Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,999 --> 00:01:28,501
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 94
2
00:01:29,667 --> 00:01:31,042
Bülent e cu totul altul
3
00:01:31,125 --> 00:01:33,501
de când a intrat
sub influența lui Tahsin Korludag.
4
00:01:34,125 --> 00:01:37,417
Pe de o parte, îl imită
pe tiranul acela,
5
00:01:38,125 --> 00:01:41,584
pe de altă parte, se războieşte
cu băiatul bun pe care l-am crescut.
6
00:01:42,999 --> 00:01:49,375
Înțeleg. Dnă Mihriban,
dv. îl credeți capabil de aşa ceva ?
7
00:01:49,999 --> 00:01:51,918
Nu pot nega ostilitatea lui
față de Cesur,
8
00:01:52,000 --> 00:01:53,542
faptul că e gelos pe el.
9
00:01:54,250 --> 00:01:56,876
Dar fiul meu nu ar face niciodată
aşa ceva !
10
00:01:58,083 --> 00:01:59,417
Intră !
11
00:01:59,667 --> 00:02:03,125
- Domnule procuror !
- Domnule comisar, aveți vreo noutate ?
12
00:02:04,083 --> 00:02:08,250
Din păcate, continuă să nege,
dar sunt sigur că ascunde ceva.
13
00:02:08,584 --> 00:02:10,542
Sunt contradicții în declarația lui.
14
00:02:12,834 --> 00:02:14,000
Atunci, să vorbesc şi eu cu el.
15
00:02:14,167 --> 00:02:18,000
Domnule procuror,
dați-mi voie să vorbesc cu fiul meu !
16
00:02:18,709 --> 00:02:21,209
Poate îl voi convinge
să spună adevărul !
17
00:02:38,751 --> 00:02:39,918
Poftiți !
18
00:02:47,918 --> 00:02:49,000
Bine ai venit, mamă !
19
00:02:57,459 --> 00:02:59,792
Descarcă-te acum, cât ai ocazia !
20
00:03:03,250 --> 00:03:04,250
Haide !
21
00:03:07,125 --> 00:03:13,083
Poți să începi cu faptul
că ți-am distrus cea mai fericită zi.
22
00:03:16,542 --> 00:03:18,542
Nu, am venit să-ți cer iertare.
23
00:03:22,501 --> 00:03:30,501
Te-am neglijat atât de mult,
am fost atât de prinsă cu alegerile,
24
00:03:31,918 --> 00:03:34,000
încât nu mi-am dat seama
de situația în care te afli.
25
00:03:34,751 --> 00:03:38,125
Te-am lăsat atât de singur, fiule...
Te rog să mă ierți !
26
00:03:42,000 --> 00:03:43,250
Tu crezi că eu am făcut-o...
27
00:03:47,667 --> 00:03:48,792
Nu-i aşa ?
28
00:03:50,459 --> 00:03:55,959
Chiar crezi că am otrăvit-o pe Sühan,
ca să mă răzbun pe Cesur.
29
00:03:57,250 --> 00:04:01,459
Nu !
Ştiu că nu ai face aşa ceva.
30
00:04:05,375 --> 00:04:06,792
Atunci, de ce eşti aici ?
31
00:04:09,209 --> 00:04:13,292
Pentru că eşti fiul meu
şi te cunosc prea bine.
32
00:04:16,042 --> 00:04:18,125
Ascunzi ceva, Bülent !
33
00:04:21,209 --> 00:04:25,125
Ce ai spus înainte de nuntă,
comportamentul tău acolo...
34
00:04:25,209 --> 00:04:27,667
Parcă eşti prins într-o capcană...
35
00:04:28,459 --> 00:04:34,042
Spune-mi, te rog, orice ai ascunde...
Nu e nimic de nerezolvat.
36
00:04:36,167 --> 00:04:38,000
Uite, am vorbit cu procurorul.
37
00:04:38,167 --> 00:04:42,167
Sunt acuzații şi dovezi serioase
împotriva ta.
38
00:04:43,125 --> 00:04:45,000
Va fi şi mai rău dacă nu vorbeşti.
39
00:04:46,292 --> 00:04:48,918
Bülent, uită-te la mine !
40
00:04:50,918 --> 00:04:52,709
Dacă ai făcut o greşeală, spune-mi !
41
00:04:52,792 --> 00:04:54,918
Toată lumea face greşeli.
Suntem oameni cu toții.
42
00:04:56,083 --> 00:05:00,876
Îți promit că voi fi lângă tine,
orice-ar fi.
43
00:05:01,292 --> 00:05:03,501
Nu te voi lăsa niciodată singur.
44
00:05:06,542 --> 00:05:07,834
Am făcut...
45
00:05:19,375 --> 00:05:24,918
Am făcut...
Am făcut o greşeală enormă, mamă.
46
00:05:31,959 --> 00:05:35,334
În ziua aceea, ştiam
că i se va întâmpla ceva lui Sühan,
47
00:05:38,292 --> 00:05:41,501
dar nu am făcut nimic...
Nu am oprit-o.
48
00:05:45,999 --> 00:05:47,959
Dar nu ai pus tu medicamentul, nu ?
49
00:05:54,584 --> 00:05:55,792
Nu am putut !
50
00:05:56,501 --> 00:06:00,083
M-am gândit s-o fac,
dar nu am putut.
51
00:06:03,792 --> 00:06:07,459
Ştiu...
Dragul meu...
52
00:07:14,375 --> 00:07:16,918
Riza şi-a pus oamenii
să mă răpească
53
00:07:18,999 --> 00:07:22,999
şi mi-a făcut o propunere.
54
00:07:24,167 --> 00:07:25,834
Mi-a dat medicamentul.
