All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E90.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,918 --> 00:01:28,459 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 90 2 00:01:35,667 --> 00:01:39,334 Astăzi i-am văzut pe Cesur şi pe Sühan. 3 00:01:39,584 --> 00:01:40,834 Au fixat data nunții. 4 00:01:41,751 --> 00:01:43,459 O să se căsătorească fără ştirea lui Tahsin. 5 00:01:43,876 --> 00:01:45,834 Serios ? Ce frumos ! 6 00:01:47,042 --> 00:01:48,626 Chiar m-am bucurat. 7 00:01:49,626 --> 00:01:51,626 Sper că, de data aceasta, vor fi fericiți. 8 00:01:58,083 --> 00:02:02,626 Acum vreau să te văd şi pe tine căsătorindu-te. 9 00:02:03,292 --> 00:02:05,250 Îmi fac griji pentru tine ! 10 00:02:05,999 --> 00:02:09,918 Oare ar trebui să vorbesc cu Banu ? Tu ce zici ? 11 00:02:11,959 --> 00:02:16,125 Să nu îndrăzneşti ! Să nu îndrăzneşti să faci aşa ceva ! 12 00:02:17,209 --> 00:02:18,792 Nu te amesteca în treburile mele ! 13 00:02:21,125 --> 00:02:23,375 Mulțumesc că mi-ai stricat pofta de mâncare ! 14 00:02:24,709 --> 00:02:26,999 Asta-i bună ! Ce-am mai spus acum ? 15 00:02:30,292 --> 00:02:31,375 Bülent... 16 00:02:33,375 --> 00:02:37,876 - Cesur, ți-am pus cafeaua aici. - Mulțumesc, scumpo. 17 00:02:45,999 --> 00:02:48,667 - Mulțumesc, gărgărița mea ! - Să-ți priască ! 18 00:03:20,542 --> 00:03:23,959 Ce caută tabloul ăsta aici ? 19 00:03:25,959 --> 00:03:27,834 E acolo unde ar trebui să fie. 20 00:03:30,834 --> 00:03:33,584 Tu ni l-ai dat, tată... Ca dar de nuntă. 21 00:03:36,292 --> 00:03:37,792 Bravo mie ! 22 00:03:42,209 --> 00:03:45,209 Fiica mea merită tot ce e mai bun ! 23 00:03:50,000 --> 00:03:56,959 Ginere, tabloul ăsta e foarte valoros ! Prețuieşte-l ! 24 00:04:03,542 --> 00:04:05,918 Cum ai găsit casa lui Cesur, tată ? 25 00:04:06,000 --> 00:04:09,334 I-am spus lui Korhan să mă lase aici. M-a şi enervat afurisitul ! 26 00:04:09,626 --> 00:04:11,083 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 27 00:04:11,209 --> 00:04:13,375 Exact despre asta voiam să vorbesc cu tine ! 28 00:04:14,626 --> 00:04:18,792 Cum a ajuns neisprăvitul de frate-tău pe scaunul meu ? 29 00:04:19,542 --> 00:04:23,626 De ce spune că i-am cedat acțiunile ? Mi-a căzut o piatră în cap cumva ? 30 00:04:24,167 --> 00:04:26,626 Nu-mi amintesc nimic, fir-ar să fie ! 31 00:04:27,334 --> 00:04:33,375 Obosiseşi, tată, voiai să te retragi... 32 00:04:33,584 --> 00:04:35,626 Îi făcuseşi o promisiune lui Korhan... 33 00:04:35,751 --> 00:04:39,834 Bine, dar tu vei moşteni totul când voi muri eu. 34 00:04:40,125 --> 00:04:45,125 De ce i-am dat lui totul, şi nu ție ? 35 00:04:49,959 --> 00:04:52,375 Sau nu am încredere în mire ? 36 00:04:56,417 --> 00:05:01,542 Mă duc să văd ce fac băieții de la uşă. 37 00:05:02,167 --> 00:05:03,417 Bine. 38 00:05:48,000 --> 00:05:49,584 Alemdaroglu, care-i treaba ? 39 00:05:52,751 --> 00:05:55,584 De ce nu vorbeşti ? Te-ai supărat pe mine ? 40 00:05:56,918 --> 00:06:00,000 Ştiu că eşti supărat că am fugit. De asta te-am sunat. 41 00:06:00,709 --> 00:06:02,334 Nu vrei să mă prinzi, Alemdaroglu ? 42 00:06:03,501 --> 00:06:08,125 Vom juca un joc. Câştigătorul îl învinge pe celălalt. 43 00:06:08,292 --> 00:06:09,834 Vei găsi primul indiciu mâine-dimineață ! 44 00:06:09,999 --> 00:06:14,999 Apropo, dacă implici poliția sau pe altcineva, înțelegerea pică 45 00:06:15,042 --> 00:06:16,709 şi va trebui să suporți consecințele. 46 00:06:30,667 --> 00:06:33,584 - Uite ! - Sühan ! 47 00:06:33,751 --> 00:06:34,918 Nu e drăguț ? 48 00:06:37,792 --> 00:06:40,209 Ce frumos e aici ! Îmi place la nebunie ! 49 00:06:40,375 --> 00:06:41,417 Un paradis ! 50 00:06:42,459 --> 00:06:44,000 O să fie o nuntă de vis ! 51 00:06:44,209 --> 00:06:45,501 Exact cum visam ! 52 00:06:46,542 --> 00:06:48,209 E splendid ! 53 00:06:49,125 --> 00:06:53,667 Şirin, a venit ceva pentru mine azi ? 54 00:06:54,542 --> 00:06:59,083 - Ce trebuia să vină ? - Nu ştiu, un plic, o cutie, orice ! 