Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,048 --> 00:00:26,133
And here we are with
five laps to go
2
00:00:26,333 --> 00:00:29,979
at USAC's 500-Mile
Eastern Special.
3
00:00:30,179 --> 00:00:32,223
So far, we've had four
yellow lights,
4
00:00:32,423 --> 00:00:34,308
two minor wrecks, but
nobody hurt.
5
00:00:50,157 --> 00:00:51,876
Now, Tom Kovack,
6
00:00:52,076 --> 00:00:53,961
winner of four of USAC's
five previous races,
7
00:00:54,161 --> 00:00:55,973
is seen as coming in to refuel.
8
00:00:56,173 --> 00:00:59,333
Kovack has been leading
for 28 of the 34 laps.
9
00:01:03,564 --> 00:01:04,755
What's the matter
with Webber?!
10
00:01:04,955 --> 00:01:07,517
He nearly went off at turn four!
11
00:01:07,717 --> 00:01:08,601
Ah, he's edgy!
12
00:01:08,801 --> 00:01:09,927
Must need the money!
13
00:01:10,127 --> 00:01:11,771
I bet you'd like to
see him win!
14
00:01:11,971 --> 00:01:15,057
Second place money will have
to be good enough for him!
15
00:02:23,959 --> 00:02:25,961
It's Wyndham in Devon, dear.
16
00:02:40,518 --> 00:02:42,645
It's Wyndham in Devon, dear.
17
00:02:48,859 --> 00:02:50,945
Okay, let
me have a look.
18
00:02:55,116 --> 00:02:57,243
Well, this is one Kovack
couldn't walk away from.
19
00:03:01,372 --> 00:03:02,292
But he will.
20
00:03:03,457 --> 00:03:04,625
Okay, let's get him outta here.
21
00:03:11,799 --> 00:03:14,093
And that's what he
said to you in Andretti?
22
00:03:14,885 --> 00:03:16,053
Last year after Indianapolis.
23
00:03:17,137 --> 00:03:19,982
Well, now, Tom, could
we get back now
24
00:03:20,182 --> 00:03:22,393
to what happened in the
Pennsylvania run yesterday.
25
00:03:22,593 --> 00:03:24,311
That's right simple.
26
00:03:24,511 --> 00:03:25,279
I lost the race.
27
00:03:25,479 --> 00:03:27,092
Tom, you're
being very evasive again.
28
00:03:27,292 --> 00:03:29,367
No, sir, I don't mind.
I'll go on holding.
29
00:03:29,567 --> 00:03:32,736
No, no, no, Tom, let's not
leap into next week just yet.
30
00:03:32,936 --> 00:03:36,991
Now, they gave you up for
dead, so I'll ask the question:
31
00:03:37,191 --> 00:03:39,960
Did it seem you were
dead for a moment?
32
00:03:40,160 --> 00:03:43,163
I don't know, I guess
you might say I was--
33
00:03:43,363 --> 00:03:44,965
All right, okay.
34
00:03:45,165 --> 00:03:47,418
Let's get back to the
manor house you saw.
35
00:03:47,618 --> 00:03:49,545
Now, what about that house?
36
00:03:49,745 --> 00:03:54,308
Now, the doctor reported
about you seeing a manor house
37
00:03:54,508 --> 00:03:56,394
and hearing a woman scream.
38
00:03:56,594 --> 00:04:01,691
Yeah, well, I guess maybe
I thought I saw something.
39
00:04:01,891 --> 00:04:03,100
You did see something,
I can tell.
40
00:04:03,300 --> 00:04:06,103
I guess that's what
you'd say it was.
41
00:04:06,303 --> 00:04:08,948
I was on a stretch, full out,
42
00:04:09,148 --> 00:04:13,160
and all of a sudden, I wasn't
in Pennsylvania anymore.
43
00:04:13,360 --> 00:04:15,413
I was on this gravel road
headed for the house.
44
00:04:15,613 --> 00:04:17,656
Then, just as suddenly,
I was back on the track
45
00:04:17,856 --> 00:04:19,417
and a lot of guys were
trying to climb
46
00:04:19,617 --> 00:04:20,743
all around me into the lead.
