Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,918 --> 00:01:28,459
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 90
2
00:01:35,667 --> 00:01:39,334
Astăzi i-am văzut
pe Cesur şi pe Sühan.
3
00:01:39,584 --> 00:01:40,834
Au fixat data nunții.
4
00:01:41,751 --> 00:01:43,459
O să se căsătorească
fără ştirea lui Tahsin.
5
00:01:43,876 --> 00:01:45,834
Serios ? Ce frumos !
6
00:01:47,042 --> 00:01:48,626
Chiar m-am bucurat.
7
00:01:49,626 --> 00:01:51,626
Sper că, de data aceasta,
vor fi fericiți.
8
00:01:58,083 --> 00:02:02,626
Acum vreau să te văd şi pe tine
căsătorindu-te.
9
00:02:03,292 --> 00:02:05,250
Îmi fac griji pentru tine !
10
00:02:05,999 --> 00:02:09,918
Oare ar trebui să vorbesc cu Banu ?
Tu ce zici ?
11
00:02:11,959 --> 00:02:16,125
Să nu îndrăzneşti !
Să nu îndrăzneşti să faci aşa ceva !
12
00:02:17,209 --> 00:02:18,792
Nu te amesteca în treburile mele !
13
00:02:21,125 --> 00:02:23,375
Mulțumesc că mi-ai stricat
pofta de mâncare !
14
00:02:24,709 --> 00:02:26,999
Asta-i bună !
Ce-am mai spus acum ?
15
00:02:30,292 --> 00:02:31,375
Bülent...
16
00:02:33,375 --> 00:02:37,876
- Cesur, ți-am pus cafeaua aici.
- Mulțumesc, scumpo.
17
00:02:45,999 --> 00:02:48,667
- Mulțumesc, gărgărița mea !
- Să-ți priască !
18
00:03:20,542 --> 00:03:23,959
Ce caută tabloul ăsta aici ?
19
00:03:25,959 --> 00:03:27,834
E acolo unde ar trebui să fie.
20
00:03:30,834 --> 00:03:33,584
Tu ni l-ai dat, tată...
Ca dar de nuntă.
21
00:03:36,292 --> 00:03:37,792
Bravo mie !
22
00:03:42,209 --> 00:03:45,209
Fiica mea merită tot ce e mai bun !
23
00:03:50,000 --> 00:03:56,959
Ginere, tabloul ăsta
e foarte valoros ! Prețuieşte-l !
24
00:04:03,542 --> 00:04:05,918
Cum ai găsit casa lui Cesur, tată ?
25
00:04:06,000 --> 00:04:09,334
I-am spus lui Korhan să mă lase aici.
M-a şi enervat afurisitul !
26
00:04:09,626 --> 00:04:11,083
De ce ? Ce s-a întâmplat ?
27
00:04:11,209 --> 00:04:13,375
Exact despre asta
voiam să vorbesc cu tine !
28
00:04:14,626 --> 00:04:18,792
Cum a ajuns neisprăvitul de frate-tău
pe scaunul meu ?
29
00:04:19,542 --> 00:04:23,626
De ce spune că i-am cedat acțiunile ?
Mi-a căzut o piatră în cap cumva ?
30
00:04:24,167 --> 00:04:26,626
Nu-mi amintesc nimic,
fir-ar să fie !
31
00:04:27,334 --> 00:04:33,375
Obosiseşi, tată,
voiai să te retragi...
32
00:04:33,584 --> 00:04:35,626
Îi făcuseşi o promisiune
lui Korhan...
33
00:04:35,751 --> 00:04:39,834
Bine, dar tu vei moşteni totul
când voi muri eu.
34
00:04:40,125 --> 00:04:45,125
De ce i-am dat lui totul,
şi nu ție ?
35
00:04:49,959 --> 00:04:52,375
Sau nu am încredere în mire ?
36
00:04:56,417 --> 00:05:01,542
Mă duc să văd
ce fac băieții de la uşă.
37
00:05:02,167 --> 00:05:03,417
Bine.
38
00:05:48,000 --> 00:05:49,584
Alemdaroglu, care-i treaba ?
39
00:05:52,751 --> 00:05:55,584
De ce nu vorbeşti ?
Te-ai supărat pe mine ?
40
00:05:56,918 --> 00:06:00,000
Ştiu că eşti supărat că am fugit.
De asta te-am sunat.
41
00:06:00,709 --> 00:06:02,334
Nu vrei să mă prinzi, Alemdaroglu ?
42
00:06:03,501 --> 00:06:08,125
Vom juca un joc.
Câştigătorul îl învinge pe celălalt.
43
00:06:08,292 --> 00:06:09,834
Vei găsi primul indiciu
mâine-dimineață !
44
00:06:09,999 --> 00:06:14,999
Apropo, dacă implici poliția
sau pe altcineva, înțelegerea pică
45
00:06:15,042 --> 00:06:16,709
şi va trebui să suporți consecințele.
46
00:06:30,667 --> 00:06:33,584
- Uite !
- Sühan !
47
00:06:33,751 --> 00:06:34,918
Nu e drăguț ?
48
00:06:37,792 --> 00:06:40,209
Ce frumos e aici !
Îmi place la nebunie !
49
00:06:40,375 --> 00:06:41,417
Un paradis !
50
00:06:42,459 --> 00:06:44,000
O să fie o nuntă de vis !
51
00:06:44,209 --> 00:06:45,501
Exact cum visam !
52
00:06:46,542 --> 00:06:48,209
E splendid !
53
00:06:49,125 --> 00:06:53,667
Şirin, a venit ceva pentru mine azi ?
54
00:06:54,542 --> 00:06:59,083
- Ce trebuia să vină ?
- Nu ştiu, un plic, o cutie, orice !
55
00:06:59,959 --> 00:07:03,334
Nu. L-aş întreba pe Kemal,
dar a fost plecat toată dimineața.
