Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,334 --> 00:00:15,417
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 88
2
00:00:15,542 --> 00:00:18,125
Traducerea şi adaptarea
ZULLY MUSTAFA
3
00:01:46,375 --> 00:01:48,751
Îți promit.
4
00:02:11,000 --> 00:02:13,792
Nu bea apa aceea.
A pus medicamente în ea.
5
00:02:32,292 --> 00:02:35,000
S-a întâmplat ceva ?
Te simți bine ?
6
00:02:35,959 --> 00:02:38,584
Simt că mă sufoc.
Poți să deschizi puțin geamul ?
7
00:02:38,959 --> 00:02:40,876
Bine.
8
00:02:49,876 --> 00:02:52,250
Ce privelişte frumoasă ai !
9
00:03:08,125 --> 00:03:13,959
În regulă. Sunt calmă acum.
Povesteşte, haide !
10
00:03:17,334 --> 00:03:19,584
Ai zis că o să-mi spui.
Acum taci.
11
00:03:19,876 --> 00:03:21,709
Păi...
12
00:03:22,751 --> 00:03:25,375
Ți-am zis aşa doar ca să te linişteşti.
Nu am ce să-ți povestesc.
13
00:03:27,792 --> 00:03:31,417
Ai mințit că va veni Cesur, nu ?
Ai zis aşa ca să mă sperii.
14
00:03:31,584 --> 00:03:34,999
Nu, nu am mințit.
Ar fi bine să te grăbeşti.
15
00:03:35,375 --> 00:03:36,999
O să vină în scurt timp.
16
00:03:37,042 --> 00:03:39,417
Iar când o să vină şi o să te vadă
aici, chiar că o să te omoare.
17
00:03:40,626 --> 00:03:42,876
M-am speriat foarte tare.
18
00:03:47,292 --> 00:03:49,501
El îți trimite mesaje ?
19
00:03:50,209 --> 00:03:53,125
Cred că ar trebui să începi.
Nu o să vorbească.
20
00:03:56,667 --> 00:03:58,584
Da. E în apropiere.
21
00:04:00,918 --> 00:04:03,501
Ți-o spun pentru ultima oară.
22
00:04:03,584 --> 00:04:06,501
Cred că ar trebui să începi
să vorbeşti.
23
00:04:08,709 --> 00:04:10,834
Mi s-a făcut somn.
24
00:04:12,959 --> 00:04:15,959
M-a luat somnul din senin.
25
00:04:58,751 --> 00:05:01,083
- Da ?
- Ce facem acum ?
26
00:05:42,959 --> 00:05:46,042
Cesur Alemdaroglu !
Lasă ce ai în mână !
27
00:05:47,584 --> 00:05:50,417
Am găsit-o !
Anunțați-l pe procuror.
28
00:05:51,626 --> 00:05:54,000
Pe cine ai găsit ?
Despre cine vorbeşti ?
29
00:05:55,375 --> 00:05:57,209
Despre Adalet.
30
00:06:00,250 --> 00:06:01,999
Adalet.
31
00:06:59,000 --> 00:07:01,959
- Ce se întâmplă ? Unde sunt ?
- Eşti în spital.
32
00:07:07,209 --> 00:07:10,083
De ce ? Cum am ajuns aici ?
33
00:07:11,876 --> 00:07:13,959
S-a trezit.
Anunțați-l pe domnul procuror.
34
00:07:19,042 --> 00:07:24,792
Da. Riza Cirpici !
Din acest moment, eşti arestat.
35
00:07:25,876 --> 00:07:31,459
Ce ? E o glumă ?
De ce sunt arestat ? Ce am făcut ?
36
00:07:32,167 --> 00:07:35,834
Ai omorât-o Adalet Korludag.
Ai tăinuit dovezi.
37
00:07:36,417 --> 00:07:38,501
Ai încercat să dai vina
pe altcineva.
38
00:07:39,626 --> 00:07:42,667
Nu am făcut nimic din toate astea !
Cesur a omorât-o pe sora mea.
39
00:07:42,751 --> 00:07:45,000
Chiar dv. ați spus asta.
Nu l-ați prins încă ?
40
00:07:46,292 --> 00:07:48,250
Poți intra, Cesur !
41
00:07:53,834 --> 00:07:56,459
De ce e încă liber acest om ?
42
00:07:56,709 --> 00:08:00,209
De ce e încă liber ?
43
00:08:00,292 --> 00:08:03,000
Arestezi pe cine nu trebuie,
procurorule !
44
00:08:03,083 --> 00:08:06,375
Nu te mai obosi degeaba, Riza !
S-a terminat.
45
00:08:08,751 --> 00:08:11,250
Te-ai dus la vânătoare
şi ai fost vânat, Riza.
46
00:08:22,999 --> 00:08:27,667
Am o idee
ca să-l prindem pe dl Riza.
47
00:08:29,375 --> 00:08:31,751
- Ți-o spun ?
- Spune.
48
00:08:33,334 --> 00:08:38,834
Acum... noi îi vom întinde
lui Riza o capcană.
49
00:08:39,501 --> 00:08:42,042
Va muşca momeala
şi se va lăcomi.
50
00:08:43,042 --> 00:08:46,042
Va încerca să mă vâneze.
51
00:08:46,876 --> 00:08:49,375
Dar, încercând să mă vâneze,
va fi el vânat.
52
00:08:49,501 --> 00:08:52,751
- Se va deconspira singur.
- Cum se va întâmpla asta ?
53
00:08:53,083 --> 00:08:56,626
Mai întâi, voi povesti întregului oraş,
54
00:08:56,751 --> 00:09:00,876
cu multe detalii,
tot ce a făcut el.
