Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,999 --> 00:01:28,876
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 35
2
00:01:29,999 --> 00:01:32,292
- Şeful Şükrü unde e ?
- În biroul lui. E ocupat.
3
00:01:32,626 --> 00:01:33,876
E ocupat...
4
00:01:34,751 --> 00:01:36,918
- Bine.
- O clipă ! Unde vă duceți ?
5
00:01:37,083 --> 00:01:38,459
- Îi zic ceva din uşă.
- N-aveți voie să intrați !
6
00:01:38,626 --> 00:01:41,542
- Am intrat deja.
- Ce se întâmplă ?
7
00:01:42,167 --> 00:01:43,626
Mă scuzați, domnule,
n-am putut să-l opresc.
8
00:01:47,626 --> 00:01:49,709
Voiam să vă întreb
dacă vă pot deranja un minut.
9
00:01:49,834 --> 00:01:52,083
- Acum sunt ocupat.
- Văd.
10
00:01:55,542 --> 00:01:59,751
Dle Mehmet, sincere condoleanțe !
11
00:01:59,959 --> 00:02:03,042
- Vrei să faci scandal ?
- Calmează-te, Mehmet !
12
00:02:03,792 --> 00:02:05,042
Îmi pare sincer rău.
13
00:02:05,292 --> 00:02:07,918
Tu mi-ai omorât fratele !
Tu l-ai omorât, ticălosule !
14
00:02:09,209 --> 00:02:13,125
N-am omorât pe nimeni.
N-am făcut rău nimănui.
15
00:02:13,542 --> 00:02:16,417
O să te distrug.
O să te fac să te târăşti !
16
00:02:17,751 --> 00:02:19,042
Vă înțeleg durerea,
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,999
dar, ca om al legii,
nu e corect să-mi vorbiți aşa.
18
00:02:22,125 --> 00:02:24,667
Să pleci naibii din oraşul ăsta,
Alemdaroglu !
19
00:02:29,167 --> 00:02:33,209
Deocamdată, o să tac, dar nu-mi
puneți răbdarea la încercare !
20
00:02:33,375 --> 00:02:36,125
- Ieşiți de aici !
- O să te pedepsesc chiar eu.
21
00:02:36,292 --> 00:02:37,292
Ajunge, Mehmet !
22
00:02:37,375 --> 00:02:38,667
Domnule procuror,
faceți-vă că n-ați auzit.
23
00:02:38,751 --> 00:02:39,959
E îndurerat, de-asta vorbeşte aşa.
24
00:02:40,292 --> 00:02:43,501
- Haideți odată !
- Domnule, ieşiți, vă rog.
25
00:02:43,667 --> 00:02:45,542
- Conduceți-l pe dl Cesur.
- Ticălosule, eşti terminat !
26
00:02:45,667 --> 00:02:48,083
- O clipă, n-am terminat.
- Hai odată, mergi !
27
00:02:48,375 --> 00:02:53,292
Nu mă atinge, ia-ți mâinile !
O clipă, nu mi-am terminat treaba.
28
00:02:54,250 --> 00:02:57,501
Dacă tot ați venit până aici,
o să vă spun ce mă deranjează.
29
00:02:57,626 --> 00:02:58,667
Vă ascult.
30
00:02:58,959 --> 00:03:01,292
La ferma mea a fost întreruptă
apa şi electricitatea.
31
00:03:01,375 --> 00:03:06,042
N-am nicio datorie. Mi s-a zis
că e o defecțiune generală,
32
00:03:07,042 --> 00:03:10,125
dar nu mi-a explicat nimeni
ce se întâmplă cu adevărat,
33
00:03:10,626 --> 00:03:14,209
nu e nimeni în stare
să-mi dea o explicație convingătoare.
34
00:03:14,417 --> 00:03:17,959
Din cauza zăpezii, au căzut
câțiva stâlpi. Se fac lucrări.
35
00:03:18,834 --> 00:03:22,709
Şi au căzut numai stâlpii
din jurul fermei mele, dle primar ?
36
00:03:23,334 --> 00:03:24,999
În plus, şi apa e oprită
la ferma mea.
37
00:03:25,167 --> 00:03:27,918
Da, mai sunt câteva reclamații.
Ne ocupăm de ele pe rând.
38
00:03:28,125 --> 00:03:30,709
Dar n-am văzut pe nimeni acolo
să facă reparații, domnule primar.
39
00:03:30,876 --> 00:03:33,834
Spuneți-mi cine face reparațiile,
să ştiu şi eu.
40
00:03:33,959 --> 00:03:39,417
Şi, dacă n-aveți destui angajați, găsesc
eu alți oameni care să repare.
41
00:03:39,584 --> 00:03:41,209
Ne ocupăm noi, nu vă faceți griji !
42
00:03:43,000 --> 00:03:44,542
Dar am o curiozitate.
43
00:03:46,792 --> 00:03:48,792
Aşa aveți de gând
să-mi puneți bețe-n roate ?
44
00:03:49,292 --> 00:03:54,083
Cesur Alemdaroglu o să plece de aici
dacă rămâne fără apă şi curent ?
45
00:03:54,292 --> 00:03:57,000
N-o să vedeți aşa ceva.
Nu renunț ! O să mă lupt !
46
00:03:57,167 --> 00:03:58,167
Ajunge, domnule !
47
00:03:58,250 --> 00:03:59,792
N-ați reuşit să-i închideți gura ?
48
00:03:59,999 --> 00:04:02,876
Nu te băga. Lasă-l să spună ce vrea
şi apoi o să plece.
49
00:04:02,959 --> 00:04:05,417
Dar să ştiți ceva !
Dacă voi credeți că...
50
00:04:05,501 --> 00:04:07,501
Frate, nu mă atinge !
51
00:04:07,667 --> 00:04:10,792
Dacă voi credeți că o să dau înapoi
înseamnă că nu mă cunoaşteți deloc.
52
00:04:10,876 --> 00:04:13,626
Dar veți avea timp de acum înainte.
Veți reuşi să mă cunoaşteți.
53
00:04:13,751 --> 00:04:14,834
Ia-ți mâinile de pe mine !
54
00:04:14,959 --> 00:04:21,000
O să mă duc să deschid o anchetă
la județ, să investigheze ei.
55
00:04:21,459 --> 00:04:25,334
Toți cei care au mâinile mânjite
vor fi pedepsiți.
56
00:04:25,626 --> 00:04:28,959
Pe cuvântul meu,
stimate domnule primar !
57
00:04:34,292 --> 00:04:37,834
Vrei neapărat să-l goneşti de aici.
Nu-mi prea place asta.
58
00:04:37,999 --> 00:04:41,167
Şi vrei să stăm cu mâinile-n sân,
dacă el nu se potoleşte ?
59
00:04:41,250 --> 00:04:42,501
Încetați, nu e bine ce faceți.