56
00:07:03,417 --> 00:07:04,918
Aş fi ştiut dacă ar fi venit ceva.
57
00:07:13,834 --> 00:07:15,375
Cesur, te simți bine ?
S-a întâmplat ceva ?
58
00:07:15,459 --> 00:07:17,125
Nu, nu s-a întâmplat nimic.
59
00:07:21,959 --> 00:07:26,000
- Eşti foarte încordat azi...
- Cum să nu fiu, Sühan ?
60
00:07:27,834 --> 00:07:30,000
Bineînțeles că sunt !
61
00:07:30,167 --> 00:07:31,709
Încerc să n-o arăt,
ca să nu te superi,
62
00:07:31,792 --> 00:07:33,292
dar nu mă laşi în pace !
Bineînțeles că sunt nervos !
63
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
Şi voi fi
până când individul ăla va fi prins !
64
00:07:35,209 --> 00:07:36,959
Pentru că nu se termină
când e prins !
65
00:07:37,000 --> 00:07:39,667
Poate să scape din nou !
Fiindcă a mai făcut-o o dată.
66
00:07:39,834 --> 00:07:42,542
Tocmai de asta
trebuie să mergem mai departe !
67
00:07:43,125 --> 00:07:45,542
Nu putem aştepta să moară Riza,
ca să ne trăim viața, nu-i aşa ?
68
00:07:45,626 --> 00:07:46,959
Mă duc să-l caut pe Kemal.
69
00:07:47,501 --> 00:07:51,542
Am făcut tot ce am putut !
Toată poliția e pe urmele lui !
70
00:07:51,626 --> 00:07:54,083
Sunt paznici la uşă,
tot oraşul forfoteşte de polițişti !
71
00:07:54,167 --> 00:07:55,501
Te rog, linişteşte-te un pic !
72
00:07:55,792 --> 00:07:59,918
Bine, Sühan, să nu ne certăm !
Ştiu...
73
00:08:00,042 --> 00:08:01,209
Ne-am înțeles.
74
00:08:10,209 --> 00:08:11,709
Mă duc să mă întind puțin.
75
00:08:52,584 --> 00:08:53,918
Mormântul mamei tale
76
00:09:10,626 --> 00:09:13,334
Băieți, astăzi, unde se duce Sühan,
acolo vă duceți şi voi, da ?
77
00:09:13,417 --> 00:09:15,375
N-o scăpați din ochi
nici măcar o secundă !
78
00:09:34,334 --> 00:09:39,167
- Unde a plecat Cesur ?
- Nu ştiu, l-am văzut plecând.
79
00:09:39,250 --> 00:09:40,542
N-a spus nimic.
80
00:10:01,250 --> 00:10:02,375
Da, Sühan !
81
00:10:02,542 --> 00:10:07,334
Ai plecat fără să spui nimic.
Unde te duci ? S-a întâmplat ceva ?
82
00:10:08,334 --> 00:10:11,709
Am puțină treabă.
N-o să dureze mult.
83
00:10:12,999 --> 00:10:15,083
Cesur, dacă faci ceva
fără să-mi...
84
00:10:15,209 --> 00:10:17,042
Sühan, trebuie să închid.
Vorbim mai târziu !
85
00:10:17,584 --> 00:10:19,125
Nu ai de ce să-ți faci griji.
86
00:10:23,959 --> 00:10:25,918
Ce s-a întâmplat ?
Unde s-a dus, Cesur ? Ce a spus ?
87
00:10:26,000 --> 00:10:27,459
A spus că-mi va spune
când se întoarce,
88
00:10:29,209 --> 00:10:30,999
dar sunt sigură
că are legătură cu Riza.
89
00:10:31,542 --> 00:10:33,584
Nu mai scăpăm de psihopatul ăsta !
90
00:10:33,667 --> 00:10:37,042
De fiecare dată,
ne întoarcem în acelaşi loc !
91
00:10:37,167 --> 00:10:40,417
M-am săturat !
Tot ce vreau e o viață liniştită !
92
00:10:43,751 --> 00:10:45,292
Mai sunt câteva zile
până la nuntă
93
00:10:45,375 --> 00:10:47,167
şi mai sunt atâtea de făcut,
94
00:10:47,959 --> 00:10:49,792
iar Cesur a plecat
şi m-a lăsat singură !
95
00:10:50,000 --> 00:10:55,000
În loc să ne gândim, nu ştiu,
unde să mergem în luna de miere,
96
00:10:58,375 --> 00:11:01,042
suntem mereu pe muchie de cuțit
din cauza lui Riza !
97
00:11:03,501 --> 00:11:06,667
Draga mea,
ticălosul ăla va fi prins.
98
00:11:07,751 --> 00:11:10,167
Totul va rămâne în urmă,
nu-ți face griji !
99
00:11:10,334 --> 00:11:13,209
Nu am dorit asta
nimănui niciodată,
100
00:11:14,000 --> 00:11:16,209
dar sper că se va întâmpla
un miracol
101
00:11:16,292 --> 00:11:19,125
şi vom scăpa de el
pentru totdeauna !
102
00:11:19,209 --> 00:11:21,709
Doamne-ajută !
103
00:11:29,209 --> 00:11:31,459
Azi urma să alegem
tortul pentru nuntă !
104
00:11:34,042 --> 00:11:36,999
Poftim !
Acum ne batem capul cu asta !
105
00:11:38,834 --> 00:11:40,751
Gata, ajunge !
106
00:11:40,834 --> 00:11:43,000
N-o să ne amărâm
din cauza psihopatului ăluia !
107
00:11:44,459 --> 00:11:47,709
Sühan, zilele astea ar trebui
să fie cele mai fericite !
108
00:11:47,959 --> 00:11:49,209
Ar trebui să te bucuri de ele !