55
00:09:00,959 --> 00:09:02,501
Îl voi enerva.
56
00:09:02,584 --> 00:09:05,375
Oameni din Korludag !
Sunt Cesur Alemdaroglu.
57
00:09:05,834 --> 00:09:07,751
Ascultați-mă două minute.
58
00:09:07,834 --> 00:09:12,918
Persoana cu numele Riza Cirpici
este criminalul mamei mele.
59
00:09:13,000 --> 00:09:15,083
Se va înfuria.
Se va înfuria foarte tare.
60
00:09:15,501 --> 00:09:17,375
Apoi, va face o reclamație.
61
00:09:17,459 --> 00:09:19,417
Cel mai probabil, va veni la dv.
şi va face o plângere împotriva mea.
62
00:09:19,542 --> 00:09:21,459
De data asta, sunt reclamantul,
domnule procuror.
63
00:09:21,584 --> 00:09:26,209
În acel moment, îi veți sugera ideea
să arunce vina pe mine.
64
00:09:26,626 --> 00:09:29,626
Cred că sora dv. a pățit ceva rău.
65
00:09:29,751 --> 00:09:32,667
Cesur e un bărbat dornic
de răzbunare.
66
00:09:32,751 --> 00:09:34,834
Dar nu am absolut nicio dovadă.
67
00:09:34,918 --> 00:09:37,999
Dacă am găsi-o pe dna Adalet,
vie sau moartă, s-ar rezolva totul.
68
00:09:38,209 --> 00:09:42,542
Când va vedea că mă suspectați,
va trece la acțiune.
69
00:09:42,959 --> 00:09:45,709
Va încerca să dea vina pe mine.
70
00:09:47,000 --> 00:09:50,709
Cât timp se vor întâmpla toate astea,
trebuie să o protejăm pe Sühan.
71
00:09:52,751 --> 00:09:57,999
Nu vreau să pățească nimic.
Acest individ e total imprevizibil.
72
00:09:59,125 --> 00:10:01,626
Alo, Cesur ? M-a sunat Sühan
în dimineața asta.
73
00:10:01,751 --> 00:10:03,918
Riza vrea să discute cu ea.
74
00:10:04,417 --> 00:10:06,292
Iar ea vrea să-i întindă
o capcană lui Riza.
75
00:10:06,375 --> 00:10:08,584
Stați o clipă ! Nu se poate ! Nu !
76
00:10:08,667 --> 00:10:10,667
Spuneți-i să stea departe
de afacerea asta.
77
00:10:10,792 --> 00:10:12,959
Riza nu se va apropia de Sühan.
Punct !
78
00:10:13,709 --> 00:10:18,959
Dar... Cesur, nu vrem
ca Riza să bănuiască ceva.
79
00:10:19,250 --> 00:10:22,042
Nu pot permite
să scape şi de data asta.
80
00:10:22,584 --> 00:10:24,751
Ar putea fi de folos
ca Sühan să se întâlnească cu el.
81
00:10:27,667 --> 00:10:31,375
Dar... dacă acest individ...
82
00:10:31,999 --> 00:10:34,667
Dacă îi va face vreun rău
lui Sühan...
83
00:10:35,209 --> 00:10:39,959
- Nu ! Nu se poate !
- Îi vom urmări în fiecare secundă.
84
00:10:40,000 --> 00:10:42,501
Mă ocup personal.
La uşa ei va sta o echipă.
85
00:10:42,626 --> 00:10:44,834
Dacă se întâmplă ceva,
vor interveni imediat.
86
00:10:46,501 --> 00:10:47,999
Da ?
87
00:10:48,042 --> 00:10:51,083
Exact aşa cum am bănuit.
Mi-a trimis un bilet.
88
00:10:51,375 --> 00:10:54,834
Încearcă să mă trimită
unde e îngropat cadavrul.
89
00:10:55,584 --> 00:10:59,167
- Mă duc acum acolo.
- În regulă, dar ai grijă.
90
00:10:59,334 --> 00:11:01,918
Dv. cum sunteți ? E totul în regulă ?
Sühan e bine ?
91
00:11:01,999 --> 00:11:04,542
Nu-ți face griji !
E totul sub control.
92
00:11:11,292 --> 00:11:13,083
Ai fost păcălit.
93
00:11:14,834 --> 00:11:18,334
Ne-ai condus singur
la cadavrul lui Adalet, Riza !
94
00:11:19,417 --> 00:11:21,542
În urma examinării medico-legale,
95
00:11:21,626 --> 00:11:24,375
a reieşit că Adalet Korludag
a murit sugrumată.
96
00:11:24,501 --> 00:11:28,375
ADN-ul tău a fost găsit
sub unghiile ei.
97
00:11:37,918 --> 00:11:42,918
Adevărul este că era suficient
că ştii unde se află cadavrul.
98
00:11:43,751 --> 00:11:46,626
Dovezile fizice ne uşurează
şi mai mult treaba.
99
00:11:46,834 --> 00:11:50,042
Ce spuneți ?
Nu înțeleg nimic din toate astea.
100
00:11:50,209 --> 00:11:52,167
O să înțelegi la judecată.
101
00:12:00,375 --> 00:12:04,083
- Duceți-l în arest.
- Nu s-a terminat aici !
102
00:12:04,834 --> 00:12:06,999
Nu s-a terminat aici !
103
00:12:31,999 --> 00:12:36,209
Nu s-a terminat aici ! M-ați auzit ?
Nu s-a terminat !
