Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,125 --> 00:00:16,209
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 87
2
00:00:16,334 --> 00:00:19,083
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:29,375 --> 00:01:31,959
Nu credeți toate minciunile
şi prostiile astea, nu-i aşa ?
4
00:01:32,000 --> 00:01:35,083
E evident că i-a făcut ceva lui Adalet
şi încearcă să-şi ascundă fapta.
5
00:01:35,834 --> 00:01:37,709
Adevărul e că sunt de acord
cu tine, Cesur.
6
00:01:37,792 --> 00:01:39,959
Am fi prins-o de mult timp,
dacă trăia.
7
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Singurul indiciu care arăta
că-i în viață s-a dovedit a fi fals.
8
00:01:45,459 --> 00:01:48,167
- Dar ?
- Nu există dovezi.
9
00:01:49,042 --> 00:01:50,626
I-au găsit telefonul în birou.
10
00:01:50,751 --> 00:01:54,000
Nu e de ajuns. Nu putem demonstra
că declarația a fost falsă.
11
00:01:54,459 --> 00:01:57,626
Asistenta ei a zis că, ultima oară,
Adalet s-a dus să-l vadă pe Riza.
12
00:01:57,999 --> 00:02:01,000
Poate să fie martor în instanță,
dacă o convingem.
13
00:02:01,125 --> 00:02:03,501
Din păcate, mărturia ei
poate fi falsificată.
14
00:02:05,709 --> 00:02:07,751
Trebuie să găsim
cadavrul lui Adalet Korludag,
15
00:02:07,834 --> 00:02:11,834
dacă vrem să transformăm cazul
într-unul de omor.
16
00:02:21,167 --> 00:02:23,959
Unde ai rămas ? Mi-am făcut griji
pentru tine.
17
00:02:24,042 --> 00:02:26,000
Credeam că te-au arestat.
18
00:02:26,125 --> 00:02:28,918
Taci din gură ! E lume prin preajmă.
O să te audă.
19
00:02:30,751 --> 00:02:33,751
De ce ai spus aşa ceva ?
Ce am făcut ca să mă aresteze ?
20
00:02:33,834 --> 00:02:35,959
Am dat o declarație acolo
şi am venit.
21
00:02:36,000 --> 00:02:38,584
Cum a rămas cu telefonul ?
Ți-am spus-o de multe ori.
22
00:02:38,667 --> 00:02:41,334
Ți-am zis c-o să avem probleme
din cauza asta !
23
00:02:41,417 --> 00:02:43,250
Nici nu m-ai ascultat !
24
00:02:43,334 --> 00:02:46,626
Turan ! Mă cerți cumva
sau mi se pare ?
25
00:02:46,751 --> 00:02:48,542
De ce ? Nu am dreptul să spun nimic ?
26
00:02:48,626 --> 00:02:51,083
Ai grijă ! Sunt şi eu implicat
în problema asta.
27
00:02:51,167 --> 00:02:55,042
Nu te certa cu mine şi ai grijă
ce faci, dacă îți este teamă.
28
00:02:55,250 --> 00:02:58,501
O să te pun la punct într-o clipă,
dacă nu stai liniştit !
29
00:03:05,667 --> 00:03:07,709
Bine. Dumnezeule ! N-am zis nimic.
30
00:03:16,667 --> 00:03:22,083
Uită-te la prințesa măslinelor !
Vrea să devină primar.
31
00:03:23,834 --> 00:03:27,959
N-o să primească niciun vot
de la locuitorii din sat.
32
00:03:28,334 --> 00:03:30,417
Nici măcar fiul ei nu o s-o voteze.
33
00:03:30,501 --> 00:03:32,542
Cred că o să câştige,
în cele din urmă.
34
00:03:32,626 --> 00:03:35,751
Du-te de-aici ! Cum să câştige
Mihriban această cursă ?
35
00:03:36,292 --> 00:03:38,667
Un singur om deține satul Korludag.
36
00:03:38,792 --> 00:03:42,042
Nimeni nu poate să devină primar
fără să-mi ceară aprobarea.
37
00:03:49,292 --> 00:03:53,501
Ascultați ! Dacă ea este
cea care a ordonat înjunghierea mea ?
38
00:03:55,042 --> 00:03:57,083
- Cine ?
- Dna Mihriban ?
39
00:03:57,209 --> 00:04:01,459
Cine altcineva ? Probabil a făcut-o
ca să nu-i stau în cale.
40
00:04:01,626 --> 00:04:05,209
- E posibil aşa ceva, tăticule ?
- Asta-i bună !
41
00:04:06,334 --> 00:04:09,375
Cine a făcut-o ?
Nu-mi vine nimeni în minte.
42
00:04:09,501 --> 00:04:11,918
Cine şi-ar putea dori să mă omoare ?
43
00:04:14,959 --> 00:04:19,292
N-a existat niciun martor ocular,
şi tu ai zis că nu-ți aminteşti.
44
00:04:19,459 --> 00:04:23,000
Poate n-a făcut-o nimeni intenționat
şi a fost doar un accident.
45
00:04:23,250 --> 00:04:25,542
Adevărul e că asta credem şi noi.
46
00:04:25,709 --> 00:04:28,542
Ce fel de accident e acesta ?
E posibil aşa ceva ?
47
00:04:28,626 --> 00:04:30,709
Cineva mi-a băgat cuțitul în burtă.
Aşa mi-a zis doctorul.
48
00:04:30,792 --> 00:04:33,292
Doctorul ți-a spus-o aşa,
ca să nu-ți oboseşti creierul.
49
00:04:33,417 --> 00:04:36,083
Nu te mai gândi la asta.
Adevărul va ieşi la iveală.
50
00:04:36,209 --> 00:04:38,209
Cum să nu mă gândesc ?
51
00:04:38,334 --> 00:04:40,918
Dacă va încerca să termine
ce a început ?
52
00:04:40,999 --> 00:04:42,751
Nu se va întâmpla aşa ceva !
53
00:04:43,334 --> 00:04:46,999
Chiar de s-ar întâmpla, sunt persoane
care să-ți doneze sânge.
54
00:04:49,209 --> 00:04:51,000
Ginerele tău.