47
00:04:20,943 --> 00:04:22,586
All of which, of course,
is impossible.
48
00:04:22,786 --> 00:04:24,936
Which is not impossible.
49
00:04:25,136 --> 00:04:26,874
And then, I
thought I saw a hay wagon.
50
00:04:28,125 --> 00:04:29,927
No, I repeat, my price
is quite firm.
51
00:04:30,127 --> 00:04:31,128
After the crash--
52
00:04:31,328 --> 00:04:32,212
It is an authentic
53
00:04:32,412 --> 00:04:34,256
15th century manuscript.
There was this woman
54
00:04:34,456 --> 00:04:35,382
screaming her head off.
55
00:04:35,582 --> 00:04:38,185
Yes, I'll hold.
And a little girl with,
56
00:04:38,385 --> 00:04:41,472
I guess you'd call it a
sly grin, smirking at her.
57
00:04:41,672 --> 00:04:42,440
Sly grin.
58
00:04:42,640 --> 00:04:44,725
And then?
That it, it was all over.
59
00:04:45,809 --> 00:04:47,611
Who were they?
60
00:04:47,811 --> 00:04:49,980
Ooh, no, I'm terribly sorry.
61
00:04:50,180 --> 00:04:51,065
Yes.
62
00:04:51,857 --> 00:04:53,150
Yes, I'll be in New York
until tomorrow.
63
00:04:53,350 --> 00:04:54,193
Thank you.
64
00:04:54,393 --> 00:04:54,994
Goodbye.
65
00:04:55,194 --> 00:04:56,236
Now, how did you know?
66
00:04:56,436 --> 00:04:58,038
A general look?
67
00:04:58,238 --> 00:05:00,207
That and a voice.
68
00:05:00,407 --> 00:05:04,257
It said, "Wyndham in Devon."
69
00:05:05,412 --> 00:05:07,706
You can't get much more
English than that.
70
00:05:07,906 --> 00:05:09,550
No, you certainly can't.
71
00:05:09,750 --> 00:05:11,552
We'll take
a break here.
72
00:05:11,752 --> 00:05:12,878
We'll be back in a minute.
73
00:05:13,879 --> 00:05:14,880
Wyndham.
74
00:05:16,924 --> 00:05:18,175
Wyndham in Devon.
75
00:05:18,375 --> 00:05:20,978
It's Wyndham in Devon, dear.
76
00:05:21,178 --> 00:05:23,347
I don't think I'll be able
to sleep on the plane, Mummy.
77
00:05:23,547 --> 00:05:25,564
I wanna get there so bad.
78
00:05:26,308 --> 00:05:28,435
When we get to London, will
we go to Wyndham right away?
79
00:05:28,635 --> 00:05:30,521
Oh, no, we'll spend a
couple of nights in London.
80
00:05:30,721 --> 00:05:32,648
We're not really due there
until Thursday, you know?
81
00:05:32,848 --> 00:05:34,650
You're not gonna start
calling up agents
82
00:05:34,850 --> 00:05:35,734
and producers and stuff?
83
00:05:35,934 --> 00:05:36,860
I promise you,
84
00:05:37,060 --> 00:05:39,863
I'm leaving all my career
stuff here at home.
85
00:05:40,063 --> 00:05:41,916
No interviews, no scripts,
86
00:05:42,116 --> 00:05:45,119
no telephone call to Los
Angeles, nothing.
87
00:05:45,319 --> 00:05:46,203
Just fun.
88
00:05:46,403 --> 00:05:48,205
A good fun vacation.
89
00:05:48,405 --> 00:05:49,206
Right?
90
00:05:50,415 --> 00:05:52,459
Are you glad you're gonna
be seeing Daddy again?
91
00:05:52,659 --> 00:05:53,502
Mm.
92
00:05:54,545 --> 00:05:56,305
Do you think you might...
93
00:05:56,505 --> 00:05:57,548
Get together again?
94
00:05:57,798 --> 00:05:59,715
I don't know, Jen.
