All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E89.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,918 --> 00:01:28,584 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 89 2 00:01:33,792 --> 00:01:35,417 Mulțumesc, Zehra. 3 00:01:35,834 --> 00:01:37,083 Bună dimineața ! 4 00:01:38,999 --> 00:01:40,584 Bună dimineața ! 5 00:01:48,542 --> 00:01:49,959 Ce e ? 6 00:01:52,792 --> 00:01:55,250 Eşti îmbufnată din cauza serii de ieri ? 7 00:01:55,876 --> 00:01:57,626 Ar trebui să fiu, Bulent ? 8 00:02:00,125 --> 00:02:01,501 Mămico... 9 00:02:02,792 --> 00:02:07,250 Ai văzut cu ochii tăi că e o femeie nebună. Vorbeşte aiureli. 10 00:02:08,000 --> 00:02:10,999 Şi apoi, ce să fac eu cu Cahide ? Doamne ! 11 00:02:12,501 --> 00:02:15,792 Nu sunt îmbufnată din cauza ta. Am primit veşti proaste. 12 00:02:16,042 --> 00:02:19,501 Ce e ? Despre afaceri sau despre alegeri ? 13 00:02:20,375 --> 00:02:22,584 - Adalet. - Ce e cu Adalet ? 14 00:02:24,250 --> 00:02:26,626 - Au găsit-o. - Aşadar, au prins-o ? 15 00:02:28,292 --> 00:02:29,918 A fost ucisă. 16 00:02:33,459 --> 00:02:35,250 În plus, a ucis-o fratele ei. 17 00:02:36,876 --> 00:02:40,292 Femeia avea remuşcări, de asta a recunoscut. 18 00:02:40,375 --> 00:02:42,125 În plus, îi dăduseră un hotel. 19 00:02:42,459 --> 00:02:44,918 N-a fost de ajuns. A murit. Ce păcat ! 20 00:02:47,209 --> 00:02:48,667 Pari tristă. 21 00:02:51,792 --> 00:02:54,792 Sigur că sunt tristă, Bulent. Nu înțelegi ? 22 00:02:55,459 --> 00:02:58,876 Nimeni nu merită să fie smuls din viață în felul ăsta mişelesc. 23 00:03:09,375 --> 00:03:11,334 Scuze. E important. 24 00:03:15,042 --> 00:03:16,250 Alo ! 25 00:03:17,501 --> 00:03:19,918 Nu ți-am zis să nu mă suni, dacă nu e urgent ? 26 00:03:22,083 --> 00:03:24,834 E un copil. Sigur că plânge. Ai răbdare. 27 00:03:26,959 --> 00:03:29,167 Treaba se rezolvă azi, nu-ți face griji. 28 00:03:41,292 --> 00:03:42,584 Scuză-mă. 29 00:03:44,042 --> 00:03:47,125 Azi avem şedință. De asta mă sună. 30 00:03:47,751 --> 00:03:52,334 Boala dlui Tahsin e o veste proastă. Trebuie să fac eu toată treaba. 31 00:03:53,125 --> 00:03:54,959 Nu mai fi tristă. 32 00:03:58,375 --> 00:04:00,000 Asta-i viața. 33 00:04:08,876 --> 00:04:11,709 Îmi pare rău că vă dau veştile aşa, una după alta. 34 00:04:11,792 --> 00:04:13,834 Când mă gândesc şi la situația dv... 35 00:04:13,918 --> 00:04:17,751 Nu, eu mă gândesc mai mult la tata Tahsin, nu la mine. 36 00:04:18,375 --> 00:04:22,042 Ce păcat ! Întreabă de Adalet. Dacă află, o să fie distrus. 37 00:04:22,125 --> 00:04:24,167 Nu trebuie să afle chiar acum. 38 00:04:24,584 --> 00:04:27,167 Vestea o să se răspândească în sat până diseară. 39 00:04:27,250 --> 00:04:29,751 Să-i prevenim pe toți de la fermă. 40 00:04:30,918 --> 00:04:34,167 Să-i avertizați şi în privința lui Riza. E periculos. 41 00:04:34,250 --> 00:04:36,709 Dacă află cineva ceva, să ne spună imediat. 42 00:04:36,792 --> 00:04:38,250 Credeți că ar veni aici ? 43 00:04:38,334 --> 00:04:42,334 Am scos toate echipele pe teren. Am luat măsuri de securitate în sat. 44 00:04:42,417 --> 00:04:44,250 Dar tot e bine să fim atenți. 45 00:04:45,250 --> 00:04:49,334 Nu-mi vine să cred că psihopatul ăla s-a tot plimbat prin casa noastră. 46 00:04:49,417 --> 00:04:53,250 Cum a putut tata Tahsin să facă o asemenea greşeală ? Incredibil ! 47 00:04:53,334 --> 00:04:55,250 În plus, i-a dăruit un hotel. 48 00:04:58,834 --> 00:05:01,751 Cum v-am spus... E un ucigaş periculos. 49 00:05:02,083 --> 00:05:04,626 Anunțați-ne la cel mai mic incident suspect. 50 00:05:04,709 --> 00:05:07,751 - Mulțumesc şi nu vă faceți griji. - Bun. Să aveți o zi bună ! 51 00:05:07,834 --> 00:05:09,042 Şi dv. 52 00:05:13,751 --> 00:05:16,167 - Seda ! Tata s-a trezit ? - Mulțumesc. 53 00:05:16,250 --> 00:05:18,918 - Nu l-am văzut în dimineața asta. - Aruncă o privire. 54 00:05:18,999 --> 00:05:21,375 - Trebuie să-l supraveghem. - Bine. 55 00:05:23,542 --> 00:05:26,042 Şi tu eşti îngrijorat, recunoaşte. 56 00:05:30,125 --> 00:05:31,709 Dle Tahsin ! 57 00:05:43,501 --> 00:05:46,834 Trimite pază suplimentară la fermă, la fabrică şi la firmă. 