55
00:04:51,083 --> 00:04:55,667
Da. Mi-au spus asta la spital.
Îți mulțumesc !
56
00:05:00,501 --> 00:05:05,959
I-ai salvat viața socrului tău
pentru a doua oară. Ce frumos !
57
00:05:06,417 --> 00:05:08,292
A doua oară ?
58
00:05:11,000 --> 00:05:14,584
E o poveste mai lungă, tată.
Îți povestesc mai târziu.
59
00:05:21,125 --> 00:05:24,709
O să facem o şedință mâine la firmă.
60
00:05:26,292 --> 00:05:28,501
Vreau să ştiu ce s-a întâmplat
61
00:05:28,626 --> 00:05:31,209
în tot acest timp
în care mi-am pierdut memoria.
62
00:05:34,542 --> 00:05:39,959
Şi tu lucrezi la firma noastră ?
Te-a adus soția ta ?
63
00:05:47,542 --> 00:05:52,250
Sühan ! Mi-ai adus
un ginere prea tăcut.
64
00:05:54,542 --> 00:05:56,792
Parcă cineva i-a tăiat limba.
65
00:06:00,000 --> 00:06:01,918
Ce s-a întâmplat, tăticule ?
Nu ți-a plăcut ?
66
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Cum să-mi placă ?
Reyhan încearcă să mă omoare ?
67
00:06:06,083 --> 00:06:08,626
Înainte nu punea atât de multă sare
în mâncare.
68
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Asta-i bună, tăticule !
Cum să facă aşa ceva ?
69
00:06:15,209 --> 00:06:19,501
Mâncărurile au fost făcute de Hülya,
nu de Reyhan. De asta sunt diferite.
70
00:06:21,709 --> 00:06:24,959
Unde este Reyhan ?
Nici pe Salih nu l-am văzut.
71
00:06:30,250 --> 00:06:33,501
Nu mai lucrează aici.
72
00:06:34,125 --> 00:06:36,375
Cum e posibil aşa ceva ?
De ce au plecat ?
73
00:06:36,459 --> 00:06:38,792
I-ai dat afară, tăticule.
74
00:06:38,918 --> 00:06:41,250
Când ați aflat ce escrocherii
a pus la cale dl Salih,
75
00:06:41,334 --> 00:06:44,959
te-ai enervat
şi i-ai dat afară pe toți.
76
00:06:47,042 --> 00:06:48,918
Nu mai spune !
77
00:06:50,584 --> 00:06:52,417
Ce a făcut, mai exact ?
78
00:06:52,542 --> 00:06:56,584
Nu mai contează. Oricum, ați uitat.
Ce rost are să vă amintiți ?
79
00:06:56,709 --> 00:06:59,667
Nu e frumos să bârfeşti pe cineva
care a murit.
80
00:07:01,125 --> 00:07:03,334
Salih a murit ?
81
00:07:09,375 --> 00:07:11,999
Dna Reyhan s-a enervat
foarte rău într-o zi
82
00:07:12,083 --> 00:07:14,999
şi l-a înjunghiat cu un cuțit.
83
00:07:15,083 --> 00:07:17,292
Asta s-a întâmplat...
84
00:07:22,792 --> 00:07:25,292
Ajunge, Cahide !
85
00:07:28,000 --> 00:07:31,709
Nu cred că e nevoie ca tata
să afle despre astea acum.
86
00:07:40,999 --> 00:07:43,751
Ginere ! Du-mă tu în camera mea.
87
00:07:52,083 --> 00:07:57,501
Trebuie să mă gândesc bine
la ceea ce am auzit mai devreme.
88
00:08:16,792 --> 00:08:19,000
Nu vă uitați aşa la mine...
Dumnezeule !
89
00:08:19,667 --> 00:08:22,209
Ați rămas blocați ca nişte iepuri
care au văzut farurile maşinii.
90
00:08:22,292 --> 00:08:24,042
Nu ştiam cum s-o mai dreg.
91
00:08:30,042 --> 00:08:32,334
Fir-ar să fie, Salih !
92
00:08:33,375 --> 00:08:38,918
Salih era mâna mea dreaptă.
Aveam cea mai mare încredere în el.
93
00:08:39,375 --> 00:08:42,375
- Mă asculta mereu.
- Ştiu.
94
00:08:44,292 --> 00:08:46,292
Îl cunoşteai pe Salih ?
95
00:08:48,501 --> 00:08:54,918
Ginere ! Trebuie să facem cunoştință
din nou.
96
00:08:55,999 --> 00:09:01,459
Parcă îți văd chipul pentru prima dată.
Cine eşti ? Unde te-ai născut ?
97
00:09:02,209 --> 00:09:05,083
Din ce familie provii ?
Cine sunt părinții tăi ?
98
00:09:05,209 --> 00:09:07,292
Povesteşte-mi !
99
00:09:11,751 --> 00:09:17,209
Acum nu e momentul potrivit.
Sühan o să vă povestească.
100
00:10:30,542 --> 00:10:35,083
Locuitori ai satului Korludag !
Sunt Cesur Alemdaroglu.
101
00:10:36,751 --> 00:10:39,959
Ascultați-mă două minute.
Doar atât vă cer.
102
00:10:40,000 --> 00:10:43,167
Ceea ce urmează să vă spun
e şi în interesul dv.
103
00:10:43,709 --> 00:10:45,918
Există un criminal printre voi.
104
00:10:47,417 --> 00:10:50,751
S-a mutat aici cu puțin timp în urmă.
105
00:10:51,584 --> 00:10:55,125
A primit hotelul Korludag
pe căi ilegale.
106
00:10:56,584 --> 00:10:59,626
Acum se plimbă printre voi
107
00:10:59,999 --> 00:11:04,959
ca un cetățean respectat.
108
00:11:06,542 --> 00:11:10,000
Individul pe nume Riza Cirpici...
109
00:11:14,626 --> 00:11:17,042
... este ucigaşul mamei mele !
110
00:11:22,459 --> 00:11:26,459
Ştim asta foarte bine,
dar nu o putem demonstra.