109
00:11:49,417 --> 00:11:50,417
Ridică-te şi să mergem !
110
00:11:50,584 --> 00:11:52,959
- Dar Cesur...
- Dacă Cesur nu e aici, Şirin e !
111
00:11:53,125 --> 00:11:57,042
Dacă nu e el, sunt eu !
Azi te voi însoți peste tot !
112
00:11:57,292 --> 00:12:00,584
Vreau să gust torturi
până intru în comă diabetică !
113
00:12:00,751 --> 00:12:03,375
Nici să nu te gândeşti
să mă privezi de această plăcere !
114
00:12:04,083 --> 00:12:05,417
Ne-am înțeles, iubito ?
115
00:12:05,876 --> 00:12:08,125
De ce râzi ?
Când îți spune el aşa... îți place.
116
00:12:09,250 --> 00:12:10,542
Haide, sus !
117
00:12:10,709 --> 00:12:12,417
Ce emoții am ! Tremur toată !
118
00:12:12,542 --> 00:12:13,959
Parcă şi văd
torturile alea delicioase !
119
00:12:14,042 --> 00:12:16,501
Îmi plouă în gură !
Hai odată !
120
00:12:16,626 --> 00:12:17,792
Bine, bine...
Îmi iau geanta şi vin.
121
00:12:17,918 --> 00:12:19,125
Bine. Te aştept aici.
122
00:12:23,751 --> 00:12:25,083
Tăticule !
123
00:12:26,626 --> 00:12:29,250
Am făcut-o cu mâna mea !
124
00:12:29,334 --> 00:12:31,250
Exact cum îți place,
cu puțin zahăr...
125
00:12:31,459 --> 00:12:32,667
E delicioasă !
126
00:12:32,834 --> 00:12:34,959
Dă-mi-o, fata mea dragă !
127
00:12:36,876 --> 00:12:39,167
Poftiți !
Mai vreți şi altceva ?
128
00:12:39,292 --> 00:12:41,459
Nu. Stai jos aici !
Ia loc !
129
00:12:48,375 --> 00:12:51,584
Ştii cumva unde e Adalet ?
130
00:12:51,709 --> 00:12:55,167
Am întrebat-o aseară pe Sühan,
dar nu ştie nimeni nimic !
131
00:12:57,999 --> 00:13:03,792
Nu vreau să vă dezamăgesc,
dar nici eu nu ştiu, tăticule.
132
00:13:03,918 --> 00:13:09,584
Bine. Putem să aflăm unde e ?
133
00:13:10,834 --> 00:13:14,083
- Mă poți ajuta ?
- Desigur.
134
00:13:14,876 --> 00:13:17,751
Voi face tot ce pot.
Cum vreți dv. !
135
00:14:09,375 --> 00:14:12,459
Casa în care a locuit
mama lui Sühan în copilărie.
136
00:14:22,918 --> 00:14:24,918
Korhan !
Korhan, stai puțin !
137
00:14:25,209 --> 00:14:27,459
Grăbeşte-te, Cahide !
Zi mai repede ! Ce e ?
138
00:14:27,584 --> 00:14:29,584
Tata Tahsin m-a întrebat
de dna Adalet.
139
00:14:29,751 --> 00:14:31,626
M-a întrebat dacă pot să-l ajut
să dea de ea.
140
00:14:31,751 --> 00:14:33,000
- Şi ?
- Cum "şi" ?
141
00:14:33,167 --> 00:14:35,751
- Ce să-i spun ?
- Dar ție-ți vine uşor !
142
00:14:35,918 --> 00:14:36,918
Trebuie doar să inventezi
o minciună !
143
00:14:36,999 --> 00:14:39,000
- Nu e specialitatea ta ?
- Asta-i bună, Korhan !
144
00:14:39,834 --> 00:14:42,417
Apropo, semnează asta !
145
00:14:43,083 --> 00:14:44,918
- Ce sunt astea ?
- Pentru divorț.
146
00:14:45,000 --> 00:14:46,375
Dacă semnăm amândoi
că e de comun acord,
147
00:14:46,542 --> 00:14:47,667
se va termina repede.
148
00:14:47,751 --> 00:14:51,334
Nu ! Nu semnez !
Nu vreau să divorțez !
149
00:14:51,501 --> 00:14:53,459
Poți să te chinui cât vrei !
N-o să fie aşa de uşor !
150
00:14:54,083 --> 00:14:55,417
Nici nu mă aşteptam la altceva
din partea ta !
151
00:14:55,542 --> 00:14:58,250
Dacă nu semnezi, nu semna !
Intentez divorț singur !
152
00:15:14,375 --> 00:15:16,584
Acesta este tortul nostru
cu zmeură şi ciocolată albă.
153
00:15:19,209 --> 00:15:21,542
Sühan, şi ăsta e delicios.
154
00:15:26,000 --> 00:15:27,918
- Acesta ? Cu afine ?
- Da.
155
00:15:31,209 --> 00:15:33,417
Acesta ce fel de tort este ?
Arată grozav.
156
00:15:33,959 --> 00:15:35,542
Este tortul nostru de ciocolată.
157
00:15:36,250 --> 00:15:37,542
Ia să-l gust !
158
00:15:40,834 --> 00:15:42,125
Şi ăsta e minunat !
159
00:15:43,083 --> 00:15:46,834
Dar cred că tortul cu zmeură
e mai bun. Sau cu afine !
160
00:15:47,542 --> 00:15:50,501
Nu ştiu, toate sunt delicioase !
Tu ce zici ?
161
00:15:52,501 --> 00:15:55,083
Nici cel cu zmeură,
nici cel cu afine nu sunt rele...
162
00:15:56,792 --> 00:15:57,959
Ai noroc !
163
00:15:58,125 --> 00:16:00,959
- V-ați hotărât deja ?
- Ai venit !