58 00:05:47,918 --> 00:05:51,876 Da. Să lucreze în schimburi de 24 de ore. 59 00:05:51,959 --> 00:05:54,792 Doi oameni cu mine. Pentru orice eventualitate. 60 00:05:55,626 --> 00:05:57,667 Bine, mulțumesc. 61 00:05:59,125 --> 00:06:01,334 Cahide, ce să facă omul ăla cu tine ? 62 00:06:01,417 --> 00:06:03,167 Ştiu şi eu ? 63 00:06:03,250 --> 00:06:06,876 Poate încearcă să-i facă ceva copilului, ca să-ți supere tatăl. 64 00:06:10,542 --> 00:06:14,292 Dl Tahsin nu e în camera lui, domnule. L-am căutat peste tot. Nu e acasă. 65 00:06:14,751 --> 00:06:17,626 - Nu ! Dacă l-a răpit Riza ? - Aşteaptă, Cahide ! 66 00:06:17,709 --> 00:06:20,209 Temerile mele s-au adeverit. Vai, mie ! 67 00:06:20,292 --> 00:06:23,292 Zicea că vrea să meargă la firmă. Poate că asta a făcut. 68 00:06:23,375 --> 00:06:26,209 - Dragule, se duce singur ? - Da, Cahide. 69 00:06:26,292 --> 00:06:27,999 Stai să verific. 70 00:06:28,667 --> 00:06:30,250 Anunță-mă ! 71 00:06:43,042 --> 00:06:44,542 Cesur... 72 00:06:50,667 --> 00:06:52,292 Ce e, iubitule ? 73 00:06:53,209 --> 00:06:54,792 Iar eşti orbit de furie... 74 00:07:01,375 --> 00:07:03,834 Te rog, să nu ne întoarcem de unde am plecat. 75 00:07:05,125 --> 00:07:09,459 Ai făcut o alegere. Mi-ai promis. Te rog, nu uita. 76 00:07:11,083 --> 00:07:12,626 N-am uitat. 77 00:07:13,918 --> 00:07:18,417 De asta doar stau aici. Şi nu fac nimic. 78 00:07:18,918 --> 00:07:22,792 Omul ăla e liber din nou. Cine ştie ce plănuieşte ! 79 00:07:22,876 --> 00:07:26,667 Iar eu aştept ca pe vremuri, legat de mâini şi de picioare. 80 00:07:28,167 --> 00:07:30,209 Nu e ca pe vremuri, Cesur. 81 00:07:31,959 --> 00:07:34,459 Până ieri, nu era nimeni de acord cu tine. 82 00:07:34,876 --> 00:07:38,709 Nu ştia nimeni ce făcuse. Nu puteam dovedi nimic. 83 00:07:39,334 --> 00:07:42,667 - S-au schimbat multe într-o zi. - Ce s-a schimbat, Suhan ? 84 00:07:42,751 --> 00:07:45,626 Să nu ne mințim singuri. 85 00:07:46,042 --> 00:07:48,709 Iar trăim cu sufletul la gură. N-a pățit nimic. 86 00:07:48,792 --> 00:07:50,292 L-ai auzit pe procuror. 87 00:07:50,375 --> 00:07:52,417 Toate patrulele îl caută. 88 00:07:53,000 --> 00:07:56,250 Toți sunt în alertă. E urmărit peste tot. 89 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 - Nu se poate apropia de noi. - Să nu îndrăznească... 90 00:08:00,959 --> 00:08:03,250 Doar să-l văd pe aici ! 91 00:08:03,667 --> 00:08:07,375 Dacă ne amenință, nu mai țin cont de nimic. 92 00:08:07,751 --> 00:08:09,375 Nu se va întâmpla aşa ceva. 93 00:08:12,000 --> 00:08:14,959 Te rog, iubitule... 94 00:08:15,959 --> 00:08:19,542 Încearcă să nu te mai gândeşti. Nu putem trăi mereu cu gândul la el. 95 00:08:21,375 --> 00:08:25,167 Nu vreau să mai pierd vremea din cauza acelui om. 96 00:08:25,876 --> 00:08:29,250 Nu vreau să-mi îngheț viața, să aştept, să mă opresc. 97 00:08:30,000 --> 00:08:32,542 Nu vreau să mai fac totul în funcție de el. 98 00:08:34,709 --> 00:08:36,626 Ştiu. Ai dreptate, dar... 99 00:08:36,709 --> 00:08:39,667 Nu vreau nici să mai aud replici care încep cu "dar". 100 00:08:40,375 --> 00:08:41,667 Nu vreau... 101 00:08:44,709 --> 00:08:46,918 Vreau doar să-mi văd de viață. 102 00:08:47,999 --> 00:08:50,417 Să mergem mai departe, te rog. 103 00:08:50,959 --> 00:08:52,792 De parcă Riza n-ar exista. 104 00:08:53,709 --> 00:08:55,459 E tot ce vreau de la tine. 105 00:09:02,999 --> 00:09:04,918 Ridică-te ! Avem treabă. 106 00:09:04,999 --> 00:09:07,125 - Sus ! - Unde mergem ? 107 00:09:07,999 --> 00:09:11,709 Mai întâi, la biroul stării civile. Apoi, să căutăm un loc... 108 00:09:12,876 --> 00:09:14,292 Hai ! 109 00:09:14,999 --> 00:09:17,083 Nu ne-am schimbat planurile. 110 00:09:18,667 --> 00:09:21,209 Să începem pregătirile de nuntă ! Hai... 111 00:09:50,375 --> 00:09:54,209 Dacă vrei să-ți regăseşti fiul, adu banii unde o să-ți zic. 112 00:09:54,292 --> 00:09:58,626 La ora 15. Nu uita, dacă află poliția, nu-ți mai vezi copilul. 113 00:10:12,959 --> 00:10:14,334 Unde pleci ? 114 00:10:14,834 --> 00:10:17,459 Ce se petrece ? Vorbeşte, mor de curiozitate. 115 00:10:17,542 --> 00:10:20,501 Roagă-te să-mi găsesc copilul teafăr şi nevătămat. 