60
00:04:42,584 --> 00:04:45,459
Dacă a greşit cu ceva,
se poate acționa împotriva lui,
61
00:04:45,751 --> 00:04:47,167
dar, dacă ce spune e adevărat,
62
00:04:47,250 --> 00:04:50,584
cine-i face ceva fără motiv
va avea de pierdut.
63
00:04:51,667 --> 00:04:54,876
Deja am suferit o mare pierdere,
dle Tayfun. Mi-am pierdut fratele !
64
00:04:55,125 --> 00:04:58,334
Bine, Mehmet,
dar nu l-a împuşcat el.
65
00:04:58,417 --> 00:04:59,667
Mi-a calomniat fratele.
66
00:05:00,584 --> 00:05:04,209
Fratele meu a murit
din cauza şmecherului ăluia.
67
00:05:06,751 --> 00:05:09,834
În fine, nu e cazul
să discutăm azi despre asta.
68
00:05:10,542 --> 00:05:13,042
Rămâneți cu bine !
Ne vedem diseară, la rugăciune !
69
00:05:13,209 --> 00:05:17,292
O clipă !
L-ați crezut pe ticălosul ăla ?
70
00:05:18,334 --> 00:05:19,751
Până la proba contrarie,
71
00:05:19,834 --> 00:05:21,292
oricine beneficiază
de prezumția de nevinovăție.
72
00:05:21,375 --> 00:05:23,292
Dar e clar că e o infracțiune.
73
00:05:23,626 --> 00:05:27,083
Ruşine ! Să-ți fie ruşine !
74
00:05:28,250 --> 00:05:29,876
Am văzut dosarul, Mehmet.
75
00:05:30,459 --> 00:05:34,083
În containerele răposatului tău frate
a fost găsit cristal.
76
00:05:34,417 --> 00:05:37,250
Deci denunțul făcut de acel bărbat
s-a dovedit a fi adevărat.
77
00:05:37,709 --> 00:05:39,334
De unde ştii
că nu i l-au plantat acolo ?
78
00:05:39,459 --> 00:05:42,209
De ce zâmbiți aşa, insinuant ?
Mint cumva ?
79
00:05:42,417 --> 00:05:44,375
Chiar nu vreau
să discutăm acum despre asta.
80
00:05:44,501 --> 00:05:45,834
O clipă !
81
00:05:48,584 --> 00:05:53,542
Am observat că te-ai schimbat
în ultima vreme, dle Tayfun.
82
00:05:54,125 --> 00:05:55,626
Pentru că nu mai am linişte.
83
00:05:56,292 --> 00:05:59,083
Aşa şi trebuie.
Toți ar trebui să fim neliniştiți.
84
00:05:59,959 --> 00:06:05,999
Până nu vom rezolva cum vrem noi
problemele ăluia cu Tahsin Korludag,
85
00:06:07,292 --> 00:06:09,083
niciunul dintre noi
nu va avea linişte.
86
00:06:09,250 --> 00:06:12,083
- N-am dreptate ?
- Ba da, dar...
87
00:06:13,167 --> 00:06:15,083
Sunteți confuz, am înțeles.
88
00:06:15,292 --> 00:06:19,584
Cred că ar fi bine
să discutați cu Tahsin față-n față.
89
00:06:20,292 --> 00:06:21,626
Cât mai curând.
90
00:06:28,959 --> 00:06:32,792
Ascultă-mă bine !
Din cauza lui o s-o pățim rău de tot.
91
00:06:33,083 --> 00:06:36,250
- Nu trebuie să-l scăpăm din ochi.
- Stai liniştit !
92
00:06:44,209 --> 00:06:48,125
Tocmai veneam la dv., dle procuror.
Fac o plângere împotriva primăriei.
93
00:06:50,209 --> 00:06:55,459
- Vă rog să demarați o anchetă.
- Mai bine te calmezi, tinere.
94
00:06:55,626 --> 00:06:58,751
L-ai auzit pe dl Şükrü.
Încearcă să rezolve problema.
95
00:07:00,250 --> 00:07:06,626
Eu nu cred că e vreo problemă.
Mai degrabă, au inventat ei una.
96
00:07:07,334 --> 00:07:09,876
Tocmai de-asta voiam
să depun plângerea.
97
00:07:10,000 --> 00:07:15,417
Să iasă adevărul la iveală,
să nu rămână nimeni cu "ruşinea",
98
00:07:15,959 --> 00:07:19,959
să ne continuăm viața fericiți,
în linişte şi pace,
99
00:07:20,876 --> 00:07:23,292
în frumosul nostru orăşel,
stimate domn procuror.
100
00:07:38,459 --> 00:07:40,709
Cum e, Fügen ?
Nu-ți mai e frig, nu ?
101
00:07:40,876 --> 00:07:42,167
Mi-e bine.
102
00:07:42,459 --> 00:07:45,125
Dacă vreți, vă duc în pat.
E mai cald acolo.
103
00:07:45,876 --> 00:07:49,751
Ajunge ! Tot insişti să mă bag în pat.
Dar ce, dragă, sunt bolnavă ?
104
00:07:51,417 --> 00:07:53,209
Du-te şi rezolvă problema.
105
00:07:54,209 --> 00:07:56,292
Se ocupă dl Cesur, Fügen.
106
00:07:56,999 --> 00:07:59,751
O să dea drumul la electricitate,
iar casa noastră se va încălzi iar.
107
00:07:59,876 --> 00:08:01,209
Să sperăm !
108
00:08:05,709 --> 00:08:07,292
A venit Sühan.
109
00:08:07,375 --> 00:08:09,751
Ce nevoie avem de Sühan ?
Mai bine venea apa.
110
00:08:16,459 --> 00:08:19,083
Kemal, ajută-mă să scot
ce avem în portbagaj.
111
00:08:23,834 --> 00:08:26,167
- Unde-i dna Sühan ?
- La atelier.
112
00:08:26,375 --> 00:08:29,209
Azi ne-a organizat pe ture.
Se pare că eu lucrez de dimineață.
113
00:08:29,959 --> 00:08:31,125
Dumnezeule !
114
00:08:33,083 --> 00:08:34,334
Trei bucăți.
115
00:08:34,417 --> 00:08:38,459
Dnă Sühan, am mai primit o comandă
care trebuie livrată pe 3 februarie.
116
00:08:38,792 --> 00:08:39,792
O aprobăm ?
117
00:08:39,876 --> 00:08:41,501
Le putem face la timp ?
Ce produs vor ?
118
00:08:41,667 --> 00:08:44,000
Cel mai recent pe care l-ați creat.
119
00:08:44,792 --> 00:08:47,501
Nici nu l-am introdus în catalog.
Cum l-au comandat ?
120
00:08:47,667 --> 00:08:49,083
Cred că l-au văzut când au fost aici.
