Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,137 --> 00:00:04,137
1x28 - Rules of Engagement
2
00:00:31,025 --> 00:00:35,460
Tennyson...
3
00:00:35,527 --> 00:00:38,295
I will crush you!
4
00:00:42,132 --> 00:00:45,466
Get a grip, Fistina!
5
00:00:47,969 --> 00:00:49,369
Ha!
6
00:00:49,436 --> 00:00:51,003
Stand still!
7
00:00:51,071 --> 00:00:53,573
How about I just vortex
away all the air around you till
8
00:00:53,640 --> 00:00:57,743
you lose consciousness?
9
00:00:57,811 --> 00:00:59,412
Seriously?
10
00:01:03,283 --> 00:01:07,719
Inside this, you think I need air?
11
00:01:07,787 --> 00:01:09,755
Whoa-oh-oh-oh-oh!
12
00:01:15,228 --> 00:01:20,900
Well done, Ben.
Now to take her in.
13
00:01:20,968 --> 00:01:25,038
It should... only take...
a moment.
14
00:01:25,873 --> 00:01:28,842
Is she even going to
fit in the truck? She's huge!
15
00:01:28,910 --> 00:01:31,311
Huge?!
I am not huge.
16
00:01:31,379 --> 00:01:34,948
For an Acrosian, I am quite dainty.
17
00:01:35,016 --> 00:01:37,984
Ben, look out!
18
00:01:46,561 --> 00:01:47,461
Yow!
19
00:01:48,997 --> 00:01:51,665
Oh, very effective, Plumber.
20
00:01:54,435 --> 00:01:57,003
Why'd you knock over
that jewelry store, anyway?
21
00:01:57,071 --> 00:02:02,074
I adore pretty things...
such as you, little man.
22
00:02:02,142 --> 00:02:04,643
I like the way you move.
23
00:02:09,083 --> 00:02:10,785
Huh.
24
00:02:12,853 --> 00:02:15,988
Julie's back in town.
Why didn't she call?
25
00:02:16,089 --> 00:02:19,224
Something to ponder
after we deliver the prisoner.
26
00:02:19,292 --> 00:02:21,427
Hey, Fistina, you in any hurry?
27
00:02:21,494 --> 00:02:23,962
No, I have a nice view.
28
00:02:24,030 --> 00:02:27,299
Just one stop, Rook.
29
00:02:27,400 --> 00:02:31,569
Rook, Rook ...
a wonderful name.
30
00:02:31,637 --> 00:02:33,372
Be silent.
31
00:02:48,453 --> 00:02:51,722
Excellent, Julie. Effortless.
32
00:02:51,823 --> 00:02:53,724
You are even better on the hard court!
33
00:02:59,498 --> 00:03:00,998
Hey, Julie!
34
00:03:10,508 --> 00:03:12,476
Why didn't you tell me you were home?
35
00:03:12,577 --> 00:03:16,080
I've been busy, you
know, living my life and all.
36
00:03:16,148 --> 00:03:17,048
How are you?
37
00:03:18,784 --> 00:03:22,086
Dude, my girlfriend and
I are talking here.
38
00:03:22,153 --> 00:03:23,353
Who is this guy?
39
00:03:23,421 --> 00:03:26,790
He's Hervé, my new boyfriend.
40
00:03:26,792 --> 00:03:28,593
Huh?
41
00:03:32,160 --> 00:03:32,726
♪ Ben 10 ♪
42
00:03:32,795 --> 00:03:34,428
♪ he's a kid,
and he wants to have fun ♪
43
00:03:34,463 --> 00:03:37,065
♪ but when you need a superhero,
he gets the job done ♪
44
00:03:37,101 --> 00:03:37,599
♪ Ben 10 ♪
45
00:03:37,634 --> 00:03:39,601
♪ with a device that he wears on his arm ♪
46
00:03:39,636 --> 00:03:41,903
♪ he can change his shape and
save the world from harm ♪
47
00:03:41,973 --> 00:03:44,240
♪ when trouble's taking place ♪
♪ he gets right in its face ♪
48
00:03:44,275 --> 00:03:45,609
♪ Ben 10 ♪
49
00:03:46,644 --> 00:03:49,080
♪ when lives are on the line ♪
♪ it's hero time ♪
50
00:03:49,115 --> 00:03:50,247
♪ Ben 10 ♪
51
00:03:50,527 --> 00:03:52,804
sync & correction by f1nc0
~ MY-SUBS.com ~
52
00:03:53,089 --> 00:03:55,836
Your new boyfriend?