55
00:07:25,918 --> 00:07:31,459
Mi-a spus că nu-i va face rău
lui Sühan, doar va pierde sarcina.
56
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
A spus că nu există o ocazie mai bună
de a-l distruge pe Cesur.
57
00:07:39,542 --> 00:07:42,459
Am refuzat
şi atunci m-a amenințat.
58
00:07:42,542 --> 00:07:46,292
Dar nu am putut...
Nu puteam să-i fac asta.
59
00:07:46,459 --> 00:07:50,292
A fost iubita mea din copilărie...
60
00:07:50,667 --> 00:07:53,999
A fost prima mea dragoste.
61
00:07:54,751 --> 00:07:57,250
Deci ai aruncat medicamentul
fără să-l foloseşti.
62
00:08:03,042 --> 00:08:04,876
Atunci, de ce nu ai anunțat
pe nimeni ?
63
00:08:05,250 --> 00:08:06,751
De ce nu ai informat poliția ?
64
00:08:08,876 --> 00:08:14,250
Mi-a fost frică.
65
00:08:15,375 --> 00:08:18,999
Ştiți şi dv.
cât de periculos e omul ăla.
66
00:08:20,501 --> 00:08:23,334
Şi n-am ştiut că a mai făcut
o înțelegere şi cu altcineva.
67
00:08:27,626 --> 00:08:30,834
Trebuie să-i identifici pe oamenii
care te-au răpit, Bülent.
68
00:08:34,792 --> 00:08:40,792
E greu. Unul m-a strigat.
M-am întors...
69
00:08:40,876 --> 00:08:44,000
Ceilalți au venit din spate.
Nici măcar nu le-am văzut fața.
70
00:08:44,542 --> 00:08:47,334
Nu-mi amintesc nimic.
71
00:08:48,167 --> 00:08:54,042
Gândeşte-te bine !
Chiar şi un mic detaliu ne e util.
72
00:08:56,125 --> 00:08:57,417
Gândeşte-te bine !
73
00:09:02,918 --> 00:09:06,250
- Şi de unde ştim că nu minte ?
- Cesur, te rog, să ascultăm !
74
00:09:09,709 --> 00:09:11,083
Din ce-a declarat Bülent,
75
00:09:11,167 --> 00:09:14,167
Riza l-a răpit
şi i-a făcut o propunere.
76
00:09:14,417 --> 00:09:16,459
Când Bülent a refuzat,
l-a amenințat.
77
00:09:16,999 --> 00:09:18,918
Şi ce a căutat, atunci,
în apartamentul nupțial ?
78
00:09:19,167 --> 00:09:22,709
Nu neagă că s-a gândit să facă asta,
dar nu a putut.
79
00:09:24,125 --> 00:09:27,417
Domnule procuror,
chiar nu vreau să fiu nepoliticos,
80
00:09:27,501 --> 00:09:29,584
dar vă rog să nu vă lăsați păcălit !
81
00:09:29,709 --> 00:09:31,292
Nu mă las păcălit de nimeni, Cesur.
82
00:09:31,876 --> 00:09:34,417
Dar trebuie să iau în considerare
orice posibilitate.
83
00:09:34,999 --> 00:09:36,292
Şi ar putea spune adevărul.
84
00:09:37,584 --> 00:09:41,417
Oricum, am venit aici
să te întreb altceva.
85
00:09:42,876 --> 00:09:45,584
Cei care l-au răpit
86
00:09:45,667 --> 00:09:47,834
au vorbit la telefon
cu un tip pe nume Hikmet.
87
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Hikmet...
88
00:09:51,083 --> 00:09:52,999
Am presupus bine deci...
Îl cunoşti.
89
00:09:54,709 --> 00:09:55,792
De unde îl cunoşti ?
90
00:09:59,584 --> 00:10:01,667
Hikmet e prietenul lui Riza,
din Zapçikuyu.
91
00:10:04,709 --> 00:10:07,918
Am dat peste el
când îl urmăream pe Riza.
92
00:10:09,125 --> 00:10:13,542
L-ai recunoaşte pe acest Hikmet
dacă l-ai vedea. Ştii unde e...
93
00:10:14,042 --> 00:10:15,834
Vă pot ajuta să-l prindeți.
94
00:10:32,292 --> 00:10:33,584
A ieşit !
95
00:10:36,999 --> 00:10:38,125
Bine, dle Cesur.
96
00:10:38,709 --> 00:10:39,709
Acționați !
97
00:10:42,417 --> 00:10:43,459
Ce naiba ?
98
00:10:58,125 --> 00:11:01,459
Tu ai făcut rost de paşaportul fals
şi de vasul pentru Riza.
99
00:11:01,959 --> 00:11:04,834
Jur pe Dumnezeu, domnule,
e o calomnie !
100
00:11:05,375 --> 00:11:06,876
Nici vorbă de aşa ceva !
101
00:11:07,542 --> 00:11:10,626
Nu am nimic de-a face
cu astfel de lucruri.
102
00:11:12,125 --> 00:11:15,167
Sunt un simplu cetățean şomer.
103
00:11:15,334 --> 00:11:18,999
Nu ne interesează ce faci acum,
nu-ți face griji !
104
00:11:20,209 --> 00:11:23,250
Vrem să ştim
ce a mai vrut Riza de la tine.
105
00:11:24,125 --> 00:11:27,501
Pentru binele tău,
spune-ne ce ştii !
106
00:11:37,042 --> 00:11:38,709
Riza i-a cerut
să găsească şase oameni
107
00:11:38,834 --> 00:11:40,125
ca să răpească trei persoane.
108
00:11:40,250 --> 00:11:42,375
- Trei persoane ?
- Cine sunt cei trei ?
109
00:11:43,542 --> 00:11:45,292
Până acum am prins
trei dintre bărbați.