116 00:10:20,584 --> 00:10:24,417 Altfel, o să te torturez de o mie de ori mai tare decât am suferit eu ! 117 00:10:43,459 --> 00:10:45,999 - Dle Tahsin, nu puteți intra. - Avem ordine. 118 00:10:46,042 --> 00:10:48,542 Nu mă face să scuip pe ordinele tale ! 119 00:10:49,209 --> 00:10:52,876 Încă nu s-a născut omul care să nu mă lase să intru aici. La o parte ! 120 00:10:52,959 --> 00:10:56,083 - Domnule, ne pare rău, dar... - Niciun dar ! La o parte ! 121 00:10:56,167 --> 00:10:58,375 Dle Tahsin, nu ne puneți în încurcătură. 122 00:10:58,459 --> 00:11:00,125 - Vă rugăm... - Tată ! 123 00:11:00,792 --> 00:11:04,292 - Ce faci aici ? - Lasă vorba. Ce-i asta ? 124 00:11:04,375 --> 00:11:07,209 Nu pot să intru în firma mea ? 125 00:11:07,292 --> 00:11:11,083 - Toată lumea e sărită de pe fix ? - Ai plecat fără să anunți pe nimeni. 126 00:11:11,167 --> 00:11:12,584 - Ne-am speriat. - Bine. 127 00:11:12,667 --> 00:11:16,000 Spune-le tâmpiților să-mi deschidă. Apoi pleacă din firmă. 128 00:11:16,083 --> 00:11:19,584 Nu. Cred că e o neînțelegere. Vii rar la firmă. 129 00:11:19,667 --> 00:11:23,250 Dacă de-abia au început lucrul, s-ar putea să nu te ştie. Intră ! 130 00:11:23,834 --> 00:11:25,042 Bine. 131 00:11:25,125 --> 00:11:27,792 Să nu se mai întâmple. Altfel, vedeți voi. 132 00:11:28,999 --> 00:11:31,209 Îmi pare rău. 133 00:11:37,417 --> 00:11:41,334 E clar că toți îşi fac de cap de când m-ai trimis la plimbare. 134 00:11:42,751 --> 00:11:47,000 Cum adică să nu-l laşi să intre pe Tahsin Korludag Magnificul ? 135 00:11:47,834 --> 00:11:50,167 O să discut mai încolo cu şeful lor, tată. 136 00:11:58,542 --> 00:12:00,959 Omule, te-ai instalat în biroul meu ? 137 00:12:01,709 --> 00:12:05,501 Măcar să am un loc când mai vin. 138 00:12:05,959 --> 00:12:08,459 Tăticule, firma se cheamă Korludag. 139 00:12:08,542 --> 00:12:11,792 Ai destule locuri unde să stai. Intră ! 140 00:12:16,167 --> 00:12:20,167 Numai sarcina mea a rămas aceeaşi. Nu ai crescut firma. 141 00:12:20,459 --> 00:12:22,626 Mai târziu mă duc şi la fabrici. 142 00:12:23,250 --> 00:12:26,000 Sper ca temerile mele să nu se adeverească. 143 00:12:26,083 --> 00:12:27,792 De ce spui asta, tată ? 144 00:12:28,042 --> 00:12:30,709 - Nu e nicio problemă, slavă Cerului ! - Vedem asta. 145 00:12:31,000 --> 00:12:33,501 O să mă lămuresc după ce văd balanțele. 146 00:12:51,417 --> 00:12:54,042 Turan, unde ai fost ? Te sun de ieri. 147 00:12:55,167 --> 00:12:57,834 Dă-o naibii şi lasă-mă în pace. Am obosit. 148 00:12:58,626 --> 00:13:01,918 - Riza va fi arestat. - Lasă-l pe omul ăla. 149 00:13:02,626 --> 00:13:05,542 Turan, fiul nostru a fost răpit. 150 00:13:07,375 --> 00:13:08,751 Poftim ? 151 00:13:09,167 --> 00:13:11,999 Ce vorbeşti ? Cine l-a răpit ? 152 00:13:12,042 --> 00:13:13,918 Ticălosul ăla pe nume Bulent. 153 00:13:15,626 --> 00:13:19,334 Turan, fă ceva. Găseşte-l ! Te rog ! 154 00:13:20,042 --> 00:13:23,125 Te implor, salvează-l pe fiul nostru de acel individ ! 155 00:13:24,209 --> 00:13:28,417 - E foarte puțin timp. Ne descurcăm ? - Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 156 00:13:31,209 --> 00:13:34,751 Ce frumos e să vă văd ciripind aşa ! Adorabil ! 157 00:13:35,375 --> 00:13:37,167 - Ce e ? - Am făcut rezervarea. 158 00:13:37,250 --> 00:13:39,709 Da. Ne căsătorim duminica viitoare. 159 00:13:39,792 --> 00:13:41,125 Serios ? 160 00:13:41,209 --> 00:13:44,792 Ce veste minunată, copii ! Felicitări ! 161 00:13:45,167 --> 00:13:48,250 E bine şi pentru Tahsin, ca să iasă din starea de doliu. 162 00:13:49,542 --> 00:13:53,042 Ştiți că nu-mi place niciunul, 163 00:13:53,125 --> 00:13:55,417 dar îmi pare rău pentru Adalet. 164 00:13:55,501 --> 00:13:58,083 Era o femeie tânără. Dumnezeu s-o odihnească ! 165 00:13:58,417 --> 00:14:02,250 Tata nu ştie că dna Adalet a murit, dnă Mihriban. 166 00:14:02,334 --> 00:14:05,209 - Țineți cont de asta. - Cum aşa ? Era soția lui. 167 00:14:05,709 --> 00:14:08,250 Cât o să puteți păstra secretul ăsta ? Ştiu toți. 168 00:14:08,334 --> 00:14:10,042 Ar fi un şoc prea mare pentru el. 169 00:14:10,125 --> 00:14:12,667 Doctorul ne-a sugerat să nu afle deocamdată. 