Julie, how could you?
53
00:03:55,904 --> 00:03:58,973
I'm not the one who
broke it off ... you were.
54
00:03:59,074 --> 00:04:02,209
No, I didn't.
Did I?
55
00:04:02,277 --> 00:04:06,180
You do remember the
last time we spoke, right?
56
00:04:11,287 --> 00:04:13,354
No!
Sonic stamp!
57
00:04:13,422 --> 00:04:16,591
Stamp! Stamp!
Stupid "Sumo Slammers" game.
58
00:04:28,870 --> 00:04:30,938
Hey, Julie.
59
00:04:31,005 --> 00:04:32,272
No, no, no, not you.
60
00:04:33,241 --> 00:04:36,443
You're the worst!
61
00:04:36,511 --> 00:04:37,980
What?
62
00:04:40,082 --> 00:04:41,048
Uh-huh.
63
00:04:41,116 --> 00:04:42,349
Uh-huh.
64
00:04:42,450 --> 00:04:43,784
Uh-huh.
65
00:04:43,852 --> 00:04:45,754
Here it comes!
66
00:04:47,023 --> 00:04:50,926
No!
Come on, come on! No!
67
00:04:52,328 --> 00:04:55,529
I am not ready for the next level.
68
00:04:55,597 --> 00:04:58,198
I am paying attention.
69
00:04:58,300 --> 00:05:00,401
You're strangling me!
70
00:05:00,502 --> 00:05:03,438
Get away from me, you wicked
she-beast!
71
00:05:03,505 --> 00:05:08,210
This thing just isn't working
for me anymore!
72
00:05:09,278 --> 00:05:12,713
Ooh. Got you now, Kenko.
73
00:05:15,651 --> 00:05:18,252
Hmm.
Maybe I did break up with you.
74
00:05:18,353 --> 00:05:20,220
I was wondering why you never
called back.
75
00:05:20,288 --> 00:05:21,488
Uh-huh.
76
00:05:21,556 --> 00:05:25,691
But now I've got a boyfriend
who puts me first, so...
77
00:05:25,759 --> 00:05:27,761
Bye.
78
00:05:28,828 --> 00:05:30,963
Julie, wait.
Let's talk.
79
00:05:31,030 --> 00:05:33,465
All has been said that can be said.
80
00:05:33,533 --> 00:05:36,970
After that, what is there left to say?
81
00:05:38,406 --> 00:05:43,177
- Really? This guy?
- You had your chance.
82
00:05:43,244 --> 00:05:45,145
Julie, I said...
83
00:05:49,350 --> 00:05:52,719
- ...wait!
- Make your point, fast.
84
00:05:52,820 --> 00:05:55,855
I promise I'll always
put you first... unless, you
85
00:05:55,923 --> 00:05:59,393
know, the galaxy is in danger...
like, a whole lot of danger.
86
00:05:59,460 --> 00:06:00,861
Oh, come on. I can change!
87
00:06:00,929 --> 00:06:05,033
Ben! Oh, thank the Proteans!
Come quickly.
88
00:06:07,837 --> 00:06:08,570
Ester?
89
00:06:08,671 --> 00:06:11,906
The Kraaho need your help!
The hot spot is under attack.
90
00:06:15,343 --> 00:06:16,710
Let's go.
91
00:06:16,778 --> 00:06:19,914
What are you doing, Ben?
Bring your sidekicks.
92
00:06:19,981 --> 00:06:21,449
What? I'm not ...
93
00:06:21,516 --> 00:06:23,818
No argument ... Gwen and Kevin
should come, too.
