii tăi ?
90
00:09:02,959 --> 00:09:05,167
Am venit să-ți cer ceva, Mihriban.
91
00:09:11,334 --> 00:09:13,292
Ce s-a întâmplat, Tahsin ?
Te simți bine ? Ce-i cu tine ?
92
00:09:16,459 --> 00:09:17,918
Am aflat despre Adalet.
93
00:09:21,792 --> 00:09:23,417
Mi-a părut foarte rău
când am auzit.
94
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
Condoleanțe !
Dumnezeu să-ți dea răbdare !
95
00:09:26,876 --> 00:09:28,292
E foarte trist.
96
00:09:34,375 --> 00:09:36,375
Vreau să-i păstrez amintirea vie...
97
00:09:39,292 --> 00:09:42,709
M-am gândit să plantez o pădure
în memoria lui Adalet.
98
00:09:43,334 --> 00:09:47,083
Cu permisiunea ta,
în calitate de primar.
99
00:09:47,417 --> 00:09:49,125
Desigur. Ce idee bună !
100
00:09:49,834 --> 00:09:51,584
Voi face tot ce-mi stă în putință.
101
00:09:51,667 --> 00:09:54,334
Voi căuta un teren potrivit.
102
00:09:54,876 --> 00:09:56,999
Cu siguranță, te voi anunța,
nu-ți face griji !
103
00:10:01,209 --> 00:10:03,125
Mulțumesc.
104
00:10:11,042 --> 00:10:12,876
Îți spui că ai avut noroc, nu-i aşa ?
105
00:10:13,417 --> 00:10:15,375
Te bucuri că nu te-ai măritat
cu mine, nu-i aşa ?
106
00:10:16,792 --> 00:10:21,000
Ai perfectă dreptate.
Uită-te la mine !
107
00:10:22,167 --> 00:10:26,584
Am distrus viața
fiecărei femei cu care m-am însurat.
108
00:10:47,459 --> 00:10:50,292
Cea care ți-a făcut asta
a fost o femeie care are un copil.
109
00:10:50,792 --> 00:10:55,000
Riza i-a răpit copilul
şi a amenințat-o.
110
00:11:00,667 --> 00:11:02,459
Apropo, două prietene de-ale tale
au intrat acolo.
111
00:11:02,542 --> 00:11:09,918
- Seda Şen şi Ayşe...
- Soylu ? Ayşe Soylu ?
112
00:11:10,250 --> 00:11:12,000
Da, ea.
113
00:11:17,626 --> 00:11:20,250
Eşti sigură în privința lor ?
Au copii ?
114
00:11:20,751 --> 00:11:24,209
Seda a divorțat anul trecut,
nu are copii,
115
00:11:24,334 --> 00:11:26,751
iar Ayşe nici măcar
nu e căsătorită încă.
116
00:11:27,542 --> 00:11:29,375
Le cunosc pe amândouă
de ani de zile.
117
00:11:29,459 --> 00:11:30,751
Nu poate fi niciuna dintre ele !
118
00:11:31,709 --> 00:11:33,375
Eu o să plec...
119
00:11:33,459 --> 00:11:36,417
Oricum, ne-a dispărut
buna dispoziție.
120
00:11:38,334 --> 00:11:39,667
Banu !
121
00:11:42,083 --> 00:11:44,584
Ce mai face Ömer ?
122
00:11:46,167 --> 00:11:47,876
Bine... Foarte bine.
123
00:11:50,125 --> 00:11:52,250
Mi-e tare dor de el.
124
00:11:54,250 --> 00:11:57,125
Nici la nuntă
nu l-ai adus cu tine, nu ?
125
00:12:00,292 --> 00:12:04,626
Uite, vin şi eu cu tine să-l văd !
126
00:12:04,792 --> 00:12:07,876
Îl răsfăț şi-l pup puțin
şi apoi plec.
127
00:12:09,459 --> 00:12:11,999
- Ömer nu e acasă...
- Dar unde e ?
128
00:12:13,250 --> 00:12:16,459
La tatăl lui.
Sinan l-a luat în vacanță.
129
00:12:20,292 --> 00:12:23,709
Mă rog...
Atunci, o să-l văd mai târziu.
130
00:12:23,834 --> 00:12:25,209
Când se întoarce acasă ?
131
00:12:26,250 --> 00:12:31,125
O să stea la tatăl lui o vreme.
E copil ! Vine când se plictiseşte.
132
00:12:32,709 --> 00:12:35,334
- Am plecat. La revedere !
- Pe curând, Banu !
133
00:13:01,584 --> 00:13:02,876
Ce se întâmplă, Cesur ?
134
00:13:14,792 --> 00:13:16,959
Stai puțin... Acum ne vom da seama
de ce se întâmplă.
135
00:13:33,209 --> 00:13:36,626
Alo ! Bună, Sinan ! Sunt Cesur.
136
00:13:39,626 --> 00:13:43,042
Mulțumesc.