111
00:11:26,542 --> 00:11:28,876
Toate dovezile pe care le aveam
au fost distruse,
112
00:11:28,959 --> 00:11:31,792
şi doi dintre complici au fost omorâți.
113
00:11:32,959 --> 00:11:38,000
Cel care a pus la cale
toate aceste crime e Riza Cirpici.
114
00:11:38,375 --> 00:11:41,792
Ce prostii tot spune acolo ?
Cineva să-i închidă gura !
115
00:11:42,042 --> 00:11:46,792
Vă spun toate acestea
ca să ştiți cine e acest individ.
116
00:11:47,709 --> 00:11:51,834
Nu-l putem pedepsi pe căi legale
în acest moment.
117
00:11:52,626 --> 00:11:56,334
Ar trebui măcar să ştiți
cine e acea persoană.
118
00:11:56,459 --> 00:12:00,751
Nu-i permiteți să se plimbe liniştit,
de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic.
119
00:12:00,876 --> 00:12:03,667
E datoria mea să vă informez.
120
00:12:05,584 --> 00:12:07,751
Vă mulțumesc
că m-ați ascultat !
121
00:12:08,501 --> 00:12:10,125
Vă doresc o zi frumoasă tuturor !
122
00:12:11,292 --> 00:12:13,167
Poți să îl opreşti.
123
00:12:13,834 --> 00:12:15,834
- Îți mulțumesc !
- Pentru puțin, domnule.
124
00:12:15,918 --> 00:12:20,083
N-o să pățeşti nimic din cauza asta.
Stai liniştit.
125
00:12:20,167 --> 00:12:22,042
Mulțumesc, domnule !
126
00:12:46,292 --> 00:12:48,751
Ce a fost aia ? Ai auzit şi tu ?
127
00:12:48,918 --> 00:12:51,876
Îi arăt eu acelui ticălos !
M-a făcut de râs în fața tuturor.
128
00:12:53,083 --> 00:12:54,751
Ce se întâmplă ?
129
00:12:54,834 --> 00:12:57,584
Cei care au auzit anunțul pleacă.
Jumătate dintre camere s-au golit.
130
00:13:02,918 --> 00:13:04,959
Unde te duci ?
131
00:13:06,542 --> 00:13:08,834
Ce ai spus mai devreme, Cesur ?
Sunt în stare de şoc.
132
00:13:08,918 --> 00:13:10,709
Tot ceea ce ai spus e adevărat ?
133
00:13:10,792 --> 00:13:12,834
Nu întrebați ! Din păcate,
tot ce am zis e adevărat.
134
00:13:12,918 --> 00:13:18,167
Dumnezeule ! Nu părea de încredere,
dar nu mă aşteptam la aşa ceva.
135
00:13:19,167 --> 00:13:23,083
Acum ați aflat. Sper
că veți lua măsurile necesare.
136
00:13:23,417 --> 00:13:28,959
Bineînțeles. Aşa voi face.
Cred că-ți este foarte greu.
137
00:13:29,042 --> 00:13:32,292
Ştii atât de multe,
dar nu poți să faci nimic.
138
00:13:32,709 --> 00:13:34,667
- Ce păcat, Cesur !
- Cesur !
139
00:13:34,792 --> 00:13:36,834
Vă las să discutați.
140
00:13:42,459 --> 00:13:44,083
Ce tot faci ?
141
00:13:44,209 --> 00:13:46,417
Nu mai pot să ascund adevărul,
aşa că l-am spus şi celor de aici.
142
00:13:46,501 --> 00:13:48,626
Nu pot să-i fac nimic acelui individ
şi nici să demonstrez ce a făcut.
143
00:13:48,751 --> 00:13:52,667
Locuitorii de aici ar trebui
să ştie ce fel de persoană este.
144
00:13:52,834 --> 00:13:54,959
Acesta a fost singurul motiv ?
145
00:13:55,042 --> 00:13:58,083
Înştiințezi oamenii cu privire la ceva
ce nu poți demonstra.
146
00:13:58,209 --> 00:14:00,751
- Crezi că-i corect ce ai făcut ?
- Nu-mi pasă !
147
00:14:00,876 --> 00:14:02,792
Ştiu că nu îți pasă.
148
00:14:04,125 --> 00:14:06,876
Dacă oamenii depun plângere
împotriva ta ?
149
00:14:07,918 --> 00:14:10,292
Ce o să se întâmple atunci ?
150
00:14:12,584 --> 00:14:14,584
De data asta, vreau să depun plângere
împotriva lui, domnule procuror.
151
00:14:14,709 --> 00:14:18,000
Ultimele dăți am trecut cu vederea.
Omul ăsta m-a răpit şi m-a bătut.
152
00:14:18,083 --> 00:14:21,626
L-am protejat mereu
şi nu am spus nimic despre asta.
153
00:14:21,999 --> 00:14:25,834
E ceva ce nu înțeleg. De ce
ai încercat să-l protejezi pe Cesur ?
154
00:14:29,083 --> 00:14:32,709
M-a ajutat în momentul
în care am fost eliberat.
155
00:14:33,000 --> 00:14:35,375
Adevărul e că îi sunt recunoscător
pentru asta.
156
00:14:35,501 --> 00:14:39,667
Să ştiți că nu uit când cineva
îmi face un bine sau un rău.
157
00:14:39,792 --> 00:14:42,083
Încercam doar să îmi arăt recunoştința.
158
00:14:42,167 --> 00:14:44,375
Asta a fost picătura
care a umplut paharul !
159
00:14:44,459 --> 00:14:48,167
Sunt o persoană care a stat 30 de ani
la închisoare pe nedrept.
160
00:14:48,667 --> 00:14:50,834
Totuşi, nu pot să înțeleg.
161
00:14:50,959 --> 00:14:53,375
Cum poate să mă acuze de aşa ceva ?
162
00:14:53,459 --> 00:14:56,751
Cum îşi permite să facă asta ?
De unde a prins curaj ?
163
00:14:57,125 --> 00:15:01,292
Cumnatul meu mi-a zis că e nebun.
Nu l-am crezut şi am râs.
164
00:15:01,417 --> 00:15:03,834
Se pare că bătrânul a avut
mare dreptate.