121
00:08:49,209 --> 00:08:52,125
Au insistat să fie cel cu poezia
scrisă pe sticlă.
122
00:09:03,709 --> 00:09:06,834
Spune-mi despre o iubire
Care n-a fost scăldată-n durere,
123
00:09:07,999 --> 00:09:10,042
Care n-a fost distrusă, zdrobită...
124
00:09:12,292 --> 00:09:13,834
Am renunțat la acel proiect.
125
00:09:14,292 --> 00:09:16,375
Dar e foarte frumos, ar fi păcat.
126
00:09:16,834 --> 00:09:18,709
Le zici că a fost o comandă privată
şi că nu mai avem produsul.
127
00:09:19,209 --> 00:09:24,000
- Deci anulez comanda ?
- Da, dacă nu doresc altceva.
128
00:09:24,250 --> 00:09:27,209
Şi-aşa avem o mulțime de comenzi.
Trebuie să le finalizăm pe acelea.
129
00:09:41,000 --> 00:09:44,417
Spune-mi despre o iubire
Care n-a fost scăldată-n durere,
130
00:09:45,501 --> 00:09:47,459
Care n-a fost distrusă, zdrobită...
131
00:09:48,999 --> 00:09:51,959
Spune-mi despre o iubire
Care nu s-a stins încă.
132
00:09:54,042 --> 00:09:57,000
Nu există iubire
Care să-şi ia adio de la lacrimi.
133
00:09:59,876 --> 00:10:02,083
Nu există pe lumea asta
iubire fericită.
134
00:10:15,000 --> 00:10:16,209
Duceți astea de aici.
135
00:10:25,417 --> 00:10:28,959
Începând din acest moment,
toți angajații lui Sühan Alemdaroglu
136
00:10:29,250 --> 00:10:33,042
sunt în concediu plătit,
pentru că aşa spun eu.
137
00:10:33,250 --> 00:10:34,584
Domnule, e imposibil.
138
00:10:34,918 --> 00:10:37,083
Au foarte mult de muncă
pentru Ziua Îndrăgostiților.
139
00:10:37,209 --> 00:10:40,375
Dacă prind pe cineva că lucrează,
îl voi concedia fără compensații.
140
00:10:41,292 --> 00:10:44,959
Ce te uiți aşa ? Du-te şi spune-le !
Dacă-i prind că muncesc acolo,
141
00:10:45,000 --> 00:10:46,876
pe tine te concediez primul,
ai grijă !
142
00:10:48,959 --> 00:10:50,000
Să trăiți, domnule !
143
00:10:52,709 --> 00:10:59,042
Poftim, să nu uiți nici asta,
doamnă Alemdaroglu !
144
00:11:07,125 --> 00:11:09,250
Iubitule, mă duc până la Sühan
şi vin repede.
145
00:11:09,375 --> 00:11:11,709
Bine faci.
Ia stai puțin !
146
00:11:14,083 --> 00:11:18,083
Mă tot gândesc...
Cum a aflat dna Cahide ?
147
00:11:18,334 --> 00:11:21,459
Dacă tu n-ai spus nimănui,
148
00:11:21,542 --> 00:11:23,125
iar noi n-am vorbit despre asta
în casa aceea...
149
00:11:23,209 --> 00:11:24,999
Până şi ție ți-am zis cu greu,
dacă-ți aminteşti.
150
00:11:25,042 --> 00:11:29,250
Ştiu, dar ea are antenele
întinse bine de tot.
151
00:11:29,417 --> 00:11:33,209
- La revedere !
- Stai că vin şi eu ! Pa !
152
00:11:37,751 --> 00:11:41,834
Ia uite ! Nu suntem la fel ?
153
00:11:43,375 --> 00:11:49,542
Burta ta pare mai mare şi mai turtită.
O să ai fată cumva ?
154
00:11:51,042 --> 00:11:53,459
Sühan mi-a atins burta
şi nu s-a prins. A muşcat momeala.
155
00:11:53,542 --> 00:11:54,667
Sunt foarte curioasă ce vei face
156
00:11:54,792 --> 00:11:57,083
dacă-ți va pune mâna pe burtă
socrul tău.
157
00:11:57,167 --> 00:11:58,209
Nu prea cred !
158
00:11:58,292 --> 00:12:00,292
Omul ăla e imprevizibil, Cahide.
159
00:12:00,375 --> 00:12:02,167
O să te trezeşti din senin
că-ți pune mâna pe burtă.
160
00:12:02,292 --> 00:12:06,167
De-aia îți tot spun, Cahide,
să plecăm mai repede de aici.
161
00:12:07,667 --> 00:12:09,751
O să plecăm. Am făcut programarea
pe data de 2 februarie.
162
00:12:09,834 --> 00:12:12,042
Să luăm mai repede
şi biletele de avion !
163
00:12:12,167 --> 00:12:15,417
Da. Să iasă vizele
şi cumpăr imediat biletele, da ?
164
00:12:15,667 --> 00:12:20,250
Să plecăm cât mai curând, Cahide.
Nu mai am pic de linişte.
165
00:12:21,167 --> 00:12:23,000
Sinceră să fiu,
din cauza ultimelor evenimente,
166
00:12:23,417 --> 00:12:26,375
mă tem că tu şi Korhan
vă veți apropia din nou.
167
00:12:27,000 --> 00:12:30,709
Spui prostii. Cum să fac aşa ceva ?
S-ar duce totul de râpă.
168
00:12:30,876 --> 00:12:33,083
Da, exact.
169
00:12:35,125 --> 00:12:36,834
S-a întors din America
pe 20 octombrie.
170
00:12:36,918 --> 00:12:38,792
Înainte, a intrat şi a ieşit
din țară în fiecare lună.
171
00:12:38,959 --> 00:12:42,876
- Dar ultima oară a venit cu mama lui.
- Bine, asta am înțeles.
172
00:12:42,959 --> 00:12:45,876
N-a fost aici când s-a făcut vânzarea.
A venit trei zile mai târziu.
173
00:12:46,999 --> 00:12:52,209
Dar asta nu înseamnă că n-a venit
la fermă ca să provoace haos.
174
00:12:52,709 --> 00:12:55,375
Şi crezi că, dacă ar fi vrut aşa ceva,
ar fi făcut-o chiar el ?
175
00:12:56,250 --> 00:12:58,375
Sigur că nu,
dar putea să pună pe altcineva.
176
00:12:58,876 --> 00:13:02,000
Şi de ce încă nu sunt camere
de supraveghere la ferma Korludag ?
177
00:13:02,167 --> 00:13:07,000
Cum să nu fie ? Avem la intrare,
pe pereții din lateral,
178
00:13:07,292 --> 00:13:11,250
dar nu s-a gândit nimeni
să pună camere la grajduri.
179
00:13:13,584 --> 00:13:17,584
Korhan,
Cesur chiar e fiul acelui bărbat ?