170 00:14:12,751 --> 00:14:16,292 Nu iese din casă. Când o face, încercăm să nu-l lăsăm singur. 171 00:14:18,626 --> 00:14:20,542 Deşi azi l-am neglijat. 172 00:14:21,083 --> 00:14:24,667 - Korhan se descurcă fără mine, nu ? - Sigur, stai liniştită. 173 00:14:24,959 --> 00:14:27,584 - O să fie bine. - N-am vrut să-l mai chinui pe Cesur. 174 00:14:27,667 --> 00:14:30,918 - Ne-am mutat de la fermă. - Foarte bine. 175 00:14:30,999 --> 00:14:35,250 Câte zile mai rezistau Cesur şi Tahsin sub acelaşi acoperiş fără incidente ? 176 00:14:35,334 --> 00:14:37,876 Sper să nu-şi amintească totul la nuntă. 177 00:14:37,959 --> 00:14:40,334 Să nu vă strice cea mai fericită zi... 178 00:14:40,417 --> 00:14:42,999 Nu poate să vină. Nu e invitat la nuntă. 179 00:14:43,417 --> 00:14:47,334 Tata crede că suntem deja căsătoriți. 180 00:14:49,250 --> 00:14:51,626 Am zis să nu-i provocăm un şoc. 181 00:14:51,709 --> 00:14:54,459 Suntem nevoiți să fim secretoşi. 182 00:14:54,542 --> 00:14:56,667 Ce să faceți, dragă ? 183 00:14:57,167 --> 00:15:01,626 Ştiți la ce m-am gândit ? Mi-ar fi plăcut să vă căsătoriți după alegeri. 184 00:15:01,709 --> 00:15:04,542 Oficiam eu cununia. Ce frumos era ! 185 00:15:05,042 --> 00:15:08,542 Ar fi nemaipomenit, dar... 186 00:15:09,417 --> 00:15:11,125 Nu mai vrem să aşteptăm. 187 00:15:12,042 --> 00:15:16,209 Ai dreptate. Viața e scurtă, timpul zboară... 188 00:15:16,584 --> 00:15:19,417 - Nu amânați. - O să vă trimitem invitație. Ne vedem. 189 00:15:19,501 --> 00:15:21,751 - Bine, scumpo. Spor la treabă ! - Pa ! 190 00:15:26,000 --> 00:15:28,959 Treaba cu paşaportul e simplă. E ca şi rezolvată. 191 00:15:29,584 --> 00:15:33,250 Duminică-seara pleacă un cargobot. Încerc să aranjez. 192 00:15:35,918 --> 00:15:37,626 Cât o să mă coste ? 193 00:15:38,959 --> 00:15:40,667 O grămadă, desigur. 194 00:15:41,042 --> 00:15:42,918 Ar putea fi ieftină libertatea ? 195 00:15:43,876 --> 00:15:45,250 Eşti bogat acum. 196 00:15:45,542 --> 00:15:47,375 Sunt un fugar acum, omule ! 197 00:15:47,876 --> 00:15:50,999 Ce bogăție ? Nu mă pot atinge de nimic. 198 00:15:51,626 --> 00:15:53,584 Am puține resurse. 199 00:15:53,999 --> 00:15:57,250 Suntem prieteni vechi. Fă ceva. Ne socotim mai târziu. 200 00:15:58,918 --> 00:16:00,375 Bine. 201 00:16:01,000 --> 00:16:02,626 Aşa facem. 202 00:16:03,999 --> 00:16:06,751 Dar duminică e prea curând. Găseşte alt transport, 203 00:16:06,834 --> 00:16:08,250 Cum aşa ? 204 00:16:08,876 --> 00:16:11,417 Salvează-te cât mai curând. Ce mai aştepți ? 205 00:16:11,501 --> 00:16:13,501 Am o treabă înainte să plec. 206 00:16:13,584 --> 00:16:17,459 O mai ştii pe blonda aia cu bogătaşul ? Cei care te urmăreau ? 207 00:16:17,542 --> 00:16:20,334 - Da. - Îl omor pe tip înainte să plec. 208 00:16:21,334 --> 00:16:23,626 Îl omor, ca să scap de griji. 209 00:16:33,417 --> 00:16:34,626 Vino. 210 00:16:40,918 --> 00:16:43,667 - N-am ajuns încă ? - Mai e puțin. 211 00:16:54,334 --> 00:16:55,709 Aşa ! 212 00:16:59,751 --> 00:17:01,542 Ce zici, îți place ? 213 00:17:24,834 --> 00:17:27,000 Arată ca locul visurilor tale ? 214 00:17:28,876 --> 00:17:30,375 Exact aşa. 215 00:17:32,334 --> 00:17:34,584 - Cum l-ai găsit ? - M-am descurcat. 216 00:17:36,042 --> 00:17:38,042 Am căutat, am găsit. 217 00:17:43,209 --> 00:17:47,083 - Eşti incredibil. - Şi cel mai norocos din lume. 218 00:17:47,626 --> 00:17:51,709 Mă însor cu o femeie minunată. Chiar de două ori. 219 00:18:24,292 --> 00:18:25,792 Ce se petrece ? 220 00:18:26,250 --> 00:18:28,375 Vorbeşte ! Unde e fiul meu ? 221 00:18:28,459 --> 00:18:31,292 Eşti nebun ? Nu ştiu de niciun copil. 222 00:18:32,000 --> 00:18:34,250 Fii atent, Bulent Aydinbaş ! 223 00:18:35,042 --> 00:18:37,250 Ai scăpat prima oară. 224 00:18:38,209 --> 00:18:41,459 De data asta, apăs pe trăgaci fără milă. 225 00:18:46,375 --> 00:18:48,459 Acum du-mă la fiul meu. 226 00:18:53,459 --> 00:18:56,959 Scandalos ! E o mârşăvie. 227 00:18:57,000 --> 00:19:00,167 Ce-i cu dosarul ăsta ? Să văd... 228 00:19:00,501 --> 00:19:02,959 - Tată, gata... - Ce e cu mizeria asta ? 229 00:19:03,250 --> 00:19:05,501 - În regulă. - Ce zici ? 