110
00:11:45,375 --> 00:11:46,876
Doi dintre ei
sunt răpitorii lui Bülent Aydinbaş.
111
00:11:46,959 --> 00:11:48,000
Au mărturisit.
112
00:11:48,459 --> 00:11:50,459
Povestea lor se potriveşte
cu mărturia lui Bülent.
113
00:11:52,834 --> 00:11:57,125
Şi ceilalți ?
Pe cine au mai răpit ?
114
00:11:59,751 --> 00:12:00,918
Cineva cunoscut ?
115
00:12:01,167 --> 00:12:04,792
Individul a recunoscut
că v-a răpit de la ferma Korludag
116
00:12:04,876 --> 00:12:07,918
în noaptea dinaintea nunții.
Ce aveți de spus ?
117
00:12:11,459 --> 00:12:13,459
Ce pot să spun ?
E adevărat.
118
00:12:14,918 --> 00:12:16,792
M-a răpit în seara aceea, da.
119
00:12:19,083 --> 00:12:22,292
M-a rugat să-l ajut
să ajungă cumva la ferma Korludag.
120
00:12:24,083 --> 00:12:25,292
Cum să-l ajutați ?
121
00:12:26,292 --> 00:12:28,584
Făcând-o pe dna Sühan
să piardă sarcina.
122
00:12:30,709 --> 00:12:35,292
Era un medicament
care provoca avortul spontan
123
00:12:35,501 --> 00:12:36,959
fără să-i facă rău mamei.
124
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
L-a găsit,
unde l-o fi găsit...
125
00:12:39,667 --> 00:12:42,292
- L-ați luat ?
- Bineînțeles că nu l-am luat !
126
00:12:43,501 --> 00:12:50,999
I l-am aruncat în față !
Sunt şi eu mamă.
127
00:12:53,292 --> 00:12:55,709
Cum să-i fac rău
unui copil nevinovat ?
128
00:12:55,876 --> 00:13:01,417
Am spus că nu aş face asta !
Orice ar crede el despre mine...
129
00:13:01,959 --> 00:13:05,292
Dacă nu ați putut să faceți asta,
de ce nu ați avertizat-o pe Sühan ?
130
00:13:05,417 --> 00:13:08,626
- De ce nu ați spus nimănui ?
- M-a amenințat.
131
00:13:09,584 --> 00:13:13,626
A spus că-mi va ucide copilul
dacă spun cuiva.
132
00:13:14,542 --> 00:13:15,918
Ce era să fac ?
133
00:13:16,834 --> 00:13:19,417
Trebuia să mă gândesc
şi la copilul meu !
134
00:13:19,876 --> 00:13:22,042
N-a spus nimic de frică.
135
00:13:22,667 --> 00:13:24,250
Ba chiar de asta a şi venit la nuntă.
136
00:13:24,417 --> 00:13:26,334
Ca să vadă dacă ar încerca altcineva
să facă ceva.
137
00:13:26,417 --> 00:13:29,083
Dar unul dintre aceşti oameni
l-a ajutat.
138
00:13:29,918 --> 00:13:32,584
Nici femeia aia, nici Bülent
nu sunt de încredere.
139
00:13:32,792 --> 00:13:35,292
- Amândoi ar fi putut să facă asta.
- Ai dreptate, Cesur.
140
00:13:35,375 --> 00:13:38,042
Dar căutările nu au dus nicăieri.
Nu există încă dovezi concludente.
141
00:13:39,000 --> 00:13:41,292
Doar nu aveți de gând să renunțați,
nu-i aşa ?
142
00:13:42,375 --> 00:13:47,250
Rămân suspecți până vom şti
cu siguranță cine a făcut-o.
143
00:13:47,375 --> 00:13:48,709
Bineînțeles.
144
00:13:48,876 --> 00:13:51,334
Îi vom ține aici
până la încheierea anchetei.
145
00:13:51,792 --> 00:13:53,125
Dar, oricine ar fi
a treia persoană răpită,
146
00:13:53,209 --> 00:13:54,501
trebuie s-o găsim cât mai curând.
147
00:13:59,667 --> 00:14:01,083
Cine crezi că ar putea fi ?
148
00:14:03,000 --> 00:14:04,459
Poate e o persoană străină.
149
00:14:06,792 --> 00:14:08,542
Sau cineva cunoscut,
150
00:14:08,667 --> 00:14:11,459
dar nu suficient de apropiat
încât să vină la nunta noastră.
151
00:14:12,709 --> 00:14:14,999
Probabil că s-a furişat
fără să-l vadă nimeni...
152
00:14:15,626 --> 00:14:19,918
Am fost foarte atenți.
Nu s-ar fi putut strecura nimeni.
153
00:14:20,417 --> 00:14:22,501
Nici Bülent, nici femeia aia
nu au fost invitați,
154
00:14:22,584 --> 00:14:25,167
dar nu puteau intra pe furiş,
aşa că a trebuit să se facă văzuți.
155
00:14:25,292 --> 00:14:28,292
Dacă nu ar fi fost dintre cunoscuți,
nu ar fi putut intra.
156
00:14:28,834 --> 00:14:31,042
Şi-a dat şi Riza seama de asta,
157
00:14:31,125 --> 00:14:33,459
aşa că a ales dinadins oameni
din jurul nostru.
158
00:14:33,542 --> 00:14:34,834
Nu un străin.
159
00:14:36,375 --> 00:14:39,417
Îmi pare rău, scumpo,
160
00:14:39,626 --> 00:14:46,959
dar cine a făcut asta
e o persoană cunoscută.
161
00:14:50,292 --> 00:14:53,209
Se pare că sunt aşa de mulți oameni
care nu vor să fim fericiți !
162
00:14:55,542 --> 00:14:57,459
- Asta ne e soarta !