180
00:13:18,542 --> 00:13:19,918
Probabil.
181
00:13:20,042 --> 00:13:25,918
Te rog frumos, găseşte-mi
ceva legat de omul ăsta,
182
00:13:26,417 --> 00:13:30,292
să-l prindem la cotitură.
Te rog !
183
00:13:31,000 --> 00:13:32,375
Bine, stai liniştit !
184
00:13:34,959 --> 00:13:38,167
- Salutări dnei Şerife !
- Mulțumim.
185
00:13:40,709 --> 00:13:41,876
Dle Korhan !
186
00:13:43,042 --> 00:13:45,083
Ne-ați cerut s-o investigăm
pe Hülya Fişekçi.
187
00:13:45,709 --> 00:13:46,834
Da.
188
00:13:47,459 --> 00:13:49,584
Numele nu se potriveşte,
dar i-am recunoscut chipul.
189
00:13:53,000 --> 00:13:57,417
- Fevziye Aktar.
- Sau Şahika, sau Hürrem...
190
00:14:08,375 --> 00:14:09,918
Bine, mulțumesc.
191
00:14:24,959 --> 00:14:26,626
Ce caută femeia aia în casa mea ?
192
00:14:28,459 --> 00:14:30,501
Ce caută femeia aia în casa mea ?!
193
00:14:37,125 --> 00:14:40,209
Sühan, indiferent ce ar fi,
să nu crezi ce ai auzit.
194
00:14:40,792 --> 00:14:45,167
Bine, ştiu că te doare sufletul.
Indiferent ce intenții ar avea,
195
00:14:45,250 --> 00:14:48,375
sunt absolut sigură
că eşti specială pentru omul ăsta.
196
00:14:48,584 --> 00:14:50,459
Parcă n-o cunoşti pe Cahide !
197
00:14:50,542 --> 00:14:52,918
Bagă fitilele astea,
ca să nu piardă ferma.
198
00:14:54,209 --> 00:14:56,501
Nu se poate să fi plănuit asta !
Nu e un astfel de om.
199
00:14:56,584 --> 00:14:59,042
Din nefericire, a făcut-o.
Îi ştia şi testamentul !
200
00:14:59,125 --> 00:15:02,501
Îl urăşte aşa de tare pe tata, că...
201
00:15:09,584 --> 00:15:10,834
Unde pleacă toată lumea ?
202
00:15:10,918 --> 00:15:12,918
Dl Tahsin i-a obligat
să-şi părăsească locul de muncă.
203
00:15:13,125 --> 00:15:14,459
Cum ?
204
00:15:17,167 --> 00:15:21,083
Opriți-vă ! Nu puteți pleca !
Tata n-are nicio putere aici !
205
00:15:21,167 --> 00:15:23,125
Eu sunt proprietar aici !
Nu plecați nicăieri !
206
00:15:23,334 --> 00:15:25,125
Tatăl dv. v-a declarat război,
dnă Sühan.
207
00:15:26,999 --> 00:15:29,834
Nu faceți asta !
Nu mă lăsați singură !
208
00:15:29,999 --> 00:15:32,000
Data trecută dv. ne-ați lăsat singuri.
209
00:15:32,083 --> 00:15:34,918
Ne-ați amintit că-i suntem datori
dlui Tahsin Korludag.
210
00:15:35,042 --> 00:15:38,000
Ați avut dreptate.
Nu ne putem pune noi cu el.
211
00:15:38,709 --> 00:15:40,042
Nu faceți asta !
O aveți pe Sühan, e aici.
212
00:15:40,167 --> 00:15:43,125
Cum să plecați
când e atâta treabă de făcut ?
213
00:15:43,542 --> 00:15:44,792
Îmi pare rău. Ne scuzați.
214
00:15:53,501 --> 00:15:56,459
- Îl sun pe Cesur.
- Nu ! Nu suna pe nimeni.
215
00:16:21,250 --> 00:16:24,501
Bade, răspunzi tu ?
Spune-i că sunt ocupată, te rog.
216
00:16:29,167 --> 00:16:34,000
Alo, dle Korhan ?
Dna Cahide e ocupată acum.
217
00:16:34,667 --> 00:16:36,792
Dragă, dă-mi-o la telefon.
Spune-i că e important.
218
00:16:37,167 --> 00:16:38,501
Zice că e important.
219
00:16:40,751 --> 00:16:44,751
Face yoga, domnule, pentru copil.
E foarte concentrată.
220
00:16:44,918 --> 00:16:48,959
Bine, atunci, spune-i că...
Lasă, zi-i să mă sune când termină.
221
00:16:49,083 --> 00:16:52,584
Îi transmit, domnule.
O clipă ! V-o dau.
222
00:16:54,209 --> 00:16:55,250
Alo !
223
00:16:55,375 --> 00:16:58,292
Cahide, diseară trebuie să vorbim
între patru ochi. Neapărat !
224
00:17:00,083 --> 00:17:01,626
Asta era ceva important ?
225
00:17:01,709 --> 00:17:04,250
Doar în visele tale
o să mai fii singur cu mine, dragule.
226
00:17:04,417 --> 00:17:07,375
Cahide, nu despre asta era vorba.
Am veşti despre femeia aia.
227
00:17:07,542 --> 00:17:11,375
Nu pot să-ți zic la telefon,
iar în casă e prea multă lume.
228
00:17:11,876 --> 00:17:15,292
În fine, am aflat ceva important
despre Hülya.
229
00:17:16,584 --> 00:17:17,751
Ce ai aflat ?
230
00:17:17,918 --> 00:17:22,876
Cahide, femeia aia nu e asistentă.
Unde naiba ai găsit-o ?
231
00:17:23,999 --> 00:17:29,834
Nu mai ştiu. Aflase Sühan de ea
cumva şi mi-a recomandat-o
232
00:17:30,792 --> 00:17:34,417
sau mi-a recomandat-o altcineva,
nu mai ştiu exact.
233
00:17:34,542 --> 00:17:38,542
- Dar ce s-a întâmplat ?
- Femeia aia a fost prostituată.
234
00:17:39,000 --> 00:17:40,375
Ce spui ?
235
00:17:41,417 --> 00:17:43,083
Cum a intrat femeia aia
în viața noastră ?
236
00:17:46,626 --> 00:17:48,250
Oare tot Cesur ne-a făcut şi asta ?
237
00:17:54,626 --> 00:17:56,709
- Închide, că te sun eu iar.
- Alo !
238
00:17:57,000 --> 00:17:58,125
Închide. Te sun eu.
239
00:18:03,709 --> 00:18:06,000
Încet ! Nu faceți mişcări bruşte !
240
00:18:20,709 --> 00:18:22,834
Lasă-mă odată-n pace !
241
00:18:23,292 --> 00:18:26,459
Iar ai venit şi mi-ai distrus viața,
peşte nenorocit !