165
00:15:03,918 --> 00:15:06,584
Individul ăsta este țicnit !
Trebuie internat la nebuni.
166
00:15:10,959 --> 00:15:14,083
Nu cred că sunteți de acord
cu mine, domnule procuror.
167
00:15:15,626 --> 00:15:20,918
În regulă. Ce motiv credeți
că a avut să mintă aşa ?
168
00:15:22,667 --> 00:15:25,125
Am un motiv în minte, dar...
169
00:15:44,417 --> 00:15:46,709
Văd că te simți foarte bine, Cahide.
170
00:15:48,792 --> 00:15:50,792
Cum să nu fie aşa ?
171
00:15:50,876 --> 00:15:55,125
Te-ai întors ca o regină la ferma
de unde ai fost dată afară în şuturi.
172
00:15:55,501 --> 00:15:59,125
Socrul tău nu-şi aminteşte nimic.
Eşti cea mai fericită femeie.
173
00:16:03,542 --> 00:16:06,292
Ce vrei, Bülent ?
174
00:16:09,042 --> 00:16:10,918
Ce vreau ?
175
00:16:12,292 --> 00:16:14,542
Mă gândeam să ne întoarcem
la vremurile bune,
176
00:16:14,709 --> 00:16:18,042
din moment ce totul
a revenit la normal.
177
00:16:21,501 --> 00:16:23,334
Ce-ai zice să lucrăm
din nou împreună ?
178
00:16:23,459 --> 00:16:26,417
Asta-i bună !
O spui pentru c-ai rămas singur.
179
00:16:26,542 --> 00:16:29,167
Trebuia să te gândeşti la asta
înainte să mă trădezi, Bülent !
180
00:16:29,792 --> 00:16:31,334
- Cahide...
- Dă-mi drumul !
181
00:16:31,417 --> 00:16:35,459
Nu pleci nicăieri. Ascultă-mă !
Bine. Recunosc că te-am trădat.
182
00:16:36,209 --> 00:16:39,292
Şi tu te-ai dus la Banu
şi i-ai povestit totul, nu-i aşa ?
183
00:16:41,834 --> 00:16:45,417
Singura care a avut de câştigat
a fost ticăloasa aia de Hülya.
184
00:16:45,834 --> 00:16:51,292
- Crezi c-o să scape basma curată ?
- Ce o să faci ? Te duci la poliție ?
185
00:16:51,709 --> 00:16:54,918
Îi vei spune lui Tahsin ?
Ce o să faci, Bülent ?
186
00:16:55,959 --> 00:16:58,334
Îmi va da înapoi toți banii
pe care mi i-a luat.
187
00:16:59,834 --> 00:17:01,542
Îi voi da şi o lecție
pe care nu o va uita niciodată.
188
00:17:01,626 --> 00:17:04,959
- Trebuie să mă ajuți să fac asta.
- Nu !
189
00:17:06,751 --> 00:17:10,083
Îi voi aminti socrului tău
care şi-a pierdut memoria
190
00:17:10,209 --> 00:17:14,375
cât de diabolică este nora lui
pe care o crede drăguță.
191
00:17:15,999 --> 00:17:19,083
- Este alegerea ta.
- Bülent !
192
00:17:21,125 --> 00:17:25,250
Te întreb pentru ultima oară.
Ce vrei de la mine ?
193
00:17:25,459 --> 00:17:28,959
Spune-mi ! O să țip cât de tare pot
după ajutor, dacă n-o faci.
194
00:17:31,709 --> 00:17:37,292
Dle Riza, o să facem ceea ce e nevoie,
dacă vă doriți să depuneți plângere.
195
00:17:38,584 --> 00:17:40,083
Vă mulțumesc !
196
00:17:40,167 --> 00:17:42,834
Nu uitați ! Arestarea lui Cesur
va împiedica
197
00:17:42,918 --> 00:17:45,959
judecarea lui pentru o faptă
şi mai gravă.
198
00:17:46,083 --> 00:17:48,751
Stați puțin ! La ce fel de faptă
vă referiți ?
199
00:17:48,876 --> 00:17:52,999
Nu cred c-ar fi bine să vorbesc
fără să am mai multe dovezi.
200
00:17:56,999 --> 00:17:59,083
Am pomenit de asta mai devreme.
201
00:17:59,834 --> 00:18:05,834
Ce motiv ar avea Cesur
să mă acuze de aşa ceva ?
202
00:18:07,667 --> 00:18:11,584
Cesur încearcă să se ascundă
de ochii lumii, pentru că...
203
00:18:15,125 --> 00:18:17,999
Vă rog ca ceea ce urmează să vă spun
să rămână între noi. Bine ?
204
00:18:18,042 --> 00:18:19,959
În regulă.
205
00:18:21,834 --> 00:18:25,000
Cred că s-a întâmplat ceva
cu sora dv.
206
00:18:25,417 --> 00:18:28,167
De asemenea, cred
că Cesur are legătură cu asta.
207
00:18:31,584 --> 00:18:34,999
Da ? Cum ați ajuns
la concluzia asta ?
208
00:18:35,501 --> 00:18:40,999
Îl cunoaşteți şi dv. pe Cesur.
Îşi doreşte cu ardoare să se răzbune.
209
00:18:42,250 --> 00:18:44,876
Sora dv. e cea care i-a omorât tatăl.
210
00:18:45,375 --> 00:18:48,667
Nu am nicio dovadă care să ateste asta.
211
00:18:49,626 --> 00:18:53,250
Totul se va rezolva dacă o găsim
pe dna Adalet, vie sau moartă.
212
00:19:13,125 --> 00:19:15,042
Nu ți-am zis să nu mă mai suni ?
213
00:19:15,167 --> 00:19:18,167
Stai ! Nu închide. Te-am sunat
să-ți spun ceva important.
214
00:19:19,250 --> 00:19:21,000
Am aflat ceva foarte interesant
despre Cesur.
215
00:19:22,667 --> 00:19:24,918
Îți voi spune toate secretele lui
216
00:19:25,000 --> 00:19:28,125
pe care le-a ascuns de tine
până acum, dacă ne vom vedea.