55 00:06:59,959 --> 00:07:03,334 Nu. L-aş întreba pe Kemal, dar a fost plecat toată dimineața. 56 00:07:03,417 --> 00:07:04,918 Aş fi ştiut dacă ar fi venit ceva. 57 00:07:13,834 --> 00:07:15,375 Cesur, te simți bine ? S-a întâmplat ceva ? 58 00:07:15,459 --> 00:07:17,125 Nu, nu s-a întâmplat nimic. 59 00:07:21,959 --> 00:07:26,000 - Eşti foarte încordat azi... - Cum să nu fiu, Sühan ? 60 00:07:27,834 --> 00:07:30,000 Bineînțeles că sunt ! 61 00:07:30,167 --> 00:07:31,709 Încerc să n-o arăt, ca să nu te superi, 62 00:07:31,792 --> 00:07:33,292 dar nu mă laşi în pace ! Bineînțeles că sunt nervos ! 63 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 Şi voi fi până când individul ăla va fi prins ! 64 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 Pentru că nu se termină când e prins ! 65 00:07:37,000 --> 00:07:39,667 Poate să scape din nou ! Fiindcă a mai făcut-o o dată. 66 00:07:39,834 --> 00:07:42,542 Tocmai de asta trebuie să mergem mai departe ! 67 00:07:43,125 --> 00:07:45,542 Nu putem aştepta să moară Riza, ca să ne trăim viața, nu-i aşa ? 68 00:07:45,626 --> 00:07:46,959 Mă duc să-l caut pe Kemal. 69 00:07:47,501 --> 00:07:51,542 Am făcut tot ce am putut ! Toată poliția e pe urmele lui ! 70 00:07:51,626 --> 00:07:54,083 Sunt paznici la uşă, tot oraşul forfoteşte de polițişti ! 71 00:07:54,167 --> 00:07:55,501 Te rog, linişteşte-te un pic ! 72 00:07:55,792 --> 00:07:59,918 Bine, Sühan, să nu ne certăm ! Ştiu... 73 00:08:00,042 --> 00:08:01,209 Ne-am înțeles. 74 00:08:10,209 --> 00:08:11,709 Mă duc să mă întind puțin. 75 00:08:52,584 --> 00:08:53,918 Mormântul mamei tale 76 00:09:10,626 --> 00:09:13,334 Băieți, astăzi, unde se duce Sühan, acolo vă duceți şi voi, da ? 77 00:09:13,417 --> 00:09:15,375 N-o scăpați din ochi nici măcar o secundă ! 78 00:09:34,334 --> 00:09:39,167 - Unde a plecat Cesur ? - Nu ştiu, l-am văzut plecând. 79 00:09:39,250 --> 00:09:40,542 N-a spus nimic. 80 00:10:01,250 --> 00:10:02,375 Da, Sühan ! 81 00:10:02,542 --> 00:10:07,334 Ai plecat fără să spui nimic. Unde te duci ? S-a întâmplat ceva ? 82 00:10:08,334 --> 00:10:11,709 Am puțină treabă. N-o să dureze mult. 83 00:10:12,999 --> 00:10:15,083 Cesur, dacă faci ceva fără să-mi... 84 00:10:15,209 --> 00:10:17,042 Sühan, trebuie să închid. Vorbim mai târziu ! 85 00:10:17,584 --> 00:10:19,125 Nu ai de ce să-ți faci griji. 86 00:10:23,959 --> 00:10:25,918 Ce s-a întâmplat ? Unde s-a dus, Cesur ? Ce a spus ? 87 00:10:26,000 --> 00:10:27,459 A spus că-mi va spune când se întoarce, 88 00:10:29,209 --> 00:10:30,999 dar sunt sigură că are legătură cu Riza. 89 00:10:31,542 --> 00:10:33,584 Nu mai scăpăm de psihopatul ăsta ! 90 00:10:33,667 --> 00:10:37,042 De fiecare dată, ne întoarcem în acelaşi loc ! 91 00:10:37,167 --> 00:10:40,417 M-am săturat ! Tot ce vreau e o viață liniştită ! 92 00:10:43,751 --> 00:10:45,292 Mai sunt câteva zile până la nuntă 93 00:10:45,375 --> 00:10:47,167 şi mai sunt atâtea de făcut, 94 00:10:47,959 --> 00:10:49,792 iar Cesur a plecat şi m-a lăsat singură ! 95 00:10:50,000 --> 00:10:55,000 În loc să ne gândim, nu ştiu, unde să mergem în luna de miere, 96 00:10:58,375 --> 00:11:01,042 suntem mereu pe muchie de cuțit din cauza lui Riza ! 97 00:11:03,501 --> 00:11:06,667 Draga mea, ticălosul ăla va fi prins. 98 00:11:07,751 --> 00:11:10,167 Totul va rămâne în urmă, nu-ți face griji ! 99 00:11:10,334 --> 00:11:13,209 Nu am dorit asta nimănui niciodată, 100 00:11:14,000 --> 00:11:16,209 dar sper că se va întâmpla un miracol 101 00:11:16,292 --> 00:11:19,125 şi vom scăpa de el pentru totdeauna ! 102 00:11:19,209 --> 00:11:21,709 Doamne-ajută ! 103 00:11:29,209 --> 00:11:31,459 Azi urma să alegem tortul pentru nuntă ! 104 00:11:34,042 --> 00:11:36,999 Poftim ! Acum ne batem capul cu asta ! 105 00:11:38,834 --> 00:11:40,751 Gata, ajunge ! 106 00:11:40,834 --> 00:11:43,000 N-o să ne amărâm din cauza psihopatului ăluia ! 