164
00:16:01,209 --> 00:16:02,334
Încă nu.
165
00:16:03,792 --> 00:16:05,709
Toate sunt delicioase.
Nu ştiu ce să fac !
166
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Dar cred că am rămas
cu două opțiuni.
167
00:16:09,334 --> 00:16:10,334
Ia gustă !
168
00:16:10,417 --> 00:16:12,125
Acesta e cu zmeură...
169
00:16:20,959 --> 00:16:21,999
Cu zmeură !
170
00:16:23,834 --> 00:16:24,876
Eşti sigur ?
171
00:16:25,000 --> 00:16:26,125
Felicitări, ce să zic ?
172
00:16:26,292 --> 00:16:27,876
Noi ne dăm de ceasu' morții aici
de două ore,
173
00:16:28,000 --> 00:16:29,167
şi a venit el,
şi gata, l-a găsit !
174
00:16:29,334 --> 00:16:32,083
- De zmeură ! Gata !
- Sigur, domnule.
175
00:16:33,125 --> 00:16:34,167
Omul e hotărât.
176
00:16:53,334 --> 00:16:54,999
Tăticule...
177
00:17:03,459 --> 00:17:07,918
Vreau să vorbesc cu dv. despre ceva,
dar mi-e ruşine...
178
00:17:08,125 --> 00:17:13,000
E ca şi cum m-aş plânge
de soțul meu la tatăl lui,
179
00:17:13,167 --> 00:17:14,918
dar sunt disperată.
180
00:17:18,834 --> 00:17:23,167
E vorba despre Korhan deci...
Vino şi stai jos !
181
00:17:26,667 --> 00:17:29,167
Ce-a făcut ? De ce te-a supărat ?
182
00:17:30,375 --> 00:17:34,834
Nu întrebați...
Korhan s-a schimbat mult.
183
00:17:35,792 --> 00:17:37,292
Nu-l mai recunosc.
184
00:17:39,918 --> 00:17:42,584
De când i-ați predat
conducerea companiei,
185
00:17:42,751 --> 00:17:45,834
zici că a ieşit un monstru din el.
186
00:17:49,751 --> 00:17:56,000
Mă înşală...
Şi acum... vrea să divorțeze.
187
00:17:56,167 --> 00:17:57,459
Cum să divorțeze ?
188
00:17:57,584 --> 00:18:00,083
Cu câteva săptămâni
înainte să se nască fiica noastră...
189
00:18:00,501 --> 00:18:02,250
Să-l ia naiba de ticălos !
190
00:18:05,375 --> 00:18:08,834
Nu plânge, fetițo ! Nu mai plânge !
O să vorbesc eu cu Korhan.
191
00:18:11,501 --> 00:18:14,834
Dacă vă spune minciuni despre mine,
nu-l credeți, vă rog !
192
00:18:14,999 --> 00:18:19,542
Stai liniştită,
o să-l trag eu de urechi.
193
00:18:19,751 --> 00:18:23,167
Să aibă grijă !
Nici vorbă de divorț !
194
00:18:23,751 --> 00:18:26,626
Nu permit ! Va fi bărbat
şi tată pentru copilul lui !
195
00:18:28,999 --> 00:18:30,375
Vă mulțumesc !
196
00:18:35,167 --> 00:18:36,417
Rezultatele testelor
pentru ultimul lot de ulei
197
00:18:36,584 --> 00:18:37,667
sunt incredibile !
198
00:18:37,751 --> 00:18:40,959
Uită-te la valorile astea !
Uită-te !
199
00:18:41,083 --> 00:18:42,584
Oricine gustă aşa ceva
200
00:18:43,250 --> 00:18:46,834
nu va mai cumpăra în veci
ceva de la Korludag !
201
00:18:47,334 --> 00:18:50,000
Din cauza produselor primite,
domnule. Nu e vina noastră.
202
00:18:50,125 --> 00:18:51,459
Nu-mi veni mie cu poveşti !
203
00:18:51,667 --> 00:18:53,709
Asta ştii cel mai bine !
Să dai vina pe alții.
204
00:18:54,417 --> 00:18:55,417
Fii atent !
205
00:18:55,501 --> 00:18:58,375
Verifică fiecare produs în parte,
nu mă interesează !
206
00:18:58,501 --> 00:18:59,542
Găseşte o soluție !
207
00:19:00,083 --> 00:19:02,000
Dacă iese şi următorul lot aşa,
208
00:19:02,125 --> 00:19:06,667
îi dau afară pe toți
cei care au atins sticlele alea !
209
00:19:07,501 --> 00:19:10,959
- Am înțeles, domnule.
- Dispari ! Dispari din fața mea !
210
00:19:25,292 --> 00:19:27,792
Parcă trebuia să prețuim
mai mult oamenii decât banii !
211
00:19:28,209 --> 00:19:29,999
Trebuia să înceapă
o eră cu totul nouă !
212
00:19:30,959 --> 00:19:32,667
Dar eşti exact ca tatăl tău.
213
00:19:34,626 --> 00:19:38,584
Dnă Mihriban, vorbesc pe limba
pe care o înțelege toată lumea.
214
00:19:39,375 --> 00:19:41,626
Cine nu înțelege să plătească !
215
00:19:42,250 --> 00:19:45,959
Ştiu că eşti stresat, Korhan,
nu e uşor să-l suporți pe tatăl tău,
216
00:19:46,584 --> 00:19:49,167
dar eşti exact ca el.
217
00:19:49,876 --> 00:19:52,584
Nu pe tine te-am văzut adineauri,
ci pe el.
218
00:19:53,876 --> 00:19:54,959
Dacă ai de gând să faci aşa,
219
00:19:55,000 --> 00:19:58,501
ce mai contează dacă vei conduce tu
compania sau Tahsin Korludag ?
220
00:20:00,876 --> 00:20:02,918
Poftim !