95
00:06:00,717 --> 00:06:03,771
His letters have been so nice
lately, I'd like to think so.
96
00:06:03,971 --> 00:06:07,141
I keep reminding myself it's
been 11 years since I saw him.
97
00:06:07,341 --> 00:06:10,903
You'll probably like
him a whole lot better.
98
00:06:11,103 --> 00:06:12,312
As the great philosopher says,
99
00:06:12,512 --> 00:06:15,324
"10, 11 years makes a big
difference to the heart."
100
00:06:15,524 --> 00:06:18,361
What great
philosopher said that?
101
00:06:19,486 --> 00:06:21,413
Me.
102
00:06:21,613 --> 00:06:24,458
We just have to wait and
see what happens, okay?
103
00:06:24,658 --> 00:06:25,523
Okay.
104
00:08:28,782 --> 00:08:29,866
Where were you born?
105
00:08:30,066 --> 00:08:31,034
I want to know all about you.
106
00:08:31,234 --> 00:08:35,247
I was born in Ohio, little
town called Auskigham.
107
00:08:36,039 --> 00:08:38,166
And did you have any
visions there as a boy?
108
00:08:38,366 --> 00:08:39,092
Oh, yeah.
109
00:08:39,292 --> 00:08:42,379
I had a lot of visions of
getting out of Auskigham.
110
00:08:44,464 --> 00:08:45,632
You're marvelous, even
better than on television
111
00:08:45,832 --> 00:08:46,675
or on the track.
112
00:08:46,875 --> 00:08:47,717
Crackers?
113
00:08:47,917 --> 00:08:48,718
What?
114
00:08:50,804 --> 00:08:51,647
Oh.
115
00:08:51,847 --> 00:08:52,731
No thank you.
116
00:08:52,931 --> 00:08:54,975
Look, however you
tracked me down,
117
00:08:55,175 --> 00:08:56,735
whatever it is you're here for,
118
00:08:56,935 --> 00:08:59,863
are you sure you wouldn't rather
explain it over a martini?
119
00:09:00,063 --> 00:09:02,190
Sorry, I only have 14
minutes to talk to you
120
00:09:02,390 --> 00:09:04,317
before a dinner appointment,
seriously.
121
00:09:05,402 --> 00:09:07,120
I want to ask you
122
00:09:07,320 --> 00:09:10,248
what you intend to do
about that poor woman.
123
00:09:10,448 --> 00:09:11,458
Which poor woman?
124
00:09:11,658 --> 00:09:13,743
The one who screamed
in your vision.
125
00:09:13,943 --> 00:09:15,871
Her life is obviously
in jeopardy.
126
00:09:16,071 --> 00:09:18,590
From now on, Kovack,
stick to wheels.
127
00:09:18,790 --> 00:09:19,800
No more TV interviews.
128
00:09:21,042 --> 00:09:22,761
How interesting,
you say Kovack,
129
00:09:22,961 --> 00:09:25,255
and not Tom when you
talk to yourself.
130
00:09:25,455 --> 00:09:27,340
I always say Michelle,
not Brent.
131
00:09:28,541 --> 00:09:30,060
Well, Tom or Kovack,
132
00:09:30,260 --> 00:09:32,229
I do know something
about the occult.
133
00:09:32,429 --> 00:09:34,272
I've studied for five
years with Ramgit Singh
134
00:09:34,472 --> 00:09:35,682
and then, of course, with
Willie Smith for two.
135
00:09:35,882 --> 00:09:37,148
Of course.
136
00:09:37,348 --> 00:09:38,685
So, it will be more
than helpful
137
00:09:38,885 --> 00:09:40,854
if you would draw a
picture for me.
138
00:09:41,054 --> 00:09:42,772
Draw a picture?
Mm-hm.
139
00:09:42,972 --> 00:09:43,740
Oh.
140
00:09:43,940 --> 00:09:44,741
All right.
141
00:09:44,941 --> 00:09:45,942
Why not draw a picture?
142
00:09:46,142 --> 00:09:47,869
You want a Porsche or Ferrari?