230 00:19:07,375 --> 00:19:13,083 Ce e în regulă ? N-ai câştigat nicio licitație în atâtea luni. Uite ! 231 00:19:13,709 --> 00:19:16,834 Iar calitatea produselor e dezastruoasă ! 232 00:19:16,918 --> 00:19:20,167 Tăticule, au fost probleme cu ultimele produse, dar mă ocup. 233 00:19:20,250 --> 00:19:26,626 Cum te ocupi ? Lasă mâncarea. Uleiul nu e bun nici de uns balamale ! 234 00:19:26,709 --> 00:19:29,667 - Ce ruşine, tată... - Băiete, ce nu înțelegi ? 235 00:19:30,417 --> 00:19:35,209 Am ridicat firma asta târâş, iar tu scuipi pe ea ? 236 00:19:35,709 --> 00:19:37,709 Tu ce-ai făcut bun aici ? 237 00:19:38,042 --> 00:19:41,125 - Preiau conducerea de acum înainte ! - E imposibil. 238 00:19:41,459 --> 00:19:45,501 Poate că eşti preşedintele consiliului de administrație al firmei. 239 00:19:45,584 --> 00:19:49,292 Dar eu sunt proprietarul ! 240 00:19:49,709 --> 00:19:52,999 - Se face cum spun eu ! - Nu mai ai niciun rol în firmă, tată ! 241 00:19:53,042 --> 00:19:55,959 Nu ți-a mai rămas nicio acțiune ! Mi le-ai dat pe toate ! 242 00:19:56,000 --> 00:19:58,751 Eu sunt şi directorul, şi proprietarul firmei ! 243 00:20:05,876 --> 00:20:09,042 Aşadar, se face cum spun eu. 244 00:20:09,542 --> 00:20:11,209 Ai înțeles ? 245 00:20:30,334 --> 00:20:33,542 - L-ai găsit pe fiul meu ? - Omul ăla nu ştie de niciun copil. 246 00:20:33,626 --> 00:20:35,542 Iar mă băgai în bucluc fără motiv. 247 00:20:35,626 --> 00:20:38,459 Şi tu ai crezut minciunile individului ? 248 00:20:38,542 --> 00:20:40,459 Fii blestemat ! 249 00:20:40,542 --> 00:20:44,375 Femeie, i-am pus pistolul la tâmplă şi l-am amenințat. Cum să mintă ? 250 00:20:44,459 --> 00:20:46,667 Nu l-am speriat de moarte ? 251 00:20:48,083 --> 00:20:50,999 Crezi că ar fi mințit ? Nu mi-aş fi dat eu seama ? 252 00:20:51,292 --> 00:20:53,667 E vorba de copilul meu. De ce aş face asta ? 253 00:20:53,751 --> 00:20:57,209 Cum aşa ? Cine altcineva putea face asta ? 254 00:20:57,959 --> 00:21:01,584 Tu sigur ştii. Cine ştie pe cine ai mai călcat pe bătături... 255 00:21:04,292 --> 00:21:08,375 Dă-le banii şi recuperează copilul. Atât îți zic. 256 00:21:08,459 --> 00:21:10,709 - Bine ? - Turan ! 257 00:21:11,125 --> 00:21:13,501 Turan, ajută-mă... Nu pleca, te implor. 258 00:21:13,584 --> 00:21:16,792 - Nu mă lăsa singură ! - Termină cu tâmpeniile ! 259 00:21:17,959 --> 00:21:21,709 M-ai întrebat ceva când te-ai băgat în rahatul ăsta ? 260 00:21:22,584 --> 00:21:25,626 Du-te şi curăță mizeria pe care ai făcut-o. 261 00:21:26,000 --> 00:21:28,417 Bine ? Salvează-mi fiul. 262 00:21:29,250 --> 00:21:32,209 Nu te las în viață, dacă pățeşte ceva. 263 00:21:39,626 --> 00:21:41,542 La naiba ! 264 00:22:13,250 --> 00:22:16,334 Croitorul n-are timp să-mi facă rochie de mireasă. 265 00:22:19,000 --> 00:22:20,667 Nu-i nimic. 266 00:22:21,501 --> 00:22:23,375 Aleg o rochie de-a gata. 267 00:22:28,501 --> 00:22:30,083 Cesur... 268 00:22:33,250 --> 00:22:34,709 Întoarce-te aici. 269 00:22:36,083 --> 00:22:38,501 - Dar sunt aici. - Ba nu. 270 00:22:40,167 --> 00:22:41,667 Nu erai. 271 00:22:43,459 --> 00:22:45,626 Iar te gândeai la el ? 272 00:22:49,334 --> 00:22:53,250 Am promis amândoi. Încercăm să nu ne gândim la el, da ? 273 00:23:09,751 --> 00:23:12,999 Sunt fericită pentru prima oară după mult timp. 274 00:23:16,501 --> 00:23:20,501 N-o să las pe nimeni şi nimic să strice asta. 275 00:23:32,209 --> 00:23:33,959 Te rog, Cesur, nici tu... 276 00:23:42,125 --> 00:23:43,626 Ce mai facem azi ? 277 00:23:48,000 --> 00:23:50,792 - Mergem să-mi caut rochie de mireasă. - Ce ? Să merg şi eu ? 278 00:23:51,626 --> 00:23:55,501 - Nu era vorba că aduce ghinion ? - Nu pățim nimic. 279 00:24:00,459 --> 00:24:03,000 Am nevoie de simțul tău artistic rafinat. 280 00:24:03,334 --> 00:24:05,626 În plus, nu te mai las singur. 281 00:24:06,501 --> 00:24:11,417 - Deci n-ai încredere în mine. - Ba am. E doar de siguranță. 282 00:24:11,501 --> 00:24:16,417 - Nu te scap din ochi. - O să fiu cuminte, promit. O să vezi. 283 00:24:16,584 --> 00:24:20,626 Cine ştie ? Poate uiți ce-ai promis şi încerci iar s-o faci pe polițistul. 