Vorbeşti de lup...
221
00:20:04,459 --> 00:20:05,667
Da, tată !
222
00:20:06,167 --> 00:20:08,918
Da, te ascult.
Ce-ți trece prin cap ?
223
00:20:12,792 --> 00:20:15,042
Înainte să se căsătorească,
unde a locuit mama ta în copilărie ?
224
00:20:15,918 --> 00:20:16,959
Ce ți-a venit ?
225
00:20:17,000 --> 00:20:19,751
Spune-mi !
Ştii dacă mai e casa aia acolo ?
226
00:20:21,751 --> 00:20:25,209
- Cesur, ce pui la cale ?
- M-a sunat Riza aseară.
227
00:20:28,334 --> 00:20:31,626
- Joacă un joc...
- Ce fel de joc ?
228
00:20:32,792 --> 00:20:33,999
Vrea să îl găsesc...
229
00:20:37,667 --> 00:20:39,209
Punându-mă să rezolv
un fel de puzzle.
230
00:20:41,250 --> 00:20:44,292
Nu-mi vine să cred !
Ai de gând să-i faci jocul lui Riza ?
231
00:20:44,459 --> 00:20:47,876
Nu mă las păcălit.
Nu-ți face griji, sunt foarte atent.
232
00:20:48,417 --> 00:20:51,375
Dar va trebui să-mi încerc norocul,
ca să-l prind pe individul ăsta.
233
00:20:54,167 --> 00:20:57,667
E foarte periculos...
Ar putea să te rănească !
234
00:20:58,667 --> 00:21:02,250
Îți promit, voi fi foarte atent.
Nu mi se va întâmpla nimic.
235
00:21:10,334 --> 00:21:11,334
Bine...
236
00:21:13,918 --> 00:21:15,083
Nu-mi spune.
237
00:21:16,626 --> 00:21:22,083
Dacă a aflat Riza,
cred că pot afla şi eu.
238
00:21:25,417 --> 00:21:30,167
Bine, îți voi spune,
dar cu o condiție.
239
00:21:34,709 --> 00:21:36,375
- Facem asta împreună.
- Nu !
240
00:21:36,542 --> 00:21:37,834
Nu ai de ales.
241
00:21:37,959 --> 00:21:40,459
Ori mergem împreună
şi vom fi în pericol amândoi,
242
00:21:40,542 --> 00:21:41,959
ori nu facem nimic.
243
00:21:52,751 --> 00:21:54,918
Bună, tată !
Ce era aşa de important ?
244
00:21:54,999 --> 00:21:56,542
Am plecat de la serviciu
ca să vin aici.
245
00:21:56,626 --> 00:21:58,167
La naiba cu serviciul tău !
246
00:21:58,834 --> 00:22:01,375
Cum să divorțezi de o femeie
când e însărcinată ?
247
00:22:01,501 --> 00:22:03,334
Ai mai şi înşelat-o pe biata fată !
248
00:22:03,459 --> 00:22:05,042
Tu eşti vinovat,
şi tot tu, cu gura mare !
249
00:22:05,167 --> 00:22:06,792
Acum am înțeles.
250
00:22:06,918 --> 00:22:09,459
Am crezut că fiul meu a reuşit
măcar să fie soț,
251
00:22:09,542 --> 00:22:13,459
să-şi întemeieze o familie !
Dar şi cu asta ai dat greş, văd !
252
00:22:13,584 --> 00:22:16,042
Tată, nu te amesteca în asta,
te rog.
253
00:22:16,751 --> 00:22:19,626
E între mine şi Cahide.
Sunt lucruri pe care nu le ştii.
254
00:22:19,709 --> 00:22:22,834
I-auzi !
Atunci, spune-mi-le şi mie !
255
00:22:22,918 --> 00:22:24,083
Mai bine să nu ştii !
256
00:22:25,083 --> 00:22:26,584
Dar nu te încrede prea mult
în Cahide.
257
00:22:26,667 --> 00:22:29,501
Nu asculta ce spune ea.
Atât îți spun.
258
00:22:29,626 --> 00:22:31,918
Şi ea a spus acelaşi lucru
despre tine.
259
00:22:32,000 --> 00:22:33,167
Nu mai spune !
260
00:22:33,292 --> 00:22:38,292
Dacă nu mă asculți
şi insişti să divorțezi de soția ta,
261
00:22:40,167 --> 00:22:41,792
nu o să-ți mai vezi copilul !
262
00:22:43,292 --> 00:22:46,334
Te reneg ! O să fac tot posibilul
să te văd pedepsit !
263
00:23:00,501 --> 00:23:02,459
Acesta e biletul
pe care l-am găsit în cimitir.
264
00:23:07,584 --> 00:23:11,751
Sunt dispus să fac tot ce e necesar
pentru a-l prinde pe individul ăsta.
265
00:23:12,083 --> 00:23:13,876
Lasă asta în seama noastră, Cesur !
Nu te băga !
266
00:23:13,999 --> 00:23:16,792
Asta i-am spus şi eu,
dar cine să mă asculte ?
267
00:23:17,459 --> 00:23:18,834
Şi dacă nu-l prindeți ?
268
00:23:20,834 --> 00:23:25,000
E clar că vrea să mă atragă
în casa aia şi să mă omoare.
269
00:23:25,167 --> 00:23:27,709
Să-l lăsăm să încerce !
270
00:23:27,999 --> 00:23:31,999
Şi să-l lăsăm să te omoare ?
Cesur, tu auzi ce spui ?
271
00:23:32,959 --> 00:23:36,125
N-ar trebui să ratăm ocazia,
când suntem atât de aproape de el.
272
00:23:37,000 --> 00:23:40,834
Trebuie să creadă că m-a păcălit,
ca să nu ne scape în ultima clipă.