107 00:11:44,459 --> 00:11:47,709 Sühan, zilele astea ar trebui să fie cele mai fericite ! 108 00:11:47,959 --> 00:11:49,209 Ar trebui să te bucuri de ele ! 109 00:11:49,417 --> 00:11:50,417 Ridică-te şi să mergem ! 110 00:11:50,584 --> 00:11:52,959 - Dar Cesur... - Dacă Cesur nu e aici, Şirin e ! 111 00:11:53,125 --> 00:11:57,042 Dacă nu e el, sunt eu ! Azi te voi însoți peste tot ! 112 00:11:57,292 --> 00:12:00,584 Vreau să gust torturi până intru în comă diabetică ! 113 00:12:00,751 --> 00:12:03,375 Nici să nu te gândeşti să mă privezi de această plăcere ! 114 00:12:04,083 --> 00:12:05,417 Ne-am înțeles, iubito ? 115 00:12:05,876 --> 00:12:08,125 De ce râzi ? Când îți spune el aşa... îți place. 116 00:12:09,250 --> 00:12:10,542 Haide, sus ! 117 00:12:10,709 --> 00:12:12,417 Ce emoții am ! Tremur toată ! 118 00:12:12,542 --> 00:12:13,959 Parcă şi văd torturile alea delicioase ! 119 00:12:14,042 --> 00:12:16,501 Îmi plouă în gură ! Hai odată ! 120 00:12:16,626 --> 00:12:17,792 Bine, bine... Îmi iau geanta şi vin. 121 00:12:17,918 --> 00:12:19,125 Bine. Te aştept aici. 122 00:12:23,751 --> 00:12:25,083 Tăticule ! 123 00:12:26,626 --> 00:12:29,250 Am făcut-o cu mâna mea ! 124 00:12:29,334 --> 00:12:31,250 Exact cum îți place, cu puțin zahăr... 125 00:12:31,459 --> 00:12:32,667 E delicioasă ! 126 00:12:32,834 --> 00:12:34,959 Dă-mi-o, fata mea dragă ! 127 00:12:36,876 --> 00:12:39,167 Poftiți ! Mai vreți şi altceva ? 128 00:12:39,292 --> 00:12:41,459 Nu. Stai jos aici ! Ia loc ! 129 00:12:48,375 --> 00:12:51,584 Ştii cumva unde e Adalet ? 130 00:12:51,709 --> 00:12:55,167 Am întrebat-o aseară pe Sühan, dar nu ştie nimeni nimic ! 131 00:12:57,999 --> 00:13:03,792 Nu vreau să vă dezamăgesc, dar nici eu nu ştiu, tăticule. 132 00:13:03,918 --> 00:13:09,584 Bine. Putem să aflăm unde e ? 133 00:13:10,834 --> 00:13:14,083 - Mă poți ajuta ? - Desigur. 134 00:13:14,876 --> 00:13:17,751 Voi face tot ce pot. Cum vreți dv. ! 135 00:14:09,375 --> 00:14:12,459 Casa în care a locuit mama lui Sühan în copilărie. 136 00:14:22,918 --> 00:14:24,918 Korhan ! Korhan, stai puțin ! 137 00:14:25,209 --> 00:14:27,459 Grăbeşte-te, Cahide ! Zi mai repede ! Ce e ? 138 00:14:27,584 --> 00:14:29,584 Tata Tahsin m-a întrebat de dna Adalet. 139 00:14:29,751 --> 00:14:31,626 M-a întrebat dacă pot să-l ajut să dea de ea. 140 00:14:31,751 --> 00:14:33,000 - Şi ? - Cum "şi" ? 141 00:14:33,167 --> 00:14:35,751 - Ce să-i spun ? - Dar ție-ți vine uşor ! 142 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Trebuie doar să inventezi o minciună ! 143 00:14:36,999 --> 00:14:39,000 - Nu e specialitatea ta ? - Asta-i bună, Korhan ! 144 00:14:39,834 --> 00:14:42,417 Apropo, semnează asta ! 145 00:14:43,083 --> 00:14:44,918 - Ce sunt astea ? - Pentru divorț. 146 00:14:45,000 --> 00:14:46,375 Dacă semnăm amândoi că e de comun acord, 147 00:14:46,542 --> 00:14:47,667 se va termina repede. 148 00:14:47,751 --> 00:14:51,334 Nu ! Nu semnez ! Nu vreau să divorțez ! 149 00:14:51,501 --> 00:14:53,459 Poți să te chinui cât vrei ! N-o să fie aşa de uşor ! 150 00:14:54,083 --> 00:14:55,417 Nici nu mă aşteptam la altceva din partea ta ! 151 00:14:55,542 --> 00:14:58,250 Dacă nu semnezi, nu semna ! Intentez divorț singur ! 152 00:15:14,375 --> 00:15:16,584 Acesta este tortul nostru cu zmeură şi ciocolată albă. 153 00:15:19,209 --> 00:15:21,542 Sühan, şi ăsta e delicios. 154 00:15:26,000 --> 00:15:27,918 - Acesta ? Cu afine ? - Da. 155 00:15:31,209 --> 00:15:33,417 Acesta ce fel de tort este ? Arată grozav. 156 00:15:33,959 --> 00:15:35,542 Este tortul nostru de ciocolată. 157 00:15:36,250 --> 00:15:37,542 Ia să-l gust ! 158 00:15:40,834 --> 00:15:42,125 Şi ăsta e minunat ! 159 00:15:43,083 --> 00:15:46,834 Dar cred că tortul cu zmeură e mai bun. Sau cu afine ! 160 00:15:47,542 --> 00:15:50,501 Nu ştiu, toate sunt delicioase ! Tu ce zici ? 161 00:15:52,501 --> 00:15:55,083 Nici cel cu zmeură, nici cel cu afine nu sunt rele... 162 00:15:56,792 --> 00:15:57,959 Ai noroc ! 