104
00:12:57,542 --> 00:12:59,292
În sfârşit, s-a terminat, nu ?
105
00:12:59,417 --> 00:13:04,209
S-a terminat, slavă Domnului !
De data asta, nu mai scapă.
106
00:13:06,584 --> 00:13:09,999
Nu contează că e vorba
despre altă crimă.
107
00:13:10,167 --> 00:13:12,000
Până la urmă, va intra la puşcărie.
108
00:13:12,083 --> 00:13:14,125
Slavă Domnului !
109
00:13:20,375 --> 00:13:24,918
Mă voi socoti şi cu tine.
Nu am terminat-o cu tine.
110
00:13:27,334 --> 00:13:30,167
Ai făcut intrigi
pe la spatele meu, m-ai mințit.
111
00:13:38,501 --> 00:13:40,792
Mă plictisesem să tot aştept.
112
00:13:41,375 --> 00:13:43,959
Nu puteam fi împreună
până nu intra Riza la închisoare.
113
00:13:44,918 --> 00:13:47,167
Am vrut să se termine
114
00:13:47,792 --> 00:13:49,834
ca să putem fi fericiți.
115
00:13:53,501 --> 00:13:55,918
Vom fi, iubito !
116
00:13:56,083 --> 00:14:00,501
De acum înainte, vom fi foarte
fericiți. Ne aşteaptă zile frumoase !
117
00:14:08,167 --> 00:14:13,250
Nu veți scăpa de mine !
Voi fi pe urmele voastre !
118
00:14:15,709 --> 00:14:18,375
Voi fi coşmarul vostru !
119
00:14:21,417 --> 00:14:23,667
Nu vă dau voie să fiți fericiți !
120
00:14:26,292 --> 00:14:29,042
Cât timp voi respira,
nu vă permit să fiți liniştiți.
121
00:17:16,250 --> 00:17:20,999
Exact asta îmi doresc.
Soarele să strălucească pe deal...
122
00:17:21,667 --> 00:17:24,876
Într-o parte să avem marea,
în cealaltă parte, pădurea.
123
00:17:25,250 --> 00:17:28,501
O nuntă simplă, intimă...
124
00:17:28,667 --> 00:17:32,292
Să fim înconjurați de prieteni
care se bucură pentru noi.
125
00:17:37,751 --> 00:17:40,000
Vreau să vină toți prietenii noştri
pe care nu i-am mai văzut de mult
126
00:17:40,125 --> 00:17:42,334
şi pe care i-am neglijat.
127
00:17:42,417 --> 00:17:45,792
Tu o să-i vezi pe ai mei pentru prima
oară acolo. La fel, şi eu, pe ai tăi.
128
00:17:47,292 --> 00:17:49,000
Majoritatea prietenilor mei
sunt la Paris,
129
00:17:49,125 --> 00:17:50,918
dar, dacă îi chem,
cred că vor veni.
130
00:17:50,999 --> 00:17:52,584
Îi chemăm, bineînțeles.
131
00:17:53,999 --> 00:17:56,751
Vreau ca, în ziua aceea, să avem
alături de noi doar oameni frumoşi.
132
00:17:57,918 --> 00:17:59,876
Nu vreau pe nimeni
care nu-şi doreşte fericirea noastră
133
00:17:59,959 --> 00:18:01,792
şi care ne e duşman.
134
00:18:01,876 --> 00:18:04,709
- De exemplu, tatăl tău.
- De exemplu, el.
135
00:18:04,876 --> 00:18:07,083
Deşi nu ştie că îi suntem duşmani.
136
00:18:15,125 --> 00:18:17,209
O să fie totul aşa cum vrei.
Nu-ți face griji.
137
00:18:19,209 --> 00:18:23,918
Îți voi îndeplini toate visurile
şi dorințele. Ți-am promis...
138
00:18:26,876 --> 00:18:30,417
Eşti liniştit acum ?
Ai contribuit la prinderea lui.
139
00:18:37,375 --> 00:18:39,542
Sühan, nu o să te mint.
140
00:18:41,417 --> 00:18:43,751
E posibil ca el să nu stea liniştit
nici în închisoare.
141
00:18:43,834 --> 00:18:47,334
Dar, cel puțin,
e sub supravegherea noastră.
142
00:18:47,959 --> 00:18:49,876
Nu mai e în viața noastră.
143
00:18:49,959 --> 00:18:53,375
Nu se va mai plimba liber,
ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat.
144
00:19:07,584 --> 00:19:11,999
Nu pot sta aici. Nu pot ! Nu !
145
00:19:13,709 --> 00:19:17,042
Nu mă pot întoarce înăuntru.
146
00:19:19,417 --> 00:19:22,167
Nu se poate !
147
00:19:52,083 --> 00:19:54,209
Ce ai făcut, psihopatule ?
148
00:20:05,167 --> 00:20:09,000
O să înnebunesc ! Cine să-mi ceară
mie răscumpărare, dragă ?
149
00:20:09,375 --> 00:20:14,959
De ce să mi se ceară răscumpărare ?
De când am eu bani ?
150
00:20:15,250 --> 00:20:17,209
Sunt cea mai săracă femeie !
151
00:20:21,501 --> 00:20:24,375
În plus, cine ştie câți bani am eu ?
152
00:20:27,417 --> 00:20:31,209
Fir-ar să fie ! La naiba !
153
00:20:32,834 --> 00:20:35,792
Bülent ! Bülent mi-a răpit fiul !
154
00:20:36,417 --> 00:20:40,375
Mi-a răpit copilul ca să ia înapoi
banii pe care mi i-a dat.