Da, foarte bine.
137
00:13:43,626 --> 00:13:48,042
Auzi, uite de ce te-am sunat !
Nu dau de Banu...
138
00:13:50,250 --> 00:13:52,501
Mi-e dor de Ömer,
voiam să vin să-l văd.
139
00:13:54,459 --> 00:13:55,834
Pot să-l văd pe Ömer ?
140
00:14:01,667 --> 00:14:03,042
Eşti în străinătate ?
141
00:14:07,709 --> 00:14:09,167
Bine.
142
00:14:11,751 --> 00:14:16,751
Pupă-l pe Ömer din partea mea, Sinan.
O zi bună !
143
00:14:23,334 --> 00:14:27,999
Cesur, ce se întâmplă ?
144
00:14:36,709 --> 00:14:38,417
- Banu a fost.
- Ce ?!
145
00:14:40,167 --> 00:14:44,834
- Banu a fost ?
- Da, Banu a fost.
146
00:14:45,626 --> 00:14:47,501
De fapt, totul era clar,
147
00:14:49,417 --> 00:14:54,167
dar nu am putut
să pun totul cap la cap...
148
00:14:54,334 --> 00:14:57,918
Am zis că e avocată...
Era prietena mea de atâția ani.
149
00:14:58,000 --> 00:15:01,626
Am zis că nu va face aşa ceva,
că nu va putea face asta, dar...
150
00:15:04,959 --> 00:15:08,083
Am zis că nu ar face Banu aşa ceva...
Ea a fost.
151
00:15:15,959 --> 00:15:18,999
Mi s-a rupt sufletul
când l-am văzut pe Tahsin aşa.
152
00:15:19,125 --> 00:15:20,125
Păcat !
153
00:15:20,250 --> 00:15:21,542
Un om ca un munte...
154
00:15:22,083 --> 00:15:24,834
Adică marele Tahsin Korludag
a fost făcut una cu pământul !
155
00:15:26,459 --> 00:15:29,125
Ți se pare de râs, Bülent ?
156
00:15:29,999 --> 00:15:33,751
Te admir, mamă.
Câtă mărinimie !
157
00:15:33,999 --> 00:15:35,334
În ciuda tuturor lucrurilor,
158
00:15:35,417 --> 00:15:36,834
tot îți pare rău
pentru Tahsin Korludag.
159
00:15:36,918 --> 00:15:38,125
Te felicit !
160
00:15:39,999 --> 00:15:43,125
Lasă asta !
Ia uită-te !
161
00:15:44,417 --> 00:15:45,501
Ce e ?
162
00:15:47,167 --> 00:15:50,167
"Primarul imaculat din Korludag,
Mihriban Aydinbaş".
163
00:15:51,334 --> 00:15:53,209
"Chipul luminos al oraşului Korludag."
164
00:15:53,667 --> 00:15:55,709
"Nu a fost implicată niciodată
în vreo infracțiune"
165
00:15:55,876 --> 00:15:56,876
"sau act de corupție."
166
00:15:56,959 --> 00:16:00,042
"Un cetățean exemplar
şi un conducător de încredere."
167
00:16:04,292 --> 00:16:06,876
Aşa am şi câştigat aceste alegeri.
168
00:16:07,167 --> 00:16:09,751
Oamenii îşi fac şi binele,
şi răul cu mâna lor, Bülent.
169
00:16:10,209 --> 00:16:13,792
Pentru că roata se întoarce
mai devreme sau mai târziu.
170
00:16:14,999 --> 00:16:16,542
Dumnezeu să ne aibă în pază !
171
00:16:21,999 --> 00:16:23,334
Ce se întâmplă, domnule comisar ?
172
00:16:23,542 --> 00:16:25,542
Le-am spus să aştepte la intrare,
dar...
173
00:16:26,792 --> 00:16:29,667
Bună ziua, doamnă primar !
Scuzați-mă că vă deranjez, dar...
174
00:16:30,209 --> 00:16:31,292
Dle Bülent !
175
00:16:31,459 --> 00:16:33,626
Există un denunț
referitor la fiul dv., dl Bülent.
176
00:16:34,999 --> 00:16:35,999
Ce denunț ?
177
00:16:36,042 --> 00:16:37,250
Vă rog, avem nevoie
de declarația dv.
178
00:16:37,334 --> 00:16:41,459
Veți afla natura denunțului
la procuratură.
179
00:17:00,584 --> 00:17:02,292
Ce ai făcut ?
Ai instalat camera ?
180
00:17:02,918 --> 00:17:05,709
Nu am putut...
Exact când mă pregăteam să o pun...
181
00:17:24,999 --> 00:17:25,999
Banu !
182
00:17:27,999 --> 00:17:30,999
Te implor, eliberează-mi fiul !
Lasă-l pe Ömer să plece !
183
00:17:31,083 --> 00:17:35,000
Uite, nu-ți sunt de niciun folos,
nu pot face lucrurile astea...