163 00:15:58,125 --> 00:16:00,959 - V-ați hotărât deja ? - Ai venit ! 164 00:16:01,209 --> 00:16:02,334 Încă nu. 165 00:16:03,792 --> 00:16:05,709 Toate sunt delicioase. Nu ştiu ce să fac ! 166 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Dar cred că am rămas cu două opțiuni. 167 00:16:09,334 --> 00:16:10,334 Ia gustă ! 168 00:16:10,417 --> 00:16:12,125 Acesta e cu zmeură... 169 00:16:20,959 --> 00:16:21,999 Cu zmeură ! 170 00:16:23,834 --> 00:16:24,876 Eşti sigur ? 171 00:16:25,000 --> 00:16:26,125 Felicitări, ce să zic ? 172 00:16:26,292 --> 00:16:27,876 Noi ne dăm de ceasu' morții aici de două ore, 173 00:16:28,000 --> 00:16:29,167 şi a venit el, şi gata, l-a găsit ! 174 00:16:29,334 --> 00:16:32,083 - De zmeură ! Gata ! - Sigur, domnule. 175 00:16:33,125 --> 00:16:34,167 Omul e hotărât. 176 00:16:53,334 --> 00:16:54,999 Tăticule... 177 00:17:03,459 --> 00:17:07,918 Vreau să vorbesc cu dv. despre ceva, dar mi-e ruşine... 178 00:17:08,125 --> 00:17:13,000 E ca şi cum m-aş plânge de soțul meu la tatăl lui, 179 00:17:13,167 --> 00:17:14,918 dar sunt disperată. 180 00:17:18,834 --> 00:17:23,167 E vorba despre Korhan deci... Vino şi stai jos ! 181 00:17:26,667 --> 00:17:29,167 Ce-a făcut ? De ce te-a supărat ? 182 00:17:30,375 --> 00:17:34,834 Nu întrebați... Korhan s-a schimbat mult. 183 00:17:35,792 --> 00:17:37,292 Nu-l mai recunosc. 184 00:17:39,918 --> 00:17:42,584 De când i-ați predat conducerea companiei, 185 00:17:42,751 --> 00:17:45,834 zici că a ieşit un monstru din el. 186 00:17:49,751 --> 00:17:56,000 Mă înşală... Şi acum... vrea să divorțeze. 187 00:17:56,167 --> 00:17:57,459 Cum să divorțeze ? 188 00:17:57,584 --> 00:18:00,083 Cu câteva săptămâni înainte să se nască fiica noastră... 189 00:18:00,501 --> 00:18:02,250 Să-l ia naiba de ticălos ! 190 00:18:05,375 --> 00:18:08,834 Nu plânge, fetițo ! Nu mai plânge ! O să vorbesc eu cu Korhan. 191 00:18:11,501 --> 00:18:14,834 Dacă vă spune minciuni despre mine, nu-l credeți, vă rog ! 192 00:18:14,999 --> 00:18:19,542 Stai liniştită, o să-l trag eu de urechi. 193 00:18:19,751 --> 00:18:23,167 Să aibă grijă ! Nici vorbă de divorț ! 194 00:18:23,751 --> 00:18:26,626 Nu permit ! Va fi bărbat şi tată pentru copilul lui ! 195 00:18:28,999 --> 00:18:30,375 Vă mulțumesc ! 196 00:18:35,167 --> 00:18:36,417 Rezultatele testelor pentru ultimul lot de ulei 197 00:18:36,584 --> 00:18:37,667 sunt incredibile ! 198 00:18:37,751 --> 00:18:40,959 Uită-te la valorile astea ! Uită-te ! 199 00:18:41,083 --> 00:18:42,584 Oricine gustă aşa ceva 200 00:18:43,250 --> 00:18:46,834 nu va mai cumpăra în veci ceva de la Korludag ! 201 00:18:47,334 --> 00:18:50,000 Din cauza produselor primite, domnule. Nu e vina noastră. 202 00:18:50,125 --> 00:18:51,459 Nu-mi veni mie cu poveşti ! 203 00:18:51,667 --> 00:18:53,709 Asta ştii cel mai bine ! Să dai vina pe alții. 204 00:18:54,417 --> 00:18:55,417 Fii atent ! 205 00:18:55,501 --> 00:18:58,375 Verifică fiecare produs în parte, nu mă interesează ! 206 00:18:58,501 --> 00:18:59,542 Găseşte o soluție ! 207 00:19:00,083 --> 00:19:02,000 Dacă iese şi următorul lot aşa, 208 00:19:02,125 --> 00:19:06,667 îi dau afară pe toți cei care au atins sticlele alea ! 209 00:19:07,501 --> 00:19:10,959 - Am înțeles, domnule. - Dispari ! Dispari din fața mea ! 210 00:19:25,292 --> 00:19:27,792 Parcă trebuia să prețuim mai mult oamenii decât banii ! 211 00:19:28,209 --> 00:19:29,999 Trebuia să înceapă o eră cu totul nouă ! 212 00:19:30,959 --> 00:19:32,667 Dar eşti exact ca tatăl tău. 213 00:19:34,626 --> 00:19:38,584 Dnă Mihriban, vorbesc pe limba pe care o înțelege toată lumea. 214 00:19:39,375 --> 00:19:41,626 Cine nu înțelege să plătească ! 215 00:19:42,250 --> 00:19:45,959 Ştiu că eşti stresat, Korhan, nu e uşor să-l suporți pe tatăl tău, 216 00:19:46,584 --> 00:19:49,167 dar eşti exact ca el. 217 00:19:49,876 --> 00:19:52,584 Nu pe tine te-am văzut adineauri, ci pe el. 218 00:19:53,876 --> 00:19:54,959 Dacă ai de gând să faci aşa, 219 00:19:55,000 --> 00:19:58,501 ce mai contează dacă vei conduce tu compania sau Tahsin Korludag ? 