242
00:18:26,584 --> 00:18:30,083
O să-ți stric ploile.
O să le spun absolut tot !
243
00:18:30,209 --> 00:18:31,626
O să vă stric ploile !
244
00:18:33,918 --> 00:18:36,918
- Ce mai faci ?
- De-aia te-a împuşcat Turan ?
245
00:18:37,918 --> 00:18:39,125
Nu înțeleg...
246
00:18:40,167 --> 00:18:41,709
Vorbesc despre cel
care te-a împuşcat, Cesur.
247
00:18:41,876 --> 00:18:45,000
- De ce i-ai angajat un avocat ?
- De unde ai mai scos-o şi pe asta ?
248
00:18:45,375 --> 00:18:48,083
Tu mi-ai băgat-o în familie
pe târfa aia, nu ?
249
00:18:48,209 --> 00:18:50,417
- Şi ca să nu te dai de gol...
- Ce ?
250
00:18:51,125 --> 00:18:53,125
Ai vrut să-mi distrugi toată familia.
251
00:18:53,834 --> 00:18:56,459
Tu ai adus-o pe târfa de Hülya
şi, ca să nu se afle...
252
00:18:57,626 --> 00:18:59,834
Ce-i cu tine, Korhan ?
Ai băut ceva, te-ai amețit ?
253
00:19:00,375 --> 00:19:03,999
Nu. M-am lămurit.
Abia acum m-am luminat, Cesur.
254
00:19:04,667 --> 00:19:08,167
Dar o să te demasc.
Eu o să-ți dau jos masca aia !
255
00:19:15,083 --> 00:19:16,375
Doamne fereşte !
256
00:21:23,751 --> 00:21:24,959
La naiba !
257
00:22:40,792 --> 00:22:46,125
Şi-a ascuns marea lui comoară,
pe Sühan, printre celelalte comori.
258
00:22:50,918 --> 00:22:54,042
- În garaj ?
- În fundul iadului !
259
00:22:54,709 --> 00:22:56,667
Deci aici erau...
260
00:23:15,000 --> 00:23:16,167
Da, frate.
261
00:23:16,334 --> 00:23:18,501
- Bülent e înăuntru.
- Văd.
262
00:23:19,459 --> 00:23:22,542
- Nu cumva s-o fi scăpat Kemal ?
- Nici vorbă !
263
00:23:23,292 --> 00:23:26,667
Şi ce facem ?
Eu cred că a sosit timpul.
264
00:23:27,167 --> 00:23:28,751
Da, din păcate.
265
00:23:36,959 --> 00:23:41,292
Cum adică ? Chiar nu se poate
să nu mai avem probleme ?
266
00:23:42,000 --> 00:23:45,417
Bine, lasă că vorbesc eu.
Gata, Şirin, o să vorbesc !
267
00:23:47,459 --> 00:23:50,459
Tată, angajații lui Sühan
au plecat de la locul de muncă.
268
00:23:51,542 --> 00:23:52,542
Da ?
269
00:23:54,501 --> 00:23:58,459
Ştiai. Tu ai făcut-o, tată ?
Tu i-ai convins, nu ?
270
00:23:59,667 --> 00:24:02,125
Trebuia să se gândească la asta
când a renunțat la numele de familie.
271
00:24:02,292 --> 00:24:06,999
Eşti incredibil, tată.
De ce-i faci probleme lui Sühan ?
272
00:24:07,042 --> 00:24:09,209
- Cu ea ne luptăm noi ?
- Da, cu ea.
273
00:24:09,292 --> 00:24:13,584
Tată, te rog, eu deja fac cercetări.
Mai am puțin şi-l înfund pe Cesur.
274
00:24:15,209 --> 00:24:18,125
N-ai nicio putere asupra lui Cesur.
275
00:24:18,667 --> 00:24:21,042
N-ai cum să te pui cu ticălosul ăla.
Nu-ți bate capul !
276
00:24:26,083 --> 00:24:27,167
Ieşi !
277
00:24:34,125 --> 00:24:36,042
- Ce vrei ?
- Dle Tahsin !
278
00:24:38,125 --> 00:24:41,209
- Cesur v-a jefuit casa din Nişantaşi.
- De unde ştii ?
279
00:24:41,501 --> 00:24:44,918
Am găsit un tunel sub garajul lui.
Acolo le-a ascuns.
280
00:24:45,334 --> 00:24:47,083
- Serios ?
- Da.
281
00:24:48,417 --> 00:24:52,459
Sunt două tablouri aici,
identice cu cele de la dv. de acasă.
282
00:24:53,417 --> 00:24:58,709
Şi mai e tabloul din Nişantaşi,
cel cu părinții dv.
283
00:25:01,125 --> 00:25:02,375
Ai anunțat poliția ?
284
00:25:02,459 --> 00:25:06,459
Nu. V-am sunat întâi pe dv.,
dar sun acum la poliție.
285
00:25:06,626 --> 00:25:07,792
Nu !
286
00:25:13,125 --> 00:25:16,876
Nu cumva să anunți poliția !
Ieşi de acolo imediat !
287
00:25:29,626 --> 00:25:31,501
Vreau să fac un denunț.
E foarte urgent.
288
00:25:31,626 --> 00:25:33,876
Bine, nu mă ating de nimic.
289
00:25:34,334 --> 00:25:38,042
Da, la adresa pe care v-am dat-o.
Sub garaj sunt opere de artă furate.
290
00:25:38,209 --> 00:25:40,501
Stai o clipă !
Dă foc imediat la tablouri.
291
00:25:40,584 --> 00:25:43,209
- Arde-le !
- Ce ?
292
00:25:43,375 --> 00:25:46,459
Nu contează cine sunt eu.
E pe cale să fugă, grăbiți-vă !
293
00:25:46,542 --> 00:25:47,834
Ți-am zis să arzi tablourile.
294
00:25:48,209 --> 00:25:50,417
Cum să fac asta ?
O să intru în necazuri.
295
00:25:50,501 --> 00:25:52,459
Atunci, adu-le la mine, că le ard eu.
296
00:26:00,999 --> 00:26:03,417
Vine cineva !
297
00:26:03,876 --> 00:26:06,459
Nu pleca fără tablouri, Bülent !
298
00:26:31,292 --> 00:26:34,834
Alo ! Bărbatul ăla a fugit.
Tablourile sunt acolo, dle Rifat.
299
00:26:34,918 --> 00:26:38,125
În regulă. Ajung şi eu imediat.
300
00:26:38,501 --> 00:26:40,709
Aveți grijă de tablouri
ca de ochii din cap, băieți.
301
00:26:40,876 --> 00:26:42,999
Nu vă faceți griji, dle Rifat !
302
00:26:44,042 --> 00:26:47,250
A furat tablourile ca să demonstreze
că sunt ale familiei lui.