184
00:17:35,125 --> 00:17:38,501
Nici vorbă, dnă Banu !
Trebuie să faci ce spun eu !
185
00:17:39,334 --> 00:17:41,999
Dacă vrei să-l salvezi pe fiul tău,
nu mai face altă greşeală !
186
00:17:42,125 --> 00:17:44,083
Altfel, nu mai există
cale de întoarcere.
187
00:17:45,626 --> 00:17:49,959
Ştii vorba aia:
"Încercare şi eroare".
188
00:17:50,167 --> 00:17:52,042
Asta e ! Mai încearcă o dată !
189
00:17:52,167 --> 00:17:54,375
Dar, de data asta,
cred că trebuie să reuşeşti.
190
00:17:54,667 --> 00:17:56,542
Altfel, se va termina foarte rău.
191
00:17:56,709 --> 00:17:58,167
Aştept o veste bună mâine.
192
00:17:58,250 --> 00:17:59,999
Măcar să-i aud vocea ! Te rog !
193
00:18:02,501 --> 00:18:03,709
Alo !
194
00:18:45,959 --> 00:18:48,792
L-am sunat pe Sinan.
Ömer nu era cu el.
195
00:18:48,959 --> 00:18:53,999
Nu mai minți, Banu !
Spune-mi absolut totul !
196
00:18:55,375 --> 00:18:56,459
Acum !
197
00:18:59,584 --> 00:19:01,000
Eu am făcut-o...
198
00:19:02,501 --> 00:19:08,918
Da, eu am fost.
Pentru că am fost nevoită.
199
00:19:10,542 --> 00:19:11,959
L-a răpit pe Ömer !
200
00:19:14,792 --> 00:19:16,167
Sühan, ce faci ?
201
00:19:16,459 --> 00:19:20,709
Ce ai impresia că faci ?
Îți dai seama ce faci ?
202
00:19:21,959 --> 00:19:25,667
Ştii prin ce am trecut din cauza ta ?
Aş fi putut să-mi pierd copilul !
203
00:19:26,292 --> 00:19:28,501
Sühan, te rog, ascultă-mă !
A trebuit să fac asta...
204
00:19:28,626 --> 00:19:31,626
Cum adică "a trebuit" ?
Ar fi trebuit să te duci la poliție.
205
00:19:31,751 --> 00:19:35,375
Să ne fi spus totul de la început !
Nu erai obligată să faci aşa ceva !
206
00:19:35,501 --> 00:19:37,334
Nu puteam.
Îl omora pe Ömer.
207
00:19:37,459 --> 00:19:38,876
Îl omora pe fiul meu...
208
00:19:38,999 --> 00:19:43,042
Aşa că-l omorai pe al meu,
ca să-l salvezi pe al tău !
209
00:19:43,375 --> 00:19:45,834
Nu, n-aş fi putut !
Nu am făcut-o !
210
00:19:45,918 --> 00:19:47,584
Nu am putut să-l omor,
aşa că a supraviețuit !
211
00:19:47,667 --> 00:19:49,250
Sühan, te rog, ascultă-mă !
212
00:19:49,417 --> 00:19:55,209
După ce mi-a dat Riza otrava aia,
am sunat un prieten care e doctor.
213
00:19:55,292 --> 00:19:56,584
Am pus atât de puțin în apă,
214
00:19:56,667 --> 00:19:58,626
încât să nu vă facă rău
nici ție, nici copilului tău.
215
00:19:58,918 --> 00:20:02,876
Nu ați fi pățit nimic.
Dar eu aş fi făcut ce a vrut Riza.
216
00:20:02,959 --> 00:20:04,250
Înțelegi ?
217
00:20:04,334 --> 00:20:07,584
Am încercat să-l păcălesc,
ca să-mi salvez copilul.
218
00:20:08,292 --> 00:20:12,834
Crede-mă, îți spun adevărul !
Nu v-am pus în pericol.
219
00:20:13,250 --> 00:20:15,000
Îți bați joc de mine ?
220
00:20:15,209 --> 00:20:18,167
Ai idee prin ce am trecut
în momentele alea ?
221
00:20:19,501 --> 00:20:21,876
Ce frică mi-a fost
să nu-mi pierd copilul...
222
00:20:22,167 --> 00:20:23,375
Dacă aş fi pierdut copilul ?
223
00:20:29,042 --> 00:20:32,000
Domnule procuror, fiul meu
nu ar fi putut face aşa ceva.
224
00:20:32,667 --> 00:20:35,375
Fiul meu nu ar răpi un bebeluş !
225
00:20:35,626 --> 00:20:39,959
Dnă Mihriban, vă înțeleg...
Sunteți mamă.
226
00:20:40,125 --> 00:20:42,000
Nu puteți pune aşa ceva
pe seama fiului dv.
227
00:20:43,292 --> 00:20:47,999
Dar Bülent a mărturisit totul.