155
00:20:40,459 --> 00:20:42,542
Ticălos mizerabil !
156
00:20:50,125 --> 00:20:52,709
Iar tu l-ai ajutat.
Nu-i aşa, Cahide ?
157
00:20:52,792 --> 00:20:56,375
- Nu, dragă !
- Sigur că da. Seda are dreptate.
158
00:20:57,000 --> 00:21:00,501
Tu mi-ai scos fiul din casă.
Nu-i aşa, Cahide ?
159
00:21:00,584 --> 00:21:03,542
Hülya, jur că nu am
nicio legătură.
160
00:21:05,375 --> 00:21:07,751
Stai tu aşa ! Stai aşa !
161
00:21:07,876 --> 00:21:12,834
Să-mi găsesc fiul mai întâi,
apoi îi cer factura lui Bülent.
162
00:21:12,959 --> 00:21:16,292
Pe urmă, o să vină
şi rândul tău, Cahide !
163
00:21:16,709 --> 00:21:20,042
Îți va veni şi ție rândul.
Dar, de data asta, ştii ce fac ?
164
00:21:20,709 --> 00:21:23,999
Nu-mi va mai fi milă
de lacrimile tale.
165
00:21:24,876 --> 00:21:27,000
Aşteaptă-ți rândul.
166
00:21:30,834 --> 00:21:34,083
Hülya ! Hülya, nu fi absurdă !
Unde te duci ?
167
00:21:39,834 --> 00:21:42,042
Fir-ar să fie, Bülent !
168
00:21:48,542 --> 00:21:50,834
Te aduci în asemenea hal,
dar ți-e teamă de o injecție.
169
00:21:50,959 --> 00:21:53,042
Ce bărbat amuzant eşti !
170
00:21:56,209 --> 00:21:59,167
O să te ajute să rezişti până
dimineața. Îți va calma durerile.
171
00:22:00,000 --> 00:22:01,834
Mâine îți vor face încă una
la infirmeria din închisoare,
172
00:22:01,918 --> 00:22:03,999
dacă e nevoie.
173
00:22:04,375 --> 00:22:07,584
Doar că... ar fi fost bine
să te vadă un psihiatru.
174
00:22:08,167 --> 00:22:10,542
- Urmezi vreun tratament ?
- Nu.
175
00:22:11,209 --> 00:22:12,918
Nu ai fost la nicio şedință
de psihiatrie ?
176
00:22:12,999 --> 00:22:17,459
- Nu.
- Îți voi face un raport.
177
00:22:17,542 --> 00:22:19,250
Poate te va ajuta la judecată.
178
00:22:19,334 --> 00:22:20,918
Te pot interna într-un spital
de boli nervoase.
179
00:22:20,999 --> 00:22:22,918
Nu e nevoie. Nu sunt nebun.
180
00:22:26,459 --> 00:22:28,459
Pot să mă ridic ?
181
00:22:28,584 --> 00:22:31,501
Am nevoie la toaletă.
Nu e frumos să spun, dar...
182
00:22:31,834 --> 00:22:33,626
Poți pleca.
183
00:22:39,042 --> 00:22:40,709
Mişcă !
184
00:22:47,000 --> 00:22:49,667
Dacă aş fi în locul tău, nu aş veni.
Ar putea să miroasă urât.
185
00:22:49,751 --> 00:22:53,751
Să nu zici că nu te-am avertizat.
Crezi că o să fug din toaletă ?
186
00:22:54,000 --> 00:22:56,417
Nu mai pierde timpul.
Intră odată, frate ! Haide !
187
00:23:00,292 --> 00:23:02,000
Ocupat !
188
00:23:09,626 --> 00:23:12,999
- Nu sta prea mult.
- Nu-ți face griji. Nu va dura mult.
189
00:24:26,834 --> 00:24:29,542
Nu-mi place porcăria asta !
E un focar de microbi !
190
00:24:29,626 --> 00:24:31,876
A spart cineva
suportul de şervețele ?
191
00:25:01,292 --> 00:25:03,542
Haide, dormi...
Nu te mai gândi la el. Haide !
192
00:25:04,584 --> 00:25:06,542
Nu mă gândesc.
193
00:25:11,584 --> 00:25:17,792
- La ce te gândeşti ?
- La noi. La viitorul nostru.
194
00:25:19,209 --> 00:25:23,292
La copilul nostru.
La ce fel de viață vom avea.
195
00:25:29,417 --> 00:25:31,334
Ce s-a întâmplat ?
196
00:25:32,999 --> 00:25:34,999
Nu o să-ți vină să crezi,
dar mi-e foame.
197
00:25:35,083 --> 00:25:37,417
Îți pregătesc imediat ceva.
Doreşti ceva special ?
198
00:25:37,501 --> 00:25:39,709
La ora asta, pot mânca orice.
199
00:25:40,125 --> 00:25:41,999
Bine.
200
00:25:43,459 --> 00:25:45,876
Doriți mâncarea la pat,
doamnă ?
201
00:25:50,083 --> 00:25:52,292
Prefer să vă țin companie.
202
00:26:01,250 --> 00:26:03,250
Vino aici.
203
00:26:07,876 --> 00:26:09,542
Aşa...
204
00:26:10,459 --> 00:26:16,292
Stai tu aici, iar eu îți pregătesc
sendvişul meu special de noapte.
205
00:26:19,042 --> 00:26:22,709
- Nu-l mănânci nicăieri altundeva.
- Bine.
206
00:26:22,959 --> 00:26:25,042
E special pentru tine.