303
00:26:47,375 --> 00:26:48,501
De ce le-a furat ?
304
00:26:57,999 --> 00:27:01,501
Tablourile alea
îmi vor aduce sfârşitul.
305
00:27:28,999 --> 00:27:30,292
Te-a sunat Şirin ?
306
00:27:40,292 --> 00:27:41,959
Mai bine nu intra, te rog.
307
00:27:42,876 --> 00:27:45,709
Măcar dacă folosea la ceva !
308
00:27:45,792 --> 00:27:48,876
Măcar dacă merita Cesur
tot chinul ăsta !
309
00:27:48,959 --> 00:27:54,751
Măcar dacă merita !
La naiba !
310
00:27:55,999 --> 00:27:57,542
Opreşte-te, Sühan !
311
00:27:58,209 --> 00:27:59,459
Unde-i toată lumea ?
312
00:28:01,250 --> 00:28:03,292
S-au supus ordinelor
lui Tahsin Korludag.
313
00:28:03,667 --> 00:28:06,292
Dl Tahsin a fluierat
şi au fugit toți unde-au apucat.
314
00:28:07,292 --> 00:28:08,501
M-au lăsat singură.
315
00:28:08,918 --> 00:28:10,834
M-au lăsat singură aici !
316
00:28:11,626 --> 00:28:14,459
Stai puțin, calmează-te.
O să ne gândim la ceva.
317
00:28:14,542 --> 00:28:17,709
Da, sigur că da,
o să te gândeşti imediat tu la ceva.
318
00:28:17,834 --> 00:28:18,918
Sau poate că te-ai gândit deja !
319
00:28:18,999 --> 00:28:21,209
Sunt sigură
că te-ai gândit deja şi la asta, nu ?
320
00:28:21,292 --> 00:28:24,000
Poate te-ai gândit !
Poate te-ai gândit şi la asta !
321
00:28:30,751 --> 00:28:35,417
Te urăsc. Te urăsc !
322
00:28:35,542 --> 00:28:37,999
Vino-ți în fire !
Explică-mi ce s-a întâmplat.
323
00:28:38,042 --> 00:28:41,083
Totul e o minciună,
de la început până la sfârşit.
324
00:28:41,167 --> 00:28:42,918
Dacă nu-mi spui acum
ce s-a întâmplat,
325
00:28:42,999 --> 00:28:44,999
să ştii că încep şi eu să sparg
tot ce prind pe aici.
326
00:28:45,083 --> 00:28:47,584
Oricum, ce-a mai rămas întreg
în viața mea, de când ai apărut tu ?
327
00:28:48,083 --> 00:28:50,083
Ce-ai lăsat neatins în viața mea ?
328
00:28:51,334 --> 00:28:55,501
M-ai spulberat, m-ai făcut fărâme,
m-ai făcut praf şi pulbere.
329
00:28:55,667 --> 00:28:57,999
Sühan, mă sperii,
nu mai face aşa, te rog !
330
00:28:58,334 --> 00:29:01,000
De ce mi-a fost frică n-am scăpat.
Uite că s-a întâmplat !
331
00:29:01,542 --> 00:29:03,459
Ştiai despre testamentul mamei.
332
00:29:03,584 --> 00:29:06,209
Ai ştiut de la început
că mie îmi rămâne ferma.
333
00:29:06,292 --> 00:29:07,459
De la bun început !
334
00:29:08,459 --> 00:29:10,834
Da. Şi ce ? Crezi că pentru asta
m-am căsătorit cu tine ?
335
00:29:12,375 --> 00:29:14,918
Ia zi-mi, când ai venit aici
prima oară ?
336
00:29:15,709 --> 00:29:18,792
Când ai venit prima dată ?
Cât timp ți-ai urmărit prada ?
337
00:29:20,334 --> 00:29:24,167
Pardon, domnişoară. Să-ți reamintesc !
Tu mi-ai ieşit prima în cale.
338
00:29:24,292 --> 00:29:27,250
Gata, taci ! Nu mă mai minți !
339
00:29:27,334 --> 00:29:30,751
Tu ai pus sârma ghimpată
sub şaua lui Nazli.
340
00:29:32,167 --> 00:29:33,334
Tu ai pus-o !
341
00:29:36,000 --> 00:29:37,417
Şi asta ți-au spus ?
342
00:29:40,876 --> 00:29:44,334
- Uite, n-a zis că n-a pus-o el.
- Fiindcă e ridicol să crezi aşa ceva.
343
00:29:46,626 --> 00:29:48,083
De ce m-ai salvat ?
344
00:29:48,334 --> 00:29:51,083
De ce nu m-ai lăsat să mor ?
De ce m-ai salvat ?
345
00:29:51,250 --> 00:29:52,918
Dacă aş fi murit,
tata ar fi suferit şi mai tare.
346
00:29:55,167 --> 00:29:57,584
Sau ai vrut să-l chinuieşti şi mai mult
pe Tahsin Korludag ?
347
00:29:59,667 --> 00:30:01,959
Ai vrut să-l omori încet,
torturându-mă pe mine ?
348
00:30:03,709 --> 00:30:06,292
Ți-au împuiat capul cu minciuni,
eşti foarte confuză. Vino aici !
349
00:30:06,375 --> 00:30:09,292
Da, sunt foarte confuză
de la minciunile tale.
350
00:30:09,417 --> 00:30:11,501
Chiar m-am întrebat dacă nu cumva
sunt nedreaptă cu tine,
351
00:30:11,584 --> 00:30:14,459
dacă nu cumva mă înşel,
dar nu, nu m-am înşelat deloc.
352
00:30:15,501 --> 00:30:17,292
Mare păcat,
te-au supărat degeaba.
353
00:30:18,334 --> 00:30:21,167
Nu sunt deloc supărată.
Nu m-am supărat deloc.
354
00:30:21,792 --> 00:30:24,667
Sunt nervoasă, dar m-am liniştit.
355
00:30:25,083 --> 00:30:29,334
Pentru că acum te văd mult mai clar,
te văd într-o altă lumină.
356
00:30:30,292 --> 00:30:35,083
Pe de o parte, tata,
pe de alta, la fel de crud ca el, tu.
357
00:30:39,167 --> 00:30:44,083
Dar nu cumva să mă subestimezi.
Sunt fiica lui Tahsin Korludag.
358
00:30:57,834 --> 00:30:59,959
Bine, fiica lui Tahsin Korludag.
359
00:31:00,834 --> 00:31:04,417
Am reținut absolut tot ce mi-ai spus,
cuvânt cu cuvânt.
360
00:31:04,501 --> 00:31:08,083
Şi acum ce facem ? Renunți ?
Zi-mi ce vrei să faci !
361
00:31:08,250 --> 00:31:09,626
N-ai rezistat decât o zi
în fața tatălui tău ?