Există şi doi martori.
228
00:20:50,250 --> 00:20:51,375
Dnă Mihriban !
229
00:20:52,584 --> 00:20:53,959
Veniți şi stați jos aici...
230
00:20:56,626 --> 00:20:59,167
- Îmi pare rău.
- Sigur... Vă simțiți bine ?
231
00:21:16,626 --> 00:21:19,959
Bülent !
Cum ai putut să faci aşa ceva ?
232
00:21:20,250 --> 00:21:22,375
Să-ți fie ruşine !
233
00:21:23,417 --> 00:21:27,375
Ruşine să-ți fie !
Cum ai putut să faci aşa ceva ?
234
00:21:27,834 --> 00:21:32,209
Bülent ! Tu eşti singura pată neagră
din viața mea !
235
00:21:32,709 --> 00:21:34,000
Bülent...
236
00:21:36,125 --> 00:21:37,667
Bülent !
237
00:21:41,375 --> 00:21:42,959
Fiule...
238
00:21:44,751 --> 00:21:47,250
Îmi pare foarte rău...
239
00:21:50,751 --> 00:21:53,667
Pentru că Sühan nu a pierdut copilul,
nu mi-a dat fiul înapoi.
240
00:21:57,125 --> 00:22:00,417
Azi am venit să instalez o cameră
în casa voastră,
241
00:22:01,876 --> 00:22:04,167
dar nu am putut...
242
00:22:11,876 --> 00:22:12,876
Banu !
243
00:22:18,876 --> 00:22:21,751
Mergem la poliție chiar acum.
O să le spui totul.
244
00:22:22,584 --> 00:22:23,792
Nu pot.
245
00:22:23,876 --> 00:22:26,417
Dacă aude că mă duc la poliție,
îl omoară pe Ömer.
246
00:22:26,834 --> 00:22:29,042
Nu pot.
E un psihopat, ştii doar !
247
00:22:29,876 --> 00:22:33,999
Vei fi şi tu mamă, Sühan...
Tu mă înțelegi.
248
00:22:34,250 --> 00:22:36,167
Vă rog, nu anunțați poliția !
249
00:22:36,667 --> 00:22:39,501
Vă rog, nu puneți în pericol
viața fiului meu !
250
00:22:40,417 --> 00:22:41,542
Cesur...
251
00:22:46,000 --> 00:22:49,375
Bine, nu mergem la poliție,
renunț la asta deocamdată,
252
00:22:50,584 --> 00:22:51,918
dar ne vei ajuta.
253
00:22:53,292 --> 00:22:54,334
Cum ?
254
00:23:04,334 --> 00:23:06,167
Scuzați-mă... Domnule polițist !
255
00:23:06,709 --> 00:23:10,792
Domnule polițist ! Scuzați-mă,
vreau să vă întreb ceva.
256
00:23:11,417 --> 00:23:16,542
Când o să ies de aici ?
Mă aşteaptă un copil acasă...
257
00:23:19,167 --> 00:23:20,542
Domnule polițist !
258
00:23:24,209 --> 00:23:25,334
Ticălosule...
259
00:23:57,542 --> 00:24:00,959
M-ai denunțat, nu-i aşa ?
M-ai denunțat...
260
00:24:01,584 --> 00:24:03,876
Le-ai spus despre doctor.
261
00:24:04,209 --> 00:24:06,459
Taci odată !
De ce te-aş denunța ?
262
00:24:07,042 --> 00:24:08,459
Cahide ne-a distrus pe amândoi...
263
00:24:11,209 --> 00:24:16,334
Mulțumită prietenei noastre Cahide,
o să înfundăm amândoi puşcăria !
264
00:24:42,459 --> 00:24:46,375
Vai de mine,
ce hăinuțe are fata noastră !
265
00:24:47,584 --> 00:24:51,501
- Sunt după ultima modă.
- Doar e nora lui Korludag !
266
00:24:51,626 --> 00:24:53,167
Doar n-o să pună pe ea
un sac, ca tine şi ca mine...
267
00:24:53,250 --> 00:24:55,209
Bineînțeles că va purta
haine de firmă ! Ia să văd !
268
00:24:55,292 --> 00:24:56,292
Ce se întâmplă ?
269
00:24:56,876 --> 00:24:57,876
Ia dă-mi-o !
270
00:24:59,375 --> 00:25:00,501
Ce se întâmplă ?
271
00:25:01,501 --> 00:25:04,709
Ce faceți ? Dați-mi-le !
Sunt ale mele !
272
00:25:04,876 --> 00:25:05,876
Sunt hainele mele !
273
00:25:05,959 --> 00:25:09,667
Cum să fie ale tale ?
Aici împărțim totul, ai înțeles ?
274
00:25:10,501 --> 00:25:13,459
Să le îmbrăcăm şi noi,
să facem şi noi moda puțin !
275
00:25:13,542 --> 00:25:14,626
Haideți, fetelor !