94
00:06:23,885 --> 00:06:25,586
- Oh!
- Oh!
95
00:06:25,654 --> 00:06:26,788
I'm not Gwen.
96
00:06:26,889 --> 00:06:30,058
Who are you, then?
Can you fight?
97
00:06:30,159 --> 00:06:32,961
I'm considering it.
98
00:06:33,028 --> 00:06:34,729
Oh!
99
00:06:41,036 --> 00:06:42,936
Julie, this is Ester.
100
00:06:43,004 --> 00:06:45,372
Her tribe is living in undertown
these days.
101
00:06:45,473 --> 00:06:46,240
Undertown?
102
00:06:46,307 --> 00:06:49,009
More like undertown-adjacent.
Hotties only.
103
00:06:49,110 --> 00:06:50,644
Uh-huh.
104
00:06:50,712 --> 00:06:55,316
Julie's my ... Well, I
guess it's complicated right now.
105
00:06:55,384 --> 00:06:57,118
It is not so complicated.
106
00:06:57,186 --> 00:07:00,989
If again you block
my view of the pretty blue one,
107
00:07:01,057 --> 00:07:03,592
I will mash you like potato!
108
00:07:03,693 --> 00:07:06,161
Y-Yes, ma'am.
Uh, pardon me.
109
00:07:06,262 --> 00:07:07,929
You are a petty thief.
110
00:07:07,997 --> 00:07:12,900
Your attentions are unwarranted
and unwanted.
111
00:07:13,001 --> 00:07:16,304
Look how his nose crinkles.
112
00:07:16,372 --> 00:07:17,539
Rook, quit flirting.
113
00:07:44,467 --> 00:07:46,584
I said before
I'd be a good neighbor,
114
00:07:46,720 --> 00:07:49,230
and I'm not about to go back on that.
115
00:07:54,843 --> 00:07:57,478
Yeesh. What did this?
116
00:08:06,121 --> 00:08:09,156
Ben Tennyson, my beloved!
117
00:08:09,158 --> 00:08:11,125
Princess Looma?
118
00:08:19,676 --> 00:08:21,511
Ben Tennyson!
119
00:08:24,949 --> 00:08:26,983
Good battle, beloved.
120
00:08:29,086 --> 00:08:31,689
- Hey!
- I am much too warm.
121
00:08:31,757 --> 00:08:34,625
My fur is a proven liability here.
122
00:08:34,693 --> 00:08:37,211
Get her, Ben! Come on!
123
00:08:40,032 --> 00:08:44,418
- "Beloved"?
- More accurately, "betrothed."
124
00:08:48,741 --> 00:08:53,578
Ben's engaged...
to that?
125
00:08:53,646 --> 00:08:54,979
Aha!
126
00:08:57,883 --> 00:09:01,454
Sorry, Looma, but
whatever this tantrum's about...
127
00:09:01,521 --> 00:09:04,690
Armodrillo's gonna stop it!
128
00:09:09,696 --> 00:09:13,532
Back at ya!
129
00:09:15,268 --> 00:09:19,304
Quit trashing everything!
130
00:09:19,372 --> 00:09:21,907
But I need a good one!
131
00:09:22,008 --> 00:09:25,344
I was wrong to ask your
fiancé for help.
132
00:09:25,412 --> 00:09:28,981
As leader of the tribe, it's up
to me to stop you.
133
00:09:29,049 --> 00:09:33,386
Leader?
Ooh, that's the best one.
134
00:09:38,625 --> 00:09:39,892
Tickles!
135
00:09:39,959 --> 00:09:41,893
You guys, stop!
136
00:09:43,897 --> 00:09:49,134
This isn't working.
137
00:09:56,110 --> 00:09:58,111
Julie!
138
00:09:59,046 --> 00:10:01,080
Just what the heck do
you think you're doing?!
139
00:10:01,181 --> 00:10:03,148
I'm planning our
wedding, beloved.
140
00:10:03,216 --> 00:10:05,650
You'll wreck an entire
village for that?
141
00:10:05,751 --> 00:10:08,153
Oh, at least.