273
00:23:42,292 --> 00:23:43,876
Din păcate, ai dreptate, Cesur.
274
00:23:45,667 --> 00:23:46,709
Trebuie să te duci.
275
00:23:47,125 --> 00:23:50,334
Dar, bineînțeles, te vom pregăti.
276
00:23:50,751 --> 00:23:51,959
Vom lua toate măsurile de precauție,
277
00:23:52,042 --> 00:23:53,375
pentru a ne asigura
că nu vei fi rănit.
278
00:23:53,459 --> 00:23:57,125
Nu permit aşa ceva !
Nu se poate ! Nu accept !
279
00:23:57,501 --> 00:24:01,042
- Cesur !
- Sühan, hai să încheiem subiectul !
280
00:24:01,667 --> 00:24:07,083
Nu vom avea linişte
până nu va fi prins, înțelegi ?
281
00:24:08,667 --> 00:24:09,751
În regulă.
282
00:24:12,999 --> 00:24:15,999
Mulțumesc, tăticule !
Îți mulțumesc din suflet !
283
00:24:18,709 --> 00:24:21,792
Nu-ți face griji, fetițo !
Nu eşti a nimănui.
284
00:24:21,959 --> 00:24:23,042
Aşa să ştie şi el !
285
00:24:27,042 --> 00:24:28,125
Tăticule...
286
00:24:29,626 --> 00:24:33,959
Dna Adalet...
Ştiu unde este.
287
00:24:34,584 --> 00:24:37,501
Unde e ? Spune-mi ce ştii !
288
00:24:38,792 --> 00:24:41,334
- A plecat în străinătate.
- În străinătate ?
289
00:24:42,250 --> 00:24:45,250
Dar nu ştie nimeni
în ce țară e.
290
00:24:47,459 --> 00:24:48,792
Cred că s-a măritat.
291
00:24:50,876 --> 00:24:54,125
Nu am vrut să-ți spunem,
pentru că n-am vrut să te supărăm.
292
00:24:54,667 --> 00:24:57,918
Dar cât să-ți ascundem asta ?
Aşa că-ți spun...
293
00:25:01,083 --> 00:25:02,584
S-a căsătorit ?
294
00:25:05,292 --> 00:25:08,292
Are dreptate şi ea !
295
00:25:10,542 --> 00:25:13,250
A aşteptat tot acest timp,
iar eu nu m-am căsătorit cu ea...
296
00:25:14,959 --> 00:25:16,584
N-a mai rezistat.
297
00:25:19,999 --> 00:25:23,626
Ce să facem ?
Să fie fericită, nu ?
298
00:25:38,250 --> 00:25:44,999
Zafer, fiule,
Dumnezeu să te binecuvânteze !
299
00:25:45,709 --> 00:25:50,125
Da, puiule...
300
00:25:51,375 --> 00:25:54,375
Da...
301
00:25:57,834 --> 00:25:58,834
Cine e ?
302
00:25:58,918 --> 00:26:02,042
Sunt eu, Seda !
Ți-am adus ceva de mâncare.
303
00:26:11,292 --> 00:26:12,459
Mulțumesc.
304
00:26:12,626 --> 00:26:15,334
- Ce face Zafer ? Se simte bine ?
- Da, foarte bine.
305
00:26:15,501 --> 00:26:17,626
Dacă nu mai ieşi de aici,
eram curioasă.
306
00:26:17,751 --> 00:26:20,334
Ce să fac, Seda ?
Nu pot pleca de lângă Zafer.
307
00:26:21,167 --> 00:26:24,501
Nu e în siguranță în casa asta.
În fine, mulțumesc.
308
00:26:31,709 --> 00:26:35,584
Puiule, sughiți ?
309
00:26:37,584 --> 00:26:40,167
Da... Ce e ?
310
00:26:47,000 --> 00:26:48,417
Cred că a fost o idee proastă.
311
00:26:48,667 --> 00:26:51,250
Dacă îi face psihopatul ăla
ceva lui Cesur ?
312
00:26:51,751 --> 00:26:53,876
Calmează-te, Sühan ! Ne-am luat
toate măsurile de precauție.
313
00:26:54,083 --> 00:26:56,751
Cesur va ieşi de acolo
teafăr şi nevătămat.
314
00:26:57,959 --> 00:27:00,417
Avem patru lunetişti pregătiți
să-l protejeze pe Cesur.
315
00:27:01,334 --> 00:27:02,834
Stai liniştită !
N-o să se întâmple nimic.
316
00:28:19,042 --> 00:28:21,959
Se pare că nu e nimeni acasă.
Caut un indiciu...
317
00:28:50,834 --> 00:28:53,000
Strada Nevruz
318
00:28:55,375 --> 00:28:57,209
Cesur, eşti acolo ?
319
00:28:57,501 --> 00:28:59,792
Sunt aici,
nu-ți face griji, sunt bine.
320
00:29:03,751 --> 00:29:06,999
- Ai găsit ceva ?
- Da.
321
00:29:26,417 --> 00:29:30,042
"Strada Nevruz nr. 67".
322
00:29:30,209 --> 00:29:32,000
"Gata cu puzzle-urile."
323
00:29:32,083 --> 00:29:34,918
"Te voi aştepta acolo la ora cinci."
324
00:29:45,792 --> 00:29:49,083
E ultima dată.
Ultima oprire.
325
00:29:50,209 --> 00:29:52,501
Ştii prin ce am trecut acolo ?
326
00:29:53,709 --> 00:29:56,125
În timp ce tu erai în casa aia,
eu muream afară.
327
00:29:56,626 --> 00:29:58,834
Nu-l face pe domnul procuror
să repete totul acum.
328
00:29:58,918 --> 00:30:00,417
Trebuie să fac asta.
329
00:30:00,999 --> 00:30:02,667
Riza trebuie să creadă
că m-a prins în capcană,
330
00:30:02,751 --> 00:30:04,918
ca să-l putem prinde.