276
00:25:14,709 --> 00:25:17,459
- Lăsați-le când vă spun !
- Ia mâna !
277
00:25:17,667 --> 00:25:20,292
Sunt ale mele !
Dați-mi-le !
278
00:25:20,417 --> 00:25:23,999
Ia vezi că eşti cam rea de gură !
279
00:25:24,709 --> 00:25:27,751
Dar o să-ți scot eu
aerele alea din cap
280
00:25:27,834 --> 00:25:31,667
ca dintr-un balon !
Mişcă la culcare ! În pat !
281
00:25:33,417 --> 00:25:37,999
Altfel, îți iau şi hainele de pe tine,
282
00:25:38,042 --> 00:25:40,292
ca să te înveți minte !
Ai înțeles ?
283
00:26:03,876 --> 00:26:05,000
Scumpo !
284
00:26:06,959 --> 00:26:09,709
Nu mă aştepta, du-te la culcare !
Nu voi întârzia prea mult.
285
00:26:09,792 --> 00:26:11,250
Cesur, nu sunt liniştită deloc.
286
00:26:12,876 --> 00:26:16,125
Crezi că e bine ce facem ?
Să nu informăm poliția...
287
00:26:16,209 --> 00:26:17,667
Nu avem de ales !
288
00:26:17,751 --> 00:26:20,792
Oricât de supărat aş fi pe Banu,
nu-mi pot asuma riscul ăsta.
289
00:26:21,042 --> 00:26:22,375
Ştiu, ştiu, dar...
290
00:26:22,459 --> 00:26:25,209
Individul ăsta nu are nicio limită.
Am văzut cât de departe poate merge.
291
00:26:25,334 --> 00:26:29,834
Totuşi, poate, dacă l-am fi anunțat
pe domnul procuror în secret...
292
00:26:29,918 --> 00:26:32,417
Nu ! Ar fi mai rău dacă ar afla.
293
00:26:33,083 --> 00:26:35,167
Nu pot pune în pericol
viața copilului.
294
00:26:36,083 --> 00:26:37,334
Tu ce ai face, în locul meu ?
295
00:26:39,584 --> 00:26:40,876
Vom reuşi !
296
00:26:41,042 --> 00:26:45,000
Ascultă-mă, vom reuşi.
Îl vom găsi pe Ömer, îl vom salva...
297
00:26:45,459 --> 00:26:47,042
Îl vom prinde şi pe tipul ăla.
298
00:26:47,167 --> 00:26:50,667
Trebuie doar să rămână totul secret.
Trebuie doar să cadă în capcană.
299
00:26:51,501 --> 00:26:52,709
Ai încredere în mine !
300
00:26:53,459 --> 00:26:56,250
Nu aş mai fi aici,
dacă nu aş avea încredere în tine.
301
00:26:59,751 --> 00:27:01,209
Haide, intră, să nu răceşti !
302
00:27:04,626 --> 00:27:06,209
Salută-l pe dl Rifat din partea mea !
303
00:27:09,667 --> 00:27:10,709
Bine.
304
00:27:13,501 --> 00:27:14,834
Intră !
305
00:27:52,709 --> 00:27:53,918
Tată !
306
00:27:59,167 --> 00:28:01,751
Ce faci la mormântul mamei ?
307
00:28:02,834 --> 00:28:06,542
Am crezut că o luăm razna acasă.
De ce n-ai anunțat pe nimeni ?
308
00:28:11,584 --> 00:28:13,209
Am venit s-o vizitez pe Nurhan.
309
00:28:13,876 --> 00:28:15,999
N-am putut să vin aici
ani de zile.
310
00:28:16,834 --> 00:28:19,918
Am neglijat-o multă vreme.
311
00:28:20,667 --> 00:28:23,626
Nu i-ai vizitat mormântul ani de zile,
şi acum ți-ai găsit să vii ?
312
00:28:24,000 --> 00:28:25,292
Ai dreptate.
313
00:28:28,292 --> 00:28:32,834
Ai dreptate.
Am neglijat-o pe Nurhan ani de zile.
314
00:28:34,042 --> 00:28:36,083
Am ignorat-o mereu.
Şi când trăia, şi pe urmă...
315
00:28:38,584 --> 00:28:43,375
Aşa-i.
Nu-i aşa, mămica mea frumoasă ?
316
00:28:44,626 --> 00:28:50,000
Nu a zâmbit nici măcar o zi...
Nici măcar o zi nu ai iubit-o !
317
00:28:51,792 --> 00:28:53,751
Pe niciunul dintre noi
nu l-ai iubit !
318
00:28:54,626 --> 00:28:57,125
De ce nu ne-ai iubit ?
Ce ți-am făcut ?
319
00:28:57,959 --> 00:29:00,042
Răspuns ? Niciun răspuns.
320
00:29:46,000 --> 00:29:51,042
Nu ți-am spus niciodată.
Am zis că e mai bine să nu ştii.