284 00:26:15,876 --> 00:26:18,834 Bine ați venit, tăticule ! Cum v-a fost ziua ? 285 00:26:18,918 --> 00:26:20,959 Ne-ați speriat pe toți. 286 00:26:23,751 --> 00:26:25,667 Ce se petrece, Korhan ? Ce are ? 287 00:26:26,375 --> 00:26:29,751 - Ne-am certat puțin la firmă. - Doar nu i-ai zis ! 288 00:26:30,125 --> 00:26:33,459 Omul şi-a pierdut amintirile, dar caracterul i-a rămas acelaşi. 289 00:26:33,542 --> 00:26:37,167 Iar s-a purtat ca un despot. Nu m-am putut abține, am explodat. 290 00:26:37,250 --> 00:26:39,918 Korhan, bravo ție... N-ai rezistat deloc. 291 00:26:39,999 --> 00:26:42,209 Cahide, sunt deja furios. Nu începe ! 292 00:26:46,459 --> 00:26:47,876 Tăticule ! 293 00:26:47,959 --> 00:26:51,584 Îți fac o cafea cu spumă cu mâna mea 294 00:26:51,667 --> 00:26:53,167 şi o să fii mai vesel. 295 00:27:29,125 --> 00:27:31,375 Am făcut ce-ai vrut ! 296 00:27:32,709 --> 00:27:34,375 Am adus banii ! 297 00:27:35,792 --> 00:27:37,834 Dă-mi copilul imediat ! 298 00:27:48,626 --> 00:27:50,167 Zafer ! 299 00:27:51,334 --> 00:27:52,667 Zafer ! 300 00:28:00,542 --> 00:28:03,459 Acum dispari şi nu arunca nicio privire în urmă. 301 00:28:03,542 --> 00:28:05,167 Îți ducem copilul acasă. 302 00:28:32,667 --> 00:28:34,292 S-a întâmplat ceva ? 303 00:28:38,792 --> 00:28:42,417 - Ai pățit ceva ? - Nu. 304 00:28:43,501 --> 00:28:45,751 Nu mă lua în seamă. 305 00:28:47,334 --> 00:28:48,667 Totul e bine. 306 00:28:55,292 --> 00:28:57,542 - Ți-e foame ? - De lup ! 307 00:28:57,626 --> 00:29:00,459 - Ştii ce-mi doresc ? - Ce să fie ? 308 00:29:00,918 --> 00:29:02,250 Dar să nu râzi. 309 00:29:02,334 --> 00:29:05,083 Dacă zici aşa, precis o să râd. Ce pofte ai ? 310 00:29:05,459 --> 00:29:07,584 - Mâncare de bulgur cu alune. - Ce ? 311 00:29:08,042 --> 00:29:12,626 Mâncare cu alune. După ce o să guşti, o să-ți pară rău că ai râs. 312 00:29:13,584 --> 00:29:16,375 E fantastică. Făcea Reyhan. M-a învățat şi pe mine. 313 00:29:16,667 --> 00:29:19,501 Bine. Atunci, o să mă înveți şi pe mine. 314 00:29:19,876 --> 00:29:21,250 Sigur. 315 00:29:21,334 --> 00:29:24,792 Să mai înveți şi altceva în afară de bucătăria franceză ! 316 00:29:41,417 --> 00:29:42,918 Hulya... 317 00:29:50,584 --> 00:29:52,083 Zafer ! 318 00:29:53,792 --> 00:29:55,250 Copilul meu ! 319 00:29:57,417 --> 00:29:59,042 Băiatul meu... 320 00:30:03,542 --> 00:30:05,250 Slavă Domnului... 321 00:30:08,083 --> 00:30:10,918 - Ai verificat dacă are ceva ? - Nu are... 322 00:30:11,375 --> 00:30:12,709 Nu are nimic. 323 00:30:13,000 --> 00:30:16,292 Unde l-ai găsit ? Cine l-a răpit ? Ai văzut ? 324 00:30:16,375 --> 00:30:17,876 N-am văzut pe nimeni. 325 00:30:18,751 --> 00:30:21,709 Atunci, cum ai aflat unde e ? Te-au sunat ? 326 00:30:21,792 --> 00:30:26,167 Ți-am zis să nu te bagi, Hulya. Ai plătit, ți-ai recuperat copilul, gata. 327 00:30:34,375 --> 00:30:36,083 Voi ați fost, nu ? 328 00:30:38,125 --> 00:30:39,417 Amândoi. 329 00:30:39,999 --> 00:30:41,918 Ați plănuit totul împreună, nu ? 330 00:30:41,999 --> 00:30:47,042 Nu spune prostii. De câte ori să-ți repet că n-am nicio legătură ? 331 00:30:47,125 --> 00:30:49,167 Nu mă minți ! 332 00:30:49,667 --> 00:30:53,083 Numai tu ştii că Turan e tatăl copilului meu ! 333 00:30:56,125 --> 00:30:57,667 Spune-i ceva. 334 00:31:03,417 --> 00:31:06,792 Asta-i răzbunarea pentru faptul că am fost păcălit, Hulya. 335 00:31:09,000 --> 00:31:11,876 Nu-mi vine să cred ce gunoi eşti ! 336 00:31:11,959 --> 00:31:16,626 Ai decăzut până la a-ți răpi copilul. Eşti un gunoi ! 337 00:31:17,709 --> 00:31:19,918 Tu ai încercat prima să-l vinzi. 338 00:31:20,667 --> 00:31:22,375 Nu mă condamna pe mine. 339 00:31:22,459 --> 00:31:25,000 Asta era înainte să-l țin în brațe. 340 00:31:25,083 --> 00:31:27,834 - Am devenit mamă ! - Lasă vorbele goale. 341 00:31:27,918 --> 00:31:30,375 Ştiu ce poamă eşti. 342 00:31:30,959 --> 00:31:34,709 N-ai pus tu un copil de două zile la poartă, ca pe un sac de gunoi ? 343 00:31:35,167 --> 00:31:39,083 Ai profitat de copil ca să rămâi angajata unor bogătaşi, ticăloaso. 344 00:31:40,209 --> 00:31:45,167 Păcat... Dar ai plătit pentru a putea dormi liniştită, Hulya. 