207
00:26:26,501 --> 00:26:28,999
Iar tu o să-mi povesteşti.
208
00:26:31,209 --> 00:26:34,167
- Ce să-ți povestesc ?
- La ce te gândeai mai devreme.
209
00:26:36,125 --> 00:26:39,959
Ce fel de viitor vom avea,
ce fel de viață speri să ai.
210
00:26:40,542 --> 00:26:43,667
La ce te gândeşti ?
Ce vrei să faci ?
211
00:26:48,584 --> 00:26:52,751
- În primul rând, nu aici.
- Unde va fi casa ? Nu-ți place aici ?
212
00:26:53,417 --> 00:26:55,209
Nu, îmi place aici.
213
00:26:55,334 --> 00:26:57,709
Dar nu mai vreau
să trăiesc în Korludag.
214
00:26:59,209 --> 00:27:02,709
Cred că nici tu nu vrei.
Poate urăşti orăşelul.
215
00:27:02,876 --> 00:27:08,792
Aş fi vrut să-l urăsc, ştii ?
Dar, din păcate, nu pot.
216
00:27:10,999 --> 00:27:13,459
Pentru că te-am cunoscut
pe tine aici.
217
00:27:18,999 --> 00:27:22,834
Totuşi, putem trăi oriunde vrei tu.
Pentru mine, nu contează.
218
00:27:26,334 --> 00:27:28,334
Ce ți-am spus eu ție ?
219
00:27:28,876 --> 00:27:32,999
Cu tine aş trăi şi în purgatoriu.
220
00:27:38,834 --> 00:27:42,209
Uneori, când vrei tu,
221
00:27:43,667 --> 00:27:46,083
eşti bărbatul visurilor mele ! Ştii ?
222
00:27:47,209 --> 00:27:49,626
Iar alteori sunt un bărbat
de coşmar, nu ?
223
00:27:50,918 --> 00:27:53,792
Când te transformi
în îngerul răzbunării, da.
224
00:28:01,042 --> 00:28:04,209
Da. E gata, doamnă !
225
00:28:07,167 --> 00:28:09,792
- Poftă bună !
- Arată delicios.
226
00:28:09,999 --> 00:28:12,667
Ți-am spus, nu există nicăieri
în Istanbul ceva mai delicios.
227
00:28:12,834 --> 00:28:15,083
Vom vedea.
228
00:28:19,250 --> 00:28:21,542
Ai grijă, curge. Ia şervețelul.
229
00:28:23,000 --> 00:28:24,792
E delicios.
230
00:28:24,876 --> 00:28:27,292
Ți-am zis că garantez
pentru gustul lui.
231
00:28:29,292 --> 00:28:31,501
Pentru că sunt un om implicat
în destul de multe crime,
232
00:28:31,584 --> 00:28:34,959
nu mă pot muta nicăieri
până nu se încheie procesele.
233
00:28:35,042 --> 00:28:40,667
Dar, mai târziu...
Când totul se va termina...
234
00:28:41,751 --> 00:28:45,999
Oricând vrei, oriunde vrei,
vom trăi în ce condiții vrem noi.
235
00:28:57,334 --> 00:28:59,083
Scumpa mea...
236
00:29:04,501 --> 00:29:06,459
Atunci, eu încep să mă gândesc deja.
237
00:29:06,584 --> 00:29:08,667
După ce decid asupra opțiunilor,
îți spun şi ție.
238
00:29:11,042 --> 00:29:12,751
Bine.
239
00:29:22,751 --> 00:29:26,751
Bülent ! Bülent !
240
00:29:27,751 --> 00:29:32,626
Bülent !
Bülent, deschide uşa !
241
00:29:33,334 --> 00:29:36,876
Am venit să-mi iau fiul.
Deschide uşa imediat !
242
00:29:41,375 --> 00:29:43,417
- Ce se întâmplă, Bülent ?
- Mamă, stai !
243
00:29:43,501 --> 00:29:45,501
Bülent !
244
00:29:46,918 --> 00:29:49,000
Cum adică să stau ?
Femeia asta ne distruge casa.
245
00:29:49,083 --> 00:29:50,834
Deschide uşa !
246
00:29:50,918 --> 00:29:52,459
Stați pe loc amândouă !
247
00:29:52,542 --> 00:29:55,667
Îmi vreau fiul, Bülent !
Bülent !
248
00:29:58,000 --> 00:29:59,501
Ce este, dragă ?
249
00:29:59,626 --> 00:30:01,709
Am venit să-ți fac necazuri,
Bülent Aydinbaş !
250
00:30:01,792 --> 00:30:04,542
Îți vei blestema ziua în care
ai avut de-a face cu mine !
251
00:30:04,626 --> 00:30:06,375
Ce se întâmplă ? Eşti nebună ?
Ce cauți aici la ora asta ?
252
00:30:06,459 --> 00:30:07,999
Am înnebunit, da !
Dă-te la o parte !
253
00:30:08,042 --> 00:30:11,918
Unde e fiul meu ? Unde e ?
Unde mi-ai ascuns băiatul ?
254
00:30:11,999 --> 00:30:14,751
Dragă, ce vrei de la noi ?
Nu ți-e ruşine să vii la ora asta ?
255
00:30:14,876 --> 00:30:18,834
- Îmi caut fiul !
- Ce să caute fiul tău aici ?
256
00:30:19,042 --> 00:30:21,667
Unde mi-ați ascuns fiul ?
Zafer !
257
00:30:23,999 --> 00:30:28,125
Fiule, unde eşti ? Zafer !
