All language subtitles for Baffled_ 1972 Leonard Nimoy english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,048 --> 00:00:26,133 And here we are with five laps to go 2 00:00:26,333 --> 00:00:29,979 at USAC's 500-Mile Eastern Special. 3 00:00:30,179 --> 00:00:32,223 So far, we've had four yellow lights, 4 00:00:32,423 --> 00:00:34,308 two minor wrecks, but nobody hurt. 5 00:00:50,157 --> 00:00:51,876 Now, Tom Kovack, 6 00:00:52,076 --> 00:00:53,961 winner of four of USAC's five previous races, 7 00:00:54,161 --> 00:00:55,973 is seen as coming in to refuel. 8 00:00:56,173 --> 00:00:59,333 Kovack has been leading for 28 of the 34 laps. 9 00:01:03,564 --> 00:01:04,755 What's the matter with Webber?! 10 00:01:04,955 --> 00:01:07,517 He nearly went off at turn four! 11 00:01:07,717 --> 00:01:08,601 Ah, he's edgy! 12 00:01:08,801 --> 00:01:09,927 Must need the money! 13 00:01:10,127 --> 00:01:11,771 I bet you'd like to see him win! 14 00:01:11,971 --> 00:01:15,057 Second place money will have to be good enough for him! 15 00:02:23,959 --> 00:02:25,961 It's Wyndham in Devon, dear. 16 00:02:40,518 --> 00:02:42,645 It's Wyndham in Devon, dear. 17 00:02:48,859 --> 00:02:50,945 Okay, let me have a look. 18 00:02:55,116 --> 00:02:57,243 Well, this is one Kovack couldn't walk away from. 19 00:03:01,372 --> 00:03:02,292 But he will. 20 00:03:03,457 --> 00:03:04,625 Okay, let's get him outta here. 21 00:03:11,799 --> 00:03:14,093 And that's what he said to you in Andretti? 22 00:03:14,885 --> 00:03:16,053 Last year after Indianapolis. 23 00:03:17,137 --> 00:03:19,982 Well, now, Tom, could we get back now 24 00:03:20,182 --> 00:03:22,393 to what happened in the Pennsylvania run yesterday. 25 00:03:22,593 --> 00:03:24,311 That's right simple. 26 00:03:24,511 --> 00:03:25,279 I lost the race. 27 00:03:25,479 --> 00:03:27,092 Tom, you're being very evasive again. 28 00:03:27,292 --> 00:03:29,367 No, sir, I don't mind. I'll go on holding. 29 00:03:29,567 --> 00:03:32,736 No, no, no, Tom, let's not leap into next week just yet. 30 00:03:32,936 --> 00:03:36,991 Now, they gave you up for dead, so I'll ask the question: 31 00:03:37,191 --> 00:03:39,960 Did it seem you were dead for a moment? 32 00:03:40,160 --> 00:03:43,163 I don't know, I guess you might say I was-- 33 00:03:43,363 --> 00:03:44,965 All right, okay. 34 00:03:45,165 --> 00:03:47,418 Let's get back to the manor house you saw. 35 00:03:47,618 --> 00:03:49,545 Now, what about that house? 36 00:03:49,745 --> 00:03:54,308 Now, the doctor reported about you seeing a manor house 37 00:03:54,508 --> 00:03:56,394 and hearing a woman scream. 38 00:03:56,594 --> 00:04:01,691 Yeah, well, I guess maybe I thought I saw something. 39 00:04:01,891 --> 00:04:03,100 You did see something, I can tell. 40 00:04:03,300 --> 00:04:06,103 I guess that's what you'd say it was. 41 00:04:06,303 --> 00:04:08,948 I was on a stretch, full out, 42 00:04:09,148 --> 00:04:13,160 and all of a sudden, I wasn't in Pennsylvania anymore. 43 00:04:13,360 --> 00:04:15,413 I was on this gravel road headed for the house. 44 00:04:15,613 --> 00:04:17,656 Then, just as suddenly, I was back on the track 45 00:04:17,856 --> 00:04:19,417 and a lot of guys were trying to climb 46 00:04:19,617 --> 00:04:20,743 all around me into the lead. 47 00:04:20,943 --> 00:04:22,586 All of which, of course, is impossible. 48 00:04:22,786 --> 00:04:24,936 Which is not impossible. 49 00:04:25,136 --> 00:04:26,874 And then, I thought I saw a hay wagon. 50 00:04:28,125 --> 00:04:29,927 No, I repeat, my price is quite firm. 51 00:04:30,127 --> 00:04:31,128 After the crash-- 52 00:04:31,328 --> 00:04:32,212 It is an authentic 53 00:04:32,412 --> 00:04:34,256 15th century manuscript. There was this woman 54 00:04:34,456 --> 00:04:35,382 screaming her head off. 55 00:04:35,582 --> 00:04:38,185 Yes, I'll hold. And a little girl with, 56 00:04:38,385 --> 00:04:41,472 I guess you'd call it a sly grin, smirking at her. 57 00:04:41,672 --> 00:04:42,440 Sly grin. 58 00:04:42,640 --> 00:04:44,725 And then? That it, it was all over. 59 00:04:45,809 --> 00:04:47,611 Who were they? 60 00:04:47,811 --> 00:04:49,980 Ooh, no, I'm terribly sorry. 61 00:04:50,180 --> 00:04:51,065 Yes. 62 00:04:51,857 --> 00:04:53,150 Yes, I'll be in New York until tomorrow. 63 00:04:53,350 --> 00:04:54,193 Thank you. 64 00:04:54,393 --> 00:04:54,994 Goodbye. 65 00:04:55,194 --> 00:04:56,236 Now, how did you know? 66 00:04:56,436 --> 00:04:58,038 A general look? 67 00:04:58,238 --> 00:05:00,207 That and a voice. 68 00:05:00,407 --> 00:05:04,257 It said, "Wyndham in Devon." 69 00:05:05,412 --> 00:05:07,706 You can't get much more English than that. 70 00:05:07,906 --> 00:05:09,550 No, you certainly can't. 71 00:05:09,750 --> 00:05:11,552 We'll take a break here. 72 00:05:11,752 --> 00:05:12,878 We'll be back in a minute. 73 00:05:13,879 --> 00:05:14,880 Wyndham. 74 00:05:16,924 --> 00:05:18,175 Wyndham in Devon. 75 00:05:18,375 --> 00:05:20,978 It's Wyndham in Devon, dear. 76 00:05:21,178 --> 00:05:23,347 I don't think I'll be able to sleep on the plane, Mummy. 77 00:05:23,547 --> 00:05:25,564 I wanna get there so bad. 78 00:05:26,308 --> 00:05:28,435 When we get to London, will we go to Wyndham right away? 79 00:05:28,635 --> 00:05:30,521 Oh, no, we'll spend a couple of nights in London. 80 00:05:30,721 --> 00:05:32,648 We're not really due there until Thursday, you know? 81 00:05:32,848 --> 00:05:34,650 You're not gonna start calling up agents 82 00:05:34,850 --> 00:05:35,734 and producers and stuff? 83 00:05:35,934 --> 00:05:36,860 I promise you, 84 00:05:37,060 --> 00:05:39,863 I'm leaving all my career stuff here at home. 85 00:05:40,063 --> 00:05:41,916 No interviews, no scripts, 86 00:05:42,116 --> 00:05:45,119 no telephone call to Los Angeles, nothing. 87 00:05:45,319 --> 00:05:46,203 Just fun. 88 00:05:46,403 --> 00:05:48,205 A good fun vacation. 89 00:05:48,405 --> 00:05:49,206 Right? 90 00:05:50,415 --> 00:05:52,459 Are you glad you're gonna be seeing Daddy again? 91 00:05:52,659 --> 00:05:53,502 Mm. 92 00:05:54,545 --> 00:05:56,305 Do you think you might... 93 00:05:56,505 --> 00:05:57,548 Get together again? 94 00:05:57,798 --> 00:05:59,715 I don't know, Jen. 95 00:06:00,717 --> 00:06:03,771 His letters have been so nice lately, I'd like to think so. 96 00:06:03,971 --> 00:06:07,141 I keep reminding myself it's been 11 years since I saw him. 97 00:06:07,341 --> 00:06:10,903 You'll probably like him a whole lot better. 98 00:06:11,103 --> 00:06:12,312 As the great philosopher says, 99 00:06:12,512 --> 00:06:15,324 "10, 11 years makes a big difference to the heart." 100 00:06:15,524 --> 00:06:18,361 What great philosopher said that? 101 00:06:19,486 --> 00:06:21,413 Me. 102 00:06:21,613 --> 00:06:24,458 We just have to wait and see what happens, okay? 103 00:06:24,658 --> 00:06:25,523 Okay. 104 00:08:28,782 --> 00:08:29,866 Where were you born? 105 00:08:30,066 --> 00:08:31,034 I want to know all about you. 106 00:08:31,234 --> 00:08:35,247 I was born in Ohio, little town called Auskigham. 107 00:08:36,039 --> 00:08:38,166 And did you have any visions there as a boy? 108 00:08:38,366 --> 00:08:39,092 Oh, yeah. 109 00:08:39,292 --> 00:08:42,379 I had a lot of visions of getting out of Auskigham. 110 00:08:44,464 --> 00:08:45,632 You're marvelous, even better than on television 111 00:08:45,832 --> 00:08:46,675 or on the track. 112 00:08:46,875 --> 00:08:47,717 Crackers? 113 00:08:47,917 --> 00:08:48,718 What? 114 00:08:50,804 --> 00:08:51,647 Oh. 115 00:08:51,847 --> 00:08:52,731 No thank you. 116 00:08:52,931 --> 00:08:54,975 Look, however you tracked me down, 117 00:08:55,175 --> 00:08:56,735 whatever it is you're here for, 118 00:08:56,935 --> 00:08:59,863 are you sure you wouldn't rather explain it over a martini? 119 00:09:00,063 --> 00:09:02,190 Sorry, I only have 14 minutes to talk to you 120 00:09:02,390 --> 00:09:04,317 before a dinner appointment, seriously. 121 00:09:05,402 --> 00:09:07,120 I want to ask you 122 00:09:07,320 --> 00:09:10,248 what you intend to do about that poor woman. 123 00:09:10,448 --> 00:09:11,458 Which poor woman? 124 00:09:11,658 --> 00:09:13,743 The one who screamed in your vision. 125 00:09:13,943 --> 00:09:15,871 Her life is obviously in jeopardy. 126 00:09:16,071 --> 00:09:18,590 From now on, Kovack, stick to wheels. 127 00:09:18,790 --> 00:09:19,800 No more TV interviews. 128 00:09:21,042 --> 00:09:22,761 How interesting, you say Kovack, 129 00:09:22,961 --> 00:09:25,255 and not Tom when you talk to yourself. 130 00:09:25,455 --> 00:09:27,340 I always say Michelle, not Brent. 131 00:09:28,541 --> 00:09:30,060 Well, Tom or Kovack, 132 00:09:30,260 --> 00:09:32,229 I do know something about the occult. 133 00:09:32,429 --> 00:09:34,272 I've studied for five years with Ramgit Singh 134 00:09:34,472 --> 00:09:35,682 and then, of course, with Willie Smith for two. 135 00:09:35,882 --> 00:09:37,148 Of course. 136 00:09:37,348 --> 00:09:38,685 So, it will be more than helpful 137 00:09:38,885 --> 00:09:40,854 if you would draw a picture for me. 138 00:09:41,054 --> 00:09:42,772 Draw a picture? Mm-hm. 139 00:09:42,972 --> 00:09:43,740 Oh. 140 00:09:43,940 --> 00:09:44,741 All right. 141 00:09:44,941 --> 00:09:45,942 Why not draw a picture? 142 00:09:46,142 --> 00:09:47,869 You want a Porsche or Ferrari? 143 00:09:48,069 --> 00:09:48,954 The manor house you saw, 144 00:09:49,154 --> 00:09:50,322 would you draw it from memory, please? 145 00:09:51,114 --> 00:09:53,366 My art teacher said I showed great promise. 146 00:09:53,566 --> 00:09:55,285 As a mechanic. 147 00:09:57,537 --> 00:09:58,496 You're serious? 148 00:09:58,696 --> 00:09:59,539 Very. 149 00:10:00,540 --> 00:10:01,541 Okay. 150 00:10:04,836 --> 00:10:06,805 I earn my living selling rare books, 151 00:10:07,005 --> 00:10:09,049 in the course of which I've gained a great deal of knowledge 152 00:10:09,249 --> 00:10:10,767 on witchcraft and the occult. 153 00:10:10,967 --> 00:10:13,178 You know, I know this great Armenian restaurant 154 00:10:13,378 --> 00:10:14,304 on East 54th Street-- 155 00:10:14,504 --> 00:10:16,264 Concentrate, please. 156 00:10:23,521 --> 00:10:24,689 You think I'm silly. 157 00:10:24,889 --> 00:10:26,566 Or maybe dangerous. 