345 00:31:46,709 --> 00:31:48,918 Da, să nu uit să-ți mulțumesc. 346 00:31:49,250 --> 00:31:51,459 Eşti foarte bună la suflet. Mulțumesc. 347 00:32:10,501 --> 00:32:14,292 Cum vezi, copilul e teafăr şi nevătămat. 348 00:32:15,501 --> 00:32:18,334 Când Hulya o să plătească ce-a furat de la mine, 349 00:32:18,417 --> 00:32:20,375 o să-l duci la mama lui, dacă vrei. 350 00:32:20,876 --> 00:32:22,709 Până atunci, ajută-mă. 351 00:32:25,250 --> 00:32:26,626 Bine. 352 00:32:28,000 --> 00:32:29,792 Şi eu cu ce mă aleg ? 353 00:32:30,375 --> 00:32:32,083 Dacă îți asumi vina, 354 00:32:32,918 --> 00:32:34,959 primeşti jumătate din sumă. 355 00:32:35,918 --> 00:32:38,876 Înțelegi ? Problema mea nu sunt banii. 356 00:32:40,042 --> 00:32:43,042 Doar să primească amândouă ceea ce merită. 357 00:32:47,209 --> 00:32:52,459 Te rog, ascultă-mă. Turan minte. N-am nicio legătură ! 358 00:32:52,792 --> 00:32:55,584 Cahide, nu mă lua cu asta. 359 00:32:56,042 --> 00:32:59,834 Ai mai încercat să mă păcăleşti cu o răpire. 360 00:33:00,292 --> 00:33:01,999 Da, e adevărat. 361 00:33:02,042 --> 00:33:06,918 Dar jur pe copilul meu nenăscut că, de data asta, n-am uneltit cu Turan. 362 00:33:06,999 --> 00:33:12,250 Nu amesteca şi copilul tău în asta. E ceva între noi două. 363 00:33:12,334 --> 00:33:15,501 Tu m-ai înjunghiat pe la spate ! 364 00:33:15,584 --> 00:33:18,959 - N-am făcut nimic ! - Prietenia noastră se sfârşeşte aici. 365 00:33:19,667 --> 00:33:22,375 De acum înainte, păzeşte-ți spatele, Cahide ! 366 00:33:41,834 --> 00:33:44,250 Da. Acum ce fac, dnă bucătar ? 367 00:33:44,918 --> 00:33:47,334 Poți să tai roşiile. 368 00:33:47,918 --> 00:33:49,334 Bine. 369 00:33:52,125 --> 00:33:56,959 Fii cuminte ! Şi aşa te mişti lent. Hai, grăbeşte-te ! Mi-e foame. 370 00:33:57,000 --> 00:33:58,834 Bine, gata. Scuze ! 371 00:34:08,417 --> 00:34:11,999 Totul e pregătit, dar Suhan vrea mâncare de bulgur cu alune. 372 00:34:12,042 --> 00:34:14,751 - Aştept, ce să fac ? - Te-am auzit ! 373 00:34:14,834 --> 00:34:18,792 Dacă-ți era poftă, trebuia să suni. O făceam eu ! 374 00:34:18,876 --> 00:34:20,167 Voiam să gătesc eu ! 375 00:34:20,709 --> 00:34:24,042 Măcar să te ajut. Ar fi fost mai rapid. 376 00:34:24,125 --> 00:34:25,542 Mă superi ! 377 00:34:28,918 --> 00:34:30,209 Aşa... 378 00:34:30,876 --> 00:34:34,751 Scumpo, scoate carnea din cuptor, ca să nu se usuce. 379 00:34:34,834 --> 00:34:37,375 - O serveşti mai încolo, da ? - Ştiu, doamnă. 380 00:34:37,459 --> 00:34:39,292 Îți mai spun o dată. 381 00:34:40,667 --> 00:34:42,000 Auzi la ea, ştie... 382 00:34:43,999 --> 00:34:47,918 Tăticule, bine ai venit ! Masa e gata. 383 00:34:47,999 --> 00:34:50,292 Ți-am gătit mai multe feluri. 384 00:34:50,834 --> 00:34:53,167 Korhan, dragule, vino ! Ne punem la masă. 385 00:34:54,000 --> 00:34:59,209 Unde sunt Suhan şi soțul ei ? Nu i-am văzut azi. Nu vin la cină ? 386 00:35:00,918 --> 00:35:04,250 - Sunt la ei acasă, tăticule. - La ei acasă ? 387 00:35:04,709 --> 00:35:08,501 Nu locuiesc aici, cu noi ? Mă întrebam unde au dispărut. 388 00:35:08,584 --> 00:35:10,959 Nu, tăticule. Au venit fiindcă erai bolnav. 389 00:35:11,000 --> 00:35:12,918 Cesur are casa lui. S-au dus acolo. 390 00:35:12,999 --> 00:35:16,125 Unde e casa ginerelui meu ? Să le facem o vizită. 391 00:35:16,918 --> 00:35:20,751 Tăticule, îi sunăm după ce mâncăm. Să vină la o cafea... 392 00:35:20,834 --> 00:35:23,918 Acum să-i lăsăm în pace. Iar tu te-ai obosit azi. 393 00:35:23,999 --> 00:35:25,959 Nu mă face să scuip ! 394 00:35:26,292 --> 00:35:29,918 Fata mea nu poate să pună o farfurie la masă pentru tatăl ei ? 395 00:35:30,292 --> 00:35:34,918 Dar ți-am făcut felurile tale preferate. 396 00:35:34,999 --> 00:35:39,792 Să aştepte. În seara asta, mănânc acasă la fata mea. 397 00:35:41,667 --> 00:35:42,999 Pa ! 398 00:35:43,876 --> 00:35:46,292 Korhan ! 399 00:35:53,542 --> 00:35:54,876 Aşa... 400 00:35:55,375 --> 00:35:58,042 - Poftă bună ! - Poftă bună tuturor. 401 00:36:00,918 --> 00:36:02,334 Hai, mâncați. 