217
00:19:30,292 --> 00:19:35,083
Bine. Ne vom întâlni. Azi
o să mă duc la casa din Nişantaşi.
218
00:19:35,167 --> 00:19:37,999
Ne putem vedea,
dacă vii la ora 15:00.
219
00:19:38,459 --> 00:19:41,417
Minunat ! Unde trebuie să vin,
mai exact ?
220
00:19:41,501 --> 00:19:45,334
- O să-ți trimit adresa.
- Atunci, ne vedem la ora 15:00.
221
00:19:55,999 --> 00:19:59,083
- Alo ? Bună ziua !
- Bună, Sühan ! S-a întâmplat ceva ?
222
00:19:59,417 --> 00:20:04,209
Da. M-a sunat Riza şi mi-a zis
că vrea să ne vedem.
223
00:20:04,834 --> 00:20:07,459
Am acceptat. Mă gândeam
224
00:20:07,542 --> 00:20:09,584
c-o să-mi spună
ceva ce v-ar fi de folos.
225
00:20:09,667 --> 00:20:14,209
- Poate o să îmi mărturisească ceva.
- E foarte periculos, Sühan.
226
00:20:14,667 --> 00:20:19,584
Ştiu. Nu am vrut să pierd ocazia asta.
Vreau ca el să fie pedepsit !
227
00:20:19,667 --> 00:20:22,083
Sunt dispusă să fac orice
pentru asta.
228
00:20:22,209 --> 00:20:26,209
Am înțeles. Cesur ştie
despre convorbire ?
229
00:20:26,417 --> 00:20:28,751
Nu. N-ar fi de acord
să fac asta niciodată.
230
00:20:28,834 --> 00:20:31,417
- Categoric.
- Vă rog să mă ajutați !
231
00:20:32,083 --> 00:20:35,125
N-are de ce să-i fie teamă,
dacă dv. mă veți ajuta.
232
00:20:37,292 --> 00:20:40,167
- Unde o să vă întâlniți ?
- La casa din Nişantaşi, la ora 15:00.
233
00:20:40,250 --> 00:20:44,918
Mă gândeam că-l vom urmări mai bine
dacă se va afla pe teritoriul meu.
234
00:20:45,375 --> 00:20:49,292
Este o idee bună. Trebuie să montăm
camere şi microfoane în casă.
235
00:20:49,417 --> 00:20:51,375
Vă vom urmări
pe tot parcursul discuției.
236
00:20:51,542 --> 00:20:53,125
Voi trimite şi o echipă în fața casei.
237
00:20:53,209 --> 00:20:55,250
O să acționeze dacă va încerca
să-ți facă rău.
238
00:20:55,334 --> 00:20:57,334
În regulă.
239
00:20:59,292 --> 00:21:01,542
Vă mulțumesc mult !
240
00:21:03,959 --> 00:21:05,999
Ne-am înțeles.
241
00:21:06,709 --> 00:21:09,876
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
242
00:21:10,375 --> 00:21:13,542
Trebuie să închid acum.
La revedere !
243
00:21:22,542 --> 00:21:24,626
Ce faci ? Ai dormit bine ?
244
00:21:27,417 --> 00:21:29,959
Ştii că nu pot să dorm bine
în casa asta.
245
00:21:30,751 --> 00:21:33,417
Nu e nevoie să dormi aici.
Poți să dormi la tine acasă.
246
00:21:34,042 --> 00:21:35,667
Doar dacă vii şi tu.
247
00:21:35,751 --> 00:21:38,999
Te rog, Cesur ! Nu vreau să abordăm
din nou acelaşi subiect.
248
00:21:39,083 --> 00:21:40,792
Până când se termină totul...
249
00:21:40,876 --> 00:21:44,042
Bine. Tu nu poți să vii,
şi eu n-o să dorm liniştit.
250
00:21:44,834 --> 00:21:46,542
Am înțeles.
251
00:21:49,999 --> 00:21:52,542
- Cu cine vorbeai ?
- Cu doctorul.
252
00:21:55,542 --> 00:21:57,999
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu era vorba de mine.
253
00:21:58,083 --> 00:21:59,751
Am vorbit despre tata.
254
00:21:59,834 --> 00:22:01,959
L-am întrebat dacă există
o altă modalitate
255
00:22:02,000 --> 00:22:04,626
pentru a-l ajuta pe tata cu memoria.
256
00:22:04,709 --> 00:22:07,959
Încercam să aflu câte ceva
despre asta.
257
00:22:08,667 --> 00:22:11,626
- Avem şedința. Cum facem ?
- Nici eu nu pot să particip.
258
00:22:11,999 --> 00:22:16,584
Korhan o să ne omoare, dacă
nu merge niciunul dintre noi doi.
259
00:22:22,417 --> 00:22:25,626
În curând o să scap de Cesur,
iar tu, de teama pe care o ai.
260
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
De ce mi-ar fi frică ?
261
00:22:30,083 --> 00:22:33,334
De ce ? Nu ți-e teamă
că vor afla despre Adalet ?
262
00:22:34,584 --> 00:22:36,209
Bineînțeles că îmi este !
263
00:22:36,292 --> 00:22:38,209
Ai zis că nu vor afla de telefon,
dar totul a ieşit la iveală.
264
00:22:38,292 --> 00:22:40,834
Nu începe din nou.
Taci şi ascultă-mă !
265
00:22:41,250 --> 00:22:44,209
Procurorul îl suspectează pe Cesur,
nu pe unul dintre noi.
266
00:22:45,334 --> 00:22:46,918
Cum ? De ce ?
267
00:22:47,000 --> 00:22:50,167
Pentru că Cesur are un motiv mai bun
decât noi pentru a o ucide pe Adalet.
268
00:22:50,292 --> 00:22:52,918
Ştii că a făcut multe prostii
în ultima vreme.
269
00:22:52,999 --> 00:22:55,250
Am înțeles. Dar n-a făcut-o el.
270
00:22:55,542 --> 00:22:57,709
Doar noi trei ştim asta.
271
00:23:00,626 --> 00:23:02,626
Eu, tu şi el.