158 00:10:26,766 --> 00:10:28,493 Well, I'm neither. 159 00:10:28,693 --> 00:10:29,736 And I have none of the powers 160 00:10:29,936 --> 00:10:31,663 which I'm convinced that you have. 161 00:10:31,863 --> 00:10:34,074 It may come as an unpleasant shock to you, Michelle, 162 00:10:34,274 --> 00:10:37,077 but I'm not scared of black cats, Friday the 13th, 163 00:10:37,277 --> 00:10:38,920 or walking under ladders. 164 00:10:39,120 --> 00:10:41,331 As a matter of fact, every once in a while, 165 00:10:41,531 --> 00:10:43,375 I get my kicks walking under a ladder. 166 00:10:43,575 --> 00:10:46,428 It's not strange at all, considering who you are. 167 00:10:46,628 --> 00:10:48,713 Now, go on, you were doing beautifully. 168 00:10:50,632 --> 00:10:53,560 Evil forces do exist, always have. 169 00:10:53,760 --> 00:10:56,688 Now, read Jora Liste Washishi by Roshambo 170 00:10:56,888 --> 00:10:58,932 and you will see that there were three instances 171 00:10:59,132 --> 00:11:01,017 of an experience almost exactly like yours 172 00:11:01,217 --> 00:11:02,969 between 1632 and... 173 00:11:07,273 --> 00:11:09,526 That is absolutely fantastic. 174 00:11:09,726 --> 00:11:11,286 You've seen it. 175 00:11:11,486 --> 00:11:12,487 It's the place. 176 00:11:12,687 --> 00:11:13,488 Look. 177 00:11:15,657 --> 00:11:16,825 Wyndham in Devon. 178 00:11:25,208 --> 00:11:29,095 Now, like it or not, you have rare and mysterious insight. 179 00:11:29,295 --> 00:11:32,247 Honey, listen, what you call insight, 180 00:11:32,447 --> 00:11:33,099 I call a knock on the head 181 00:11:33,299 --> 00:11:36,436 that I got when I wrecked my car at 160 miles an hour. 182 00:11:36,636 --> 00:11:37,637 Can you understand that? 183 00:11:37,837 --> 00:11:38,763 I understand this: 184 00:11:39,556 --> 00:11:41,891 very seldom does someone intelligent, giving, 185 00:11:42,091 --> 00:11:45,612 and, why shouldn't I use the word, good 186 00:11:45,812 --> 00:11:49,783 acquire the strength to fight the force of evil you have, 187 00:11:49,983 --> 00:11:52,068 and you have got to come with me. 188 00:11:53,361 --> 00:11:54,204 Where? 189 00:11:54,404 --> 00:11:56,281 To England to save that woman. 190 00:11:57,323 --> 00:11:58,533 But I don't even know the woman. 191 00:11:58,733 --> 00:12:00,535 Besides, she's probably not in England. 192 00:12:00,735 --> 00:12:01,461 She's an American. 193 00:12:01,661 --> 00:12:03,282 How do you know that? 194 00:12:03,538 --> 00:12:04,381 Her accent. 195 00:12:04,581 --> 00:12:05,832 When she said, "Wyndham in Devon," 196 00:12:06,032 --> 00:12:07,717 it was definitely American. 197 00:12:07,917 --> 00:12:09,836 That's absolutely marvelous. 198 00:12:10,920 --> 00:12:14,090 Now, have you ever seen her or heard her before? 199 00:12:14,290 --> 00:12:14,933 Maybe. 200 00:12:15,133 --> 00:12:16,092 I'm not sure. 201 00:12:16,292 --> 00:12:17,978 And the little girl? 202 00:12:18,178 --> 00:12:19,818 No. 203 00:12:21,473 --> 00:12:22,515 But you said on television 204 00:12:22,715 --> 00:12:24,559 that you were going to Europe anyway. 205 00:12:24,759 --> 00:12:27,352 To chase cars, not wild geese. 206 00:12:27,770 --> 00:12:30,448 And now you're chasing me. 207 00:12:30,648 --> 00:12:31,567 Out. 208 00:13:03,181 --> 00:13:04,858 Is Mr. Duncan Sanford here? 209 00:13:05,058 --> 00:13:06,142 Ah, you'll have to ask Mrs. Faraday. 210 00:13:06,342 --> 00:13:07,310 My dear, Miss Glenn. 211 00:13:07,510 --> 00:13:09,029 Or should I call you Mrs. Sanford? 212 00:13:09,229 --> 00:13:10,396 Oh, I answer to both. 213 00:13:10,596 --> 00:13:11,481 Mrs. Faraday? Yes. 214 00:13:11,681 --> 00:13:13,366 And, of course, you're Jennifer. 215 00:13:13,566 --> 00:13:15,526 Do you know the last time I saw your mother? 216 00:13:15,726 --> 00:13:17,654 She was riding a wild horse in technicolor. 217 00:13:17,854 --> 00:13:19,456 My first and last western. 218 00:13:19,656 --> 00:13:21,950 Mrs. Faraday, is my father here yet? 219 00:13:22,150 --> 00:13:23,626 Your father? 220 00:13:23,826 --> 00:13:25,036 Was he supposed to be? 221 00:13:25,236 --> 00:13:28,039 Well, yes, we were to meet him here. 222 00:13:29,123 --> 00:13:32,051 Oh, I hope there's been a misunderstanding. 223 00:13:32,251 --> 00:13:34,504 The room was reserved for you and the child. 224 00:13:35,296 --> 00:13:37,307 No mention was made of Mr. Sanford. 225 00:13:37,507 --> 00:13:39,591 Oh, would you come in? 226 00:13:41,594 --> 00:13:42,762 Didn't Daddy make the reservation? 227 00:13:42,962 --> 00:13:43,805 Why isn't he here? 228 00:13:44,005 --> 00:13:44,689 He will be, Jen. 229 00:13:44,889 --> 00:13:45,974 He lives a house in the village. 230 00:13:46,174 --> 00:13:47,934 There's no reason for him to stay here. 231 00:13:48,134 --> 00:13:49,736 Well, why didn't he ask us to his house? 232 00:13:49,936 --> 00:13:51,145 You've asked me that and I've explained. 233 00:13:51,345 --> 00:13:53,106 Be a little patient. 234 00:14:00,405 --> 00:14:02,532 Oh, this is a lovely place. 235 00:14:03,574 --> 00:14:04,575 Hey, look! 236 00:14:07,870 --> 00:14:09,631 The sea's right here! 237 00:14:09,831 --> 00:14:12,801 Yes, and it's wild and dangerous. 238 00:14:13,001 --> 00:14:14,761 But, of course, those of us who live at Wyndham 239 00:14:14,961 --> 00:14:16,129 enjoy the excitement of the sea. 240 00:14:19,090 --> 00:14:20,338 Daddy. 241 00:14:22,218 --> 00:14:24,387 I've been waiting my whole life to meet you. 242 00:14:28,725 --> 00:14:30,685 The temperature today in in New York city 243 00:14:30,885 --> 00:14:34,531 reached a record-breaking high of 98 degrees. 244 00:14:34,731 --> 00:14:36,899 According to the United States Weather Bureau, 245 00:14:37,099 --> 00:14:40,027 there should be a drop to the mid 80s by midnight. 246 00:14:40,227 --> 00:14:41,955 Tomorrow continues hot and humid. 247 00:14:42,155 --> 00:14:44,040 Strong gusty winds by Thursday, however, 248 00:14:44,240 --> 00:14:46,242 should mean more comfortable temperatures 249 00:14:46,442 --> 00:14:48,086 by the end of the week. 250 00:14:48,286 --> 00:14:49,212 Now, back to the main news. 251 00:14:49,412 --> 00:14:50,496 Here, the New York Sprint Car 252 00:14:50,696 --> 00:14:52,582 Championships at the Bronx Freeway, 253 00:14:52,782 --> 00:14:54,751 Red Maggie won 50-lap main event. 254 00:14:57,837 --> 00:14:58,763 Hello? 255 00:14:58,963 --> 00:15:02,725 Mr. Kovack, I'm calling for Michelle Brent. 256 00:15:02,925 --> 00:15:03,810 Oh, oh, yeah. 257 00:15:04,010 --> 00:15:05,178 She tried to reach you earlier, 258 00:15:05,378 --> 00:15:06,938 but had to leave for London, 259 00:15:07,138 --> 00:15:08,347 but said if you want to contact her, 260 00:15:09,140 --> 00:15:12,151 she'll be at the Chester House off the Tower Bridge Road. 261 00:15:12,351 --> 00:15:13,436 Okay, I'll make a note of it. 262 00:15:13,636 --> 00:15:14,437 Thank you. 263 00:17:23,858 --> 00:17:25,860 Yes, thank you very much. 264 00:17:26,944 --> 00:17:29,030 Can I be of any help? 265 00:17:29,230 --> 00:17:31,833 Well, my husband doesn't seem to have a telephone. 266 00:17:32,033 --> 00:17:34,160 At least, the operator said he wasn't listed. 267 00:17:34,360 --> 00:17:37,046 Oh, that's not uncommon around here. 268 00:17:37,246 --> 00:17:39,498 But I can give you directions to reach Mrs. Sanford. 269 00:17:39,698 --> 00:17:40,541 Mrs. Sanford? 270 00:17:40,741 --> 00:17:42,385 She made your reservation. 271 00:17:42,585 --> 00:17:44,754 I believe she's related to your father. 272 00:17:44,954 --> 00:17:46,714 You'll meet her, of course. 273 00:17:46,914 --> 00:17:48,641 Louise often comes for dinner. 274 00:17:48,841 --> 00:17:50,926 Daddy never mentioned her in his letters. 275 00:17:51,126 --> 00:17:53,095 Daddy's letters weren't exactly epics. 276 00:17:53,295 --> 00:17:55,815 You can take the footpath to the village to reach her. 277 00:17:56,015 --> 00:17:57,266 She lives in Cliff Cottage. 278 00:17:57,466 --> 00:17:58,985 Oh, good, well, we'll go there 279 00:17:59,185 --> 00:18:00,352 first thing in the morning, then. 280 00:18:00,552 --> 00:18:02,071 In the meantime, my dear, 281 00:18:02,271 --> 00:18:04,115 it's about an hour past your bedtime. 282 00:18:04,315 --> 00:18:05,566 Can't we go to the village now, Mummy? 283 00:18:05,766 --> 00:18:07,526 Jennifer. 284 00:18:07,726 --> 00:18:09,328 Okay. 285 00:18:09,528 --> 00:18:11,414 Goodnight, Mrs. Faraday. 286 00:18:11,614 --> 00:18:12,747 Goodnight, Jennifer. 287 00:18:12,947 --> 00:18:14,625 And goodnight, Miss Kangaroo. 288 00:18:14,825 --> 00:18:15,826 What's her name? 289 00:18:16,026 --> 00:18:16,711 Wendy. 290 00:18:16,911 --> 00:18:17,995 Wendy Wyndham Sanford. 291 00:18:18,195 --> 00:18:18,921 It is? 292 00:18:19,121 --> 00:18:20,164 I just decided. 293 00:18:42,978 --> 00:18:44,063 I've been expecting you. 294 00:18:44,263 --> 00:18:45,948 Right on schedule. 295 00:18:46,148 --> 00:18:49,035 I thought you English always said schedule. 296 00:18:49,235 --> 00:18:50,361 Come in. Thank you. 297 00:18:54,490 --> 00:18:56,659 I was just trying to make you feel at home. 298 00:18:56,859 --> 00:18:58,744 Well, that wouldn't be too hard. 299 00:18:58,944 --> 00:19:00,663 You have a very nice place. 300 00:19:01,747 --> 00:19:02,831 I share the flat with my sister. 301 00:19:03,031 --> 00:19:05,918 She's in Paris at the moment on holiday. 302 00:19:06,118 --> 00:19:07,970 Manor Estates Limited. 303 00:19:08,170 --> 00:19:10,214 You wouldn't be planning a vacation yourself? 304 00:19:10,414 --> 00:19:12,091 Well, as you can see, 305 00:19:12,291 --> 00:19:15,144 one can stay at your manor house in Wyndham. 306 00:19:15,344 --> 00:19:16,512 How about that? 307 00:19:17,304 --> 00:19:19,598 I only hope Mrs. Faraday has some rooms left. 308 00:19:19,798 --> 00:19:21,525 I made some inquiries. 309 00:19:21,725 --> 00:19:24,770 She owns Wyndham and takes guests during the summer. 310 00:19:24,970 --> 00:19:27,773 You know, noblesse oblige, taxes, and all that. 311 00:19:27,973 --> 00:19:28,657 Mm-hm. 312 00:19:28,857 --> 00:19:31,786 Well, I'm surprised you didn't go ahead 313 00:19:31,986 --> 00:19:33,070 and reserve the rooms. 