258
00:30:29,626 --> 00:30:33,584
Acest fiu al tău mi-a răpit fiul.
Ai înțeles ? Mi-a răpit fiul !
259
00:30:33,709 --> 00:30:35,459
De ce să-ți răpesc fiul ?
260
00:30:35,542 --> 00:30:37,334
Bülent, despre ce vorbeşte
femeia asta ?
261
00:30:37,417 --> 00:30:39,501
Ascultă, nu mă mai minți !
262
00:30:39,792 --> 00:30:42,501
Te-ai aliat cu Cahide
şi mi-ați răpit fiul !
263
00:30:42,584 --> 00:30:46,000
- Vreți să-mi luați banii înapoi !
- Dnă Mihriban, chem poliția ?
264
00:30:46,083 --> 00:30:50,834
Stai, Zehra ! Hülya, te rog,
calmează-te, să stăm puțin de vorbă.
265
00:30:50,918 --> 00:30:55,083
Mamă, încetează ! Ce să vorbeşti ?
Nu vezi că e nebună ? E bolnavă !
266
00:30:55,250 --> 00:31:01,542
Ascultă, dacă fiul meu pățeşte ceva,
vă distrug casa de tot. Ai înțeles ?
267
00:31:02,042 --> 00:31:03,999
Vă distrug casa !
268
00:31:04,042 --> 00:31:06,459
Mişcă ! Mai scuteşte-ne
de amenințările tale !
269
00:31:06,542 --> 00:31:08,000
- Dă-mi drumul !
- Dispari !
270
00:31:08,083 --> 00:31:14,083
Lasă-mă ! Idiotule ! Blestematule !
Mizerabilule ! Vezi tu acum.
271
00:31:18,375 --> 00:31:20,542
La ora asta ! E nebună sau ce ?
272
00:31:23,459 --> 00:31:28,042
Bülent, nu-mi spune că eşti implicat
în mizeriile lui Cahide !
273
00:31:28,334 --> 00:31:31,125
- Nu cumva !
- Mamă, şi tu începi !
274
00:31:38,834 --> 00:31:41,292
Bülent...
275
00:31:49,792 --> 00:31:53,250
Trage puțin pe dreapta.
Vreau să îmi fac nevoile.
276
00:31:53,542 --> 00:31:55,167
Cât a trecut de când ai avut nevoie ?
277
00:31:55,250 --> 00:31:56,959
Am făcut nevoia mare,
acum am o nevoie mică.
278
00:31:57,000 --> 00:32:00,292
- Ține-te până la secție.
- Dacă pot, mă țin.
279
00:32:00,375 --> 00:32:02,584
Nu putem opri aici !
280
00:32:03,876 --> 00:32:07,959
Bine, cum vreți ! Până la urmă,
nu eu voi curăța maşina.
281
00:32:11,876 --> 00:32:16,083
- Să nu faci vreo prostie !
- Bine, stai două minute !
282
00:32:16,584 --> 00:32:19,584
Ne batem capul cu el ?
O să miroasă ca un cadavru.
283
00:33:27,501 --> 00:33:29,417
Cesur ?
284
00:33:34,292 --> 00:33:36,417
Cred că ai avut un coşmar.
285
00:33:46,125 --> 00:33:48,876
Nu vor putea
să vă facă rău niciodată.
286
00:33:49,000 --> 00:33:51,876
Vă voi proteja pe amândoi
cu prețul vieții mele.
287
00:33:53,209 --> 00:33:56,709
- Nu vă vor face rău niciodată.
- Avea legătură cu noi ?
288
00:33:57,501 --> 00:33:59,834
Nu-ți face griji !
Nu se va întâmpla nimic.
289
00:34:02,000 --> 00:34:05,792
Stai liniştit.
Nu ne va face nimeni rău.
290
00:34:32,209 --> 00:34:34,292
Vino aici.
291
00:35:34,459 --> 00:35:36,918
Deschide-le !
292
00:35:47,959 --> 00:35:49,792
- Mi-ai adus ce ți-am cerut ?
- Ți-am adus, frate !
293
00:35:49,918 --> 00:35:51,751
Bravo ! De data asta,
te-ai descurcat bine.
294
00:35:51,876 --> 00:35:53,918
Să mergem !
295
00:36:16,209 --> 00:36:19,876
Vreau să dau un telefon.
Îmi voi suna avocatul.
296
00:36:21,918 --> 00:36:24,375
Am nevoie urgent de ajutor.
297
00:36:24,501 --> 00:36:26,459
Trebuie să mă scoți de aici.
298
00:36:26,542 --> 00:36:29,542
Ăştia mă vor duce la spital
în noaptea asta.
299
00:36:29,667 --> 00:36:32,709
Ia din seif ce bani găseşti şi vino.
Te voi plăti de acolo.
300
00:36:32,834 --> 00:36:34,876
Bine, frate, dar unde ? La secție ?
Cum să fac asta acolo ?
301
00:36:34,959 --> 00:36:39,375
Vino la spital la miezul nopții.
Aşteaptă în toaletă.
302
00:36:40,918 --> 00:36:44,999
Ascunde-te într-o cabină.
Pune chestia aia în sifonul toaletei.
303
00:36:46,999 --> 00:36:52,083
- Exact ca în filme.
- Arma ? Bine.
304
00:36:52,709 --> 00:36:56,667
Apoi, ne urmăreşti cu maşina.
Ai înțeles ?
305
00:36:56,751 --> 00:36:58,626
Am înțeles, frate !
306
00:37:04,375 --> 00:37:09,000
În ce fărădelege m-ai amestecat ?
Cum să omori polițişti ?