143
00:09:48,069 --> 00:09:48,954
The manor house you saw,
144
00:09:49,154 --> 00:09:50,322
would you draw it from memory,
please?
145
00:09:51,114 --> 00:09:53,366
My art teacher said
I showed great promise.
146
00:09:53,566 --> 00:09:55,285
As a mechanic.
147
00:09:57,537 --> 00:09:58,496
You're serious?
148
00:09:58,696 --> 00:09:59,539
Very.
149
00:10:00,540 --> 00:10:01,541
Okay.
150
00:10:04,836 --> 00:10:06,805
I earn my living
selling rare books,
151
00:10:07,005 --> 00:10:09,049
in the course of which I've
gained a great deal of knowledge
152
00:10:09,249 --> 00:10:10,767
on witchcraft and the occult.
153
00:10:10,967 --> 00:10:13,178
You know, I know this
great Armenian restaurant
154
00:10:13,378 --> 00:10:14,304
on East 54th Street--
155
00:10:14,504 --> 00:10:16,264
Concentrate, please.
156
00:10:23,521 --> 00:10:24,689
You think I'm silly.
157
00:10:24,889 --> 00:10:26,566
Or maybe dangerous.
158
00:10:26,766 --> 00:10:28,493
Well, I'm neither.
159
00:10:28,693 --> 00:10:29,736
And I have none of the powers
160
00:10:29,936 --> 00:10:31,663
which I'm convinced
that you have.
161
00:10:31,863 --> 00:10:34,074
It may come as an unpleasant
shock to you, Michelle,
162
00:10:34,274 --> 00:10:37,077
but I'm not scared of black
cats, Friday the 13th,
163
00:10:37,277 --> 00:10:38,920
or walking under ladders.
164
00:10:39,120 --> 00:10:41,331
As a matter of fact,
every once in a while,
165
00:10:41,531 --> 00:10:43,375
I get my kicks walking
under a ladder.
166
00:10:43,575 --> 00:10:46,428
It's not strange at all,
considering who you are.
167
00:10:46,628 --> 00:10:48,713
Now, go on, you were
doing beautifully.
168
00:10:50,632 --> 00:10:53,560
Evil forces do exist,
always have.
169
00:10:53,760 --> 00:10:56,688
Now, read Jora Liste
Washishi by Roshambo
170
00:10:56,888 --> 00:10:58,932
and you will see that
there were three instances
171
00:10:59,132 --> 00:11:01,017
of an experience almost
exactly like yours
172
00:11:01,217 --> 00:11:02,969
between 1632 and...
173
00:11:07,273 --> 00:11:09,526
That is absolutely fantastic.
174
00:11:09,726 --> 00:11:11,286
You've seen it.
175
00:11:11,486 --> 00:11:12,487
It's the place.
176
00:11:12,687 --> 00:11:13,488
Look.
177
00:11:15,657 --> 00:11:16,825
Wyndham in Devon.
178
00:11:25,208 --> 00:11:29,095
Now, like it or not, you have
rare and mysterious insight.
179
00:11:29,295 --> 00:11:32,247
Honey, listen, what
you call insight,
180
00:11:32,447 --> 00:11:33,099
I call a knock on the head
181
00:11:33,299 --> 00:11:36,436
that I got when I wrecked
my car at 160 miles an hour.
182
00:11:36,636 --> 00:11:37,637
Can you understand that?
183
00:11:37,837 --> 00:11:38,763
I understand this:
184
00:11:39,556 --> 00:11:41,891
very seldom does someone
intelligent, giving,
185
00:11:42,091 --> 00:11:45,612
and, why shouldn't I use
the word, good
186
00:11:45,812 --> 00:11:49,783
acquire the strength to fight
the force of evil you have,
187
00:11:49,983 --> 00:11:52,068
and you have got to
come with me.
188
00:11:53,361 --> 00:11:54,204
Where?
189
00:11:54,404 --> 00:11:56,281
To England to save that woman.
190
00:11:57,323 --> 00:11:58,533
But I don't even
know the woman.