314 00:19:33,270 --> 00:19:34,113 I should have. 315 00:19:38,242 --> 00:19:39,410 Tom Kovack, I didn't tell the truth just now. 316 00:19:39,610 --> 00:19:41,453 I wasn't sure that you'd come. 317 00:19:44,498 --> 00:19:46,625 But I can't tell you how grateful I am that you have. 318 00:19:46,825 --> 00:19:48,585 Really, for that woman's sake. 319 00:19:49,628 --> 00:19:51,880 Hey, don't get emotional about it. 320 00:19:52,080 --> 00:19:53,682 I'm here, I'm here. 321 00:19:53,882 --> 00:19:54,850 Really, thank you. 322 00:19:55,050 --> 00:19:56,093 Thank you for coming. 323 00:20:03,225 --> 00:20:05,152 You talk about me having powers, 324 00:20:05,352 --> 00:20:07,279 you did all right with that travel agent. 325 00:20:07,479 --> 00:20:08,605 My power consisted of handing him 326 00:20:08,805 --> 00:20:10,649 a five-pound note under the table. 327 00:20:11,734 --> 00:20:13,736 For two cancellations to dear old Wyndham. 328 00:20:13,936 --> 00:20:14,737 Look out! 329 00:20:15,904 --> 00:20:18,791 But my power never caused me to wake up soaking wet 330 00:20:18,991 --> 00:20:20,751 on the floor after a dip in the Channel, 331 00:20:20,951 --> 00:20:22,228 and I bet it was the Channel. 332 00:20:22,319 --> 00:20:25,047 You know, I could have stepped into my shower, 333 00:20:25,247 --> 00:20:28,050 slipped on a cake of soap, hit my head on the tiles, 334 00:20:28,250 --> 00:20:29,418 and crawled out half-conscious. 335 00:20:29,618 --> 00:20:31,220 I doubt that. 336 00:20:31,420 --> 00:20:33,389 I mean, you're here. 337 00:20:33,589 --> 00:20:37,675 Maybe because my shower doesn't normally run saltwater. 338 00:20:38,677 --> 00:20:39,720 Look out! 339 00:20:43,849 --> 00:20:45,059 Now, I think you should leave for Wyndham first 340 00:20:45,259 --> 00:20:46,143 and arrive ahead of me, hm? 341 00:20:46,343 --> 00:20:47,903 Definitely. 342 00:20:48,103 --> 00:20:51,273 There are evil forces there and we can be too careful. 343 00:20:59,573 --> 00:21:01,700 That must be the cottage over there, Jen. 344 00:21:21,470 --> 00:21:22,513 Knock again. 345 00:21:23,514 --> 00:21:24,378 Wait. 346 00:21:24,578 --> 00:21:25,585 Please wait. 347 00:21:25,785 --> 00:21:26,683 I'll only be a moment. 348 00:21:28,894 --> 00:21:30,979 Takes me a while to get around, you know? 349 00:21:31,179 --> 00:21:32,856 But do come in. 350 00:21:36,068 --> 00:21:38,070 Look, Mommy, it's you. 351 00:21:39,238 --> 00:21:41,040 Yes, of course it is. 352 00:21:41,240 --> 00:21:43,325 Why should it be anyone else? 353 00:21:43,525 --> 00:21:46,211 I followed your career for years. 354 00:21:46,411 --> 00:21:47,579 Why haven't they televised 355 00:21:47,779 --> 00:21:49,581 any of your films in this country? 356 00:21:49,781 --> 00:21:50,791 Can you tell me that? 357 00:21:50,991 --> 00:21:52,551 Aren't I rude? 358 00:21:52,751 --> 00:21:56,004 I'm screaming at you and I haven't even introduced myself. 359 00:21:56,204 --> 00:21:59,850 You're a fan club named Louise Sanford Wyndham Branch, 360 00:22:00,050 --> 00:22:02,177 and I'm very happy to meet you at last. 361 00:22:02,377 --> 00:22:05,389 Duncan and I are cousins by marriage, you know? 362 00:22:05,589 --> 00:22:07,066 But where is my father? 363 00:22:07,266 --> 00:22:08,350 I knew you would ask that. 364 00:22:08,550 --> 00:22:09,518 I wish I could tell you. 365 00:22:09,718 --> 00:22:11,603 I got a note from him to make arrangements 366 00:22:11,803 --> 00:22:13,405 for you at Wyndham. 367 00:22:13,605 --> 00:22:16,658 I naturally thought he'd be on hand to greet you. 368 00:22:16,858 --> 00:22:18,902 I'm afraid we've been temporarily stood up. 369 00:22:19,102 --> 00:22:20,788 Of course, but only temporarily. 370 00:22:20,988 --> 00:22:22,072 It isn't like Duncan. 371 00:22:23,949 --> 00:22:27,119 But let me show you, dear, just around that corner, 372 00:22:27,319 --> 00:22:30,005 you'll find a funny little cabinet with drawers. 373 00:22:30,205 --> 00:22:31,173 Yes, I see it. 374 00:22:31,373 --> 00:22:33,417 In the bottom drawer on the right hand side, 375 00:22:33,617 --> 00:22:34,585 there's something for you. 376 00:22:37,504 --> 00:22:38,536 My letters. 377 00:22:38,736 --> 00:22:39,515 And your drawings. 378 00:22:39,715 --> 00:22:40,882 He's very proud of you. 379 00:22:41,082 --> 00:22:43,685 He's held onto every scrap. 380 00:22:43,885 --> 00:22:46,054 When did Duncan leave, Mrs. Sanford? 381 00:22:46,254 --> 00:22:48,774 Oh, please, call me Louise. 382 00:22:48,974 --> 00:22:51,184 Well, he used to go back and forth, 383 00:22:51,384 --> 00:22:54,071 London, Glasgow, Liverpool. 384 00:22:54,271 --> 00:22:56,315 I hadn't heard from him for some time, 385 00:22:56,515 --> 00:22:59,484 except for the note about your room, there in the drawer. 386 00:22:59,684 --> 00:23:02,571 But I received a letter from him written 10 days ago. 387 00:23:11,955 --> 00:23:14,166 But in the last six months, he's written very often, 388 00:23:14,366 --> 00:23:17,136 and his letters have been different. 389 00:23:17,336 --> 00:23:20,380 How peculiar that he's not at Wyndham. 390 00:23:20,580 --> 00:23:22,307 Perhaps he's in London. 391 00:23:22,507 --> 00:23:25,310 I wonder if I should try to get in touch with John Parrish. 392 00:23:25,510 --> 00:23:27,412 Are he and Duncan still friends? 393 00:23:27,612 --> 00:23:29,848 I hope not. I'm not very fond of Parrish. 394 00:23:30,048 --> 00:23:32,976 Rather a creep as the children say nowadays. 395 00:23:33,176 --> 00:23:34,778 Of creeps. 396 00:23:34,978 --> 00:23:36,104 I wasn't very fond of him either, 397 00:23:36,304 --> 00:23:37,823 but he might know something. 398 00:23:38,023 --> 00:23:40,108 Do you have any idea where I might reach him? 399 00:23:40,308 --> 00:23:42,035 No, I'm afraid not. 400 00:23:42,235 --> 00:23:44,362 Do you know what I think, Jennifer? 401 00:23:44,562 --> 00:23:47,165 That that attractive rogue of a father of yours 402 00:23:47,365 --> 00:23:49,618 has some sort of super surprise for you and your ma, 403 00:23:49,818 --> 00:23:52,704 and he's waiting for exactly the right moment to spring it. 404 00:23:52,904 --> 00:23:53,630 Hm? 405 00:23:53,830 --> 00:23:57,718 Now, shall we all have a happy and hopeful cup of tea? 406 00:23:57,918 --> 00:23:58,919 Oh, I'm for that. 407 00:23:59,119 --> 00:23:59,803 How about you, Jen? 408 00:24:00,003 --> 00:24:01,046 Yes, okay. May I help? 409 00:24:01,246 --> 00:24:02,214 No, I can manage. 410 00:24:13,642 --> 00:24:14,643 Kovack. 411 00:24:15,685 --> 00:24:17,813 That's a Polish name, isn't it? 412 00:24:18,013 --> 00:24:20,782 It's a name name, Mrs. Faraday. 413 00:24:20,982 --> 00:24:22,984 My paternal grandfather was from Warsaw, 414 00:24:23,184 --> 00:24:26,196 his wife was from Holland, mother side was Irish. 415 00:24:26,988 --> 00:24:30,325 I guess that makes me 100% Midwestern American, right? 416 00:24:30,525 --> 00:24:32,327 Yes, I suppose it does. 417 00:24:32,527 --> 00:24:34,329 May I show you our library? 418 00:24:35,497 --> 00:24:39,384 Miss Glenn, I'd like you to meet a countryman of yours. 419 00:24:39,584 --> 00:24:41,470 Mr. Thomas Kovack, Andrea Glenn. 420 00:24:41,670 --> 00:24:42,512 How do you do? 421 00:24:42,712 --> 00:24:44,640 Haven't we met somewhere before? 422 00:24:44,840 --> 00:24:45,966 Or does everyone ask you that? 423 00:24:47,008 --> 00:24:48,810 Perhaps we have met before. 424 00:24:49,010 --> 00:24:52,013 But if we haven't, I'm very glad to meet you now. 425 00:24:52,213 --> 00:24:55,150 And Miss Glenn's daughter, Jennifer. 426 00:24:55,350 --> 00:24:56,309 Hi, Mr. Kovack. 427 00:24:57,394 --> 00:24:59,479 You must be tired from your train ride. 428 00:24:59,679 --> 00:25:01,439 Let me show you to your room. 429 00:25:02,607 --> 00:25:04,609 Perhaps we'll see you later, Mr. Kovack. 430 00:25:18,206 --> 00:25:20,208 It's quite safe, Mr. Kovack. 431 00:25:21,376 --> 00:25:25,380 They do have lifts in the American Midwest, I assume? 432 00:25:25,580 --> 00:25:30,635 Oh, yeah, yeah. 433 00:25:54,901 --> 00:25:57,587 Smell the sea, the salted perfume. 434 00:25:58,955 --> 00:26:02,000 Mr. Verelli tells me he spends every summer in England. 435 00:26:02,200 --> 00:26:03,001 How nice. 436 00:26:03,201 --> 00:26:04,803 For England. 437 00:26:05,003 --> 00:26:06,171 Mr. Kovack, Miss Brent. 438 00:26:06,371 --> 00:26:09,099 How do you do? Signor Verelli. 439 00:26:10,342 --> 00:26:11,426 Pleased to meet you. 440 00:26:11,626 --> 00:26:14,271 I wish I'd taken the two o'clock car. 441 00:26:14,471 --> 00:26:15,638 That yours? Yes, it is. 442 00:26:15,838 --> 00:26:16,723 Oh, please, please. 443 00:26:16,923 --> 00:26:18,641 Hopkins will do that. That's all right. 444 00:26:18,841 --> 00:26:19,726 I can get it. 445 00:26:21,686 --> 00:26:24,939 Signora Faraday, something tells me that tonight 446 00:26:25,139 --> 00:26:27,108 you will deserve the Dover sole 447 00:26:27,308 --> 00:26:29,953 from your waters so blessedly close. 448 00:26:30,153 --> 00:26:33,198 I'm afraid we're having roast beef tonight. 449 00:26:35,283 --> 00:26:36,284 Hm. 450 00:26:46,836 --> 00:26:50,090 The woman, the girl, and the elevator, they're all here. 451 00:26:50,882 --> 00:26:51,750 And look. 452 00:26:52,092 --> 00:26:53,176 Your salty shower. 453 00:26:54,219 --> 00:26:56,021 Okay, so where's the evil force? 454 00:26:56,221 --> 00:26:57,305 Give me time, give me time. 455 00:26:57,505 --> 00:26:59,065 I've only been here three hours. 456 00:26:59,265 --> 00:27:00,391 (speaking in foreign language) 457 00:27:00,591 --> 00:27:02,360 My three-piece finished, complete, 458 00:27:02,560 --> 00:27:03,561 and (speaking in foreign language). 459 00:27:04,687 --> 00:27:08,408 I have seen every film that you have made, every one. 460 00:27:08,608 --> 00:27:09,776 Oh, well, that puts you several 461 00:27:09,976 --> 00:27:11,945 ahead of me, signor, but thank you very much. 462 00:27:13,822 --> 00:27:15,687 Why didn't you tell me 463 00:27:15,887 --> 00:27:17,823 that the screaming lady in your vision is Andrea Glenn? 464 00:27:18,023 --> 00:27:20,046 I never saw her in a flick where she screamed. 465 00:27:21,246 --> 00:27:23,331 That still doesn't explain the sly little girl. 466 00:27:23,531 --> 00:27:25,542 It's her daughter, and a doll. 467 00:27:28,419 --> 00:27:31,431 I read recently that you'd raised in Russia. 468 00:27:31,631 --> 00:27:32,757 How is Russia, Mr. Kovack? 