220 00:20:00,876 --> 00:20:02,918 Poftim ! Vorbeşti de lup... 221 00:20:04,459 --> 00:20:05,667 Da, tată ! 222 00:20:06,167 --> 00:20:08,918 Da, te ascult. Ce-ți trece prin cap ? 223 00:20:12,792 --> 00:20:15,042 Înainte să se căsătorească, unde a locuit mama ta în copilărie ? 224 00:20:15,918 --> 00:20:16,959 Ce ți-a venit ? 225 00:20:17,000 --> 00:20:19,751 Spune-mi ! Ştii dacă mai e casa aia acolo ? 226 00:20:21,751 --> 00:20:25,209 - Cesur, ce pui la cale ? - M-a sunat Riza aseară. 227 00:20:28,334 --> 00:20:31,626 - Joacă un joc... - Ce fel de joc ? 228 00:20:32,792 --> 00:20:33,999 Vrea să îl găsesc... 229 00:20:37,667 --> 00:20:39,209 Punându-mă să rezolv un fel de puzzle. 230 00:20:41,250 --> 00:20:44,292 Nu-mi vine să cred ! Ai de gând să-i faci jocul lui Riza ? 231 00:20:44,459 --> 00:20:47,876 Nu mă las păcălit. Nu-ți face griji, sunt foarte atent. 232 00:20:48,417 --> 00:20:51,375 Dar va trebui să-mi încerc norocul, ca să-l prind pe individul ăsta. 233 00:20:54,167 --> 00:20:57,667 E foarte periculos... Ar putea să te rănească ! 234 00:20:58,667 --> 00:21:02,250 Îți promit, voi fi foarte atent. Nu mi se va întâmpla nimic. 235 00:21:10,334 --> 00:21:11,334 Bine... 236 00:21:13,918 --> 00:21:15,083 Nu-mi spune. 237 00:21:16,626 --> 00:21:22,083 Dacă a aflat Riza, cred că pot afla şi eu. 238 00:21:25,417 --> 00:21:30,167 Bine, îți voi spune, dar cu o condiție. 239 00:21:34,709 --> 00:21:36,375 - Facem asta împreună. - Nu ! 240 00:21:36,542 --> 00:21:37,834 Nu ai de ales. 241 00:21:37,959 --> 00:21:40,459 Ori mergem împreună şi vom fi în pericol amândoi, 242 00:21:40,542 --> 00:21:41,959 ori nu facem nimic. 243 00:21:52,751 --> 00:21:54,918 Bună, tată ! Ce era aşa de important ? 244 00:21:54,999 --> 00:21:56,542 Am plecat de la serviciu ca să vin aici. 245 00:21:56,626 --> 00:21:58,167 La naiba cu serviciul tău ! 246 00:21:58,834 --> 00:22:01,375 Cum să divorțezi de o femeie când e însărcinată ? 247 00:22:01,501 --> 00:22:03,334 Ai mai şi înşelat-o pe biata fată ! 248 00:22:03,459 --> 00:22:05,042 Tu eşti vinovat, şi tot tu, cu gura mare ! 249 00:22:05,167 --> 00:22:06,792 Acum am înțeles. 250 00:22:06,918 --> 00:22:09,459 Am crezut că fiul meu a reuşit măcar să fie soț, 251 00:22:09,542 --> 00:22:13,459 să-şi întemeieze o familie ! Dar şi cu asta ai dat greş, văd ! 252 00:22:13,584 --> 00:22:16,042 Tată, nu te amesteca în asta, te rog. 253 00:22:16,751 --> 00:22:19,626 E între mine şi Cahide. Sunt lucruri pe care nu le ştii. 254 00:22:19,709 --> 00:22:22,834 I-auzi ! Atunci, spune-mi-le şi mie ! 255 00:22:22,918 --> 00:22:24,083 Mai bine să nu ştii ! 256 00:22:25,083 --> 00:22:26,584 Dar nu te încrede prea mult în Cahide. 257 00:22:26,667 --> 00:22:29,501 Nu asculta ce spune ea. Atât îți spun. 258 00:22:29,626 --> 00:22:31,918 Şi ea a spus acelaşi lucru despre tine. 259 00:22:32,000 --> 00:22:33,167 Nu mai spune ! 260 00:22:33,292 --> 00:22:38,292 Dacă nu mă asculți şi insişti să divorțezi de soția ta, 261 00:22:40,167 --> 00:22:41,792 nu o să-ți mai vezi copilul ! 262 00:22:43,292 --> 00:22:46,334 Te reneg ! O să fac tot posibilul să te văd pedepsit ! 263 00:23:00,501 --> 00:23:02,459 Acesta e biletul pe care l-am găsit în cimitir. 264 00:23:07,584 --> 00:23:11,751 Sunt dispus să fac tot ce e necesar pentru a-l prinde pe individul ăsta. 265 00:23:12,083 --> 00:23:13,876 Lasă asta în seama noastră, Cesur ! Nu te băga ! 266 00:23:13,999 --> 00:23:16,792 Asta i-am spus şi eu, dar cine să mă asculte ? 267 00:23:17,459 --> 00:23:18,834 Şi dacă nu-l prindeți ? 268 00:23:20,834 --> 00:23:25,000 E clar că vrea să mă atragă în casa aia şi să mă omoare. 269 00:23:25,167 --> 00:23:27,709 Să-l lăsăm să încerce ! 270 00:23:27,999 --> 00:23:31,999 Şi să-l lăsăm să te omoare ? Cesur, tu auzi ce spui ? 