- De ce ?
163
00:15:00,292 --> 00:15:05,751
Pentru că oamenii invidioşi
nu pot suporta iubirea şi fericirea.
164
00:15:06,459 --> 00:15:08,042
Dar, orice-ar face,
nu vor reuşi.
165
00:15:08,125 --> 00:15:10,667
Binele învinge răul,
în cele din urmă.
166
00:15:16,292 --> 00:15:17,542
Mă sună Korhan.
167
00:15:17,751 --> 00:15:19,292
Alo, Korhan !
168
00:15:27,876 --> 00:15:29,999
Aceasta e nava
despre care ne-ai spus.
169
00:15:32,834 --> 00:15:34,417
Numai că a fost prea târziu.
170
00:15:35,542 --> 00:15:37,417
Dacă ne-ai fi dat această informație
la timp,
171
00:15:38,125 --> 00:15:40,334
poate că şeful tău
ar mai fi fost în viață acum.
172
00:15:44,459 --> 00:15:47,876
Nu ştiu... Nu te gândeşti
că se poate întâmpla aşa ceva...
173
00:15:53,626 --> 00:15:55,167
Dumnezeu să-l ierte !
174
00:15:57,999 --> 00:16:00,375
Nu trebuie să-ți mai fie frică
de Riza.
175
00:16:01,083 --> 00:16:04,250
Nu-ți mai poate face nimic.
Nici înăuntru, nici afară.
176
00:16:06,918 --> 00:16:14,417
Aşa cum am spus mai devreme,
dacă ne ajuți, te ajutăm şi noi.
177
00:16:15,125 --> 00:16:16,292
Ai înțeles ?
178
00:16:19,000 --> 00:16:20,709
Vei petrece mai puțin timp
după gratii.
179
00:16:28,751 --> 00:16:30,292
V-am spus deja tot ce ştiu.
180
00:16:34,667 --> 00:16:36,542
Nu ştiu de ce, dar nu cred.
181
00:16:39,042 --> 00:16:43,501
Când a sunat şeful tău, Riza,
ca să-şi ia rămas-bun,
182
00:16:44,083 --> 00:16:46,209
nu a spus nimic
despre ultima lui lovitură ?
183
00:16:49,667 --> 00:16:50,792
Cum adică ?
184
00:16:50,918 --> 00:16:55,584
- Care a fost ultima lui lovitură ?
- A răpit trei persoane din Korludag.
185
00:17:06,417 --> 00:17:08,626
Ştim cine sunt două
dintre persoanele răpite.
186
00:17:09,501 --> 00:17:15,584
Bülent Aydinbaş, Hülya şi...
187
00:17:21,417 --> 00:17:24,584
Şi tu o să mi-o spui pe a treia.
188
00:17:34,167 --> 00:17:39,626
Nu ştiu nimic.
189
00:17:55,042 --> 00:17:59,584
Acum îți aminteşti ?
190
00:18:05,834 --> 00:18:08,292
Frățioare, ce s-a întâmplat ?
191
00:18:08,959 --> 00:18:11,667
Urma să vină psihiatrul astăzi,
pentru o şedință...
192
00:18:11,751 --> 00:18:13,501
- Şi nu a venit ?
- Ba a venit.
193
00:18:13,584 --> 00:18:17,667
Dar, dintr-odată, a început tata
să strige şi să țipe.
194
00:18:17,834 --> 00:18:20,959
Numai că nu l-a bătut !
L-a dat afară.
195
00:18:21,167 --> 00:18:25,250
A fost aşa de amuzant !
Bietul om nu ştia cum să scape !
196
00:18:25,999 --> 00:18:27,334
Ne-a făcut de ruşine.
197
00:18:27,417 --> 00:18:29,292
- Acum se simte bine ?
- S-a închis în camera lui.
198
00:18:29,375 --> 00:18:31,209
Nu vrea pe nimeni în preajmă.
De asta te-am sunat.
199
00:18:31,292 --> 00:18:32,667
Doar cu tine vrea să vorbească.
200
00:18:32,751 --> 00:18:34,501
În regulă, mă duc sus
să văd care-i treaba.
201
00:18:34,918 --> 00:18:36,083
Te aştept aici.
202
00:18:37,209 --> 00:18:41,459
Era mai bine înainte.
A dat în mintea copiilor.
203
00:18:41,959 --> 00:18:44,417
Zău aşa, Korhan !
E tatăl tău !
204
00:18:44,501 --> 00:18:46,209
E o povară ?
205
00:18:51,999 --> 00:18:54,250
Tată, pot să intru ?
206
00:19:01,626 --> 00:19:03,959
Ți-ai amintit deci
că ai un tată, nu ?
207
00:19:05,042 --> 00:19:06,876
Nu-mi dai ocazia să uit.
208
00:19:07,042 --> 00:19:11,125
Faci ce faci
şi atragi atenția asupra ta.
209
00:19:13,042 --> 00:19:15,459
- Te-ai măritat cu bărbatul ăla ?
- Nu.
210
00:19:18,250 --> 00:19:19,709
Nunta a fost distrusă.
211
00:19:21,542 --> 00:19:24,501
Nu te bucura ! Nu ne-am răzgândit,
doar am amânat-o.
212
00:19:26,918 --> 00:19:30,501
- De ce ai venit aici, atunci ?
- Voiam să aflu ce s-a întâmplat.
213
00:19:31,459 --> 00:19:32,792
De ce te-ai supărat pe doctor ?
214
00:19:32,918 --> 00:19:37,626
Să-l ia naiba !
M-a enervat cu porcăriile lui.
215
00:19:38,083 --> 00:19:41,375
- Ce porcării ?
- Tot felul de insinuări...