469 00:27:33,958 --> 00:27:36,561 Very big, Miss Brent. 470 00:27:36,761 --> 00:27:37,646 Ah, Mrs. Faraday, 471 00:27:37,846 --> 00:27:39,931 you certainly do pull in the celebrities, 472 00:27:40,131 --> 00:27:42,859 Miss Glenn and Tom Kovack. 473 00:27:43,059 --> 00:27:45,311 He's very big in racing car circles. 474 00:27:45,511 --> 00:27:48,156 I'm afraid I don't follow the sport. 475 00:27:48,356 --> 00:27:52,410 But it does suggest to me now why you're here, Mr. Kovack. 476 00:27:52,610 --> 00:27:54,654 It's Girly that attracted you. 477 00:27:56,614 --> 00:27:57,582 Girly? 478 00:27:57,782 --> 00:27:59,826 My late husband's true love. 479 00:28:00,827 --> 00:28:01,870 You'll get to meet her. 480 00:28:02,070 --> 00:28:04,038 I'll get Hopkins to show you to your room. 481 00:28:11,337 --> 00:28:12,422 Girly? 482 00:28:39,449 --> 00:28:42,619 You seem to know the village rather well, Mr. Tracewell. 483 00:28:42,819 --> 00:28:44,421 I do? Mm. 484 00:28:44,621 --> 00:28:46,831 I saw you driving through those streets with amazing dash. 485 00:28:47,915 --> 00:28:49,634 Just trying to get it over with quickly, 486 00:28:49,834 --> 00:28:50,805 aren't you, Georgie? 487 00:28:51,836 --> 00:28:52,720 George? 488 00:28:52,920 --> 00:28:53,930 Get what over with? 489 00:28:54,130 --> 00:28:55,173 Business, I mean. 490 00:28:55,373 --> 00:28:56,933 Ah. 491 00:28:57,133 --> 00:28:59,344 Combining business with pleasure, George? 492 00:28:59,544 --> 00:29:01,346 You could say that, Tom. 493 00:29:05,475 --> 00:29:06,684 Please, Mrs. Faraday. 494 00:29:08,770 --> 00:29:10,530 Let me do it. 495 00:29:10,730 --> 00:29:12,532 With pleasure. 496 00:29:12,732 --> 00:29:13,900 I noticed from your letterhead, Signor Verelli, 497 00:29:14,100 --> 00:29:15,785 that you're an engineer? 498 00:29:15,985 --> 00:29:16,911 I build the outer 499 00:29:17,111 --> 00:29:18,946 (speaking in foreign language), the roads. 500 00:29:19,146 --> 00:29:22,283 In Italia, all roads lead straight from my office. 501 00:29:22,483 --> 00:29:24,085 Verelli of Milano. 502 00:29:24,285 --> 00:29:26,087 I hope I do not sound immodest. 503 00:29:26,287 --> 00:29:27,413 Not at all. 504 00:29:27,613 --> 00:29:29,582 One takes pride in one's doings. 505 00:29:29,782 --> 00:29:31,584 I bet you'd like a hamburger. 506 00:29:32,710 --> 00:29:34,554 I'm just not hungry. 507 00:29:34,754 --> 00:29:37,757 I'm afraid Jen isn't used to tea and cakes at four 508 00:29:37,957 --> 00:29:39,008 and supper at eight. 509 00:29:39,208 --> 00:29:40,968 I'm really not hungry, Mommy. 510 00:29:45,139 --> 00:29:46,900 May I please leave the table? 511 00:29:47,100 --> 00:29:48,309 It's perfectly all right. 512 00:29:48,509 --> 00:29:50,228 You go right on ahead, dear. 513 00:29:59,737 --> 00:30:00,738 Your daughter was saying-- 514 00:30:00,938 --> 00:30:02,624 Peg, please. 515 00:30:02,824 --> 00:30:03,908 About her father? 516 00:30:04,108 --> 00:30:06,794 Oh, yes, I'm afraid she is a little disappointed, 517 00:30:06,994 --> 00:30:08,963 but I think he's probably just been delayed. 518 00:30:09,163 --> 00:30:10,248 He always did like entrances, 519 00:30:10,448 --> 00:30:12,250 whether it was on stage or off. 520 00:30:24,804 --> 00:30:26,731 Feel so awful about not telling her, Daddy. 521 00:30:26,931 --> 00:30:28,490 She wants to see you too. 522 00:30:28,690 --> 00:30:31,060 Don't you think I want to see her? 523 00:30:31,260 --> 00:30:32,979 It's not easy, Jen. 524 00:30:34,021 --> 00:30:35,064 Bu it's especially important 525 00:30:35,264 --> 00:30:37,400 that you say nothing to her as yet. 526 00:30:38,192 --> 00:30:39,360 The people who want to keep us apart-- 527 00:30:39,560 --> 00:30:40,361 Who are they? 528 00:30:40,561 --> 00:30:42,446 Why do they-- I'm fighting them, 529 00:30:43,573 --> 00:30:46,784 so the three of us can return to America together. 530 00:30:47,577 --> 00:30:48,879 Will you help me? 531 00:30:49,079 --> 00:30:50,755 You know I will, Daddy. 532 00:30:50,955 --> 00:30:52,915 You'll have to be very strong. 533 00:30:54,959 --> 00:30:57,170 In some ways, you'll have to give up being a child. 534 00:31:00,131 --> 00:31:03,301 You'll have to keep a number of secrets from your mother. 535 00:31:03,501 --> 00:31:04,302 I can't. 536 00:31:04,510 --> 00:31:06,187 Well, I never have. 537 00:31:06,387 --> 00:31:10,903 But you will, because I'm asking you, darling. 538 00:31:16,814 --> 00:31:17,857 Open the box. 539 00:31:23,070 --> 00:31:25,114 Only you may touch it. 540 00:31:26,157 --> 00:31:27,199 No one else. 541 00:31:28,367 --> 00:31:31,412 With this, you can help me. 542 00:31:31,612 --> 00:31:32,296 Take it. 543 00:31:32,496 --> 00:31:34,582 Put it around your neck. 544 00:31:41,964 --> 00:31:44,809 You'll wear it at all times. 545 00:31:45,009 --> 00:31:47,178 But you'll show it to no one. 546 00:31:47,378 --> 00:31:49,180 To no one, Jennifer. 547 00:31:50,348 --> 00:31:55,561 Trust me? 548 00:32:14,330 --> 00:32:17,091 Oh, Miss Glenn. Please come in. 549 00:32:17,291 --> 00:32:19,177 Mrs. Faraday, I didn't mean to interrupt you. 550 00:32:19,377 --> 00:32:20,419 I'm looking for Jennifer. 551 00:32:20,619 --> 00:32:22,630 Perhaps she's outside. 552 00:32:22,830 --> 00:32:24,390 Oh, but it's so late. 553 00:32:24,590 --> 00:32:26,884 It's a lovely evening, nearly a full moon. 554 00:32:27,084 --> 00:32:29,929 I better track her down and get her to bed. 555 00:32:36,185 --> 00:32:37,269 Shall I take this into the house? 556 00:32:37,469 --> 00:32:38,312 No, perhaps not. 557 00:32:41,315 --> 00:32:42,400 Hey, hey, hey. 558 00:32:42,600 --> 00:32:44,485 Hey, not here. 559 00:32:45,569 --> 00:32:46,570 Mm. 560 00:32:47,655 --> 00:32:48,614 Oh. 561 00:32:48,814 --> 00:32:49,624 Hello. Oh. 562 00:32:49,824 --> 00:32:51,867 You haven't seen my daughter around, have you? 563 00:32:52,067 --> 00:32:53,586 No, sorry, no. 564 00:32:53,786 --> 00:32:54,829 No. 565 00:33:09,635 --> 00:33:10,678 Jennifer. 566 00:33:14,640 --> 00:33:15,713 Jennifer. 567 00:33:57,391 --> 00:33:58,559 Just a mirror and a candle. 568 00:34:00,519 --> 00:34:01,645 It's not funny, Jen. 569 00:34:02,646 --> 00:34:03,689 Where have you been? 570 00:34:03,889 --> 00:34:05,816 I've been looking all over for you. 571 00:34:06,016 --> 00:34:07,576 I've been here all evening. 572 00:34:07,776 --> 00:34:09,309 Where's here? I couldn't find you. 573 00:34:10,070 --> 00:34:13,073 You're losing your sense of humor, Mother. 574 00:34:15,159 --> 00:34:16,043 Jen. 575 00:34:16,243 --> 00:34:19,130 Since when have you started calling me Mother? 576 00:34:19,330 --> 00:34:21,373 When I stopped calling you Mommy. 577 00:34:25,502 --> 00:34:27,415 I won't be needing that anymore. 578 00:34:28,797 --> 00:34:31,841 It's nothing but a childish toy. 579 00:34:40,225 --> 00:34:41,352 Hi. 580 00:34:41,552 --> 00:34:43,112 Hello. 581 00:34:43,312 --> 00:34:44,313 You guessed it. 582 00:34:45,356 --> 00:34:47,408 This is Girly. 583 00:34:47,608 --> 00:34:48,651 Interesting. 584 00:34:48,851 --> 00:34:50,611 Very interesting. 585 00:34:50,811 --> 00:34:51,737 '27 Bentley. 586 00:34:51,937 --> 00:34:55,950 I mean how men womanize any machine that serves them. 587 00:34:56,150 --> 00:34:57,752 Ah. 588 00:34:57,952 --> 00:34:58,994 You're one of those-- 589 00:34:59,194 --> 00:34:59,795 Women's lib? 590 00:34:59,995 --> 00:35:01,038 No, no, no, no. Uh-huh. 591 00:35:01,238 --> 00:35:02,840 I'm open to all views. 592 00:35:03,040 --> 00:35:04,083 Tell me, does it work? 593 00:35:04,283 --> 00:35:06,293 Been out of action for a long time. 594 00:35:06,493 --> 00:35:08,420 Our hostess asked me to have a look. 595 00:35:21,850 --> 00:35:24,978 It took me three years to get from 12 to 15. 596 00:35:51,213 --> 00:35:52,890 Where did she go? 597 00:35:53,090 --> 00:35:54,099 She's vanished. 598 00:35:54,299 --> 00:35:56,227 I have a feeling about that girl. 599 00:35:56,427 --> 00:35:57,511 Not anything she's done yet, 600 00:35:57,711 --> 00:35:59,471 but something she's going to do. 601 00:35:59,671 --> 00:36:01,432 Something evil. 602 00:36:01,632 --> 00:36:02,441 Michelle. 603 00:36:02,641 --> 00:36:03,642 This is a little-- 604 00:36:07,688 --> 00:36:10,658 What is it? Saw something. 605 00:36:10,858 --> 00:36:14,828 Something growing. 606 00:36:15,028 --> 00:36:15,829 Yes, yes. 607 00:36:16,029 --> 00:36:17,156 What was it like? 608 00:36:17,356 --> 00:36:18,958 But it's gone. 609 00:36:19,158 --> 00:36:21,085 Try and refocus the image. 610 00:36:21,285 --> 00:36:23,537 How can I reach an image that I can't even see anymore? 611 00:36:23,737 --> 00:36:26,340 Oh, don't blame me, Tom Kovack, it was your image. 612 00:36:26,540 --> 00:36:27,583 Wait, wait, wait. 613 00:36:27,783 --> 00:36:28,509 It's not clear. 614 00:36:28,709 --> 00:36:29,793 I can't see what it is. 615 00:36:29,993 --> 00:36:31,920 Then don't rush. 616 00:36:32,120 --> 00:36:33,681 Try not to rush. 617 00:36:33,881 --> 00:36:38,135 I once knew a Tibetan psychic and he said one cannot rush. 618 00:36:38,335 --> 00:36:40,012 I'm not rushing. 619 00:36:41,138 --> 00:36:42,557 But please, 620 00:36:42,757 --> 00:36:45,309 tell me exactly what your Tibetan psychic 621 00:36:45,509 --> 00:36:47,311 would do right now. 622 00:36:48,437 --> 00:36:51,407 Focus on the center of the image. 623 00:36:51,607 --> 00:36:54,688 Now, work from the center out. 624 00:36:54,818 --> 00:37:00,874 There's a girl's hands and she's squeezing a leaf. 625 00:37:01,074 --> 00:37:02,876 The girl, is it Jennifer? 626 00:37:03,076 --> 00:37:04,077 I can't tell. 627 00:37:04,277 --> 00:37:05,245 It's all hazy. 628 00:37:05,445 --> 00:37:06,130 It's all gray. 629 00:37:06,330 --> 00:37:08,207 Well, try and concentrate on the color. 630 00:37:08,407 --> 00:37:10,375 Just pick one object and get the color. 631 00:37:12,419 --> 00:37:15,505 The glass is red. 632 00:37:17,591 --> 00:37:19,476 And the juice is being-- 633 00:37:19,676 --> 00:37:20,802 Yes? 634 00:37:23,972 --> 00:37:25,015 It's gone. 635 00:37:26,099 --> 00:37:31,104 But the hand was squeezing something into... 636 00:37:32,356 --> 00:37:35,442 Someone's going to be drinking out of that red glass! 637 00:37:35,642 --> 00:37:36,443 Come on! 638 00:37:39,571 --> 00:37:40,614 Miss Glenn! 