It's Tetramandian custom that
142
00:10:08,221 --> 00:10:11,256
the bride-to-be must collect
four items ... something
143
00:10:11,324 --> 00:10:15,794
conquered, something bruised,
something severed, and something blue.
144
00:10:15,862 --> 00:10:17,963
Looma, you
need to put this right.
145
00:10:18,031 --> 00:10:20,732
Well, even at a royal
wedding, there should be
146
00:10:20,800 --> 00:10:22,534
something of the groom's side.
147
00:10:22,602 --> 00:10:26,238
And I thought conquering the whole
Earth would be really ostentatious.
148
00:10:26,339 --> 00:10:29,107
- You're hurting people!
- Mm-hmm.
149
00:10:29,175 --> 00:10:30,809
I thought one of these Kraaho,
150
00:10:30,910 --> 00:10:34,213
who you already defeated, could
be something conquered.
151
00:10:34,280 --> 00:10:37,682
But the steamy little runts
aren't that easy to corner!
152
00:10:37,750 --> 00:10:39,918
You obnoxious...
153
00:10:42,389 --> 00:10:44,290
Ooh! Something blue.
154
00:10:44,391 --> 00:10:47,626
Princess, I am a Plumber,
not a wedding favor.
155
00:10:47,694 --> 00:10:51,096
Now you can be both.
156
00:10:51,164 --> 00:10:52,998
Little Rook!
157
00:11:11,416 --> 00:11:14,918
Just how many
girls are in your life?
158
00:11:15,019 --> 00:11:17,387
At this point,
I haven't got a clue.
159
00:11:17,455 --> 00:11:19,956
Uh-huh.
160
00:11:20,024 --> 00:11:23,360
You will be flat!
161
00:11:23,428 --> 00:11:27,598
And you'll pay for
forcing me to fight another girl...
162
00:11:27,665 --> 00:11:29,900
If you call this a fight!
163
00:11:33,037 --> 00:11:35,139
You have strength, but no skill!
164
00:11:35,240 --> 00:11:38,141
Ha!
165
00:11:38,208 --> 00:11:41,810
- Something severed.
- Looma, you can't ...
166
00:11:41,878 --> 00:11:44,378
Of course I can!
I'm the bride.
167
00:11:44,446 --> 00:11:46,847
Well, if you won't
listen to reason...
168
00:11:50,584 --> 00:11:55,253
...maybe you'll listen to Humungousaur!
169
00:11:56,788 --> 00:12:00,090
Not now, beloved.
170
00:12:00,191 --> 00:12:03,624
It's bad luck for us to injure
each other before the wedding.
171
00:12:10,096 --> 00:12:11,162
Hey!
172
00:12:11,230 --> 00:12:13,164
No! No, no, no!
173
00:12:13,232 --> 00:12:15,700
You will let go of Julie,
tout de suite!
174
00:12:15,767 --> 00:12:19,972
What are you supposed to be?
175
00:12:21,039 --> 00:12:23,741
Ooh, a photographer!
176
00:12:34,819 --> 00:12:39,056
Good battle, Ben.
177
00:12:44,229 --> 00:12:45,662
Sorry, neighbors.
178
00:12:45,763 --> 00:12:49,132
Tennyson, Rook has been taken!
179
00:12:49,233 --> 00:12:51,935
I'd have a chance of
catching her if some great big ...
180
00:12:52,002 --> 00:12:57,573
if some dainty little Acrosian
waif hadn't massacred Rook's truck.
181
00:12:57,641 --> 00:13:02,510
- I massacre from love!
- Right.
182
00:13:06,983 --> 00:13:08,617
Fix, fix, fix! Fix!
183
00:13:08,718 --> 00:13:10,953
Fix, fix, fix! Fix!
184
00:13:11,020 --> 00:13:13,688
Done, done, done!
185
00:13:22,932 --> 00:13:24,599
This'll do.
186
00:13:25,834 --> 00:13:27,301
Forward!
187
00:13:27,369 --> 00:13:31,872
- Look, Fistina ...