191
00:11:58,733 --> 00:12:00,535
Besides, she's probably
not in England.
192
00:12:00,735 --> 00:12:01,461
She's an American.
193
00:12:01,661 --> 00:12:03,282
How do you know that?
194
00:12:03,538 --> 00:12:04,381
Her accent.
195
00:12:04,581 --> 00:12:05,832
When she said,
"Wyndham in Devon,"
196
00:12:06,032 --> 00:12:07,717
it was definitely American.
197
00:12:07,917 --> 00:12:09,836
That's absolutely marvelous.
198
00:12:10,920 --> 00:12:14,090
Now, have you ever seen
her or heard her before?
199
00:12:14,290 --> 00:12:14,933
Maybe.
200
00:12:15,133 --> 00:12:16,092
I'm not sure.
201
00:12:16,292 --> 00:12:17,978
And the little girl?
202
00:12:18,178 --> 00:12:19,818
No.
203
00:12:21,473 --> 00:12:22,515
But you said on television
204
00:12:22,715 --> 00:12:24,559
that you were going to
Europe anyway.
205
00:12:24,759 --> 00:12:27,352
To chase cars, not wild geese.
206
00:12:27,770 --> 00:12:30,448
And now you're chasing me.
207
00:12:30,648 --> 00:12:31,567
Out.
208
00:13:03,181 --> 00:13:04,858
Is Mr. Duncan
Sanford here?
209
00:13:05,058 --> 00:13:06,142
Ah, you'll have to ask Mrs.
Faraday.
210
00:13:06,342 --> 00:13:07,310
My dear, Miss Glenn.
211
00:13:07,510 --> 00:13:09,029
Or should I call you Mrs.
Sanford?
212
00:13:09,229 --> 00:13:10,396
Oh, I answer to both.
213
00:13:10,596 --> 00:13:11,481
Mrs. Faraday?
Yes.
214
00:13:11,681 --> 00:13:13,366
And, of course, you're Jennifer.
215
00:13:13,566 --> 00:13:15,526
Do you know the last
time I saw your mother?
216
00:13:15,726 --> 00:13:17,654
She was riding a wild
horse in technicolor.
217
00:13:17,854 --> 00:13:19,456
My first and last western.
218
00:13:19,656 --> 00:13:21,950
Mrs. Faraday, is my
father here yet?
219
00:13:22,150 --> 00:13:23,626
Your father?
220
00:13:23,826 --> 00:13:25,036
Was he supposed to be?
221
00:13:25,236 --> 00:13:28,039
Well, yes, we were to
meet him here.
222
00:13:29,123 --> 00:13:32,051
Oh, I hope there's
been a misunderstanding.
223
00:13:32,251 --> 00:13:34,504
The room was reserved
for you and the child.
224
00:13:35,296 --> 00:13:37,307
No mention was made of Mr.
Sanford.
225
00:13:37,507 --> 00:13:39,591
Oh, would you come in?
226
00:13:41,594 --> 00:13:42,762
Didn't Daddy make
the reservation?
227
00:13:42,962 --> 00:13:43,805
Why isn't he here?
228
00:13:44,005 --> 00:13:44,689
He will be, Jen.
229
00:13:44,889 --> 00:13:45,974
He lives a house in the village.
230
00:13:46,174 --> 00:13:47,934
There's no reason for
him to stay here.
231
00:13:48,134 --> 00:13:49,736
Well, why didn't he ask
us to his house?
232
00:13:49,936 --> 00:13:51,145
You've asked me that and
I've explained.
233
00:13:51,345 --> 00:13:53,106
Be a little patient.
234
00:14:00,405 --> 00:14:02,532
Oh, this is a lovely place.
235
00:14:03,574 --> 00:14:04,575
Hey, look!
236
00:14:07,870 --> 00:14:09,631
The sea's right here!
237
00:14:09,831 --> 00:14:12,801
Yes, and it's wild
and dangerous.
238
00:14:13,001 --> 00:14:14,761
But, of course, those of
us who live at Wyndham
239
00:14:14,961 --> 00:14:16,129
enjoy the excitement of the sea.