639 00:37:42,658 --> 00:37:45,827 Uh, uh, could I have your autograph? 640 00:37:47,829 --> 00:37:48,956 Right this minute? 641 00:37:49,156 --> 00:37:52,125 Yeah, you see, I'm writing to this nephew of mine 642 00:37:52,325 --> 00:37:55,095 in Walla Walla and he's even a bigger fan of yours 643 00:37:55,295 --> 00:37:56,296 than Signor Verelli. 644 00:37:56,496 --> 00:37:58,098 If that's possible. 645 00:37:58,298 --> 00:38:00,384 Well, yes, I suppose so. 646 00:38:00,584 --> 00:38:02,269 I don't have any paper. 647 00:38:02,469 --> 00:38:03,637 Paper. Paper? 648 00:38:03,837 --> 00:38:05,355 Oh, will this do? 649 00:38:05,555 --> 00:38:06,682 It even has Wyndham in Devon on it, 650 00:38:06,882 --> 00:38:08,767 which makes it even-- Oh, I'm sorry! 651 00:38:08,967 --> 00:38:09,851 I'm sorry. A napkin. 652 00:38:10,051 --> 00:38:11,612 Oh. What a terrible thing. 653 00:38:11,812 --> 00:38:13,021 Oh, that's stupid. 654 00:38:14,898 --> 00:38:16,825 I don't know how to apologize. 655 00:38:17,025 --> 00:38:18,068 Try, Mr. Kovack. 656 00:38:19,194 --> 00:38:23,490 Well, you're not gonna believe this, but I was out-- 657 00:38:24,282 --> 00:38:26,535 Why don't you just say that Wyndham, lovely as it is, 658 00:38:26,735 --> 00:38:29,379 is having a peculiar effect on all of us, 659 00:38:29,579 --> 00:38:31,790 so much so that Jen and I are leaving tomorrow. 660 00:38:31,990 --> 00:38:35,719 Oh, that's splendid, splendid. 661 00:38:35,919 --> 00:38:38,046 Well, thank you, Miss Brent. 662 00:38:38,246 --> 00:38:40,007 Or should I say Miss Blunt. 663 00:38:47,347 --> 00:38:50,234 She is a little weird. 664 00:38:50,434 --> 00:38:53,520 I'm even beginning to wonder about the rare books. 665 00:38:57,816 --> 00:38:59,776 You really handled that with flair. 666 00:38:59,976 --> 00:39:00,661 Subtle, wasn't I? 667 00:39:00,861 --> 00:39:01,987 Mm, but you ought to be more careful 668 00:39:02,187 --> 00:39:03,830 making up a place like Walla Walla. 669 00:39:04,030 --> 00:39:07,200 Michelle, don't let them hear you say that in Walla Walla. 670 00:39:12,414 --> 00:39:14,541 Well, don't they have any dances in the village? 671 00:39:14,741 --> 00:39:17,627 Why didn't you tell me you were interested, Jennifer? 672 00:39:17,827 --> 00:39:21,515 Boys, I should like to meet some boys. 673 00:39:21,715 --> 00:39:23,412 I'll see what I can arrange. 674 00:39:25,802 --> 00:39:26,970 Okay. 675 00:39:34,227 --> 00:39:37,272 Does Mrs. Faraday look younger to you? 676 00:39:37,472 --> 00:39:38,282 Mm-hm. 677 00:39:38,482 --> 00:39:41,609 You're not responsible for it, I hope. 678 00:39:42,611 --> 00:39:43,612 No. 679 00:39:44,654 --> 00:39:45,822 It was very strange. 680 00:39:46,022 --> 00:39:48,783 It's almost as if he knocked the glass over on purpose. 681 00:39:48,983 --> 00:39:49,951 He's weird. Mm-hm. 682 00:39:51,912 --> 00:39:54,080 Maybe he and his girlfriend are the ones... 683 00:39:56,166 --> 00:39:58,335 They didn't meet here for little ol' openers. 684 00:39:58,535 --> 00:40:01,179 They planned to come to Wyndham together. 685 00:40:01,379 --> 00:40:03,142 Some sort of plot. 686 00:40:03,548 --> 00:40:04,549 I've heard. 687 00:40:05,634 --> 00:40:07,511 What are you saying? 688 00:40:07,719 --> 00:40:09,396 And while we're at it, 689 00:40:09,596 --> 00:40:11,481 would you mind telling a misguided but curious mom 690 00:40:11,681 --> 00:40:12,766 just what's happened to you? 691 00:40:12,966 --> 00:40:14,111 You look-- Older? 692 00:40:14,976 --> 00:40:17,062 Well, I'm not wearing any makeup, am I? 693 00:40:19,022 --> 00:40:22,150 I haven't taken to wearing your clothes. 694 00:40:22,350 --> 00:40:23,235 This is me. 695 00:40:25,278 --> 00:40:26,327 Mother. 696 00:40:27,364 --> 00:40:28,472 Jen. 697 00:40:29,532 --> 00:40:32,661 Hopkins tells me you didn't have your orange juice. 698 00:40:33,787 --> 00:40:35,830 You know, Mrs. Faraday, if I were a drinking woman, 699 00:40:36,030 --> 00:40:37,874 I'd ask for something spiked. 700 00:40:38,074 --> 00:40:39,918 You'd like a little brandy. 701 00:40:40,118 --> 00:40:42,963 Oh, no, I'm probably just exaggerating. 702 00:40:43,163 --> 00:40:47,133 Changing climate, anticipation, Duncan. 703 00:40:48,385 --> 00:40:50,103 Duncan. 704 00:41:22,585 --> 00:41:23,589 Come in. 705 00:41:30,969 --> 00:41:32,854 You do look ill. 706 00:41:33,054 --> 00:41:34,139 Jennifer told me you weren't 707 00:41:34,339 --> 00:41:36,349 feeling well. I'm sorry, Mrs. Faraday. 708 00:41:36,549 --> 00:41:39,436 I'm afraid I need a doctor. 709 00:41:39,636 --> 00:41:42,239 I've never had such pain. 710 00:41:42,439 --> 00:41:43,690 I'll call Dr. Reed at once. 711 00:41:43,890 --> 00:41:44,691 Oh, yes. 712 00:41:44,891 --> 00:41:45,775 Yes, please. 713 00:41:47,736 --> 00:41:48,737 Please. 714 00:42:08,673 --> 00:42:10,350 It seems impossible to believe 715 00:42:10,550 --> 00:42:11,718 that Jennifer should want to kill her mother. 716 00:42:11,918 --> 00:42:13,562 Well, maybe it wasn't Jennifer. 717 00:42:13,762 --> 00:42:14,971 Don't forget Andrea is loaded. 718 00:42:15,171 --> 00:42:18,775 Mm, but as far as I can tell, Jennifer is her only heir. 719 00:42:18,975 --> 00:42:20,977 Unless, of course, her husband thinks that he's got-- 720 00:42:21,177 --> 00:42:21,903 That's the one. 721 00:42:22,103 --> 00:42:23,947 That's the plant she tore the leaf off. 722 00:42:24,147 --> 00:42:25,190 Oh, yes. You know it? 723 00:42:25,390 --> 00:42:26,074 Mm-hm. 724 00:42:26,274 --> 00:42:29,244 Black Tara, widely used in occult practices. 725 00:42:29,444 --> 00:42:30,528 It's related to the oleander, 726 00:42:30,728 --> 00:42:33,415 but the leaves are very, very different. 727 00:42:33,615 --> 00:42:35,741 Much more poisonous. 728 00:42:38,912 --> 00:42:40,630 Doctor. 729 00:42:40,830 --> 00:42:41,715 Reed, Dr. Reed. 730 00:42:41,915 --> 00:42:42,999 Are you the husband? 731 00:42:43,199 --> 00:42:45,168 No, but I think you ought to know 732 00:42:45,368 --> 00:42:47,212 that she got sick from Black... 733 00:42:49,172 --> 00:42:52,425 Well, she could have had oleander in her food. 734 00:42:52,625 --> 00:42:54,269 Hm, oleander? 735 00:42:54,469 --> 00:42:56,513 I prefer to arrive at my own diagnosis. 736 00:42:56,713 --> 00:42:57,514 Thank you. 737 00:43:24,582 --> 00:43:25,875 That's a very interesting ring you're wearing. 738 00:43:26,075 --> 00:43:27,877 It's not much. May I have a look at it? 739 00:43:28,077 --> 00:43:29,921 Well-- I'm an amateur palamologist. 740 00:43:30,121 --> 00:43:31,806 What's that? Jewelry freak. 741 00:43:32,006 --> 00:43:33,132 It's time we were leaving, Peg, come on. 742 00:43:33,332 --> 00:43:38,346 So, it is. 743 00:43:45,520 --> 00:43:48,606 Signora Faraday holds in her cellar 744 00:43:48,806 --> 00:43:50,650 one of the world's finest ports. 745 00:43:50,850 --> 00:43:51,534 Oh. 746 00:43:51,734 --> 00:43:52,819 You will have some? 747 00:43:53,019 --> 00:43:53,945 Well, perhaps a drop. 748 00:43:54,145 --> 00:43:55,947 For my port side room to taste it. 749 00:43:57,315 --> 00:43:59,000 Port? Thank you. 750 00:43:59,200 --> 00:44:00,243 May I have a brandy? 751 00:44:00,443 --> 00:44:02,128 Brandy, si. 752 00:44:02,328 --> 00:44:05,215 It's too bad the Tracewells are gonna miss this. 753 00:44:05,415 --> 00:44:06,499 They've just gone upstairs. 754 00:44:06,699 --> 00:44:08,218 Shall I ask them to join us? 755 00:44:08,418 --> 00:44:10,345 I suggest that you don't, Mr. Kovack. 756 00:44:10,545 --> 00:44:11,786 They're going out. 757 00:44:12,588 --> 00:44:13,798 Tracewells seem to go out most every night, 758 00:44:13,998 --> 00:44:15,842 don't they, Mrs. Faraday? 759 00:44:16,042 --> 00:44:17,602 Well, if they do, 760 00:44:17,802 --> 00:44:20,930 it really isn't any of our business, is it, Mr. Kovack? 761 00:44:25,101 --> 00:44:27,195 Oh, Jennifer, you must tell your mum in the morning 762 00:44:27,395 --> 00:44:29,480 that I looked through some of your father's old letters 763 00:44:29,680 --> 00:44:33,243 and I found John Parrish's return address. 764 00:44:33,443 --> 00:44:35,653 It's the Apollo Theater, Shaftesbury Avenue. 765 00:44:35,853 --> 00:44:37,780 May I propose a toast? 766 00:44:37,980 --> 00:44:40,867 To the rapid recovery of Andrea Glenn 767 00:44:41,067 --> 00:44:43,795 and, if I may be so bold, to our hostess 768 00:44:43,995 --> 00:44:46,122 and her continued rejuvenation. 769 00:44:46,322 --> 00:44:50,009 Perhaps once you you build a road to the Fountain of Youth 770 00:44:50,209 --> 00:44:52,295 and brought it here with you, signor. 771 00:44:52,495 --> 00:44:56,382 Yes, what have you been doing to yourself, Catherine? 772 00:44:57,633 --> 00:44:59,394 Secret. 773 00:44:59,594 --> 00:45:02,438 About the port, Mr. Verelli, 774 00:45:02,638 --> 00:45:05,933 do you think that 1927 was a better year than 1955? 775 00:45:06,133 --> 00:45:06,976 Hm? 776 00:45:10,063 --> 00:45:11,064 I really would like to have 777 00:45:11,264 --> 00:45:13,992 your expert opinion on 1927 port. 778 00:45:14,192 --> 00:45:16,319 Well, of course, it is a very good port. 779 00:45:16,519 --> 00:45:20,248 A very good year, 1927. 780 00:45:20,448 --> 00:45:22,408 As a matter of fact, it is... 781 00:45:22,658 --> 00:45:24,702 May I call you Michelle? 782 00:45:24,902 --> 00:45:25,745 You do. 783 00:45:25,945 --> 00:45:28,831 The 1927 port-- 784 00:45:52,688 --> 00:45:53,773 I'll let you walk out. 785 00:46:13,751 --> 00:46:15,586 I'm sorry I'm late. 786 00:46:15,837 --> 00:46:17,839 I was detained by a suspicion. 787 00:46:18,039 --> 00:46:18,765 A what? 788 00:46:18,965 --> 00:46:21,968 In Devon tonight, the Tracewells with a car 789 00:46:22,168 --> 00:46:23,936 loaded with pharmaceuticals. 790 00:46:24,136 --> 00:46:25,137 Drugs? Mm-hm. 791 00:46:27,098 --> 00:46:29,141 No, I don't believe that those two young people would-- 792 00:46:29,341 --> 00:46:31,227 Yeah, you're probably right. 793 00:46:31,427 --> 00:46:33,437 And what about vintage wines? 794 00:46:33,637 --> 00:46:36,691 Did Verelli explain all about 1927 port? 795 00:46:37,483 --> 00:46:38,609 In case you didn't know, 796 00:46:38,809 --> 00:46:42,538 they often served poison in wines in medieval Italy. 797 00:46:42,738 --> 00:46:43,906 Poison in wine? 798 00:46:44,106 --> 00:46:45,875 Poison in an orange juice. 