Nu avem de ales.
331
00:30:04,999 --> 00:30:07,751
Şi, uite, sunt teafăr şi nevătămat.
Nu s-a întâmplat nimic, nu vezi ?
332
00:30:07,834 --> 00:30:09,876
Şi ce dacă insist ?
333
00:30:09,959 --> 00:30:12,292
Tu o să faci tot cum vrei,
la fel ca înainte.
334
00:30:14,167 --> 00:30:16,417
- Nu-ți fie frică !
- Nu mă pot abține.
335
00:30:18,334 --> 00:30:21,999
- Hai să mergem !
- Nu, tu nu vii. Aştepți aici.
336
00:30:22,876 --> 00:30:26,000
Ai spus-o chiar tu.
Eşti prea agitată când eşti acolo.
337
00:30:26,083 --> 00:30:28,000
- Nu vreau !
- Şi aici n-aş fi ?
338
00:30:29,334 --> 00:30:31,667
Aici sunt Şirin şi Kemal.
339
00:30:31,792 --> 00:30:36,083
Pentru tine şi pentru copil...
e mai bine să rămâi aici.
340
00:30:37,250 --> 00:30:38,876
Da ? Ascultă-mă !
341
00:30:41,751 --> 00:30:43,292
Totul va fi bine, Sühan.
342
00:30:43,792 --> 00:30:46,209
Îl voi aduce pe Cesur teafăr înapoi,
promit !
343
00:32:19,542 --> 00:32:23,292
Poftim ! Ceai de muşețel...
Te mai linişteşte.
344
00:32:40,209 --> 00:32:42,000
Echipa 2 e pe poziții.
Terminat.
345
00:32:43,292 --> 00:32:45,292
Echipa 1 e pe poziții.
Terminat.
346
00:32:45,918 --> 00:32:48,417
Toate echipele sunt pe poziții.
Suntem gata, domnule procuror.
347
00:33:19,459 --> 00:33:22,542
Totul e pregătit, Cesur.
Poți să intri.
348
00:33:52,667 --> 00:33:54,167
Riza !
349
00:33:58,459 --> 00:34:01,667
Unde eşti, Riza ?
Haide, ieşi !
350
00:34:06,334 --> 00:34:07,792
Riza !
351
00:34:50,334 --> 00:34:51,459
Sühan !
352
00:34:52,542 --> 00:34:53,584
Te simți bine ?
353
00:34:53,709 --> 00:34:55,501
Am scăpat-o din mână !
Îmi pare rău, Şirin.
354
00:34:55,667 --> 00:34:56,751
Lasă, scumpo.
Stai jos !
355
00:34:56,876 --> 00:34:59,292
- Iartă-mă...
- Numai să nu fi pățit tu nimic.
356
00:34:59,459 --> 00:35:01,209
Kemal ! Poți să-mi aduci
nişte cârpe, dragule ?
357
00:35:02,709 --> 00:35:05,334
Nu acolo ! Lângă blat !
Stai ! Vin eu imediat.
358
00:35:05,542 --> 00:35:06,959
Te simți bine, nu, scumpo ?
359
00:35:11,375 --> 00:35:13,125
Te rog, să nu pățească Cesur nimic !
360
00:35:18,417 --> 00:35:20,501
Doamne, Te rog,
să nu pățească Cesur nimic !
361
00:35:26,876 --> 00:35:29,584
Cesur ! Spune ceva !
Cesur !
362
00:35:30,292 --> 00:35:31,667
Ce a fost împuşcătura aia ?
363
00:35:32,542 --> 00:35:37,501
Sunt teafăr.
Riza a întins o capcană. Nu e aici.
364
00:35:39,125 --> 00:35:40,292
Bine, vin acum !
365
00:35:57,083 --> 00:35:58,918
- Sunteți teafăr ?
- Da.
366
00:36:00,959 --> 00:36:02,250
Liber !
367
00:36:07,792 --> 00:36:08,834
Cesur !
368
00:36:10,709 --> 00:36:12,000
- Te simți bine, da ?
- Da.
369
00:36:12,083 --> 00:36:13,959
Haide ! Uşor...
370
00:36:15,918 --> 00:36:18,459
Dacă n-aş fi avut vesta,
acum aş fi fost mort.
371
00:37:01,292 --> 00:37:04,626
- Nu eşti rănit, nu-i aşa ?
- Nu. Mă simt bine...
372
00:37:05,083 --> 00:37:06,667
- Te doare ?
- Nu e nimic.
373
00:37:11,417 --> 00:37:15,125
Niciodată...
Nu-ți mai dau voie niciodată !
374
00:37:15,667 --> 00:37:18,999
Niciodată nu te voi mai lăsa
să te pui în pericol !
375
00:37:19,209 --> 00:37:23,417
Bine. N-am nimic.
Nu vezi ? Sunt teafăr.
376
00:37:23,584 --> 00:37:25,459
Măcar am încercat...
377
00:37:29,083 --> 00:37:33,125
Promite-mi, Cesur !
Ne căsătorim peste câteva zile.
378
00:37:33,292 --> 00:37:34,999
Promite-mi !
379
00:37:35,042 --> 00:37:39,083
Bine, să nu vorbim despre asta
în fața domnului procuror.
380
00:37:42,834 --> 00:37:45,709
Oricum, Riza nu mai are
prea multe şanse.
381
00:37:45,834 --> 00:37:47,209
Cercul din jurul lui s-a strâns.
382
00:37:48,125 --> 00:37:50,167
Azi îl iau pe şoferul lui,
Turan Fisekci.
383
00:37:51,083 --> 00:37:53,292
Să vedem dacă îl putem face
să vorbească !
384
00:37:59,167 --> 00:38:04,792
Hikmet, găseşte-mi trei oameni.