362
00:31:09,709 --> 00:31:11,792
Ai cedat după o singură zi ?
Ce s-a întâmplat ?
363
00:31:12,584 --> 00:31:14,417
Nu voi ceda
în fața niciunuia dintre voi.
364
00:31:16,083 --> 00:31:20,834
Cu ce vei începe ? Vrei să-ți zic eu ?
Partea asta e mai urgentă.
365
00:31:23,417 --> 00:31:25,542
Îmi rezolv singură treburile,
nu-ți face griji !
366
00:31:25,626 --> 00:31:28,209
Da, normal
că o să ți le rezolvi singură,
367
00:31:28,375 --> 00:31:30,876
dar acum nu e momentul
să fim orgolioşi,
368
00:31:31,000 --> 00:31:32,709
ci să acționăm inteligent, Sühan.
369
00:31:33,751 --> 00:31:38,375
Uită-te la mine ! Ți-am făcut eu
vreun rău până acum ?
370
00:31:39,709 --> 00:31:40,999
Ce am vorbit noi doi ?
371
00:31:41,125 --> 00:31:45,459
Tahsin Korludag vrea să-ți facă rău
când afacerile îți mergeau bine.
372
00:31:45,626 --> 00:31:49,375
Deschide-ți odată ochii !
Nu trebuia să acționăm împreună ?
373
00:31:51,000 --> 00:31:55,042
Bine. Dacă tot nu vrei să-mi faci
niciun rău, demonstrează-mi !
374
00:31:55,167 --> 00:31:56,709
Cum vrei să-ți demonstrez ?
375
00:31:58,000 --> 00:31:59,417
Semnează contractul prenupțial.
376
00:32:00,999 --> 00:32:02,292
Bravo ei...
377
00:32:02,959 --> 00:32:05,417
Doamnă, e prea târziu.
378
00:32:06,209 --> 00:32:08,083
Trebuia să-mi ceri asta
înainte să ne căsătorim.
379
00:32:08,792 --> 00:32:09,792
La fel zic şi eu.
380
00:32:12,250 --> 00:32:14,834
Deci eşti de acord
că eşti şi mai lacom decât Adalet.
381
00:32:16,501 --> 00:32:20,959
Cu fiecare propoziție,
spui vorbe tot mai grele.
382
00:32:21,042 --> 00:32:22,334
Nu întrece limita !
383
00:32:29,417 --> 00:32:30,792
Măcar nu sunt o prefăcută.
384
00:32:42,792 --> 00:32:45,375
Unu, nu voi semna
acel contract prenupțial.
385
00:32:46,125 --> 00:32:50,167
Doi, poate că eşti mai avantajată
că te-ai căsătorit cu mine.
386
00:32:50,334 --> 00:32:52,501
Nu m-am căsătorit cu tine
pentru bani. Eu...
387
00:32:52,584 --> 00:32:54,083
Da, te-ai căsătorit
ca să-l enervezi pe taică-tău.
388
00:32:54,209 --> 00:32:56,542
Şi uite rezultatul ! Te-ai căsătorit
ca să-l enervezi pe taică-tău.
389
00:32:56,626 --> 00:32:57,834
Nu vezi ce ne face ?
390
00:32:57,918 --> 00:33:02,083
Ne-a tăiat apa, apoi, electricitatea,
încearcă să-ți distrugă afacerea.
391
00:33:02,167 --> 00:33:03,876
Nu vezi că a înnebunit de nervi ?
392
00:33:03,959 --> 00:33:05,834
Chiar nu-ți dai seama ?
Deschide odată ochii !
393
00:33:06,375 --> 00:33:08,417
Dar tu ce faci ?
Cedezi după o singură zi.
394
00:33:09,250 --> 00:33:11,334
Nu mai ai încredere în mine.
În mine !
395
00:33:12,834 --> 00:33:16,667
Aseară... Uite, o să te privesc
în ochi şi-o să-ți vorbesc.
396
00:33:16,792 --> 00:33:19,542
Aseară, pentru prima oară
în viața mea,
397
00:33:19,626 --> 00:33:21,751
mi-am dat armura jos
în fața unei femei.
398
00:33:21,834 --> 00:33:23,626
Iar tu nu mai ai încredere
în acest bărbat.
399
00:33:26,999 --> 00:33:28,918
Şi nici n-o să ai vreodată încredere
în mine, am înțeles.
400
00:33:28,999 --> 00:33:33,334
O să ai îndoieli în ce mă priveşte
şi o să mă iei mereu la întrebări.
401
00:33:33,459 --> 00:33:34,918
Dar să ştii un lucru !
402
00:33:35,834 --> 00:33:40,334
Sühan Korludag,
ştiai foarte bine toate astea,
403
00:33:40,459 --> 00:33:42,876
şi tot te-ai căsătorit
cu duşmanul tatălui tău.
404
00:33:47,167 --> 00:33:48,501
Ai ştiut asta de la început.
405
00:33:52,709 --> 00:33:56,125
Da, bine, nu ne-am căsătorit
din dragoste.
406
00:33:57,083 --> 00:34:00,667
E bine să ne reamintim asta
de fiecare dată când avem ocazia.
407
00:34:00,792 --> 00:34:03,584
Da, chiar te rog să-mi reaminteşti.
Chiar te rog !
408
00:34:07,250 --> 00:34:11,417
Trei, n-o să divorțez de tine.
Patru, pierdem timpul.
409
00:34:11,501 --> 00:34:13,209
Să facem mai repede
ce avem de făcut,
410
00:34:13,334 --> 00:34:16,209
fiindcă Bülent a găsit tablourile
pe care le recuperasem de la voi.
411
00:34:16,375 --> 00:34:17,459
Cum ?
412
00:34:18,667 --> 00:34:22,250
Nu ştiu cum. Poate cineva i-a spus
că e ceva ascuns acolo.
413
00:34:22,417 --> 00:34:23,626
Nu i-am spus eu.
414
00:34:25,375 --> 00:34:26,876
Nu i-am spus nici eu...
415
00:34:27,000 --> 00:34:29,542
Ce ştiu eu ? Poate Bülent era curios
să vadă ce-o fi acolo.
416
00:34:29,709 --> 00:34:31,959
Vezi ? Nici tu n-ai încredere în mine.
N-ai încredere !
417
00:34:32,042 --> 00:34:33,417
Nu asta contează acum.
418
00:34:36,876 --> 00:34:41,584
- A aflat poliția.
- Cesur, jur că nu eu i-am anunțat !
419
00:34:41,751 --> 00:34:46,209
Da, m-am enervat foarte tare pe tine,
dar încă n-am uitat ce a făcut tata.
420
00:34:46,792 --> 00:34:47,876
Nu le-am spus eu.
421
00:34:47,999 --> 00:34:50,375
Stai liniştită, eu am anunțat poliția.