321
00:29:53,709 --> 00:29:55,292
Dar a venit timpul...
322
00:29:58,667 --> 00:30:00,792
Nu m-am căsătorit cu mama ta
de bunăvoie.
323
00:30:03,042 --> 00:30:04,334
Am fost obligat.
324
00:30:07,375 --> 00:30:08,834
Era gravidă.
325
00:30:12,334 --> 00:30:14,334
Greşeala unei nopți de beție...
326
00:30:16,959 --> 00:30:18,959
Eu sunt greşeala aceea,
nu-i aşa, tată ?
327
00:30:22,375 --> 00:30:26,584
Toată lumea a crezut
că am luat-o pentru bani.
328
00:30:28,959 --> 00:30:30,375
Nici eu nu am negat.
329
00:30:33,209 --> 00:30:37,709
Dar nu te-am iubit niciodată.
330
00:30:39,125 --> 00:30:43,334
Fiindcă tu ai fost motivul
331
00:30:43,459 --> 00:30:46,167
pentru care m-am despărțit
de fata pe care o iubeam...
332
00:30:49,834 --> 00:30:57,000
Ani de zile m-am răzbunat
pentru suferința asta
333
00:30:57,918 --> 00:30:59,792
pe tine şi pe mama ta.
334
00:31:19,501 --> 00:31:21,334
De fapt, tu erai fiul meu.
335
00:31:24,959 --> 00:31:28,334
Ce tată nu-şi iubeşte copilul ?
336
00:31:46,417 --> 00:31:48,542
Nu eşti tu de vină
pentru greşeala mea.
337
00:31:51,751 --> 00:31:53,751
Poate că nu am fost
un tată bun.
338
00:31:58,751 --> 00:32:00,417
Am înțeles prea târziu...
339
00:32:17,250 --> 00:32:18,709
Iartă-mă, fiule !
340
00:32:24,459 --> 00:32:26,083
Iartă-mă !
341
00:32:41,250 --> 00:32:44,209
Îl omor pe ticălosul ăla,
dacă pun mâna pe el !
342
00:32:46,125 --> 00:32:47,542
Deja e prea mult !
343
00:32:47,626 --> 00:32:51,792
Nici dacă e prins sau arestat,
tot nu-l poate opri nimic !
344
00:32:53,250 --> 00:32:55,751
A învins până şi îngerul morții,
poftim !
345
00:32:56,000 --> 00:32:57,751
Are nouă vieți nenorocitul !
346
00:32:59,083 --> 00:33:02,250
Orice-ar fi,
acum, important e Ömer.
347
00:33:02,375 --> 00:33:06,042
Să-l găsim teafăr şi nevătămat
şi apoi îl prindem şi pe ticălos.
348
00:33:06,751 --> 00:33:08,375
Nu-ți face griji !
Să ne-ajute Dumnezeu !
349
00:33:08,542 --> 00:33:10,626
Doamne-ajută !
Dar cum ?
350
00:33:11,626 --> 00:33:13,083
Iar ai un plan în minte ?
351
00:33:14,709 --> 00:33:15,834
Eu ?
352
00:33:16,667 --> 00:33:17,876
Am, da.
353
00:33:19,459 --> 00:33:22,167
Banu se simte foarte vinovată.
354
00:33:22,709 --> 00:33:25,083
E gata să facă tot ce e nevoie
ca să se revanşeze.
355
00:33:25,209 --> 00:33:29,834
Partea bună e că Riza nu ştie.
Şi ne vom folosi de asta.
356
00:33:33,542 --> 00:33:35,375
Îl vom bate
cu propriile lui arme !
357
00:33:36,042 --> 00:33:38,959
Banu va continua să facă
ce-i cere el.
358
00:33:40,542 --> 00:33:43,709
Va instala camera ascunsă,
aşa cum i-a spus Riza.
359
00:33:51,000 --> 00:33:53,959
Riza va continua deci
să creadă că o are la mână
360
00:33:55,584 --> 00:33:58,292
şi că noi nu ştim nimic.
361
00:34:00,667 --> 00:34:06,792
Între timp, o să-l sun pe Kaya.
Trebuie să dispară o vreme.
362
00:34:06,876 --> 00:34:08,125
Pentru că planul îl include pe el.
363
00:34:12,292 --> 00:34:15,834
E un individ, Kaya.
364
00:34:16,834 --> 00:34:20,918
A fost pe navă cu musiu Riza.
E şi el printre supraviețuitori.
365
00:34:21,584 --> 00:34:23,667
Şi ce legătură are cu noi ?
Nu înțeleg...
366
00:34:25,000 --> 00:34:26,459
Nu sunt împăcat.
367
00:34:27,751 --> 00:34:29,375
Tot nu sunt împăcat...
368
00:34:30,292 --> 00:34:32,918
Fiindcă tot n-a fost găsit
cadavrul lui Riza.
369
00:34:33,083 --> 00:34:35,542
Dar nu e singurul !