272
00:23:03,375 --> 00:23:05,834
Dacă vor găsi şi o dovadă...
273
00:23:07,459 --> 00:23:10,000
Bine. Cum vei găsi o dovadă
care nu există ?
274
00:23:10,125 --> 00:23:13,334
Turan ! E datoria noastră
să inventăm una.
275
00:23:14,626 --> 00:23:17,209
Îi voi oferi acelui procuror
cea mai bună dovadă.
276
00:23:30,876 --> 00:23:34,834
Să nu-ți fie de deochi ! Veniți
la firmă la ora prânzului acum ?
277
00:23:35,209 --> 00:23:37,709
Nu venim la prânz, tată.
Aşa s-a nimerit astăzi.
278
00:23:37,834 --> 00:23:41,125
- Ce faci aici ?
- Vreau să mă duc la firmă.
279
00:23:41,292 --> 00:23:43,709
Poți să nu te mai încăpățânezi,
tată ? Chiar te rog !
280
00:23:43,792 --> 00:23:45,834
Ai fost rănit grav.
Trebuie să te odihneşti.
281
00:23:45,918 --> 00:23:48,125
Ce s-a schimbat la firmă ?
282
00:23:49,292 --> 00:23:51,834
E ceva ce nu-mi spuneți.
Vorbeşte cu mine !
283
00:23:52,375 --> 00:23:54,709
Te-ai pensionat, tată.
284
00:24:02,459 --> 00:24:05,626
Cum aş putea să mă pensionez
la vârsta asta ?
285
00:24:06,626 --> 00:24:09,959
Bine. Cine a venit în locul meu ?
Tu ?
286
00:24:13,542 --> 00:24:17,375
Mă luați cumva peste picior ?
Am dat tot ce aveam pentru firma aia.
287
00:24:17,584 --> 00:24:19,918
Cum aş putea
s-o las pe mâinile copiilor ?
288
00:24:20,167 --> 00:24:22,959
Ce s-a întâmplat, tată ?
Korhan !
289
00:24:23,209 --> 00:24:25,584
I-am spus că s-a pensionat, Sühan.
290
00:24:28,125 --> 00:24:31,667
Sühan ! Nu-i adevărat, nu ?
Spune-mi că e o minciună.
291
00:24:32,250 --> 00:24:36,501
Cum aş putea să fac aşa ceva ?
Crezi c-aş lăsa firma pe mâinile lui ?
292
00:24:38,417 --> 00:24:41,209
Mă duc în maşină, Sühan.
Îi spui tu lui Cesur.
293
00:24:46,083 --> 00:24:51,375
Tăticule ! Vorbim despre asta
diseară. Bine ? Odihneşte-te azi.
294
00:25:01,417 --> 00:25:05,542
Nani-nani, puişor !
295
00:25:06,792 --> 00:25:12,292
Nani-nani, dormi uşor !
296
00:25:20,125 --> 00:25:24,751
Băiețelul meu frumos !
Vorbeşte cu mine, puişor.
297
00:25:34,375 --> 00:25:36,584
De ce stai acolo ? Vino !
298
00:25:36,751 --> 00:25:39,459
Nu voiam să fac gălăgie,
pentru că adormi copilul.
299
00:25:40,000 --> 00:25:43,083
Uită-te la el, Cahide !
Doarme precum un îngeraş.
300
00:25:50,167 --> 00:25:53,292
- Cât de repede creşte !
- Nu-i aşa ?
301
00:25:54,375 --> 00:25:58,083
Uneori adormim seara
şi, dimineața, observ că a crescut.
302
00:26:01,709 --> 00:26:04,209
Aşa o să fie şi copilul tău.
Ştii asta, nu-i aşa ?
303
00:26:05,417 --> 00:26:07,375
Doamne-ajută !
304
00:26:10,292 --> 00:26:13,584
Cahide ! Ştii că bebeluşul tău
e şi minunea mea, nu-i aşa ?
305
00:26:15,167 --> 00:26:18,000
Aş fi fost nevoită să îl părăsesc
pe Zafer dacă nu era bebeluşul tău.
306
00:26:20,999 --> 00:26:26,167
Cât de naivă am fost !
Cum aş putea să stau departe de el ?
307
00:26:26,999 --> 00:26:28,918
Se poate aşa ceva ?
308
00:26:30,501 --> 00:26:33,501
I-ai dat pastilele dlui Tahsin ?
309
00:26:34,792 --> 00:26:38,167
Bine că mi-ai amintit, Cahide !
Mă duc să i le dau acum.
310
00:26:39,501 --> 00:26:42,292
Dormi aici cu mătuşa Cahide, fiule.
311
00:27:00,209 --> 00:27:03,417
- Da ?
- Colegii mei sunt în urma ta.
312
00:27:03,542 --> 00:27:06,209
Vor monta dispozitivele
când ajungi acasă.
313
00:27:06,334 --> 00:27:08,167
Nu uita să mă suni înainte ca Riza
să vină. Bine ?
314
00:27:08,250 --> 00:27:10,501
În regulă. Ne-am înțeles.
315
00:27:19,083 --> 00:27:21,250
De ce nu poate şi Sühan să vină ?
316
00:27:21,459 --> 00:27:24,584
M-a cam lăsat singur la firmă
în ultima vreme.
317
00:27:25,042 --> 00:27:28,042
De unde să ştiu ?
Spunea c-o să se vadă cu un doctor.
318
00:27:28,125 --> 00:27:30,083
Vrea să discute cu el
despre starea tatălui vostru.
319
00:27:30,167 --> 00:27:33,209
Da ? Nu mi-a zis nimic despre asta.
Nu ştiam.
320
00:27:35,209 --> 00:27:38,167
În fine... Sper să trecem
cât mai repede peste situația asta.
321
00:27:38,459 --> 00:27:40,542
O să scap
şi o să mă simt mult mai bine.
322
00:27:40,792 --> 00:27:44,999
Ce s-a întâmplat ? Nu cred că-ți place
să-l vezi pe tatăl tău aşa.
323
00:27:45,125 --> 00:27:47,876
Nu ştiu. Nici înainte nu era
prea înțelegător.