422
00:34:52,709 --> 00:34:54,709
Fără să-şi dea seama,
Bülent a grăbit operațiunea.
423
00:34:59,709 --> 00:35:01,125
Cu ajutorul acelor tablouri,
424
00:35:04,250 --> 00:35:05,626
îmi voi dovedi identitatea.
425
00:35:10,167 --> 00:35:12,834
Iar tatăl tău va trebui
să-i spună şi judecătorului
426
00:35:13,000 --> 00:35:15,959
povestea pe care o tot spune
de ani de zile.
427
00:35:34,751 --> 00:35:42,584
Uite, nu uita ce ți-am spus !
428
00:35:43,417 --> 00:35:47,876
Chiar dacă n-ai încredere în mine,
să nu uiți asta niciodată, Sühan !
429
00:35:49,542 --> 00:35:55,626
Eu nu ți-am făcut niciun rău.
Şi nici n-o să-ți fac vreodată.
430
00:35:59,375 --> 00:36:02,918
În instanță, tu vei avea de câştigat
cel mai mult din căsătoria asta.
431
00:36:03,417 --> 00:36:05,042
N-o să fii martora mea,
pentru că-mi eşti soție,
432
00:36:05,167 --> 00:36:08,375
dar nici martora tatălui tău,
fiindcă-i eşti fiică.
433
00:36:22,542 --> 00:36:24,542
- El unde e ?
- Încă n-a ajuns.
434
00:36:26,709 --> 00:36:28,542
- El este ?
- Da, domnule.
435
00:36:32,000 --> 00:36:33,626
- Rifat Yilbey ?
- Da.
436
00:36:33,751 --> 00:36:37,292
Avem o plângere pe numele dv.
Trebuie să veniți cu noi. Luați-l !
437
00:36:52,709 --> 00:36:54,083
Vă mulțumesc.
438
00:37:10,334 --> 00:37:11,667
Da, tată.
439
00:37:14,542 --> 00:37:15,667
La garaj ?
440
00:37:17,999 --> 00:37:19,083
Bülent !
441
00:37:25,876 --> 00:37:29,000
Fiule, de ce ți-ai băgat nasul ?
De ce-l laşi să te folosească ?
442
00:37:29,125 --> 00:37:30,834
Nu m-am lăsat folosit, mamă.
443
00:37:31,000 --> 00:37:33,792
Mi-a zis să ard tot,
dar le-am lăsat acolo şi am plecat.
444
00:37:35,751 --> 00:37:39,334
În fine,
cred că de data asta e terminat.
445
00:37:39,918 --> 00:37:45,834
De data asta, l-au prins.
Doamne-ajută !
446
00:37:47,334 --> 00:37:53,167
Nu vreau complicații.
Acum e soțul lui Sühan.
447
00:37:55,250 --> 00:37:57,542
O să-mi retrag plângerea.
Închideți dosarul.
448
00:37:57,792 --> 00:37:59,667
Furtul e un proces civil.
449
00:37:59,876 --> 00:38:02,876
Chiar dacă-ți retragi plângerea,
investigația va continua.
450
00:38:03,167 --> 00:38:05,667
Nu-mi mai pasă de tablourile alea.
Faceți ceva !
451
00:38:05,792 --> 00:38:09,167
Dle Tahsin,
e în afara jurisdicției noastre.
452
00:38:09,918 --> 00:38:12,292
Furtul a fost în Nişantaşi,
acolo ai depus plângerea,
453
00:38:12,459 --> 00:38:13,999
aşadar, cei de acolo se vor ocupa.
454
00:38:14,125 --> 00:38:16,834
Nu mă enervați !
Trebuie să fie o soluție.
455
00:38:16,999 --> 00:38:19,959
- Faceți ce trebuie, şi gata.
- Nu putem face nimic, dle Tahsin.
456
00:38:22,292 --> 00:38:23,334
Ce-i asta ?
457
00:38:23,959 --> 00:38:25,334
Am fost luați în vizor.
458
00:38:29,459 --> 00:38:33,209
Pe baza probelor prezentate instanței
de Alemdaroglu în cazul terenului,
459
00:38:33,375 --> 00:38:35,125
s-a demarat o anchetă
împotriva noastră.
460
00:38:36,667 --> 00:38:37,709
Pe cine anchetează ?
461
00:38:37,999 --> 00:38:40,584
Pe dl judecător Nihat,
pe dv. şi pe mine.
462
00:38:42,083 --> 00:38:43,792
În primul rând,
vom fi examinați amănunțit
463
00:38:44,417 --> 00:38:46,292
în cazul directorului
de carte funciară.
464
00:38:46,417 --> 00:38:50,751
Fir-ar să fie ! La naiba !
Ştiam eu c-aşa o să pățim !
465
00:38:50,918 --> 00:38:55,083
V-am zis să nu vă atingeți
de directorul de carte funciară.
466
00:39:51,292 --> 00:39:53,501
Ăsta nu-i un război
pe care să-l pot câştiga,
467
00:39:54,834 --> 00:39:56,292
aşa cum ți-am mai spus şi înainte.
468
00:39:58,167 --> 00:39:59,834
Indiferent cum ai privi lucrurile,
469
00:40:02,125 --> 00:40:03,792
mai devreme sau mai târziu,
eu voi suferi.
470
00:40:35,417 --> 00:40:36,751
Nu suferi numai tu.
471
00:40:53,834 --> 00:40:55,542
Dar acum nu contează ce simțim.
472
00:41:00,834 --> 00:41:05,250
Ai dreptate. Totul se va complica
şi mai tare acum.
473
00:41:07,584 --> 00:41:14,125
Dac-aş renunța acum
ar însemna că tata a avut dreptate.
474
00:41:21,083 --> 00:41:22,375
Şi nu voi face asta.
475
00:41:28,667 --> 00:41:29,918
Nu-l voi face fericit.
476
00:41:33,709 --> 00:41:35,000
Deci nu pleci.
477
00:41:41,000 --> 00:41:42,417
Mă bucur.
478
00:41:48,999 --> 00:41:51,292
Dar, te rog, să nu uite niciunul
de ce ne-am căsătorit.
479
00:41:53,584 --> 00:41:56,334
- Niciunul.
- Bine.
480
00:42:02,667 --> 00:42:04,167
Ce a fost aseară...
481
00:42:11,667 --> 00:42:13,042
Nu se va mai întâmpla niciodată.
482
00:42:15,000 --> 00:42:16,334
Îți promit...
483
00:42:28,751 --> 00:42:30,375
Ăsta-i semn bun !
484
00:42:50,918 --> 00:42:53,918
Traducerea şi adaptarea
IOANA LALA
485
00:42:55,417 --> 00:42:58,876
Redactor
CRISTINA DEDIU
486
00:42:59,000 --> 00:43:02,417
SFÂRŞITUL EPISODULUI 35
41344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.