N-au fost găsiți mulți oameni.
370
00:34:35,667 --> 00:34:37,375
Şi-aşa, e greu
să-i găsească în mare.
371
00:34:37,501 --> 00:34:42,626
Bine, mă duc doar să vorbesc cu el.
Ca să mă liniştesc.
372
00:34:42,709 --> 00:34:47,167
Să ştiu dacă Riza era pe navă
când a avut loc accidentul sau nu.
373
00:34:50,459 --> 00:34:53,250
Cesur, doar nu te gândeşti
că n-a murit !
374
00:34:55,918 --> 00:34:57,167
Nu...
375
00:34:58,834 --> 00:35:04,375
Adică nu ştiu !
Nu mai ştiu...
376
00:35:04,876 --> 00:35:08,584
Vreau doar să fiu sigur.
Să nu mai existe nicio bănuială.
377
00:35:11,375 --> 00:35:13,042
Eu sunt sigură că e mort.
378
00:35:13,709 --> 00:35:17,918
Dar, dacă tu nu eşti,
du-te şi vorbeşte cu el !
379
00:35:17,999 --> 00:35:19,250
Asta voi şi face.
380
00:35:19,334 --> 00:35:22,501
Mă duc să vorbesc cu el
mâine, la prima oră.
381
00:35:22,876 --> 00:35:26,667
Dar e de încredere ?
Te rog, nu intra iar în necazuri !
382
00:35:26,751 --> 00:35:29,876
Nu-ți face griji, scumpo !
Mă duc cu fratele Rifat.
383
00:35:29,999 --> 00:35:32,542
Bine, du-te cu el !
Sună-l !
384
00:35:34,417 --> 00:35:36,459
Voiam, oricum, să-l sun
să-i dau adresa.
385
00:35:47,292 --> 00:35:48,626
Frate Rifat !
386
00:35:48,792 --> 00:35:53,751
Eu zic să ne întâlnim direct acolo.
387
00:35:56,209 --> 00:35:57,250
Mulțumesc.
388
00:35:57,334 --> 00:35:58,751
Poți să notezi adresa ?
389
00:36:08,167 --> 00:36:11,959
Cred că Riza va acționa imediat,
ca să-l reducă la tăcere pe Kaya.
390
00:36:12,999 --> 00:36:14,375
Şi va cădea în capcană.
391
00:37:28,417 --> 00:37:31,375
Domnule procuror,
vă rog să mă lăsați să plec.
392
00:37:31,501 --> 00:37:35,918
Am acasă un copil mic.
Probabil că suferă. Vă rog !
393
00:37:37,083 --> 00:37:39,542
Mă tem că nu e posibil.
394
00:37:42,501 --> 00:37:44,999
Ați face bine să vă gândiți
la o soluție pentru copilul dv.
395
00:37:46,250 --> 00:37:48,792
- Cum adică ?
- Adică nu vă veți mai întoarce acasă.
396
00:37:50,292 --> 00:37:52,626
Mâine-dimineață veți fi dusă
în fața judecătorului de serviciu.
397
00:37:52,834 --> 00:37:54,334
Noi vom solicita
arestul preventiv.
398
00:38:02,167 --> 00:38:06,417
Te întreb ultima dată:
unde sunt copilul şi Riza ?
399
00:38:07,250 --> 00:38:09,167
Nu ştiu nimic despre copil.
400
00:38:09,626 --> 00:38:12,959
Atunci, spune despre Riza !
Unde se ascunde nenorocitul ăla ?
401
00:38:13,167 --> 00:38:14,918
- Nu ştiu !
- Cum să nu ştii ?
402
00:38:15,000 --> 00:38:18,501
Vorbeşte sau aici rămâi !
403
00:38:19,751 --> 00:38:24,667
Unde te-a găsit Riza ?
Cum v-ați înțeles ?
404
00:38:24,876 --> 00:38:26,751
L-am întâlnit
în apropiere de Zapcikuyu.
405
00:38:26,959 --> 00:38:28,250
Ne cunoaştem din închisoare.
406
00:38:28,417 --> 00:38:30,334
Dar nu a vrut să-mi spună
unde stă, jur !
407
00:38:30,459 --> 00:38:35,334
A spus să te duci să-l omori
şi ți-a dat banii, nu ?
408
00:38:35,501 --> 00:38:37,250
Urma să-mi dea banii
de dimineață.
409
00:38:37,417 --> 00:38:41,626
Unde urmează să vă întâlniți ?
Unde ?
410
00:38:49,501 --> 00:38:55,083
Stăm cu el toată noaptea.
Apoi, îl ducem la locul de întâlnire.
411
00:38:55,667 --> 00:38:58,125
Îl aşteptăm pe Riza,
şi el ne va duce la băiat.
412
00:38:58,667 --> 00:38:59,792
Să sperăm !
413
00:38:59,959 --> 00:39:02,334
Să nu ne vadă
până nu-l salvăm pe Ömer.