271 00:23:32,959 --> 00:23:36,125 N-ar trebui să ratăm ocazia, când suntem atât de aproape de el. 272 00:23:37,000 --> 00:23:40,834 Trebuie să creadă că m-a păcălit, ca să nu ne scape în ultima clipă. 273 00:23:42,292 --> 00:23:43,876 Din păcate, ai dreptate, Cesur. 274 00:23:45,667 --> 00:23:46,709 Trebuie să te duci. 275 00:23:47,125 --> 00:23:50,334 Dar, bineînțeles, te vom pregăti. 276 00:23:50,751 --> 00:23:51,959 Vom lua toate măsurile de precauție, 277 00:23:52,042 --> 00:23:53,375 pentru a ne asigura că nu vei fi rănit. 278 00:23:53,459 --> 00:23:57,125 Nu permit aşa ceva ! Nu se poate ! Nu accept ! 279 00:23:57,501 --> 00:24:01,042 - Cesur ! - Sühan, hai să încheiem subiectul ! 280 00:24:01,667 --> 00:24:07,083 Nu vom avea linişte până nu va fi prins, înțelegi ? 281 00:24:08,667 --> 00:24:09,751 În regulă. 282 00:24:12,999 --> 00:24:15,999 Mulțumesc, tăticule ! Îți mulțumesc din suflet ! 283 00:24:18,709 --> 00:24:21,792 Nu-ți face griji, fetițo ! Nu eşti a nimănui. 284 00:24:21,959 --> 00:24:23,042 Aşa să ştie şi el ! 285 00:24:27,042 --> 00:24:28,125 Tăticule... 286 00:24:29,626 --> 00:24:33,959 Dna Adalet... Ştiu unde este. 287 00:24:34,584 --> 00:24:37,501 Unde e ? Spune-mi ce ştii ! 288 00:24:38,792 --> 00:24:41,334 - A plecat în străinătate. - În străinătate ? 289 00:24:42,250 --> 00:24:45,250 Dar nu ştie nimeni în ce țară e. 290 00:24:47,459 --> 00:24:48,792 Cred că s-a măritat. 291 00:24:50,876 --> 00:24:54,125 Nu am vrut să-ți spunem, pentru că n-am vrut să te supărăm. 292 00:24:54,667 --> 00:24:57,918 Dar cât să-ți ascundem asta ? Aşa că-ți spun... 293 00:25:01,083 --> 00:25:02,584 S-a căsătorit ? 294 00:25:05,292 --> 00:25:08,292 Are dreptate şi ea ! 295 00:25:10,542 --> 00:25:13,250 A aşteptat tot acest timp, iar eu nu m-am căsătorit cu ea... 296 00:25:14,959 --> 00:25:16,584 N-a mai rezistat. 297 00:25:19,999 --> 00:25:23,626 Ce să facem ? Să fie fericită, nu ? 298 00:25:38,250 --> 00:25:44,999 Zafer, fiule, Dumnezeu să te binecuvânteze ! 299 00:25:45,709 --> 00:25:50,125 Da, puiule... 300 00:25:51,375 --> 00:25:54,375 Da... 301 00:25:57,834 --> 00:25:58,834 Cine e ? 302 00:25:58,918 --> 00:26:02,042 Sunt eu, Seda ! Ți-am adus ceva de mâncare. 303 00:26:11,292 --> 00:26:12,459 Mulțumesc. 304 00:26:12,626 --> 00:26:15,334 - Ce face Zafer ? Se simte bine ? - Da, foarte bine. 305 00:26:15,501 --> 00:26:17,626 Dacă nu mai ieşi de aici, eram curioasă. 306 00:26:17,751 --> 00:26:20,334 Ce să fac, Seda ? Nu pot pleca de lângă Zafer. 307 00:26:21,167 --> 00:26:24,501 Nu e în siguranță în casa asta. În fine, mulțumesc. 308 00:26:31,709 --> 00:26:35,584 Puiule, sughiți ? 309 00:26:37,584 --> 00:26:40,167 Da... Ce e ? 310 00:26:47,000 --> 00:26:48,417 Cred că a fost o idee proastă. 311 00:26:48,667 --> 00:26:51,250 Dacă îi face psihopatul ăla ceva lui Cesur ? 312 00:26:51,751 --> 00:26:53,876 Calmează-te, Sühan ! Ne-am luat toate măsurile de precauție. 313 00:26:54,083 --> 00:26:56,751 Cesur va ieşi de acolo teafăr şi nevătămat. 314 00:26:57,959 --> 00:27:00,417 Avem patru lunetişti pregătiți să-l protejeze pe Cesur. 315 00:27:01,334 --> 00:27:02,834 Stai liniştită ! N-o să se întâmple nimic. 316 00:28:19,042 --> 00:28:21,959 Se pare că nu e nimeni acasă. Caut un indiciu... 317 00:28:50,834 --> 00:28:53,000 Strada Nevruz 318 00:28:55,375 --> 00:28:57,209 Cesur, eşti acolo ? 319 00:28:57,501 --> 00:28:59,792 Sunt aici, nu-ți face griji, sunt bine. 320 00:29:03,751 --> 00:29:06,999 - Ai găsit ceva ? - Da. 321 00:29:26,417 --> 00:29:30,042 "Strada Nevruz nr. 67". 322 00:29:30,209 --> 00:29:32,000 "Gata cu puzzle-urile." 323 00:29:32,083 --> 00:29:34,918 "Te voi aştepta acolo la ora cinci." 324 00:29:45,792 --> 00:29:49,083 E ultima dată. Ultima oprire. 325 00:29:50,209 --> 00:29:52,501 Ştii prin ce am trecut acolo ? 326 00:29:53,709 --> 00:29:56,125 În timp ce tu erai în casa aia, eu muream afară. 