402 00:36:03,792 --> 00:36:05,501 Gata. 403 00:36:11,709 --> 00:36:13,250 Serviți-vă. 404 00:36:40,375 --> 00:36:43,542 - Tu unde mergi ? - Să vorbesc cu Suhan. N-am apucat azi. 405 00:36:43,626 --> 00:36:46,542 Mai încolo. Acum pleacă, nu te băga. 406 00:36:47,250 --> 00:36:50,584 Bine. Anunță-mă când vrei să te întorci, ca să vin să te iau. 407 00:36:50,667 --> 00:36:52,999 Nu e nevoie. Mă aduce fata mea. 408 00:36:54,667 --> 00:36:56,209 Hai, du-te ! 409 00:37:43,167 --> 00:37:45,709 Sincer, e delicioasă, dnă Suhan. Îmi place. 410 00:37:45,792 --> 00:37:49,292 - Poftă bună ! - E la fel de bună ca la mama acasă. 411 00:37:49,375 --> 00:37:51,042 Fii serioasă ! 412 00:37:59,999 --> 00:38:02,334 Dacă nu-ți place, nu te forța. Serios ! 413 00:38:02,417 --> 00:38:04,375 - Mie ? - Nu mă supăr. 414 00:38:09,876 --> 00:38:11,292 Are... 415 00:38:13,250 --> 00:38:16,626 Are ceva diferit. Un gust special. 416 00:38:16,959 --> 00:38:18,250 Special ? 417 00:38:18,959 --> 00:38:20,334 Dar... 418 00:38:21,167 --> 00:38:22,999 Băieții de la uşă au mâncat ? 419 00:38:23,042 --> 00:38:26,250 Da, le-am comandat ceva acum o oră. 420 00:38:26,334 --> 00:38:28,292 Bine. E şi iute, îmi place. 421 00:38:33,584 --> 00:38:34,959 Răspund eu. 422 00:38:47,209 --> 00:38:50,709 Şirin, draga mea... Tu lucrezi aici ? 423 00:39:01,000 --> 00:39:03,542 Am auzit ce-a pățit tatăl tău. 424 00:39:06,459 --> 00:39:08,209 Îmi pare foarte rău. 425 00:39:10,167 --> 00:39:11,792 Condoleanțe ! 426 00:39:16,250 --> 00:39:17,792 Kemal ! 427 00:39:19,167 --> 00:39:20,626 Plecăm. 428 00:39:31,709 --> 00:39:33,792 Poftă bună în continuare ! Noi plecăm. 429 00:39:47,834 --> 00:39:50,209 Ce-a fost asta ? Şi-a pierdut mințile ? 430 00:39:50,292 --> 00:39:53,042 Tăticule, ce faci aici ? 431 00:39:54,751 --> 00:39:57,250 N-am voie să vin acasă la fata mea ? 432 00:39:57,334 --> 00:40:02,959 N-am vrut să spun asta, desigur. Sunt doar surprinsă să te văd. 433 00:40:03,334 --> 00:40:04,751 Eram la masă. 434 00:40:05,959 --> 00:40:08,876 Dacă vă e foame, poftiți. 435 00:40:10,042 --> 00:40:12,042 Sincer, aş mânca un cal ! 436 00:40:12,542 --> 00:40:14,417 Am zis să mănânc acasă la fata mea. 437 00:40:14,501 --> 00:40:17,959 - Ce frumos... - Atunci, să aduc o farfurie... 438 00:40:25,876 --> 00:40:29,292 Ce mai e şi asta, Kemal ? Am văzut roşu în fața ochilor ! 439 00:40:31,167 --> 00:40:32,667 Şi eu. 440 00:40:33,375 --> 00:40:37,250 A înnebunit, de asta a venit încoace. 441 00:40:37,334 --> 00:40:39,792 Altfel, n-ar fi putut călca în casa asta. 442 00:40:41,042 --> 00:40:43,959 Şi-mi spune condoleanțe, fără pic de ruşine ! 443 00:40:44,125 --> 00:40:45,584 Înnebunesc ! 444 00:40:46,542 --> 00:40:48,876 De-abia m-am abținut să nu sar la el. 445 00:40:49,501 --> 00:40:51,959 Uite, încă tremur de furie. 446 00:40:55,167 --> 00:40:59,167 Hai să ne plimbăm puțin. O să-ți facă bine, o să te calmezi. 447 00:40:59,250 --> 00:41:00,626 Vino. 448 00:41:16,918 --> 00:41:18,501 Ginere... 449 00:41:19,292 --> 00:41:21,417 De ce ai pus paznici la uşă ? 450 00:41:28,334 --> 00:41:30,250 De ce vă uitați unul la altul ? 451 00:41:30,792 --> 00:41:34,334 Ai dat de vreo belea, ginere ? 452 00:41:35,417 --> 00:41:38,250 Văd că e o problemă. Spune-mi, nu ezita. 453 00:41:39,209 --> 00:41:41,167 Aşa e, am dat de belea. 454 00:41:42,334 --> 00:41:48,250 Dar nu se poate apropia. Paznicii sunt doar o precauție. 455 00:41:48,667 --> 00:41:53,167 Cesur e prevăzător. E doar asta. 456 00:41:53,709 --> 00:41:57,792 - Dacă e siguranța mea în joc... - Sigur că e. Bravo ! 457 00:41:58,375 --> 00:41:59,918 Bravo, ginere ! 458 00:42:11,667 --> 00:42:12,959 Suhan... 459 00:42:15,542 --> 00:42:17,626 Tu ştii cumva unde e Adalet ? 460 00:42:23,000 --> 00:42:25,501 Mi-au spus că a plecat din Korludag. 461 00:42:26,542 --> 00:42:31,209 Aşa e, a plecat. Şi a plecat departe. 462 00:42:31,959 --> 00:42:33,375 Nu mai spune... 463 00:42:35,000 --> 00:42:36,751 Unde s-a dus femeia aia ? 464 00:42:39,999 --> 00:42:41,751 Din cauza mea ? 465 00:42:45,000 --> 00:42:48,042 Nu ştiu, tată. 466 00:42:54,918 --> 00:42:58,083 Redactor IOANA DAIA 467 00:42:59,334 --> 00:43:04,751 SFÂRŞITUL EPISODULUI 89 36501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.