240
00:14:19,090 --> 00:14:20,338
Daddy.
241
00:14:22,218 --> 00:14:24,387
I've been waiting my
whole life to meet you.
242
00:14:28,725 --> 00:14:30,685
The temperature
today in in New York city
243
00:14:30,885 --> 00:14:34,531
reached a record-breaking
high of 98 degrees.
244
00:14:34,731 --> 00:14:36,899
According to the United
States Weather Bureau,
245
00:14:37,099 --> 00:14:40,027
there should be a drop to
the mid 80s by midnight.
246
00:14:40,227 --> 00:14:41,955
Tomorrow continues
hot and humid.
247
00:14:42,155 --> 00:14:44,040
Strong gusty winds by Thursday,
however,
248
00:14:44,240 --> 00:14:46,242
should mean more
comfortable temperatures
249
00:14:46,442 --> 00:14:48,086
by the end of the week.
250
00:14:48,286 --> 00:14:49,212
Now, back to the main news.
251
00:14:49,412 --> 00:14:50,496
Here, the New York Sprint Car
252
00:14:50,696 --> 00:14:52,582
Championships at the
Bronx Freeway,
253
00:14:52,782 --> 00:14:54,751
Red Maggie won
50-lap main event.
254
00:14:57,837 --> 00:14:58,763
Hello?
255
00:14:58,963 --> 00:15:02,725
Mr. Kovack, I'm
calling for Michelle Brent.
256
00:15:02,925 --> 00:15:03,810
Oh, oh, yeah.
257
00:15:04,010 --> 00:15:05,178
She tried to
reach you earlier,
258
00:15:05,378 --> 00:15:06,938
but had to leave for London,
259
00:15:07,138 --> 00:15:08,347
but said if you want
to contact her,
260
00:15:09,140 --> 00:15:12,151
she'll be at the Chester House
off the Tower Bridge Road.
261
00:15:12,351 --> 00:15:13,436
Okay, I'll make a note of it.
262
00:15:13,636 --> 00:15:14,437
Thank you.
263
00:17:23,858 --> 00:17:25,860
Yes, thank
you very much.
264
00:17:26,944 --> 00:17:29,030
Can I be of any help?
265
00:17:29,230 --> 00:17:31,833
Well, my husband doesn't
seem to have a telephone.
266
00:17:32,033 --> 00:17:34,160
At least, the operator
said he wasn't listed.
267
00:17:34,360 --> 00:17:37,046
Oh, that's not
uncommon around here.
268
00:17:37,246 --> 00:17:39,498
But I can give you directions
to reach Mrs. Sanford.
269
00:17:39,698 --> 00:17:40,541
Mrs. Sanford?
270
00:17:40,741 --> 00:17:42,385
She made your reservation.
271
00:17:42,585 --> 00:17:44,754
I believe she's related
to your father.
272
00:17:44,954 --> 00:17:46,714
You'll meet her, of course.
273
00:17:46,914 --> 00:17:48,641
Louise often comes for dinner.
274
00:17:48,841 --> 00:17:50,926
Daddy never mentioned
her in his letters.
275
00:17:51,126 --> 00:17:53,095
Daddy's letters weren't
exactly epics.
276
00:17:53,295 --> 00:17:55,815
You can take the footpath
to the village to reach her.
277
00:17:56,015 --> 00:17:57,266
She lives in Cliff Cottage.
278
00:17:57,466 --> 00:17:58,985
Oh, good, well, we'll go there
279
00:17:59,185 --> 00:18:00,352
first thing in the morning,
then.
280
00:18:00,552 --> 00:18:02,071
In the meantime, my dear,
281
00:18:02,271 --> 00:18:04,115
it's about an hour past
your bedtime.
282
00:18:04,315 --> 00:18:05,566
Can't we go to the
village now, Mummy?
283
00:18:05,766 --> 00:18:07,526
Jennifer.
284
00:18:07,726 --> 00:18:09,328
Okay.
285
00:18:09,528 --> 00:18:11,414
Goodnight, Mrs. Faraday.