216
00:19:42,375 --> 00:19:44,375
De ce a murit soția mea
aşa de tânără ?
217
00:19:44,999 --> 00:19:46,000
De ce s-a măritat fiica mea
218
00:19:46,083 --> 00:19:47,959
cu un bărbat
cu care n-am fost de acord ?
219
00:19:48,042 --> 00:19:51,083
De ce m-au părăsit toate femeile
din viața mea ?
220
00:19:51,417 --> 00:19:53,292
E posibil să am eu
vreo legătură cu asta ?
221
00:19:53,375 --> 00:19:54,792
Numai de-astea...
222
00:19:56,125 --> 00:19:59,834
E un doctor bunicel...
Te-a descifrat destul de repede.
223
00:19:59,918 --> 00:20:02,876
Dacă te-ai enervat aşa de rău,
ți-ai dat seama că are dreptate.
224
00:20:08,501 --> 00:20:11,918
Deci de asta au luat-o pe Hülya !
I-au percheziționat şi camera...
225
00:20:11,999 --> 00:20:13,834
De ce nu m-am gândit la asta ?
226
00:20:13,959 --> 00:20:16,751
Cahide, taci şi lasă-l să-mi spună !
Taci, ca să ne spună !
227
00:20:16,834 --> 00:20:24,417
Nu sunt prea multe de spus.
Şi Bülent, şi Hülya sunt suspecți.
228
00:20:24,959 --> 00:20:27,709
Ori unul dintre ei a făcut asta,
ori...
229
00:20:27,876 --> 00:20:30,459
A mai fost răpită o persoană.
230
00:20:30,626 --> 00:20:33,125
Şi cine e a treia persoană ?
A mai fost una ?
231
00:20:33,417 --> 00:20:35,709
- Cine ?
- Nu ştim încă.
232
00:20:35,876 --> 00:20:38,083
Încercau să-l facă pe acest Turan
să vorbească şi să afle...
233
00:20:38,209 --> 00:20:40,209
De unde să ştie Turan ?
234
00:20:41,125 --> 00:20:45,083
Nu era mâna dreaptă a lui Riza ?
Dacă nu ştie el, cine, Cahide ?
235
00:20:52,125 --> 00:20:55,999
Adalet a plecat şi ea...
Nu mă aşteptam la asta.
236
00:20:56,959 --> 00:21:01,459
Credeam că Adalet nu mă va părăsi
nici dacă se prăbuşeşte lumea.
237
00:21:02,501 --> 00:21:07,459
Poate că aveți dreptate...
Nu pot fi atâtea coincidențe.
238
00:21:08,375 --> 00:21:13,459
Dacă pleacă atâția oameni,
atunci, trebuie să fie şi vina mea.
239
00:21:15,709 --> 00:21:18,834
- Vezi ?
- Dle Tahsin, vă iubesc foarte mult.
240
00:21:19,667 --> 00:21:21,000
Vă iubesc foarte mult.
241
00:21:26,375 --> 00:21:29,792
Tată, te simți bine ?
Ce s-a întâmplat ?
242
00:21:31,042 --> 00:21:34,125
Uneori simt că înnebunesc.
243
00:21:34,709 --> 00:21:39,959
Îmi vin imagini ciudate în cap.
Zici că-mi străpung creierul.
244
00:21:41,667 --> 00:21:44,083
Ai luat medicamentele
pe care ți le-a dat medicul ?
245
00:21:44,167 --> 00:21:46,334
- Unde sunt ?
- Acolo.
246
00:21:46,417 --> 00:21:48,292
- În sertar ?
- Da.
247
00:21:57,501 --> 00:21:59,709
Poftim ! O să te simți mai bine.
248
00:22:06,000 --> 00:22:09,417
Nu te odihneşti deloc !
Trebuie să te odihneşti.
249
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Haide, întinde-te puțin...
250
00:22:12,834 --> 00:22:14,459
Întinde-te, o să-ți facă bine !
251
00:22:19,751 --> 00:22:21,083
Tată...
252
00:22:39,083 --> 00:22:41,292
Ce ai făcut ? A vorbit ?
253
00:22:44,709 --> 00:22:45,709
S-a culcat.
254
00:22:46,334 --> 00:22:50,250
Nu, nu poate fi Hülya.
Cred că Bülent a făcut-o.
255
00:22:50,667 --> 00:22:51,751
Sigur a fost el !
256
00:22:53,042 --> 00:22:56,250
- Hai să mergem !
- Să mergem !
257
00:22:56,334 --> 00:22:57,626
N-a fost Hülya...
258
00:22:57,709 --> 00:22:59,626
Cahide, pleacă oamenii !
Revino-ți !
259
00:22:59,834 --> 00:23:01,459
La revedere !
260
00:23:03,167 --> 00:23:05,042
Bună ziua, dle Cesur !
Dnă Sühan...
261
00:23:05,167 --> 00:23:06,250
Bună ziua !
262
00:23:06,417 --> 00:23:08,125
Cahide Korludag este aici ?
263
00:23:10,626 --> 00:23:11,792
Sunt aici.
264
00:23:12,584 --> 00:23:14,209
Bună ziua, dnă Cahide !
265
00:23:14,501 --> 00:23:16,709
Vă rog să ne însoțiți
la secția de poliție.
266
00:23:18,709 --> 00:23:20,417
Oamenii mei
vă vor percheziționa camera,
267
00:23:20,542 --> 00:23:23,083
dacă nu vă supărați.
Avem un mandat de la procuratură.
268
00:23:23,375 --> 00:23:24,792
Asta-i bună !
Ce se întâmplă ?
269
00:23:25,292 --> 00:23:27,375
Ce vreți să căutați în cameră ?
De ce să meargă Cahide la poliție ?
270
00:23:28,000 --> 00:23:29,501
Să nu pierdem timpul, dle Korhan !