327 00:29:56,626 --> 00:29:58,834 Nu-l face pe domnul procuror să repete totul acum. 328 00:29:58,918 --> 00:30:00,417 Trebuie să fac asta. 329 00:30:00,999 --> 00:30:02,667 Riza trebuie să creadă că m-a prins în capcană, 330 00:30:02,751 --> 00:30:04,918 ca să-l putem prinde. Nu avem de ales. 331 00:30:04,999 --> 00:30:07,751 Şi, uite, sunt teafăr şi nevătămat. Nu s-a întâmplat nimic, nu vezi ? 332 00:30:07,834 --> 00:30:09,876 Şi ce dacă insist ? 333 00:30:09,959 --> 00:30:12,292 Tu o să faci tot cum vrei, la fel ca înainte. 334 00:30:14,167 --> 00:30:16,417 - Nu-ți fie frică ! - Nu mă pot abține. 335 00:30:18,334 --> 00:30:21,999 - Hai să mergem ! - Nu, tu nu vii. Aştepți aici. 336 00:30:22,876 --> 00:30:26,000 Ai spus-o chiar tu. Eşti prea agitată când eşti acolo. 337 00:30:26,083 --> 00:30:28,000 - Nu vreau ! - Şi aici n-aş fi ? 338 00:30:29,334 --> 00:30:31,667 Aici sunt Şirin şi Kemal. 339 00:30:31,792 --> 00:30:36,083 Pentru tine şi pentru copil... e mai bine să rămâi aici. 340 00:30:37,250 --> 00:30:38,876 Da ? Ascultă-mă ! 341 00:30:41,751 --> 00:30:43,292 Totul va fi bine, Sühan. 342 00:30:43,792 --> 00:30:46,209 Îl voi aduce pe Cesur teafăr înapoi, promit ! 343 00:32:19,542 --> 00:32:23,292 Poftim ! Ceai de muşețel... Te mai linişteşte. 344 00:32:40,209 --> 00:32:42,000 Echipa 2 e pe poziții. Terminat. 345 00:32:43,292 --> 00:32:45,292 Echipa 1 e pe poziții. Terminat. 346 00:32:45,918 --> 00:32:48,417 Toate echipele sunt pe poziții. Suntem gata, domnule procuror. 347 00:33:19,459 --> 00:33:22,542 Totul e pregătit, Cesur. Poți să intri. 348 00:33:52,667 --> 00:33:54,167 Riza ! 349 00:33:58,459 --> 00:34:01,667 Unde eşti, Riza ? Haide, ieşi ! 350 00:34:06,334 --> 00:34:07,792 Riza ! 351 00:34:50,334 --> 00:34:51,459 Sühan ! 352 00:34:52,542 --> 00:34:53,584 Te simți bine ? 353 00:34:53,709 --> 00:34:55,501 Am scăpat-o din mână ! Îmi pare rău, Şirin. 354 00:34:55,667 --> 00:34:56,751 Lasă, scumpo. Stai jos ! 355 00:34:56,876 --> 00:34:59,292 - Iartă-mă... - Numai să nu fi pățit tu nimic. 356 00:34:59,459 --> 00:35:01,209 Kemal ! Poți să-mi aduci nişte cârpe, dragule ? 357 00:35:02,709 --> 00:35:05,334 Nu acolo ! Lângă blat ! Stai ! Vin eu imediat. 358 00:35:05,542 --> 00:35:06,959 Te simți bine, nu, scumpo ? 359 00:35:11,375 --> 00:35:13,125 Te rog, să nu pățească Cesur nimic ! 360 00:35:18,417 --> 00:35:20,501 Doamne, Te rog, să nu pățească Cesur nimic ! 361 00:35:26,876 --> 00:35:29,584 Cesur ! Spune ceva ! Cesur ! 362 00:35:30,292 --> 00:35:31,667 Ce a fost împuşcătura aia ? 363 00:35:32,542 --> 00:35:37,501 Sunt teafăr. Riza a întins o capcană. Nu e aici. 364 00:35:39,125 --> 00:35:40,292 Bine, vin acum ! 365 00:35:57,083 --> 00:35:58,918 - Sunteți teafăr ? - Da. 366 00:36:00,959 --> 00:36:02,250 Liber ! 367 00:36:07,792 --> 00:36:08,834 Cesur ! 368 00:36:10,709 --> 00:36:12,000 - Te simți bine, da ? - Da. 369 00:36:12,083 --> 00:36:13,959 Haide ! Uşor... 370 00:36:15,918 --> 00:36:18,459 Dacă n-aş fi avut vesta, acum aş fi fost mort. 371 00:37:01,292 --> 00:37:04,626 - Nu eşti rănit, nu-i aşa ? - Nu. Mă simt bine... 372 00:37:05,083 --> 00:37:06,667 - Te doare ? - Nu e nimic. 373 00:37:11,417 --> 00:37:15,125 Niciodată... Nu-ți mai dau voie niciodată ! 374 00:37:15,667 --> 00:37:18,999 Niciodată nu te voi mai lăsa să te pui în pericol ! 375 00:37:19,209 --> 00:37:23,417 Bine. N-am nimic. Nu vezi ? Sunt teafăr. 376 00:37:23,584 --> 00:37:25,459 Măcar am încercat... 377 00:37:29,083 --> 00:37:33,125 Promite-mi, Cesur ! Ne căsătorim peste câteva zile. 378 00:37:33,292 --> 00:37:34,999 Promite-mi ! 379 00:37:35,042 --> 00:37:39,083 Bine, să nu vorbim despre asta în fața domnului procuror. 380 00:37:42,834 --> 00:37:45,709 Oricum, Riza nu mai are prea multe şanse. 381 00:37:45,834 --> 00:37:47,209 Cercul din jurul lui s-a strâns. 382 00:37:48,125 --> 00:37:50,167 Azi îl iau pe şoferul lui, Turan Fisekci. 383 00:37:51,083 --> 00:37:53,292 Să vedem dacă îl putem face să vorbească ! 