324
00:27:47,959 --> 00:27:49,751
Nu e o schimbare atât de mare.
325
00:27:49,834 --> 00:27:52,417
Era cât pe ce să mă scoată din minți
mai devreme.
326
00:27:53,292 --> 00:27:56,334
Cum poți să rezişti, ştiind că este
sub acelaşi acoperiş cu tine ?
327
00:27:59,000 --> 00:28:05,125
Se mai întâmplă. Rezist într-un fel,
Korhan. Tu ce crezi ?
328
00:28:08,292 --> 00:28:11,876
O fac pentru Sühan şi pentru copil.
329
00:28:38,417 --> 00:28:40,375
Seda ! I-ai văzut
pe Zafer şi pe Cahide ?
330
00:28:40,459 --> 00:28:42,876
- Erau în cameră mai devreme.
- Dna Cahide l-a scos afară.
331
00:28:43,459 --> 00:28:46,375
- Înseamnă că Zafer era neliniştit.
- Probabil...
332
00:28:47,501 --> 00:28:49,709
O să mă odihnesc puțin
cât timp dl Tahsin doarme.
333
00:28:49,834 --> 00:28:52,083
- Voi fi la mine în cameră.
- Bine.
334
00:29:04,417 --> 00:29:09,292
Să te ia naiba, Bülent !
Eşti un om foarte nemilos.
335
00:29:09,792 --> 00:29:12,751
Nu ştiu cum poți fi atât de rău !
336
00:29:13,042 --> 00:29:16,751
Nu sunt atât de rău, Cahide.
Nu mai exagera. Copilul va fi bine.
337
00:29:16,918 --> 00:29:20,834
O să stea cu unchiul Bülent până
când mama lui îşi va învăța lecția.
338
00:29:21,167 --> 00:29:24,375
Bine. Sun-o repede şi spune-i
ce vrei de la ea.
339
00:29:24,667 --> 00:29:26,584
Doamne fereşte !
Dacă se întâmplă ceva...
340
00:29:26,667 --> 00:29:29,042
Ți-am zis că n-o să pățească nimic !
341
00:29:29,375 --> 00:29:32,209
O să-şi primească fiul înapoi
după ce îmi dă banii.
342
00:29:32,667 --> 00:29:34,959
În felul acesta, va înțelege
că nu trebuie să se mai pună cu mine.
343
00:29:35,000 --> 00:29:38,792
Bine. Haide, grăbeşte-te !
344
00:29:38,959 --> 00:29:41,250
În regulă. Plec acum.
Vorbim mai târziu.
345
00:29:41,375 --> 00:29:43,417
La revedere !
346
00:30:10,292 --> 00:30:12,417
Funcționează ?
347
00:30:12,584 --> 00:30:15,709
Da. Nu-ți face griji.
Se vede foarte clar.
348
00:30:17,042 --> 00:30:18,918
Stai puțin !
349
00:30:21,876 --> 00:30:23,834
Da. Şi microfoanele funcționează.
350
00:30:48,209 --> 00:30:52,292
- A venit ! Începem.
- Încearcă să fii calmă. Bine ?
351
00:30:52,751 --> 00:30:54,876
În regulă. Nu vă faceți griji.
352
00:31:12,417 --> 00:31:14,334
Să vedem...
353
00:31:23,542 --> 00:31:25,501
Bine te-am găsit, Sühan !
354
00:31:40,125 --> 00:31:42,209
Ce mai faci ?
355
00:31:46,209 --> 00:31:48,459
Arăți minunat, ca de obicei.
356
00:31:48,918 --> 00:31:51,751
- Poți să treci la subiect ?
- Da.
357
00:31:55,375 --> 00:31:57,667
Nu e nimeni în afară de noi doi
în casă, nu-i aşa ?
358
00:31:57,751 --> 00:31:59,999
Nu !
359
00:32:11,334 --> 00:32:14,292
Te sperie atât de tare faptul
că eşti singură cu mine aici ?
360
00:32:17,083 --> 00:32:18,999
Ce te face să spui asta ?
361
00:32:19,042 --> 00:32:22,042
Bei foarte multă apă.
Probabil o faci ca să te calmezi.
362
00:32:22,999 --> 00:32:25,542
Nu e normal să-mi fie teamă
de un criminal ?
363
00:32:25,667 --> 00:32:29,083
Să-ți fie ruşine, Sühan !
Cum poți să spui aşa ceva ?
364
00:32:32,125 --> 00:32:34,459
Ştii foarte bine ce înseamnă asta.
365
00:32:34,542 --> 00:32:38,042
Nu am venit aici ca să aud ghicitori.
Vrei să auzi ce am de spus sau nu ?
366
00:32:38,167 --> 00:32:41,334
Bine. Începe !
Ce ascunde Cesur de mine ?
367
00:32:44,918 --> 00:32:47,999
Poți să-mi dai mai întâi
un pahar cu apă ? Mi-e sete.
368
00:32:49,209 --> 00:32:51,292
Te rog !
369
00:33:44,334 --> 00:33:46,459
- Îți mulțumesc !
- Am uitat să-ți spun.
370
00:33:46,542 --> 00:33:49,209
Cesur o să ajungă aici în curând.
Dacă te vede aici...
371
00:33:49,334 --> 00:33:51,584
I-ai spus lui Cesur
că o să ne întâlnim ?
372
00:33:51,709 --> 00:33:53,334
- Nu.
- Bine.
373
00:33:53,417 --> 00:33:55,459
Să nu-i spui nici
despre ce am vorbit aici.
374
00:33:55,542 --> 00:33:57,959
Dacă mi-ai povesti odată...
375
00:34:00,959 --> 00:34:03,918
- Cred că Cesur a omorât-o pe Adalet.
- Ce ?
376
00:34:04,042 --> 00:34:06,792
Da ! Nu doar eu cred asta,
ci şi procurorul.
377
00:34:06,876 --> 00:34:10,250
- Mi-a spus chiar el asta.
- Încetează cu prostiile !
378
00:34:11,209 --> 00:34:13,292
Vei înțelege şi tu în curând.