307
00:37:09,667 --> 00:37:12,042
Te vor împuşca oriunde te vor prinde.
308
00:37:12,125 --> 00:37:14,292
Dar pentru ce crezi
că am cerut arma ?
309
00:37:15,292 --> 00:37:18,167
Credeai că o să-i sperii pe indivizi
şi o să fug ? Eşti prost ?
310
00:37:20,834 --> 00:37:22,667
Dacă voi avea şi eu probleme...
311
00:37:22,751 --> 00:37:25,459
De fapt, ai fi avut probleme
dacă nu m-ai fi ajutat.
312
00:37:25,626 --> 00:37:27,459
Uite, nu te-am dat pe mâna poliției.
313
00:37:27,542 --> 00:37:30,292
Nu le-am spus că am omorât-o şi am
îngropat-o pe Adalet împreună cu tine.
314
00:37:31,083 --> 00:37:33,667
Acum îmi întorci binele.
315
00:37:33,918 --> 00:37:37,918
De aceea, roagă-te pentru tine
şi închide-ți gura !
316
00:37:51,083 --> 00:37:52,751
Nu vreau ouă.
317
00:37:52,834 --> 00:37:55,334
Mănâncă !
Termină şi ouăle, şi brânza !
318
00:37:55,501 --> 00:37:57,334
S-a făcut, "mămico" !
319
00:37:58,792 --> 00:38:01,083
Dacă vei continua aşa,
mă vei îngrăşa. Eşti conştientă, nu ?
320
00:38:01,209 --> 00:38:04,250
- Mai bine.
- Vei fi şi mai frumoasă !
321
00:38:09,125 --> 00:38:12,999
Vă cer scuze că vă stric clipa
romantică, dar o să vă întreb ceva.
322
00:38:13,083 --> 00:38:15,334
Vă gândiți să vă cununați ?
323
00:38:15,751 --> 00:38:18,876
Ziceam să facem nunta
înainte să-i crească burta prea mare.
324
00:38:18,999 --> 00:38:20,959
Să nu fie bârfe prin oraş.
325
00:38:21,000 --> 00:38:23,250
La ce se gândeşte ea !
De parcă îmi pasă de bârfele lor...
326
00:38:23,334 --> 00:38:27,250
Are dreptate.
Să nu mai pierdem timpul.
327
00:38:28,626 --> 00:38:30,959
Rochia nu-mi va mai sta bine.
328
00:38:33,918 --> 00:38:35,959
De data asta, vreau
să port rochia de mireasă.
329
00:38:36,501 --> 00:38:38,626
Bineînțeles că o vei purta.
330
00:38:38,751 --> 00:38:41,042
Vom face tot ce nu am făcut
data trecută.
331
00:38:41,167 --> 00:38:43,876
Nunta, noaptea de henna,
rochia de mireasă,
332
00:38:43,999 --> 00:38:46,209
tortul miresei, fotograful...
333
00:38:46,292 --> 00:38:49,250
Nu ştiu tu, Sühan,
dar eu am rămas cu un dor.
334
00:38:49,375 --> 00:38:51,709
Voi dansa la nuntă
şi voi da din buric.
335
00:38:51,792 --> 00:38:53,459
Nu am fost de față
la prima voastră nuntă,
336
00:38:53,584 --> 00:38:55,999
dar, dacă nu mă faceți martoră acum,
mă supăr rău de tot.
337
00:38:56,083 --> 00:38:58,626
- Tocmai voiam să te întreb asta.
- Serios ?
338
00:38:59,250 --> 00:39:02,042
- Nu mai e nevoie.
- S-a făcut !
339
00:39:05,459 --> 00:39:08,292
Frate ? A venit domnul procuror.
L-am invitat în casă.
340
00:39:08,417 --> 00:39:12,167
- Vrea să discute ceva cu tine.
- Ce s-o fi întâmplat ?
341
00:39:25,334 --> 00:39:28,250
Vă cer scuze că am venit aşa
de dimineață pe nepusă masă, dar...
342
00:39:28,375 --> 00:39:32,042
Nicio problemă. Ce este ?
S-a întâmplat ceva rău ?
343
00:39:32,292 --> 00:39:35,626
Din păcate, da.
Am venit să vă spun personal.
344
00:39:40,125 --> 00:39:42,334
Riza a evadat.
345
00:39:54,626 --> 00:39:59,292
- Nu a găsit un loc mai bun ?
- Zi mersi că l-a găsit şi pe ăsta.
346
00:39:59,751 --> 00:40:02,000
L-am sunat la miezul nopții.
347
00:40:04,542 --> 00:40:06,292
Miroase a mucegai.
348
00:40:06,417 --> 00:40:09,292
E mai bine decât să stai
într-o celulă. Nu, frate ?
349
00:40:09,417 --> 00:40:13,751
În fine, oricum, nu rămân mult aici.
350
00:40:13,834 --> 00:40:16,250
Voi rezista aici
până aranjezi cu vaporul.
351
00:40:16,334 --> 00:40:17,999
E ceva de mâncare ?
352
00:40:18,042 --> 00:40:20,167
Frigiderul e plin. Îți va ajunge
cel puțin o săptămână.
353
00:40:20,250 --> 00:40:22,292
Scoate banii.
354
00:40:40,709 --> 00:40:43,459
- Ăştia sunt toți ?
- Da, frate.
355
00:40:44,959 --> 00:40:47,083
Lipsesc o parte.
356
00:40:48,626 --> 00:40:51,209
Îmi furi bani în situația
în care sunt ?