384 00:37:59,167 --> 00:38:04,792 Hikmet, găseşte-mi trei oameni. Patru. 385 00:38:05,250 --> 00:38:07,542 Ba cinci... Nu ! Şase ! Găseşte şase oameni. 386 00:38:07,667 --> 00:38:11,417 Care-i treaba ? Pleci la război ? 387 00:38:12,042 --> 00:38:13,083 Îți faci o armată. 388 00:38:13,167 --> 00:38:15,375 O să facă pachet trei persoane şi o să mi le aducă. 389 00:38:16,584 --> 00:38:18,167 Ce ai de gând să faci cu oamenii ăştia trei ? 390 00:38:18,792 --> 00:38:21,876 În două zile, ridicăm ancora. Fugi şi scapi ! 391 00:38:22,167 --> 00:38:24,417 - De ce te mai chinui ? - O să plec. 392 00:38:24,792 --> 00:38:26,250 Dar nu fără să le fac ceva ! 393 00:38:26,334 --> 00:38:28,626 Tu fă cum îți spun, Hikmet, iar eu îți dau banii ! 394 00:38:38,250 --> 00:38:39,501 Nu nega ! 395 00:38:41,125 --> 00:38:44,292 Ştim că l-ai ajutat pe Riza Cirpici să scape. 396 00:38:45,999 --> 00:38:47,209 Avem dovezi. 397 00:38:48,125 --> 00:38:50,584 Dacă ne ajuți, te vom ajuta şi noi. 398 00:38:51,999 --> 00:38:53,375 Trebuie să cooperezi. 399 00:38:56,626 --> 00:39:04,083 Dle comisar, nu l-am ajutat pe Riza. A trebuit s-o fac. M-a amenințat. 400 00:39:04,459 --> 00:39:09,125 Dar vă jur că nu ştiu unde e acum. Jur că nu ştiu ! 401 00:39:11,417 --> 00:39:14,042 Asta e tot ? Nu mai ai nimic de spus ? 402 00:39:17,459 --> 00:39:21,250 Atunci, hai să te ținem o vreme după gratii ! 403 00:39:22,292 --> 00:39:28,042 Acolo poți să te gândeşti în linişte. Poate îți mai aminteşti ceva. 404 00:39:38,459 --> 00:39:41,375 Anunță-mă dacă ai nevoie de ceva, Cesur. 405 00:39:41,876 --> 00:39:43,501 Mă supăr dacă nu-mi spui. 406 00:39:44,501 --> 00:39:46,209 Bine, dragule. Şi eu te pup ! 407 00:39:46,792 --> 00:39:47,918 La revedere ! 408 00:39:56,167 --> 00:40:00,626 - Bülent ! Erai acasă, fiule ? - Da. 409 00:40:04,167 --> 00:40:05,709 Am auzit ce ai spus... 410 00:40:08,667 --> 00:40:10,626 Am şi eu nevoi, mamă. 411 00:40:15,792 --> 00:40:19,918 Ai băut la ora asta ? Eşti beat ? 412 00:40:22,667 --> 00:40:24,584 Te vei supăra dacă nu-ți spun ? 413 00:40:25,959 --> 00:40:27,292 Dar nu... 414 00:40:29,000 --> 00:40:32,501 Îți voi spune şi eu de ce am nevoie. 415 00:40:34,709 --> 00:40:40,417 Mamă, te implor ! Te rog, nu mai vorbi cu Cesur ! 416 00:40:40,959 --> 00:40:44,667 Scoate-l pe ticălosul ăla din viața ta ! 417 00:40:50,292 --> 00:40:55,918 Bülent, am mai vorbit despre asta. Am căzut de acord. 418 00:40:56,667 --> 00:41:00,292 De ce te porți aşa ? Eşti fiul meu ! 419 00:41:00,417 --> 00:41:02,209 - De ce mă port aşa ? - Da ! 420 00:41:02,834 --> 00:41:06,667 Pentru că ticălosul ăla de Cesur mi-a furat-o întâi pe Sühan. 421 00:41:07,584 --> 00:41:12,250 Apoi, pe Banu... Mi-a luat tot ce aveam ! 422 00:41:12,542 --> 00:41:15,417 Chiar şi pe tine. Până şi pe tine mi te-a luat. 423 00:41:15,667 --> 00:41:16,667 Bülent, te rog... 424 00:41:16,751 --> 00:41:18,292 Lasă-mă, mamă ! Nu mă atinge ! 425 00:41:18,999 --> 00:41:22,042 Şi nu încerca să-l aperi din nou pe nenorocitul ăsta ! 426 00:41:24,459 --> 00:41:28,125 Ştiu, tu crezi că totul e din vina mea. 427 00:41:29,834 --> 00:41:31,959 Am pierdut totul... Absolut totul. 428 00:41:36,459 --> 00:41:37,667 Nu-i aşa ? 429 00:41:40,667 --> 00:41:45,167 Nu, nu e aşa ! Nu e chiar aşa de simplu. 430 00:41:45,292 --> 00:41:49,334 Dacă nu ar fi fost ticălosul ăsta, dacă nu ar fi venit niciodată aici, 431 00:41:49,542 --> 00:41:51,167 totul ar fi fost altfel ! 432 00:41:51,292 --> 00:41:53,501 Acum, el se căsătoreşte cu Sühan ! 433 00:41:54,125 --> 00:41:59,999 Iar eu... Mamă, eu sunt singur ! 434 00:42:01,375 --> 00:42:04,501 Nimeni nu vede asta, dar sunt complet singur. 435 00:42:07,334 --> 00:42:10,709 Sunt singur... Singur ! 436 00:42:10,876 --> 00:42:12,000 Bülent ! 437 00:42:25,250 --> 00:42:28,751 Redactor CRISTINA DEDIU 438 00:42:28,959 --> 00:42:32,375 SFÂRŞITUL EPISODULUI 90 34692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.