799 00:46:46,075 --> 00:46:48,119 We better keep an eye on Verelli. 800 00:46:50,246 --> 00:46:51,923 Oh. 801 00:46:52,123 --> 00:46:55,176 What about that John Parrish? 802 00:46:55,376 --> 00:46:57,295 Yes, now, you picked that up too. 803 00:46:57,495 --> 00:46:58,221 Mm-hm. 804 00:46:58,421 --> 00:47:00,306 I thought he might be able to give us the answer 805 00:47:00,506 --> 00:47:01,591 to where Duncan Sanford is. 806 00:47:01,791 --> 00:47:03,759 Why don't you go up to London and make inquiries? 807 00:47:03,959 --> 00:47:05,720 And leave you here? 808 00:47:05,920 --> 00:47:06,646 Alone? 809 00:47:06,846 --> 00:47:08,541 All right, I'll go. 810 00:47:09,932 --> 00:47:12,018 But only if you promise to be very careful. 811 00:47:15,021 --> 00:47:16,188 I promise. 812 00:47:24,730 --> 00:47:26,699 Whoever said, "jolly England"? 813 00:47:26,899 --> 00:47:29,660 I think I better leave tonight! 814 00:48:08,240 --> 00:48:09,283 Catherine. 815 00:48:25,091 --> 00:48:26,092 You gotta be careful. 816 00:48:28,010 --> 00:48:29,261 It's only a matter of a few more days. 817 00:48:29,461 --> 00:48:31,222 And each day's an age without you. 818 00:48:31,422 --> 00:48:34,433 Well, your mirror can't be complaining, age-wise. 819 00:48:34,633 --> 00:48:36,435 Oh, no, no, no. 820 00:48:37,478 --> 00:48:40,731 It laughs right in my face with me. 821 00:48:40,931 --> 00:48:43,692 Younger and younger every day. 822 00:48:44,777 --> 00:48:46,904 Miraculously, beautifully. 823 00:48:47,988 --> 00:48:50,833 Please, please don't make that stop. 824 00:48:51,033 --> 00:48:54,119 Whatever you wish, Catherine, darling. 825 00:49:54,597 --> 00:49:56,682 Please, please help me. 826 00:49:57,766 --> 00:50:00,815 Please, over here, Tom. 827 00:50:36,388 --> 00:50:37,314 Help. 828 00:50:37,514 --> 00:50:39,358 Help. 829 00:50:39,558 --> 00:50:40,559 Help! 830 00:51:29,566 --> 00:51:31,493 Uh, um, excuse me, 831 00:51:31,693 --> 00:51:33,779 I wonder if anyone here would know a John Parrish. 832 00:51:33,979 --> 00:51:34,822 John Parrish, huh? 833 00:51:35,022 --> 00:51:36,582 Oh, yes, I would, miss. 834 00:51:36,782 --> 00:51:38,867 He gets his mail at the theater, doesn't he? 835 00:51:39,067 --> 00:51:39,952 Few letters, miss. 836 00:51:40,152 --> 00:51:41,837 I haven't seen Parrish for some time. 837 00:51:42,037 --> 00:51:43,122 Last I heard from him, 838 00:51:43,322 --> 00:51:46,091 he had a shop somewhere off King's Road. 839 00:51:46,291 --> 00:51:47,092 King's Road. Mm. 840 00:51:47,292 --> 00:51:48,460 Thank you. Right, miss. 841 00:53:20,135 --> 00:53:21,178 Hey, you. 842 00:53:25,390 --> 00:53:26,391 What you looking for? 843 00:53:26,591 --> 00:53:28,360 Nothing, I'm just browsing around. 844 00:53:28,560 --> 00:53:30,604 You shouldn't be in here. It's dangerous. 845 00:53:30,804 --> 00:53:32,281 It's a bad one. 846 00:53:32,481 --> 00:53:34,608 Wonder the old building didn't come down. 847 00:53:34,808 --> 00:53:37,536 Fellow who run this shop died in the fire. 848 00:53:37,736 --> 00:53:38,820 Was his name Parrish? 849 00:53:39,821 --> 00:53:41,865 Yes. Did you know him? 850 00:53:55,420 --> 00:53:56,546 Welcome back, Miss Brent. 851 00:53:56,746 --> 00:53:58,548 Thanks. 852 00:54:01,802 --> 00:54:04,805 Scusa, signora. 853 00:54:40,465 --> 00:54:42,328 I must learn from them. 854 00:54:43,468 --> 00:54:46,763 Young people today seem to take to each other so suddenly. 855 00:54:47,556 --> 00:54:49,483 I don't want to shatter your illusions, Mrs. Faraday, 856 00:54:49,683 --> 00:54:51,734 but I don't think they've just met. 857 00:54:52,978 --> 00:54:53,779 What? 858 00:54:53,979 --> 00:54:55,939 They've known each other before, 859 00:54:56,139 --> 00:54:59,952 at least according to my little gossip columnist Jennifer. 860 00:55:00,152 --> 00:55:01,194 Before they came to Wyndham? 861 00:55:01,394 --> 00:55:02,195 Mm. 862 00:55:03,321 --> 00:55:05,407 Well, why would they want to pretend? 863 00:55:05,607 --> 00:55:07,492 Oh, it's probably just an escapade. 864 00:55:07,692 --> 00:55:10,662 Two attractive young people who want to be together. 865 00:55:10,862 --> 00:55:12,547 Well, not here at Wyndham. 866 00:55:12,747 --> 00:55:13,748 Not in my home. 867 00:55:45,989 --> 00:55:47,833 But, practically, the same thing happened to you 868 00:55:48,033 --> 00:55:49,200 in your apartment in New York. 869 00:55:49,400 --> 00:55:51,155 You almost drowned there too. 870 00:55:51,355 --> 00:55:52,370 But this was no vision, Michelle. 871 00:55:52,570 --> 00:55:55,257 This was cold, wet reality. 872 00:55:55,457 --> 00:55:56,583 He wants to kill me. 873 00:55:56,783 --> 00:55:58,343 But why do you say "he"? 874 00:55:58,543 --> 00:55:59,628 When the voice you heard calling you 875 00:55:59,828 --> 00:56:00,712 must have been Jennifer's. 876 00:56:00,912 --> 00:56:02,556 Might have been, not must. 877 00:56:02,756 --> 00:56:04,841 And I'm not convinced that it was Jennifer who loosened 878 00:56:05,041 --> 00:56:06,927 that guardrail either. Tom, let's face it, 879 00:56:07,127 --> 00:56:09,095 the whole pattern not only suggests Jennifer, 880 00:56:09,295 --> 00:56:11,139 but also that she has psychic power-- 881 00:56:11,339 --> 00:56:13,141 Oh, come on. Just as you do. 882 00:56:14,267 --> 00:56:18,196 All right, let's drive along your track for a while. 883 00:56:18,396 --> 00:56:19,439 We might as well. 884 00:56:21,483 --> 00:56:24,611 Did it ever occur to you that your evil force, 885 00:56:24,811 --> 00:56:28,865 if such a thing really exists, might be Duncan Sanford? 886 00:56:29,065 --> 00:56:30,667 Why Duncan Sanford? 887 00:56:30,867 --> 00:56:33,036 You said you found some objects dealing with witchcraft 888 00:56:33,236 --> 00:56:34,880 in that burned out shop, right? 889 00:56:35,080 --> 00:56:36,164 Right. And you discovered 890 00:56:36,364 --> 00:56:37,248 that Parrish is dead, right? 891 00:56:37,448 --> 00:56:38,091 Right. 892 00:56:38,291 --> 00:56:41,052 Well, if Duncan was so close to Parrish, 893 00:56:41,252 --> 00:56:44,422 couldn't he, too, have been dabbling in your occult? 894 00:57:05,360 --> 00:57:06,319 Look! 895 01:01:02,054 --> 01:01:04,056 Well, you were right, Tom Kovack, 896 01:01:05,099 --> 01:01:07,101 this is too much for us to handle. 897 01:01:27,997 --> 01:01:30,166 You're out of breath, Verelli. 898 01:01:30,366 --> 01:01:32,010 Where have you been? 899 01:01:32,210 --> 01:01:33,419 I make the exercise. 900 01:01:34,212 --> 01:01:35,096 The jog. 901 01:01:35,296 --> 01:01:36,547 I said, where?! 902 01:01:37,340 --> 01:01:38,365 Signor! 903 01:01:38,565 --> 01:01:40,509 Take your hands off him at once! 904 01:01:40,709 --> 01:01:43,521 Signore, my apologies. 905 01:01:43,721 --> 01:01:45,765 Mr. Kovack and Miss Brent, 906 01:01:47,767 --> 01:01:49,777 first you came to my house relationship 907 01:01:49,977 --> 01:01:52,146 and now you've attacked one of my guests. 908 01:01:52,346 --> 01:01:55,107 Will you kindly vacate your rooms by tomorrow? 909 01:01:58,402 --> 01:02:00,246 Now, listen, Mrs. Faraday-- 910 01:02:00,446 --> 01:02:01,530 Never heard of anything so ridic-- 911 01:02:01,730 --> 01:02:03,574 Shh, shh, shh. Hm? 912 01:02:03,774 --> 01:02:04,575 Yes? 913 01:02:05,701 --> 01:02:09,672 It's Mr. Verelli and he's covered with blood. 914 01:02:09,872 --> 01:02:10,915 Whose blood, now, that's very-- 915 01:02:11,115 --> 01:02:12,633 Shh, I don't know. Very important. 916 01:02:12,833 --> 01:02:13,960 Shh. 917 01:02:14,160 --> 01:02:15,086 But... 918 01:02:15,286 --> 01:02:17,847 Sorry to disturb you. 919 01:02:18,047 --> 01:02:19,173 We were just playing a guessing game. 920 01:02:19,373 --> 01:02:20,975 Oh. 921 01:02:21,175 --> 01:02:22,301 And is guessing your game? 922 01:02:24,303 --> 01:02:25,554 About the report, does show that Miss Glenn 923 01:02:25,754 --> 01:02:27,473 is suffering from poisoning. 924 01:02:28,557 --> 01:02:30,443 It's a type of oleander. 925 01:02:30,643 --> 01:02:33,688 Now, the question remains, how did you know? 926 01:02:35,815 --> 01:02:36,857 Oh, well, no matter. 927 01:02:37,858 --> 01:02:39,110 Surely an accident. 928 01:02:46,283 --> 01:02:48,411 You were right, Michelle. 929 01:02:49,453 --> 01:02:51,455 It always comes back to Jennifer. 930 01:02:55,543 --> 01:02:56,711 Thank you, dear. 931 01:02:57,712 --> 01:02:58,879 It's okay, Mother. 932 01:02:59,079 --> 01:03:01,841 I promised Dr. Reed I'd take care of your medicine. 933 01:03:07,221 --> 01:03:09,306 I have this awful feeling about Wyndham now. 934 01:03:09,506 --> 01:03:12,476 Oh, it's because of your illness. 935 01:03:12,676 --> 01:03:14,320 No, it's Jennifer. 936 01:03:14,520 --> 01:03:17,565 She's matured remarkably, hasn't she? 937 01:03:18,733 --> 01:03:21,619 Well, it happens with some girls. 938 01:03:21,819 --> 01:03:22,903 No, it's not just that. 939 01:03:23,103 --> 01:03:24,947 It's the way she looks, the way she acts, 940 01:03:25,147 --> 01:03:26,824 and the way she dresses. 941 01:03:27,867 --> 01:03:28,993 The things she's done... 942 01:03:29,994 --> 01:03:32,046 Remind you of Duncan? 943 01:03:32,246 --> 01:03:34,006 At the worst times. 944 01:03:34,206 --> 01:03:37,334 Whenever Parrish was around, he'd fall into those moods. 945 01:03:37,534 --> 01:03:40,546 Oh, those moods made me shudder too. 946 01:03:42,590 --> 01:03:46,802 Are you afraid that Jennifer may have inherited that strain? 947 01:03:50,014 --> 01:03:51,732 Strain? 948 01:03:51,932 --> 01:03:53,058 But you don't inher... 949 01:03:55,019 --> 01:03:56,187 No, that's not possible. 950 01:03:56,387 --> 01:03:58,272 Oh, well, of course not. 951 01:03:58,472 --> 01:04:02,159 Blame an aging woman for not minding her tongue. 952 01:04:02,359 --> 01:04:03,486 It would mean believing in something 953 01:04:03,686 --> 01:04:05,446 that I refuse to believe in. 954 01:04:06,614 --> 01:04:07,656 But I am frightened. 955 01:04:11,744 --> 01:04:15,831 Always, always, I come back to the same three points. 956 01:04:18,959 --> 01:04:19,879 Which are? 957 01:04:21,128 --> 01:04:24,181 Point one: You had a vision that Verelli had blood on him, 958 01:04:24,381 --> 01:04:27,301 so you thought it was he that was driving the black van. 959 01:04:27,501 --> 01:04:31,314 For some reason, I can't be sure about him. 960 01:04:31,514 --> 01:04:33,441 Point two. What about the Tracewells? 