- You look. My fist calls to me.
188
00:13:31,940 --> 00:13:34,676
I will track the runaway bride.
189
00:13:34,777 --> 00:13:38,448
In that case...
here comes the groom.
190
00:13:50,927 --> 00:13:53,762
Now I know how Santa's
toys feel.
191
00:13:53,830 --> 00:13:55,597
I am still recuperating.
192
00:13:55,664 --> 00:13:59,567
Could whoever it is kindly
remove your elbow from my kidney?
193
00:13:59,635 --> 00:14:02,438
Sorry, Rook.
Still working on these knots.
194
00:14:02,505 --> 00:14:05,808
- Anyone seen my gym bag?
- Zut alors!
195
00:14:05,876 --> 00:14:08,644
That Ben is the stinker.
If it were not for him...
196
00:14:08,712 --> 00:14:11,447
You know, Hervé, Ben
never asked to be a hero, but at
197
00:14:11,515 --> 00:14:15,217
the end of the day, he does
a lot of good, so cut him a break.
198
00:14:15,285 --> 00:14:16,919
Eh, oh, ah.
199
00:14:18,421 --> 00:14:21,257
You sure you're broken up with him?
200
00:14:56,526 --> 00:14:59,328
Is Ben Tennyson your son?
201
00:14:59,396 --> 00:15:02,297
- Yes?
- Mother!
202
00:15:02,365 --> 00:15:06,535
I am Princess Looma Red Wind.
I come with a gift.
203
00:15:07,037 --> 00:15:10,705
Uh, Carl, we have a guest.
204
00:15:16,873 --> 00:15:20,609
Looma Red Wind?
Ben's never mentioned you.
205
00:15:23,881 --> 00:15:28,087
But... I am his fiancé.
I have brought the customary offering.
206
00:15:28,122 --> 00:15:32,655
If you don't have a holding pen, I
can have them stuffed and mounted.
207
00:15:32,723 --> 00:15:36,325
Whew!
It was getting close in there.
208
00:15:36,426 --> 00:15:41,163
Mother, they're
getting away. Forgive me.
209
00:15:51,441 --> 00:15:54,310
Oh, hi, Julie.
It's been a while.
210
00:15:54,377 --> 00:15:56,345
Hey, Mrs. Tennyson.
211
00:15:56,412 --> 00:16:01,817
Sandra. I'm confused.
Aren't you Ben's girlfriend?
212
00:16:01,884 --> 00:16:04,698
What?
I have a rival?!
213
00:16:13,897 --> 00:16:18,034
Go away, beloved.
You cannot be here.
214
00:16:18,101 --> 00:16:20,636
That is a very
strange female.
215
00:16:20,737 --> 00:16:22,570
Can I pick 'em or what?
216
00:16:29,009 --> 00:16:31,010
Aah!
217
00:16:34,781 --> 00:16:37,350
Mom, you should probably go inside.
218
00:16:37,417 --> 00:16:39,685
Yes.
We'll be in shortly.
219
00:16:42,355 --> 00:16:44,657
Are you completely out of your mind?!
220
00:16:44,724 --> 00:16:48,595
- This ritual is over.
- It is...
221
00:16:51,566 --> 00:16:57,069
- ...until I destroy this human insect!
- Watch it, bridezilla.
222
00:17:09,015 --> 00:17:12,584
Bad enough I have to
put down my own rival.
223
00:17:12,685 --> 00:17:14,886
Me ... a Princess!
224
00:17:14,954 --> 00:17:20,525
If any of you interfere, your
puny planet won't survive my fury!
225
00:17:20,593 --> 00:17:23,194
You would not attack
a helpless female.
226
00:17:23,262 --> 00:17:25,396
I'm not completely helpless.
227
00:17:28,400 --> 00:17:29,601
Ship, ship, ship!
228
00:17:29,668 --> 00:17:33,238
Ship, ship!
229
00:17:34,240 --> 00:17:36,809
Ship, battle mode!
230
00:17:44,252 --> 00:17:46,286
Good boy.