379
00:34:17,918 --> 00:34:22,667
Ce tot spui acolo ? Care e problema ta
cu Cesur ? Ce ți-a făcut ?
380
00:34:22,792 --> 00:34:25,083
Ce mi-a făcut Cesur ? De unde
să ştiu ? El are o problemă cu mine.
381
00:34:25,459 --> 00:34:27,459
Nici eu nu ştiu ce are cu mine !
382
00:34:27,542 --> 00:34:30,042
Ce problemă are cu tine ?
Nu ți-e ruşine să întrebi aşa ceva ?
383
00:34:30,125 --> 00:34:31,999
Tu ai pus la cale
uciderea mamei lui Cesur !
384
00:34:32,042 --> 00:34:36,918
Haide, recunoaşte ! Tu ai pus la cale
toate acele capcane.
385
00:34:37,250 --> 00:34:39,083
Calmează-te, Sühan !
386
00:34:39,167 --> 00:34:43,709
Ce ai vrut de la femeia aia ?
Cum poți fi atât de nemilos ?
387
00:34:43,792 --> 00:34:46,417
Revino-ți, Sühan !
Realizezi ce spui acolo ?
388
00:34:46,584 --> 00:34:48,000
Cesur te-a manipulat
cu aceste minciuni.
389
00:34:48,083 --> 00:34:51,209
- Calmează-te ! Bea puțină apă.
- Nu vreau !
390
00:34:51,292 --> 00:34:55,918
Ascultă. Nu-mi poți câştiga încrederea
până nu-mi spui adevărul !
391
00:34:55,999 --> 00:34:58,501
Trebuie să-mi povesteşti totul !
Ai înțeles ?
392
00:34:58,584 --> 00:35:01,292
Ori îmi povesteşti acum,
ori pleci imediat de aici !
393
00:35:03,751 --> 00:35:05,459
În regulă.
394
00:35:07,584 --> 00:35:11,042
O să-ți povestesc totul
dacă te linişteşti.
395
00:35:19,292 --> 00:35:21,125
Promit !
396
00:35:41,918 --> 00:35:43,792
Când a venit ?
397
00:35:43,876 --> 00:35:46,292
Tocmai l-a adus cineva. Te-am sunat
de îndată ce l-am văzut.
398
00:35:46,501 --> 00:35:48,751
L-a băgat cineva pe sub uşă.
399
00:35:48,834 --> 00:35:50,626
Ce-ar fi să verificăm
camerele de supraveghere ?
400
00:35:50,709 --> 00:35:53,667
- O să vedem cine şi când l-a adus.
- Bine. Verificați-le voi.
401
00:36:08,375 --> 00:36:12,083
Arde-o imediat după ce o citeşti.
Vei avea probleme dacă nu faci asta.
402
00:36:12,167 --> 00:36:14,918
Femeia pe care o iubeşti
este în pământ.
403
00:36:16,626 --> 00:36:21,125
Coordonatele sunt mai jos.
Grăbeşte-te, dacă vrei s-o salvezi.
404
00:36:31,334 --> 00:36:35,167
Cahide ! Unde e Zafer ?
405
00:36:36,667 --> 00:36:39,792
Am ieşit la o plimbare
şi i l-am lăsat Sedei.
406
00:36:40,167 --> 00:36:42,626
Ce tot spui acolo, femeie ?
Mă luați peste picior ?
407
00:36:42,751 --> 00:36:44,999
Seda mi-a zis că ai ieşit cu el afară.
408
00:36:45,083 --> 00:36:47,459
Nu era cu mine, scumpo.
Nu ştiu nimic.
409
00:36:47,542 --> 00:36:51,083
Îmi pierd mințile !
Spune-mi unde e fiul meu, Cahide.
410
00:36:51,709 --> 00:36:55,167
Vorbeşte mai încet, Hülya.
O să te audă tata Tahsin.
411
00:36:55,417 --> 00:36:57,167
Nu-mi pasă dacă aude.
412
00:36:57,250 --> 00:36:59,792
Simt că-mi pierd mințile !
O să înnebunesc ! Unde e copilul ?
413
00:36:59,918 --> 00:37:02,250
Ar trebui să mergem la poliție ?
Ce zici, Cahide ?
414
00:37:02,375 --> 00:37:04,292
Dacă a făcut-o Turan ?
415
00:37:04,417 --> 00:37:07,209
Stai, scumpo ! Încearcă să te calmezi.
Trebuie să ne gândim mai bine.
416
00:37:07,292 --> 00:37:10,584
Te omor fără să ezit câtuşi de puțin
de data asta,
417
00:37:10,667 --> 00:37:14,334
dacă ai pus la cale un plan
împreună cu Turan ! Ai înțeles ?
418
00:37:14,417 --> 00:37:16,626
Pentru Dumnezeu !
Încetează cu prostiile...
419
00:37:21,709 --> 00:37:23,334
Ce s-a întâmplat ?
420
00:37:23,459 --> 00:37:27,626
Cahide ! L-au răpit pe Zafer
şi îmi cer o răscumpărare.
421
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
Amice !
422
00:38:18,999 --> 00:38:22,834
Persoana apelată nu poate fi
contactată. Vă rugăm să reveniți.
423
00:38:24,501 --> 00:38:26,751
Plicul a fost adus de cineva
îmbrăcat în curier,
424
00:38:26,834 --> 00:38:28,667
dar nu i se vede fața deloc.
425
00:38:37,709 --> 00:38:39,417
Ce s-a întâmplat ?
426
00:38:47,959 --> 00:38:49,792
Alo, Turan ?
427
00:38:50,334 --> 00:38:52,667
Mesajul a ajuns unde trebuie ?
428
00:38:53,959 --> 00:38:57,334
Foarte bine ! Atunci, du-te
şi aşteaptă acolo.
429
00:41:00,501 --> 00:41:03,501
Alo ? Vreau să depun o plângere.
430
00:41:04,584 --> 00:41:08,501
Am văzut un individ dubios.
Parcă sapă un mormânt...
431
00:42:32,334 --> 00:42:34,250
Redactor
DELIA SIMONIS
432
00:42:34,334 --> 00:42:37,417
SFÂRŞITUL EPISODULUI 87
37395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.