286
00:18:11,614 --> 00:18:12,747
Goodnight, Jennifer.
287
00:18:12,947 --> 00:18:14,625
And goodnight, Miss Kangaroo.
288
00:18:14,825 --> 00:18:15,826
What's her name?
289
00:18:16,026 --> 00:18:16,711
Wendy.
290
00:18:16,911 --> 00:18:17,995
Wendy Wyndham Sanford.
291
00:18:18,195 --> 00:18:18,921
It is?
292
00:18:19,121 --> 00:18:20,164
I just decided.
293
00:18:42,978 --> 00:18:44,063
I've been
expecting you.
294
00:18:44,263 --> 00:18:45,948
Right on schedule.
295
00:18:46,148 --> 00:18:49,035
I thought you English
always said schedule.
296
00:18:49,235 --> 00:18:50,361
Come in.
Thank you.
297
00:18:54,490 --> 00:18:56,659
I was just trying to
make you feel at home.
298
00:18:56,859 --> 00:18:58,744
Well, that wouldn't
be too hard.
299
00:18:58,944 --> 00:19:00,663
You have a very nice place.
300
00:19:01,747 --> 00:19:02,831
I share the flat
with my sister.
301
00:19:03,031 --> 00:19:05,918
She's in Paris at the
moment on holiday.
302
00:19:06,118 --> 00:19:07,970
Manor Estates Limited.
303
00:19:08,170 --> 00:19:10,214
You wouldn't be planning
a vacation yourself?
304
00:19:10,414 --> 00:19:12,091
Well, as you can see,
305
00:19:12,291 --> 00:19:15,144
one can stay at your
manor house in Wyndham.
306
00:19:15,344 --> 00:19:16,512
How about that?
307
00:19:17,304 --> 00:19:19,598
I only hope Mrs. Faraday
has some rooms left.
308
00:19:19,798 --> 00:19:21,525
I made some inquiries.
309
00:19:21,725 --> 00:19:24,770
She owns Wyndham and takes
guests during the summer.
310
00:19:24,970 --> 00:19:27,773
You know, noblesse oblige,
taxes, and all that.
311
00:19:27,973 --> 00:19:28,657
Mm-hm.
312
00:19:28,857 --> 00:19:31,786
Well, I'm surprised you
didn't go ahead
313
00:19:31,986 --> 00:19:33,070
and reserve the rooms.
314
00:19:33,270 --> 00:19:34,113
I should have.
315
00:19:38,242 --> 00:19:39,410
Tom Kovack, I didn't
tell the truth just now.
316
00:19:39,610 --> 00:19:41,453
I wasn't sure that you'd come.
317
00:19:44,498 --> 00:19:46,625
But I can't tell you how
grateful I am that you have.
318
00:19:46,825 --> 00:19:48,585
Really, for that woman's sake.
319
00:19:49,628 --> 00:19:51,880
Hey, don't get
emotional about it.
320
00:19:52,080 --> 00:19:53,682
I'm here, I'm here.
321
00:19:53,882 --> 00:19:54,850
Really, thank you.
322
00:19:55,050 --> 00:19:56,093
Thank you for coming.
323
00:20:03,225 --> 00:20:05,152
You talk about me
having powers,
324
00:20:05,352 --> 00:20:07,279
you did all right with
that travel agent.
325
00:20:07,479 --> 00:20:08,605
My power consisted
of handing him
326
00:20:08,805 --> 00:20:10,649
a five-pound note
under the table.
327
00:20:11,734 --> 00:20:13,736
For two cancellations to
dear old Wyndham.
328
00:20:13,936 --> 00:20:14,737
Look out!
329
00:20:15,904 --> 00:20:18,791
But my power never caused
me to wake up soaking wet
330
00:20:18,991 --> 00:20:20,751
on the floor after a dip
in the Channel,
331
00:20:20,951 --> 00:20:22,228
and I bet it was the Channel.
332
00:20:22,319 --> 00:20:25,047
You know, I could have
stepped into my shower,
333
00:20:25,247 --> 00:20:28,050
slipped on a cake of soap,
hit my head on the tiles,
334
00:20:28,250 --> 00:20:29,418
and crawled out half-conscious.