231
00:17:49,356 --> 00:17:52,759
Julie, this is no time to be
putting on the dog.
232
00:17:52,826 --> 00:17:54,861
Little fool!
233
00:18:00,734 --> 00:18:02,835
Julie, be careful!
234
00:18:11,345 --> 00:18:13,714
Sic her, Ship!
235
00:18:15,850 --> 00:18:20,520
Good fist.
Hurrah!
236
00:18:20,588 --> 00:18:22,121
Change back!
237
00:18:22,189 --> 00:18:23,423
Can't!
238
00:18:23,490 --> 00:18:25,292
Then detonate the stickyball!
239
00:18:25,393 --> 00:18:28,562
And my parents' house with it?!
240
00:18:38,975 --> 00:18:40,009
Huh?
241
00:19:08,339 --> 00:19:10,373
Whoa!
242
00:19:19,215 --> 00:19:22,852
One moment, and the
gifting ritual can resume.
243
00:19:31,663 --> 00:19:33,564
Julie!
244
00:19:47,611 --> 00:19:51,949
Did it work?
245
00:19:53,418 --> 00:19:56,620
I am no longer worthy
of Ben Tennyson's hands.
246
00:19:56,721 --> 00:19:58,922
From this moment forth,
247
00:19:58,923 --> 00:20:01,124
you are his betrothed.
248
00:20:01,192 --> 00:20:04,027
- Wha...
- Huh?
249
00:20:04,095 --> 00:20:06,530
Tell your mother for
me, Ben.
250
00:20:06,597 --> 00:20:08,898
I couldn't bear to
see her disappointment.
251
00:20:08,966 --> 00:20:10,900
Sure thing.
252
00:20:10,967 --> 00:20:15,705
The Princess is taking
defeat better than I had imagined.
253
00:20:16,607 --> 00:20:21,177
Next time I see you,
I'll crush your skull like an egg.
254
00:20:22,513 --> 00:20:24,415
That more like it?
255
00:20:27,353 --> 00:20:28,687
Ship, ship, ship!
256
00:20:29,722 --> 00:20:31,190
Hey, Ship!
257
00:20:31,257 --> 00:20:33,959
Guess that's one I owe you for a change.
258
00:20:34,060 --> 00:20:37,229
So, you want to go over to
Mr. Smoothy's?
259
00:20:37,297 --> 00:20:39,899
Look, Ben, just
because I saved your butt
260
00:20:39,967 --> 00:20:41,708
doesn't mean we're soul mates.
261
00:20:43,233 --> 00:20:47,472
Okay, I see that.
Friends?
262
00:20:47,574 --> 00:20:49,358
Always.
263
00:20:50,777 --> 00:20:52,377
See you around, Ben.
264
00:20:52,478 --> 00:20:53,746
Do you want a Mr. Smoothy?
265
00:20:53,813 --> 00:20:58,851
I would prefer Fruit n' Smoothy.
Mr. Smoothy tastes like feet to me.
266
00:21:00,320 --> 00:21:01,776
Thank you!
267
00:21:01,811 --> 00:21:04,057
She doesn't like Mr. Smoothy?
268
00:21:04,158 --> 00:21:08,327
- Women ... I'll never understand them.
- No, you will not.
269
00:21:08,395 --> 00:21:11,497
I got to go ... lots of
cleanup at home.
270
00:21:11,565 --> 00:21:14,167
- Let me help.
- You better!
271
00:21:14,234 --> 00:21:19,338
B-T-W, I happen to
love Mr. Smoothy.
272
00:21:19,406 --> 00:21:24,510
Little Rook?
And now we go off together, ja?
273
00:21:24,578 --> 00:21:27,479
Fistina, there is
something I have been wanting
274
00:21:27,547 --> 00:21:30,616
to say to you since our eyes
first met this morning.
275
00:21:30,684 --> 00:21:32,017
Mm?
276
00:21:32,685 --> 00:21:35,056
You are under arrest.
277
00:21:42,597 --> 00:21:46,529
sync & correction by f1nc0
~ MY-SUBS.com ~
19729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.