271
00:23:29,667 --> 00:23:31,667
Lăsați-i pe colegii mei
să se uite, şi eu vă explic.
272
00:23:32,334 --> 00:23:36,709
Dacă au mandat de percheziție,
sigur, intrați şi uitați-vă !
273
00:23:36,876 --> 00:23:37,918
Seda !
274
00:23:38,459 --> 00:23:42,876
Poți să-i conduci pe domnii polițişti
în camera fratelui meu ?
275
00:23:42,999 --> 00:23:44,167
Sigur. Poftiți !
276
00:23:44,417 --> 00:23:46,751
Duceți-vă ! Puteți începe.
277
00:23:49,334 --> 00:23:51,125
Ne spuneți şi nouă ce se întâmplă ?
278
00:23:51,250 --> 00:23:55,876
Am aflat cine e a treia persoană
răpită de Riza Cirpici...
279
00:24:00,959 --> 00:24:02,042
Cahide Korludag.
280
00:24:07,167 --> 00:24:09,959
- De unde ați aflat ?
- V-a spus Turan ?
281
00:24:10,083 --> 00:24:12,501
Nu se poate !
Nu a răpit-o nimeni.
282
00:24:12,876 --> 00:24:14,709
N-aş fi ştiut
dacă ar fi fost răpită ?
283
00:24:19,876 --> 00:24:21,626
Spune ceva, Cahide ! Nu-i aşa ?
284
00:24:34,250 --> 00:24:35,584
Voi căutați sus !
285
00:25:01,209 --> 00:25:02,417
E ceva aici.
286
00:25:09,459 --> 00:25:10,459
Şefule !
287
00:25:18,459 --> 00:25:22,876
Vă jur că nu am făcut nimic !
288
00:25:26,125 --> 00:25:27,209
Bine...
289
00:25:30,959 --> 00:25:33,751
Atunci, ce căuta ăsta
în poşeta dv. ?
290
00:25:41,042 --> 00:25:42,417
Vă ascult !
291
00:25:45,125 --> 00:25:47,626
S-a stabilit că medicamentul găsit
în geanta dnei Cahide
292
00:25:48,417 --> 00:25:50,959
este acelaşi cu medicamentul
care i-a fost administrat lui Sühan.
293
00:25:51,999 --> 00:25:53,375
Ceea ce înseamnă...
294
00:25:54,709 --> 00:25:56,584
Adică Cahide mi-a pus
acel medicament ?
295
00:25:58,375 --> 00:25:59,751
Dumnezeule...
296
00:26:00,167 --> 00:26:01,751
Nu-mi vine să cred !
297
00:26:10,709 --> 00:26:15,334
Ce se va întâmpla acum ?
Ancheta va fi închisă ?
298
00:26:17,375 --> 00:26:19,417
Se pare că am găsit vinovatul.
299
00:26:20,751 --> 00:26:24,709
Dna Cahide va fi trimisă
în fața instanței mâine-dimineață,
300
00:26:24,876 --> 00:26:26,501
sub acuzația de vătămare
prin influență.
301
00:26:27,792 --> 00:26:29,042
Judecătorul va decide acum
302
00:26:29,125 --> 00:26:30,459
dacă va fi judecată
în libertate sau nu.
303
00:26:30,542 --> 00:26:32,834
Dați-mi drumul, vă rog !
Dați-mi drumul !
304
00:26:38,209 --> 00:26:40,125
Nu mă puteți duce acolo !
Dați-mi drumul !
305
00:26:40,209 --> 00:26:41,334
Korhan !
306
00:26:41,417 --> 00:26:43,209
Blestemată fie ziua
în care te-am cunoscut
307
00:26:43,292 --> 00:26:45,042
şi m-am însurat cu tine !
308
00:26:45,501 --> 00:26:47,417
Cum am putut să iubesc
o femeie dezgustătoare ca tine ?
309
00:26:47,501 --> 00:26:51,709
Să-mi fie ruşine şi mie !
Ce om dezgustător eşti !
310
00:26:51,834 --> 00:26:55,584
Korhan, îți jur că nu am fost eu...
Nu am fost eu !
311
00:26:55,792 --> 00:26:59,918
A câta oară e când juri ?
De câte ori ai mințit ?
312
00:27:00,000 --> 00:27:01,709
Dar, de data asta,
o să fii pedepsită !
313
00:27:01,792 --> 00:27:04,918
- Vă rog...
- N-o să-ți mai vezi copilul !
314
00:27:05,999 --> 00:27:09,709
Frățioare...
Dragul meu, nu te supăra aşa...
315
00:27:09,876 --> 00:27:11,999
Cum să nu mă supăr ?
Cum ?
316
00:27:12,417 --> 00:27:14,792
Cum a putut soția mea să facă asta ?
Mai ales, surorii mele...
317
00:27:14,876 --> 00:27:16,792
Cum a putut să facă
o asemenea grozăvie ?
318
00:27:18,417 --> 00:27:20,083
Mi-e şi ruşine de tine...
Cum să mă mai uit în ochii tăi ?
319
00:27:20,209 --> 00:27:22,584
Nu se poate, frate.
Tu n-ai nicio vină.
320
00:27:23,167 --> 00:27:24,751
Termină, Korhan !
Vino !
321
00:27:41,667 --> 00:27:44,584
Ascultați... Sunt însărcinată !
322
00:27:45,999 --> 00:27:50,042
Vă spun că nu am făcut nimic !
Sunt însărcinată !
323
00:27:51,542 --> 00:27:53,000
Nu am făcut...
324
00:28:03,501 --> 00:28:07,459
Doamne !
325
00:28:25,999 --> 00:28:28,209
O să treacă...
326
00:28:37,501 --> 00:28:39,459
Nu am făcut nimic !