Patru.
385
00:38:05,250 --> 00:38:07,542
Ba cinci... Nu ! Şase !
Găseşte şase oameni.
386
00:38:07,667 --> 00:38:11,417
Care-i treaba ?
Pleci la război ?
387
00:38:12,042 --> 00:38:13,083
Îți faci o armată.
388
00:38:13,167 --> 00:38:15,375
O să facă pachet trei persoane
şi o să mi le aducă.
389
00:38:16,584 --> 00:38:18,167
Ce ai de gând să faci
cu oamenii ăştia trei ?
390
00:38:18,792 --> 00:38:21,876
În două zile, ridicăm ancora.
Fugi şi scapi !
391
00:38:22,167 --> 00:38:24,417
- De ce te mai chinui ?
- O să plec.
392
00:38:24,792 --> 00:38:26,250
Dar nu fără să le fac ceva !
393
00:38:26,334 --> 00:38:28,626
Tu fă cum îți spun, Hikmet,
iar eu îți dau banii !
394
00:38:38,250 --> 00:38:39,501
Nu nega !
395
00:38:41,125 --> 00:38:44,292
Ştim că l-ai ajutat
pe Riza Cirpici să scape.
396
00:38:45,999 --> 00:38:47,209
Avem dovezi.
397
00:38:48,125 --> 00:38:50,584
Dacă ne ajuți, te vom ajuta şi noi.
398
00:38:51,999 --> 00:38:53,375
Trebuie să cooperezi.
399
00:38:56,626 --> 00:39:04,083
Dle comisar, nu l-am ajutat pe Riza.
A trebuit s-o fac. M-a amenințat.
400
00:39:04,459 --> 00:39:09,125
Dar vă jur că nu ştiu unde e acum.
Jur că nu ştiu !
401
00:39:11,417 --> 00:39:14,042
Asta e tot ?
Nu mai ai nimic de spus ?
402
00:39:17,459 --> 00:39:21,250
Atunci, hai să te ținem
o vreme după gratii !
403
00:39:22,292 --> 00:39:28,042
Acolo poți să te gândeşti în linişte.
Poate îți mai aminteşti ceva.
404
00:39:38,459 --> 00:39:41,375
Anunță-mă dacă ai nevoie de ceva,
Cesur.
405
00:39:41,876 --> 00:39:43,501
Mă supăr dacă nu-mi spui.
406
00:39:44,501 --> 00:39:46,209
Bine, dragule.
Şi eu te pup !
407
00:39:46,792 --> 00:39:47,918
La revedere !
408
00:39:56,167 --> 00:40:00,626
- Bülent ! Erai acasă, fiule ?
- Da.
409
00:40:04,167 --> 00:40:05,709
Am auzit ce ai spus...
410
00:40:08,667 --> 00:40:10,626
Am şi eu nevoi, mamă.
411
00:40:15,792 --> 00:40:19,918
Ai băut la ora asta ?
Eşti beat ?
412
00:40:22,667 --> 00:40:24,584
Te vei supăra dacă nu-ți spun ?
413
00:40:25,959 --> 00:40:27,292
Dar nu...
414
00:40:29,000 --> 00:40:32,501
Îți voi spune şi eu
de ce am nevoie.
415
00:40:34,709 --> 00:40:40,417
Mamă, te implor !
Te rog, nu mai vorbi cu Cesur !
416
00:40:40,959 --> 00:40:44,667
Scoate-l pe ticălosul ăla
din viața ta !
417
00:40:50,292 --> 00:40:55,918
Bülent, am mai vorbit despre asta.
Am căzut de acord.
418
00:40:56,667 --> 00:41:00,292
De ce te porți aşa ?
Eşti fiul meu !
419
00:41:00,417 --> 00:41:02,209
- De ce mă port aşa ?
- Da !
420
00:41:02,834 --> 00:41:06,667
Pentru că ticălosul ăla de Cesur
mi-a furat-o întâi pe Sühan.
421
00:41:07,584 --> 00:41:12,250
Apoi, pe Banu...
Mi-a luat tot ce aveam !
422
00:41:12,542 --> 00:41:15,417
Chiar şi pe tine.
Până şi pe tine mi te-a luat.
423
00:41:15,667 --> 00:41:16,667
Bülent, te rog...
424
00:41:16,751 --> 00:41:18,292
Lasă-mă, mamă !
Nu mă atinge !
425
00:41:18,999 --> 00:41:22,042
Şi nu încerca să-l aperi din nou
pe nenorocitul ăsta !
426
00:41:24,459 --> 00:41:28,125
Ştiu, tu crezi
că totul e din vina mea.
427
00:41:29,834 --> 00:41:31,959
Am pierdut totul...
Absolut totul.
428
00:41:36,459 --> 00:41:37,667
Nu-i aşa ?
429
00:41:40,667 --> 00:41:45,167
Nu, nu e aşa !
Nu e chiar aşa de simplu.
430
00:41:45,292 --> 00:41:49,334
Dacă nu ar fi fost ticălosul ăsta,
dacă nu ar fi venit niciodată aici,
431
00:41:49,542 --> 00:41:51,167
totul ar fi fost altfel !
432
00:41:51,292 --> 00:41:53,501
Acum, el se căsătoreşte cu Sühan !
433
00:41:54,125 --> 00:41:59,999
Iar eu...
Mamă, eu sunt singur !
434
00:42:01,375 --> 00:42:04,501
Nimeni nu vede asta,
dar sunt complet singur.
435
00:42:07,334 --> 00:42:10,709
Sunt singur... Singur !
436
00:42:10,876 --> 00:42:12,000
Bülent !
437
00:42:25,250 --> 00:42:28,751
Redactor
CRISTINA DEDIU
438
00:42:28,959 --> 00:42:32,375
SFÂRŞITUL EPISODULUI 90
34692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.