414
00:39:04,042 --> 00:39:05,709
Ne vom ocupa de Riza după aceea.
415
00:39:06,834 --> 00:39:08,667
Trebuie să mă duc acasă
şi să continui teatrul.
416
00:39:09,042 --> 00:39:10,209
Să nu intre la bănuieli !
417
00:39:10,292 --> 00:39:13,709
Eu îl duc la garaj.
Vom sta împreună toată noaptea.
418
00:39:13,999 --> 00:39:15,167
Ne vedem mâine !
419
00:39:21,334 --> 00:39:23,918
Bine.
Bine, aşteptăm...
420
00:39:26,501 --> 00:39:29,000
- Trebuie să ajungă.
- L-au prins pe Riza ?
421
00:39:31,334 --> 00:39:34,083
Nu mi-a spus nimic.
A zis că vorbim când se întoarce.
422
00:39:35,167 --> 00:39:38,209
Trebuie să se fi întâmplat ceva...
Oare ce ?
423
00:39:38,542 --> 00:39:40,417
O să aflăm când o să vină.
424
00:39:41,083 --> 00:39:43,542
Sühan, nu ştii ce s-a întâmplat
când eram mai devreme în salon...
425
00:39:43,709 --> 00:39:44,834
Ce s-a întâmplat ?
426
00:39:44,999 --> 00:39:46,250
Mă pregăteam să spun
427
00:39:46,334 --> 00:39:48,667
că încă nu-mi vine să cred
că nenorocitul de Riza trăieşte...
428
00:39:48,876 --> 00:39:50,709
Mi-am adus aminte în ultima clipă
de cameră...
429
00:39:50,876 --> 00:39:53,918
Nu ! Când suntem în salon,
430
00:39:54,042 --> 00:39:55,667
trebuie să fim atenți
la fiecare mişcare,
431
00:39:55,834 --> 00:39:58,834
la fiecare cuvânt
care ne iese din gură. Vă rog !
432
00:39:58,999 --> 00:40:01,792
Dnă Sühan, nu vă faceți griji.
Eu n-o să mă dau de gol.
433
00:40:02,250 --> 00:40:03,542
De Şirin nu ştiu ce să zic...
434
00:40:05,626 --> 00:40:07,375
Eu joc teatru cel mai bine
în casa asta !
435
00:40:07,876 --> 00:40:11,334
De asta nu mă îndoiesc,
dar eşti un pic cam indiscretă.
436
00:40:13,626 --> 00:40:16,918
Kemal, dacă aş fi fost indiscretă,
aş fi aruncat bomba până acum !
437
00:40:18,209 --> 00:40:20,584
Dar până când să mă abțin aşa ?
438
00:40:20,834 --> 00:40:22,834
Nu poți trăi
prefăcându-te tot timpul...
439
00:40:23,918 --> 00:40:25,918
Numai dacă nu eşti Cahide Korludag.
440
00:40:28,167 --> 00:40:30,751
Ce-a făcut ? De ce e încă după gratii,
dacă nu e ea vinovata ?
441
00:40:30,959 --> 00:40:33,125
Şirin, ți-a spus Cesur doar...
Poliția nu ştie încă.
442
00:40:34,334 --> 00:40:35,417
Aşa-i ! Mă rog...
443
00:40:35,626 --> 00:40:37,876
S-o lăsăm pe dna Cahide
să-şi numere păcatele !
444
00:40:38,417 --> 00:40:42,000
Trebuie să continuăm acest joc
până când fiul lui Banu e salvat,
445
00:40:42,417 --> 00:40:43,834
iar Riza este prins.
446
00:40:44,209 --> 00:40:45,375
Am înțeles !
447
00:40:45,792 --> 00:40:49,918
Să vedem ce se va întâmpla
săptămâna asta, la "Big Brother" !
448
00:40:50,918 --> 00:40:52,125
S-a ambalat !
449
00:40:54,959 --> 00:40:56,501
Mă bucur
să te văd zâmbind din nou.
450
00:40:59,834 --> 00:41:01,542
Bine ai venit !
451
00:41:02,542 --> 00:41:03,792
Ce s-a întâmplat ?
452
00:41:04,792 --> 00:41:11,751
Riza şi-a trimis un om
să-l "curețe" pe Kaya.
453
00:41:11,959 --> 00:41:13,125
L-am prins.
454
00:41:13,375 --> 00:41:18,501
Dar pe partea bună e
că se întâlneşte mâine cu Riza.
455
00:41:21,250 --> 00:41:22,334
Adică ?
456
00:41:22,501 --> 00:41:28,834
Adică petrecem noaptea liniştiți,
iar mâine continuăm jocul !
457
00:41:33,292 --> 00:41:37,501
Redactor
CRISTINA DEDIU
458
00:41:37,709 --> 00:41:41,042
SFÂRŞITUL EPISODULUI 96
36253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.