327
00:29:47,042 --> 00:29:48,959
Livret de căsătorie
328
00:30:16,292 --> 00:30:18,042
Am venit cât am putut de repede.
Ce s-a întâmplat ?
329
00:30:18,125 --> 00:30:19,542
Vrei să te căsătoreşti cu mine ?
330
00:30:25,334 --> 00:30:26,918
N-ai spus
dacă vrei să te măriți cu mine.
331
00:30:27,042 --> 00:30:28,125
Da !
332
00:30:41,959 --> 00:30:44,751
- Nu pot să cred ! Cahide...
- Nu te mai gândi la asta !
333
00:30:44,834 --> 00:30:48,083
- Nu te mai supăra !
- Cum să nu mă supăr ?
334
00:30:48,417 --> 00:30:50,125
La urma urmei, e din familie.
335
00:30:50,209 --> 00:30:53,542
Indiferent ce a făcut înainte,
nu te aştepți chiar la aşa ceva.
336
00:30:56,250 --> 00:30:57,417
Bietul Korhan...
337
00:30:57,542 --> 00:30:59,250
Nici nu ştiu
cum va trece peste asta.
338
00:30:59,334 --> 00:31:01,959
O să reuşească.
O să-l ajutăm şi noi.
339
00:31:03,876 --> 00:31:05,792
Fericirea noastră
îi va face şi lui bine.
340
00:31:09,876 --> 00:31:12,999
Dacă ai terminat, le duc
şi plecăm.
341
00:31:13,334 --> 00:31:16,042
- Unde e Şirin ?
- Avea nişte treabă cu Kemal.
342
00:31:17,375 --> 00:31:20,959
- Unde mergem ?
- Să petrecem o zi frumoasă.
343
00:31:23,918 --> 00:31:25,999
- Oare la ce te-ai gândit ?
- Surpriză !
344
00:31:27,667 --> 00:31:28,876
Haide !
345
00:31:46,542 --> 00:31:47,876
Dle Tahsin !
346
00:31:51,083 --> 00:31:52,250
Necla !
347
00:31:53,626 --> 00:31:54,959
Cum vă mai simțiți ?
348
00:31:59,167 --> 00:32:02,167
Cum Adalet a plecat,
şi farmacia e închisă...
349
00:32:02,876 --> 00:32:04,417
Probabil că ai rămas fără slujbă.
Păcat !
350
00:32:05,999 --> 00:32:10,375
Nu, nu... Lucrez la spital.
Mă descurc.
351
00:32:14,584 --> 00:32:17,250
Bineînțeles că îmi lipseşte
foarte mult dna Adalet.
352
00:32:19,501 --> 00:32:20,999
Odihnească-se în pace !
353
00:32:27,542 --> 00:32:32,000
Ştiți,
uneori zic că e vina mea.
354
00:32:34,000 --> 00:32:40,083
Eu i-am spus că sunteți bolnav.
N-ar fi trebuit să-i spun.
355
00:32:41,959 --> 00:32:44,709
Dacă n-ar fi aflat, n-ar fi evadat...
356
00:32:46,000 --> 00:32:52,375
Iar ticălosul ăla, fratele ei,
nu ar fi ucis-o.
357
00:32:54,999 --> 00:32:59,792
Ar mai fi trăit şi acum.
Draga mea dnă Adalet...
358
00:33:01,083 --> 00:33:05,501
Adalet... e moartă ?
359
00:33:27,709 --> 00:33:30,334
Aşa, am ajuns.
360
00:33:30,834 --> 00:33:35,459
- Aici ? De ce am venit aici ?
- Surpriză !
361
00:33:36,626 --> 00:33:38,501
- Coboară !
- Surpriză...
362
00:33:38,792 --> 00:33:40,292
Ia să vedem !
363
00:33:51,999 --> 00:33:54,959
- De aici mergem pe jos.
- Bine.
364
00:34:31,792 --> 00:34:33,125
O nuntă-surpriză...
365
00:34:34,542 --> 00:34:37,209
Nu te-ai supărat, nu-i aşa ?
M-am gândit să nu mai amânăm.
366
00:34:37,501 --> 00:34:39,542
Să mă supăr ? Eşti nebun ?
367
00:34:41,292 --> 00:34:45,417
Poate că nu e
chiar cum îți doreşti tu, dar...
368
00:34:46,542 --> 00:34:49,999
E exact cum voiam !
Ce să-mi mai doresc ?
369
00:34:57,250 --> 00:34:58,501
E toată lumea aici.
370
00:35:03,209 --> 00:35:05,959
Pot să iau mireasa de acum ?
371
00:35:06,000 --> 00:35:07,417
Trebuie să se îmbrace
şi să se pregătească.
372
00:35:07,501 --> 00:35:11,501
- Cum aş putea să ți-o dau ?
- Uite-aşa ! Haide !
373
00:35:12,792 --> 00:35:16,584
- Domnule procuror...
- Felicitări !
374
00:35:17,083 --> 00:35:19,292
- Mulțumesc. Bine ați venit !
- Bine te-am găsit !
375
00:35:20,584 --> 00:35:23,250
- Frate Rifat !
- Domnule mire...
376
00:35:23,417 --> 00:35:24,751
Vino încoace !
377
00:35:26,083 --> 00:35:27,959
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
378
00:35:28,667 --> 00:35:29,834
Arăți foarte bine.
379
00:35:30,792 --> 00:35:32,959
Nu-i rău. Am puține emoții.
380
00:35:34,626 --> 00:35:35,792
Bine ai venit, Banu !
381
00:35:36,375 --> 00:35:38,292
Cesur, încă o dată,
multă sănătate !
382
00:35:41,667 --> 00:35:44,209
A trecut...