961 01:04:33,641 --> 01:04:35,568 They sell drugs and there are some drugs 962 01:04:35,768 --> 01:04:37,528 that are made from the oleander plant. 963 01:04:37,728 --> 01:04:38,928 Could be. 964 01:04:40,022 --> 01:04:41,023 Point three. 965 01:04:42,024 --> 01:04:43,150 Ooh, point three. 966 01:04:43,350 --> 01:04:44,910 Why should Duncan Sanford 967 01:04:45,110 --> 01:04:48,239 send for his wife and his daughter, and then not turn up? 968 01:04:48,439 --> 01:04:49,081 Why? 969 01:04:49,281 --> 01:04:51,367 There's no logical reason, unless-- 970 01:04:51,567 --> 01:04:52,376 Unless? 971 01:04:52,576 --> 01:04:53,577 Unless, as you said, 972 01:04:53,777 --> 01:04:55,379 he's involved in the occult. 973 01:04:55,579 --> 01:04:58,466 Could Duncan have hypnotized Jennifer in some way? 974 01:04:58,666 --> 01:04:59,708 From a distance? 975 01:04:59,908 --> 01:05:00,593 A letter? 976 01:05:00,793 --> 01:05:01,794 No, not likely. 977 01:05:04,004 --> 01:05:05,723 Hold it. 978 01:05:05,923 --> 01:05:06,821 What is it? 979 01:05:09,176 --> 01:05:10,261 I wrote that. 980 01:05:18,644 --> 01:05:20,321 We'll have good times 981 01:05:20,521 --> 01:05:21,647 for years and years to come, you'll see. 982 01:05:21,847 --> 01:05:24,492 Here or in Colorado, Daddy? Both, darling, 983 01:05:24,692 --> 01:05:26,819 or wherever in this beautiful world we wish. 984 01:05:37,371 --> 01:05:38,414 Mummy? 985 01:05:39,456 --> 01:05:40,457 Jennifer? 986 01:05:40,657 --> 01:05:44,261 Come to me, Mummy. 987 01:05:44,461 --> 01:05:45,546 Hurry, Mummy! 988 01:06:24,168 --> 01:06:26,295 But why did you say dead? 989 01:06:27,296 --> 01:06:29,223 She wasn't breathing. 990 01:06:29,423 --> 01:06:30,424 She wasn't moving. 991 01:06:32,468 --> 01:06:35,763 But there was nobody in the summerhouse when we found you. 992 01:06:35,963 --> 01:06:36,764 Nobody. 993 01:06:38,766 --> 01:06:39,767 Jennifer. 994 01:06:40,934 --> 01:06:43,103 Jennifer, will you please come in here? 995 01:06:51,278 --> 01:06:53,163 Put your arms around your mother, child. 996 01:06:53,363 --> 01:06:55,342 She's had such a fright. 997 01:06:55,574 --> 01:06:57,576 Oh, Jennifer. 998 01:06:57,776 --> 01:06:59,378 Jennifer! 999 01:06:59,578 --> 01:07:01,463 We must go away! 1000 01:07:01,663 --> 01:07:02,790 We must go away. 1001 01:07:14,218 --> 01:07:15,385 I'm sorry, but I just couldn't stand 1002 01:07:15,585 --> 01:07:18,305 watching that poor woman another minute. 1003 01:07:18,505 --> 01:07:21,642 Well, whoever is way ahead us. 1004 01:07:24,603 --> 01:07:25,687 But maybe not for long. 1005 01:07:27,898 --> 01:07:28,941 Oh, hello. 1006 01:07:29,141 --> 01:07:29,783 Hello. 1007 01:07:29,983 --> 01:07:32,786 It just occurred to me, Mr. Tracewell, 1008 01:07:32,986 --> 01:07:35,072 that Miss Glenn could use one of your tranquilizers. 1009 01:07:35,272 --> 01:07:35,998 My what? 1010 01:07:36,198 --> 01:07:38,325 Well, I thought amongst the drugs that you sell, 1011 01:07:38,525 --> 01:07:40,252 you may have some of those new sedatives 1012 01:07:40,452 --> 01:07:42,496 that I've heard about, made from the oleander. 1013 01:07:42,696 --> 01:07:44,381 Oleander? Tranquilizers? 1014 01:07:44,581 --> 01:07:45,582 I'm afraid not. 1015 01:07:47,501 --> 01:07:48,752 I hope George doesn't need tranquilizers yet. 1016 01:07:48,952 --> 01:07:50,712 We've only been married a week. 1017 01:07:53,840 --> 01:07:55,768 Well, congratulations, George. 1018 01:07:55,968 --> 01:07:57,094 I had no idea this was your honeymoon. 1019 01:07:57,294 --> 01:07:59,855 Yes, and as you said, business too, Tom. 1020 01:08:00,055 --> 01:08:00,981 Well, should we demonstrate? 1021 01:08:01,181 --> 01:08:02,349 We might as well, the cat's out of the bag. 1022 01:08:02,549 --> 01:08:04,026 There's no need to do that, love. 1023 01:08:04,226 --> 01:08:05,435 Oh, yes, I'm sure she'd like one. 1024 01:08:05,635 --> 01:08:07,154 Here you are. 1025 01:08:07,354 --> 01:08:09,365 Sample of lipstick, eyebrow pencil, eye shadow. 1026 01:08:09,565 --> 01:08:10,566 Made in France. 1027 01:08:10,766 --> 01:08:11,450 Finest. 1028 01:08:11,650 --> 01:08:12,493 Cosmetics? 1029 01:08:12,693 --> 01:08:13,777 George sells them. 1030 01:08:13,977 --> 01:08:16,580 We thought Mrs. Faraday might disapprove, 1031 01:08:16,780 --> 01:08:18,749 as she has such a posh clientele here. 1032 01:08:18,949 --> 01:08:20,867 Do you want to lift into the village? 1033 01:08:21,067 --> 01:08:21,910 No thank you. No. 1034 01:08:22,110 --> 01:08:23,036 Okay. 1035 01:08:32,546 --> 01:08:35,609 Well, good try. 1036 01:08:36,591 --> 01:08:37,676 Shall we join the others? 1037 01:08:47,102 --> 01:08:47,945 Good morning, sir. 1038 01:08:48,145 --> 01:08:49,187 Is your luggage ready? 1039 01:08:49,387 --> 01:08:52,074 No, but I bet my bill is. 1040 01:08:52,274 --> 01:08:54,118 I'm sorry to see you go, sir. 1041 01:08:54,318 --> 01:08:55,485 I'll finish packing for you. 1042 01:08:57,446 --> 01:08:58,447 Come on in. 1043 01:09:04,828 --> 01:09:05,787 Hopkins. 1044 01:09:06,913 --> 01:09:10,000 He's not a bad guy, so it's not the butler. 1045 01:09:10,200 --> 01:09:11,927 It hasn't been for years. 1046 01:09:12,127 --> 01:09:13,170 I'm going into the village. 1047 01:09:13,370 --> 01:09:14,171 Not alone, you're not. 1048 01:09:14,371 --> 01:09:15,931 But you got to stay here. 1049 01:09:16,131 --> 01:09:17,382 That's gonna take a little stalling. 1050 01:09:17,582 --> 01:09:20,143 Faraday's chomping at the bit to throw us out. 1051 01:09:20,343 --> 01:09:21,428 Well, if all else fails, 1052 01:09:21,628 --> 01:09:24,314 I suggest you suddenly become ill. 1053 01:09:24,514 --> 01:09:25,724 I had doubles on the orange juice. 1054 01:09:25,924 --> 01:09:26,567 Clever. 1055 01:09:26,767 --> 01:09:28,769 Good morning! 1056 01:09:28,969 --> 01:09:30,529 Morning! 1057 01:09:30,729 --> 01:09:31,897 If you don't feel any better, Tommy, 1058 01:09:32,097 --> 01:09:33,982 ask Mrs. F for a thermometer. 1059 01:11:05,824 --> 01:11:07,525 Oh, yeah. 1060 01:11:07,867 --> 01:11:08,910 What is so funny? 1061 01:11:09,110 --> 01:11:11,755 This time, I've got it, Verelli. 1062 01:11:11,955 --> 01:11:12,998 I know what you are. 1063 01:11:14,165 --> 01:11:16,226 You will not tell? 1064 01:11:22,507 --> 01:11:24,184 Is Mrs. Sanford in? 1065 01:11:24,384 --> 01:11:25,310 No. 1066 01:11:25,510 --> 01:11:27,554 Oh, well, I'll wait, if I may. 1067 01:11:33,810 --> 01:11:37,105 Mm, I don't know when she'll be coming back. 1068 01:11:37,305 --> 01:11:40,075 She gave me my wages before she left. 1069 01:11:40,275 --> 01:11:43,320 Hm, I suppose you've been working for her for a long time. 1070 01:11:43,520 --> 01:11:45,488 Mm, ever since she came to Wyndham. 1071 01:11:45,688 --> 01:11:47,165 When was that? 1072 01:11:47,365 --> 01:11:48,491 Two weeks ago. 1073 01:11:52,662 --> 01:11:53,663 Two weeks? 1074 01:11:54,664 --> 01:11:55,749 She made it seem as though 1075 01:11:55,949 --> 01:11:57,959 she'd spent her whole life in the village. 1076 01:11:58,159 --> 01:11:59,961 And I found this in the cottage. 1077 01:12:00,161 --> 01:12:03,048 It's Parrish, the man who burned to death in the shop. 1078 01:12:03,248 --> 01:12:04,015 Okay. 1079 01:12:04,215 --> 01:12:08,019 So, now we know what Duncan's actor friend looked like. 1080 01:12:08,219 --> 01:12:09,304 Let's not dismiss any item 1081 01:12:09,504 --> 01:12:11,348 that gives us additional information. 1082 01:12:12,432 --> 01:12:13,641 Did anything happen here? 1083 01:12:13,841 --> 01:12:17,562 Well, I had a second vision of Verelli a little while ago. 1084 01:12:17,762 --> 01:12:20,699 Only this time, he had a meat cleaver in his hand. 1085 01:12:20,899 --> 01:12:21,858 Does that mean that-- 1086 01:12:22,058 --> 01:12:23,943 It means that he's a butcher. 1087 01:12:24,143 --> 01:12:28,999 A genuine 100% bonafide, first class, wholesale butcher. 1088 01:12:29,199 --> 01:12:33,655 So, all veal parmigianas come from Verelli. 1089 01:12:33,855 --> 01:12:35,497 - Milano! - Si, signorina. 1090 01:12:37,415 --> 01:12:38,541 Excuse me, Miss Brent. 1091 01:12:39,542 --> 01:12:40,668 A telephone call. 1092 01:12:41,711 --> 01:12:42,712 Thank you. 1093 01:12:55,141 --> 01:12:56,267 Madam's order, sir. 1094 01:12:56,467 --> 01:12:57,268 Mm-hm. 1095 01:12:57,468 --> 01:12:59,312 Thank you. Goodbye. 1096 01:13:07,695 --> 01:13:09,739 That was a publisher friend of mine in London. 1097 01:13:09,939 --> 01:13:11,825 I'd asked him to trace Duncan Sanford. 1098 01:13:12,992 --> 01:13:14,878 Duncan Sanford died eight months ago. 1099 01:13:15,078 --> 01:13:16,162 I know, I wrote that, 1100 01:13:16,362 --> 01:13:19,007 and it's been bothering me ever since. 1101 01:13:19,207 --> 01:13:20,291 Do you know what's bothering me? 1102 01:13:20,491 --> 01:13:21,334 How to tell Andrea. 1103 01:13:21,534 --> 01:13:23,053 Well, apart from that. 1104 01:13:23,253 --> 01:13:26,589 He died before he wrote her all those loving letters. 1105 01:13:26,789 --> 01:13:28,475 Wow. 1106 01:13:28,675 --> 01:13:30,718 Why don't they oil that lift? 1107 01:13:32,720 --> 01:13:33,805 That's a wheelchair. 1108 01:13:42,263 --> 01:13:43,231 Come on. 1109 01:13:59,956 --> 01:14:00,915 Where are we going? 1110 01:14:01,115 --> 01:14:02,000 Wine cellar. 1111 01:14:02,200 --> 01:14:05,044 But I don't really care for port that much. 1112 01:14:08,172 --> 01:14:09,173 Come on. 1113 01:14:21,894 --> 01:14:23,655 Only got one match left. 1114 01:14:23,855 --> 01:14:24,697 Oh, what do we do? 1115 01:14:24,897 --> 01:14:26,024 I'm giving it to you. 1116 01:14:26,224 --> 01:14:27,108 Got it? Got it. 1117 01:14:27,308 --> 01:14:29,110 Wait till I tell you to strike it, 1118 01:14:29,310 --> 01:14:31,913 then hold it for as long as it lasts. 1119 01:14:32,113 --> 01:14:33,156 I'll look around. 1120 01:14:33,356 --> 01:14:34,157 Okay. 1121 01:14:40,538 --> 01:14:41,706 Light the match. 1122 01:14:50,923 --> 01:14:53,133 Where does this door go? 1123 01:14:53,968 --> 01:14:55,219 I don't know. 1124 01:14:57,305 --> 01:14:58,264 Ow. 1125 01:15:06,481 --> 01:15:07,565 Are you all right? Ow! 1126 01:15:07,765 --> 01:15:08,491 What happened? 1127 01:15:08,691 --> 01:15:10,902 Nothing, but the step, be careful. 