357
00:40:51,334 --> 00:40:53,959
Doamne fereşte, frate !
Se poate aşa ceva ?
358
00:40:54,000 --> 00:40:57,999
Ştiu exact ce am în seif.
Lipsesc bani de aici !
359
00:41:01,334 --> 00:41:03,542
Scoate-i ! Scoate banii !
360
00:41:07,751 --> 00:41:09,667
Poftim !
361
00:41:11,584 --> 00:41:15,125
Să-ți fie ruşine, Turan !
Să-ți fie ruşine !
362
00:41:15,792 --> 00:41:18,250
- Era partea mea de bani !
- Ce parte ?
363
00:41:18,334 --> 00:41:20,834
Mi-am riscat viața pentru tine.
A fost gratis ?
364
00:41:20,959 --> 00:41:23,709
Nu a fost gratis. Îți ofer libertatea
în schimb. Ce mai vrei ?
365
00:41:24,501 --> 00:41:26,584
Neruşinatule !
366
00:41:30,209 --> 00:41:32,417
Dispari !
367
00:41:34,542 --> 00:41:37,918
Nu uita ce ți-am zis !
Ai grijă ! Poliția e pe urmele tale.
368
00:41:38,167 --> 00:41:43,250
Şi, dacă mă dai de gol,
dacă mă trădezi,
369
00:41:43,334 --> 00:41:47,209
îți semnezi condamnarea la moarte.
Ştii bine !
370
00:41:47,626 --> 00:41:50,542
Nu-ți face griji, frate.
Nu scot o vorbă !
371
00:41:51,959 --> 00:41:53,626
Dacă se întâmplă ceva,
cum dau de tine ?
372
00:41:53,709 --> 00:41:55,959
Te găsesc eu.
373
00:42:12,834 --> 00:42:14,751
L-a ajutat şoferul lui, Turan.
374
00:42:14,876 --> 00:42:16,918
L-am văzut
pe camerele de înregistrare.
375
00:42:16,999 --> 00:42:19,626
Apoi le-am pierdut urma.
376
00:42:20,334 --> 00:42:23,334
Când Turan se va întoarce în Korludag,
îl vom pune sub urmărire.
377
00:42:25,083 --> 00:42:27,834
- Nu îl veți aresta ?
- Nu imediat.
378
00:42:27,918 --> 00:42:31,250
Nu vrem să ştie că-l urmărim.
Poate ne conduce la Riza.
379
00:42:34,000 --> 00:42:37,792
În ce stare sunt ?
Polițiştii...
380
00:42:42,501 --> 00:42:46,542
Unul a murit la fața locului.
Celălalt e în stare critică.
381
00:42:49,918 --> 00:42:53,459
Nu s-a schimbat nimic.
Continuă să omoare oameni.
382
00:42:53,709 --> 00:42:56,626
Am făcut atâtea eforturi să-l ducem
la închisoare. Ce s-a întâmplat ?
383
00:42:56,751 --> 00:42:59,834
Într-o singură noapte, a scăpat
din mâinile noastre !
384
00:42:59,918 --> 00:43:02,751
Exact asta ți-am explicat !
Exact despre asta ți-am vorbit.
385
00:43:02,834 --> 00:43:04,542
Există o singură cale să-l oprim.
386
00:43:04,626 --> 00:43:07,125
Cesur, ascultă,
nu vreau să aud aşa ceva !
387
00:43:07,209 --> 00:43:09,626
Ai înțeles ?
Nici să nu te gândeşti la asta !
388
00:43:09,709 --> 00:43:13,125
Nu mă gândesc !
Nu, nu mă gândesc.
389
00:43:14,292 --> 00:43:16,167
Dar trebuie să existe
o altă cale să-l oprim.
390
00:43:16,250 --> 00:43:18,876
Ce ne facem, domnule procuror ?
Ce ne facem ?
391
00:43:18,959 --> 00:43:21,167
Toată poliția este deja în alertă.
392
00:43:21,292 --> 00:43:23,459
Nu numai cea din Korludag,
ci din toată țara.
393
00:43:23,584 --> 00:43:25,125
Nu mai are multe şanse.
394
00:43:25,250 --> 00:43:27,751
Mai devreme sau mai târziu,
va fi prins.
395
00:43:28,000 --> 00:43:29,792
Nu are decât două variante.
Ori fuge din țară,
396
00:43:29,876 --> 00:43:33,334
ori se va întoarce aici,
ca să se răzbune pe tine.
397
00:43:39,250 --> 00:43:42,459
Nu vă temeți ! Ne-am luat
toate măsurile de precauție.
398
00:43:42,584 --> 00:43:44,876
Va fi prins în clipa
când se va apropia de Korludag.
399
00:43:44,959 --> 00:43:48,667
Chiar şi aşa, ca măsură de protecție,
veți avea doi paznici.
400
00:43:48,834 --> 00:43:51,250
Vă vor proteja 24 de ore din 24.
401
00:43:51,375 --> 00:43:54,584
Frumos ! Vom trăi mereu
în stare de alertă şi îngrijorare.
402
00:43:54,667 --> 00:43:56,876
Nu vom avea linişte.
Ne va proteja poliția.
403
00:43:56,959 --> 00:43:59,876
Cesur, cel puțin,
până când Riza va fi prins.
404
00:43:59,999 --> 00:44:02,375
Dar vreau să fii sigur
că nu va dura mult.
405
00:44:06,250 --> 00:44:08,250
Redactor
DELIA SIMONIS
406
00:44:08,375 --> 00:44:11,042
SFÂRŞITUL EPISODULUI 88
33524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.