Mulțumesc că ai venit.
383
00:35:44,292 --> 00:35:45,751
Nu ne-ai abandonat
nici de data asta !
384
00:35:45,834 --> 00:35:48,792
Eu îți mulțumesc că împărtăşeşti
ziua asta fericită cu noi.
385
00:35:54,876 --> 00:35:56,042
Korhan...
386
00:35:58,042 --> 00:35:59,375
- Cum te simți ?
- Bine.
387
00:35:59,459 --> 00:36:01,876
- Nu-ți face griji pentru mine !
- Bine.
388
00:36:05,584 --> 00:36:10,417
- Dnă Mihriban, bine ați venit !
- Bine ai venit şi tu !
389
00:36:11,125 --> 00:36:12,542
Dnă Mihriban, m-ați iertat ?
390
00:36:12,999 --> 00:36:14,792
E greu să nu te iert, Cesur,
391
00:36:14,959 --> 00:36:17,459
mai ales după florile minunate
pe care le-ai trimis.
392
00:36:17,667 --> 00:36:18,918
Vă mulțumim foarte mult
393
00:36:18,999 --> 00:36:22,417
că ați acceptat să ne oficiați
căsătoria, doamnă primar.
394
00:36:25,125 --> 00:36:27,167
S-au întâmplat o mulțime
de lucruri neplăcute,
395
00:36:27,792 --> 00:36:29,834
dar mi-a fost dat
să vă oficiez căsătoria.
396
00:36:30,125 --> 00:36:32,167
Aş fi preferat
să nu se fi întâmplat, dar...
397
00:36:32,501 --> 00:36:33,834
Asta e !
398
00:36:33,918 --> 00:36:36,584
Slavă Domnului că a fost dovedită
nevinovăția lui Bülent !
399
00:36:36,667 --> 00:36:39,334
Vă cer scuze încă o dată...
400
00:36:39,709 --> 00:36:42,083
Nu-mi mai cere scuze,
că mă supăr !
401
00:36:42,209 --> 00:36:44,501
A trecut, s-a terminat.
am trecut peste asta.
402
00:36:46,000 --> 00:36:48,375
Domnule mire, nu ai de gând
să te pregăteşti ?
403
00:36:48,501 --> 00:36:49,626
Am prins rădăcini aici !
404
00:36:50,167 --> 00:36:52,209
Mă pregătesc acum, bine.
Mă întorc imediat !
405
00:36:52,375 --> 00:36:53,375
Aşa !
406
00:36:55,667 --> 00:36:56,876
Vino, Korhan !
407
00:37:04,334 --> 00:37:05,709
Adalet...
408
00:37:14,042 --> 00:37:17,709
Unde te-ai dus, Adalet ?
409
00:37:21,999 --> 00:37:23,999
De ce m-ai lăsat ?
410
00:38:22,751 --> 00:38:23,792
Da !
411
00:38:23,876 --> 00:38:25,000
Dl Cesur ?
412
00:38:25,667 --> 00:38:26,792
Eu sunt. Spuneți !
413
00:38:26,876 --> 00:38:28,334
Sunt asistenta Alev.
414
00:38:28,459 --> 00:38:29,751
Zilele trecute ați venit
la spitalul nostru
415
00:38:29,834 --> 00:38:31,042
şi ați cerut informații
despre un pacient.
416
00:38:31,125 --> 00:38:32,125
Despre dl Kaya.
417
00:38:32,209 --> 00:38:34,667
Da, da... Spuneți !
Eu sunt.
418
00:38:36,876 --> 00:38:39,250
Vă mulțumesc că m-ați sunat.
Cum se mai simte ?
419
00:38:39,417 --> 00:38:40,542
Se simte mai bine.
420
00:38:40,626 --> 00:38:42,167
A ieşit de la Terapie Intensivă
azi-dimineață.
421
00:38:42,250 --> 00:38:44,501
- Acum are voie să primească vizite.
- Mă bucur !
422
00:38:44,792 --> 00:38:48,626
Voi veni să-l vizitez
cât de repede pot.
423
00:38:48,918 --> 00:38:50,459
Vă mulțumesc că m-ați anunțat.
424
00:38:50,584 --> 00:38:52,083
Vă aşteptăm !
Să aveți o zi bună !
425
00:38:52,209 --> 00:38:54,417
Mulțumesc. Să aveți o zi bună !
426
00:39:30,167 --> 00:39:32,459
Iarăşi eşti cea mai frumoasă
mireasă din lume !
427
00:39:41,751 --> 00:39:42,999
Nici tu nu arăți rău.
428
00:39:50,918 --> 00:39:52,000
Eşti pregătită ?
429
00:41:03,959 --> 00:41:05,501
Uite cât de drăgălaşi sunt !
430
00:41:43,501 --> 00:41:45,667
Mi-e frică
să nu se întâmple iarăşi ceva.
431
00:41:45,918 --> 00:41:49,167
Nu-ți fie frică !
De data asta, o să reuşim !
432
00:41:58,042 --> 00:41:59,417
Bună ziua !
433
00:42:09,918 --> 00:42:14,834
Copii, dacă sunteți gata, începem ?
434
00:42:17,918 --> 00:42:23,918
Cesur Alemdaroglu,
o iei de soție pe Sühan Korludag ?
435
00:42:36,834 --> 00:42:38,042
Da !
436
00:42:46,542 --> 00:42:52,125
Sühan Korludag,
îl iei de soț pe Cesur Alemdaroglu ?
437
00:42:56,209 --> 00:42:58,042
- Da !
- Bravo !
438
00:43:09,999 --> 00:43:14,375
Redactor
CRISTINA DEDIU
439
00:43:14,459 --> 00:43:17,667
SFÂRŞITUL EPISODULUI 94
34724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.