1128 01:15:36,761 --> 01:15:39,772 I want to tell you the truth, Mother. 1129 01:15:39,972 --> 01:15:41,057 I've been seeing Daddy. 1130 01:15:45,103 --> 01:15:46,190 What? 1131 01:15:48,314 --> 01:15:49,315 When? 1132 01:15:50,441 --> 01:15:52,401 I couldn't tell you before. 1133 01:15:53,528 --> 01:15:54,529 He's in trouble. 1134 01:15:55,571 --> 01:15:57,657 Where have you been seeing him? 1135 01:15:57,857 --> 01:15:58,625 Where is he? 1136 01:15:58,825 --> 01:16:01,544 Jen, this isn't another trick you're playing on me, is it? 1137 01:16:01,744 --> 01:16:02,829 Please don't do this to me again. 1138 01:16:03,029 --> 01:16:04,038 I can't take much more of it. 1139 01:16:04,238 --> 01:16:06,082 Don't ask me any more questions. 1140 01:16:07,166 --> 01:16:08,209 Daddy will tell you. 1141 01:16:09,252 --> 01:16:10,253 Now... 1142 01:16:23,766 --> 01:16:24,934 Look. 1143 01:16:28,980 --> 01:16:30,022 Stay down. 1144 01:16:32,150 --> 01:16:34,235 My mother was born in Provence. 1145 01:16:34,435 --> 01:16:35,361 I'm half French. 1146 01:16:36,154 --> 01:16:37,121 Half French? 1147 01:16:37,321 --> 01:16:40,366 I just wanted you to know all about me in case, 1148 01:16:40,566 --> 01:16:42,251 I wanted to enter a convent. 1149 01:16:42,451 --> 01:16:43,294 What happened? 1150 01:16:43,494 --> 01:16:45,421 Well, I won some silly beauty contest 1151 01:16:45,621 --> 01:16:47,790 and got a scholarship to university instead. 1152 01:17:14,817 --> 01:17:15,902 Do come in. 1153 01:17:31,500 --> 01:17:32,501 Louise. 1154 01:17:33,711 --> 01:17:35,713 I thought Duncan... 1155 01:17:36,839 --> 01:17:39,884 I thought Duncan wanted to see me. 1156 01:17:40,084 --> 01:17:40,926 Duncan? 1157 01:17:42,887 --> 01:17:43,929 Duncan is dead. 1158 01:17:45,097 --> 01:17:47,355 He died eight months ago. 1159 01:17:49,143 --> 01:17:49,986 No. 1160 01:17:50,186 --> 01:17:51,437 That was when the tone of his letters 1161 01:17:51,637 --> 01:17:54,056 became different, wasn't it? 1162 01:17:54,607 --> 01:17:57,735 I'm flattered they made such an impression on you. 1163 01:17:59,779 --> 01:18:02,540 But Jennifer said he-- 1164 01:18:02,740 --> 01:18:05,710 Jennifer, dear vulnerable child, 1165 01:18:05,910 --> 01:18:08,120 said what she was told to say. 1166 01:18:12,124 --> 01:18:13,334 What do you want? 1167 01:18:26,931 --> 01:18:28,933 It's quite locked. 1168 01:18:52,748 --> 01:18:53,999 Is there anything to hold onto? 1169 01:18:55,042 --> 01:18:56,001 Faith. 1170 01:19:04,385 --> 01:19:08,272 You see, Jennifer has unusual abilities. 1171 01:19:08,472 --> 01:19:10,682 You might call them spiritual. 1172 01:19:12,643 --> 01:19:14,728 Call them what you will. 1173 01:19:14,928 --> 01:19:16,856 I intend to use them. 1174 01:19:17,056 --> 01:19:18,824 I won't let you. 1175 01:19:19,024 --> 01:19:20,067 Jennifer won't let you. 1176 01:19:20,267 --> 01:19:21,744 Oh, I think she will. 1177 01:19:21,944 --> 01:19:23,154 Such a sweet child, basically. 1178 01:19:24,280 --> 01:19:28,209 And to think of her suddenly alone in the world. 1179 01:19:28,409 --> 01:19:31,170 But, of course, you've made the usual provisions 1180 01:19:31,370 --> 01:19:32,580 for her worldly needs. 1181 01:19:34,540 --> 01:19:37,710 The other people in the house, they'll wonder where I am. 1182 01:19:37,910 --> 01:19:39,512 And they shall know 1183 01:19:39,712 --> 01:19:44,049 that a charming actress, whose mind had been going rapidly, 1184 01:19:44,249 --> 01:19:48,053 chose to do away with herself. 1185 01:19:50,181 --> 01:19:51,140 Now. 1186 01:19:53,434 --> 01:19:55,579 Sign this. 1187 01:19:56,437 --> 01:19:59,732 And I'll promise to take good care of your daughter, 1188 01:19:59,932 --> 01:20:02,860 as good care as her very own mother. 1189 01:20:03,652 --> 01:20:04,862 Only more stable. 1190 01:20:05,062 --> 01:20:07,990 So much more stable. 1191 01:20:08,190 --> 01:20:09,033 No! 1192 01:20:16,332 --> 01:20:17,333 No way. 1193 01:20:24,715 --> 01:20:26,842 Well, you might be able to move it 1194 01:20:27,042 --> 01:20:31,647 by combining your faith with psychic force. 1195 01:20:31,847 --> 01:20:32,857 Let's try. 1196 01:20:33,057 --> 01:20:35,100 I'm willing to try anything. 1197 01:20:38,145 --> 01:20:39,229 All right, then. 1198 01:20:39,429 --> 01:20:40,272 Now, relax. 1199 01:20:41,440 --> 01:20:43,359 Turn your eyes to the door. 1200 01:20:46,654 --> 01:20:48,530 Keep your eyes on it. 1201 01:20:50,699 --> 01:20:56,004 Now, count to three, and think them in Roman numerals, 1202 01:20:57,873 --> 01:21:01,251 and you'll be able to see the other side of the door. 1203 01:21:02,044 --> 01:21:03,212 Okay. 1204 01:21:03,412 --> 01:21:07,066 I see a lock. 1205 01:21:07,383 --> 01:21:08,384 Good. 1206 01:21:09,593 --> 01:21:11,470 Can you see a bolt too? 1207 01:21:12,513 --> 01:21:15,724 Yeah, there's a bolt, and it's bolted. 1208 01:21:16,850 --> 01:21:18,569 Now, think only of that bolt. 1209 01:21:18,769 --> 01:21:19,937 Concentrate on the bolt. 1210 01:21:21,980 --> 01:21:22,981 Okay. 1211 01:21:24,108 --> 01:21:25,150 I'm concentrating. 1212 01:21:29,321 --> 01:21:32,208 Open Sesame! 1213 01:21:32,408 --> 01:21:34,493 And what was that for? 1214 01:21:34,693 --> 01:21:36,495 It can't hurt. 1215 01:21:41,917 --> 01:21:43,961 Who make the noise? 1216 01:21:44,161 --> 01:21:45,838 Ah, you again. 1217 01:21:46,880 --> 01:21:47,890 I can bring another bottle. 1218 01:21:48,090 --> 01:21:49,174 That's very nice, thank you very much. 1219 01:21:49,374 --> 01:21:50,259 Let's get out of here. 1220 01:21:51,051 --> 01:21:54,304 Thank you, thank you very much. 1221 01:22:03,605 --> 01:22:05,692 Jennifer, where's your mother? 1222 01:22:06,733 --> 01:22:08,946 The chain she's wearing, it must be taken from her. 1223 01:22:09,146 --> 01:22:11,029 That's the sign of Marchosias the Wolf. 1224 01:22:12,114 --> 01:22:14,199 Must reach out like this. 1225 01:23:42,746 --> 01:23:43,872 Oh, no. 1226 01:23:44,072 --> 01:23:44,873 No. 1227 01:23:45,874 --> 01:23:46,875 No! 1228 01:25:07,205 --> 01:25:08,206 Parrish. 1229 01:26:07,724 --> 01:26:09,726 I'm so glad to be going home. 1230 01:26:12,938 --> 01:26:14,698 Will you come and visit us? 1231 01:26:14,898 --> 01:26:17,826 I just might be driving in a race near Denver this winter. 1232 01:26:18,026 --> 01:26:19,152 Great, bye, Mr. Kovack. 1233 01:26:19,352 --> 01:26:20,278 Goodbye, dear. 1234 01:26:20,478 --> 01:26:22,080 Jennifer, your purse. 1235 01:26:22,280 --> 01:26:23,406 Thanks, Miss Brent. 1236 01:26:36,836 --> 01:26:37,963 I don't know how to thank you. 1237 01:26:38,163 --> 01:26:40,849 Any time you need a guy to wrestle with an old lady, 1238 01:26:41,049 --> 01:26:42,217 you just give me a buzz. 1239 01:26:42,417 --> 01:26:45,178 But how did you know she wasn't an old lady? 1240 01:26:45,378 --> 01:26:48,148 Well, he has what he calls hunches. 1241 01:26:48,348 --> 01:26:51,276 Well, I'm grateful it isn't anything psychic. 1242 01:26:51,476 --> 01:26:52,602 Mm. Do come visit us. 1243 01:26:52,802 --> 01:26:54,646 Thank you. Both of you. 1244 01:26:54,846 --> 01:26:58,900 And remember, it's a ranch house, not an elevator in sight. 1245 01:26:59,100 --> 01:27:00,619 Goodbye. Goodbye. 1246 01:27:00,819 --> 01:27:01,820 Take care. 1247 01:27:03,863 --> 01:27:05,021 Goodbye. 1248 01:27:05,991 --> 01:27:07,042 Bye! 1249 01:27:10,161 --> 01:27:11,246 You've solved that one. 1250 01:27:13,248 --> 01:27:14,541 You're thinking something. 1251 01:27:15,333 --> 01:27:17,419 About how simple it all really was. 1252 01:27:17,619 --> 01:27:18,303 When Duncan died, 1253 01:27:18,503 --> 01:27:20,588 Parrish saw a chance to get Andrea's money. 1254 01:27:20,788 --> 01:27:21,556 A fortune. 1255 01:27:21,756 --> 01:27:24,759 No, no, what he really wanted was to control Jennifer. 1256 01:27:24,959 --> 01:27:25,885 To use her gift. 1257 01:27:26,085 --> 01:27:26,728 Mm-hm. 1258 01:27:26,928 --> 01:27:28,096 All right, if you like to believe that. 1259 01:27:28,296 --> 01:27:30,015 I do. 1260 01:27:30,215 --> 01:27:31,057 Ah. 1261 01:27:32,100 --> 01:27:32,984 Sweet. 1262 01:27:33,184 --> 01:27:34,069 Yeah. 1263 01:27:34,269 --> 01:27:35,195 I rented it. 1264 01:27:35,395 --> 01:27:37,439 I'm off to Dover and then the Riviera. 1265 01:27:39,399 --> 01:27:40,442 You know something? 1266 01:27:41,568 --> 01:27:43,216 I'm gonna miss you. 1267 01:27:45,697 --> 01:27:46,540 Me? 1268 01:27:46,740 --> 01:27:48,363 Or our teamwork? 1269 01:27:48,700 --> 01:27:49,709 Well, both. 1270 01:27:49,909 --> 01:27:50,952 But the job's done. 1271 01:27:52,871 --> 01:27:54,122 Yes, I suppose it is. 1272 01:27:54,322 --> 01:27:56,040 Well, I hope you win. 1273 01:27:57,292 --> 01:27:59,202 I'll try. 1274 01:28:02,422 --> 01:28:04,424 Goodbye. Goodbye. 1275 01:28:30,575 --> 01:28:31,534 Michelle. 1276 01:28:36,873 --> 01:28:38,591 We're leaving for Paris. 1277 01:28:38,791 --> 01:28:40,919 Paris? Someone's in trouble. 1278 01:28:41,119 --> 01:28:42,721 I don't know who yet. 1279 01:28:42,921 --> 01:28:44,930 You will find out, Tom Kovack. 1280 01:28:45,173 --> 01:28:46,057 We will. 1281 01:28:46,257 --> 01:28:49,302 Hopkins, Miss Brent's bags, please! 1282 01:28:53,556 --> 01:28:54,599 You will come? 1283 01:28:54,799 --> 01:28:55,642 Of course. 1284 01:28:55,842 --> 01:28:57,560 Get in. 1285 01:28:57,760 --> 01:28:58,403 Oh. 1286 01:28:58,603 --> 01:28:59,529 Just one favor. 1287 01:28:59,729 --> 01:29:02,574 About my name, would you please make up your mind 1288 01:29:02,774 --> 01:29:04,826 if you're gonna call me Tom or Kovack? 1289 01:29:05,026 --> 01:29:06,110 Not both together. 1290 01:29:06,903 --> 01:29:08,154 You make me feel like a telephone listing. 1291 01:29:08,354 --> 01:29:11,199 But they both have such a lovely ring to them. 1292 01:29:11,399 --> 01:29:13,001 Tom Kovack. 1293 01:29:13,201 --> 01:29:15,453 Tom Kovack. Oh. 1294 01:29:15,653 --> 01:29:17,255 Tom Kovack. 1295 01:29:17,455 --> 01:29:19,457 Tell me, do you have a middle name? 1296 01:29:21,668 --> 01:29:22,669 Chester. 1297 01:29:23,711 --> 01:29:24,837 Tom Kovack. 1298 01:29:25,037 --> 01:29:27,086 Kovack, Tom. 1299 01:29:27,966 --> 01:29:28,967 Bye! 1300 01:29:31,061 --> 01:29:35,045 Ressynch: Kilo 89871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.