335
00:20:29,618 --> 00:20:31,220
I doubt that.
336
00:20:31,420 --> 00:20:33,389
I mean, you're here.
337
00:20:33,589 --> 00:20:37,675
Maybe because my shower
doesn't normally run saltwater.
338
00:20:38,677 --> 00:20:39,720
Look out!
339
00:20:43,849 --> 00:20:45,059
Now, I think you should
leave for Wyndham first
340
00:20:45,259 --> 00:20:46,143
and arrive ahead of me, hm?
341
00:20:46,343 --> 00:20:47,903
Definitely.
342
00:20:48,103 --> 00:20:51,273
There are evil forces there
and we can be too careful.
343
00:20:59,573 --> 00:21:01,700
That must be the
cottage over there, Jen.
344
00:21:21,470 --> 00:21:22,513
Knock again.
345
00:21:23,514 --> 00:21:24,378
Wait.
346
00:21:24,578 --> 00:21:25,585
Please wait.
347
00:21:25,785 --> 00:21:26,683
I'll only be a moment.
348
00:21:28,894 --> 00:21:30,979
Takes me a while to get around,
you know?
349
00:21:31,179 --> 00:21:32,856
But do come in.
350
00:21:36,068 --> 00:21:38,070
Look, Mommy, it's you.
351
00:21:39,238 --> 00:21:41,040
Yes, of course it is.
352
00:21:41,240 --> 00:21:43,325
Why should it be anyone else?
353
00:21:43,525 --> 00:21:46,211
I followed your
career for years.
354
00:21:46,411 --> 00:21:47,579
Why haven't they televised
355
00:21:47,779 --> 00:21:49,581
any of your films in
this country?
356
00:21:49,781 --> 00:21:50,791
Can you tell me that?
357
00:21:50,991 --> 00:21:52,551
Aren't I rude?
358
00:21:52,751 --> 00:21:56,004
I'm screaming at you and I
haven't even introduced myself.
359
00:21:56,204 --> 00:21:59,850
You're a fan club named
Louise Sanford Wyndham Branch,
360
00:22:00,050 --> 00:22:02,177
and I'm very happy to
meet you at last.
361
00:22:02,377 --> 00:22:05,389
Duncan and I are cousins
by marriage, you know?
362
00:22:05,589 --> 00:22:07,066
But where is my father?
363
00:22:07,266 --> 00:22:08,350
I knew you would ask that.
364
00:22:08,550 --> 00:22:09,518
I wish I could tell you.
365
00:22:09,718 --> 00:22:11,603
I got a note from him to
make arrangements
366
00:22:11,803 --> 00:22:13,405
for you at Wyndham.
367
00:22:13,605 --> 00:22:16,658
I naturally thought he'd
be on hand to greet you.
368
00:22:16,858 --> 00:22:18,902
I'm afraid we've been
temporarily stood up.
369
00:22:19,102 --> 00:22:20,788
Of course, but only
temporarily.
370
00:22:20,988 --> 00:22:22,072
It isn't like Duncan.
371
00:22:23,949 --> 00:22:27,119
But let me show you, dear,
just around that corner,
372
00:22:27,319 --> 00:22:30,005
you'll find a funny little
cabinet with drawers.
373
00:22:30,205 --> 00:22:31,173
Yes, I see it.
374
00:22:31,373 --> 00:22:33,417
In the bottom
drawer on the right hand side,
375
00:22:33,617 --> 00:22:34,585
there's something for you.
376
00:22:37,504 --> 00:22:38,536
My letters.
377
00:22:38,736 --> 00:22:39,515
And your drawings.
378
00:22:39,715 --> 00:22:40,882
He's very proud of you.
379
00:22:41,082 --> 00:22:43,685
He's held onto every scrap.
380
00:22:43,885 --> 00:22:46,054
When did Duncan leave, Mrs.
Sanford?
381
00:22:46,254 --> 00:22:48,774
Oh, please, call me Louise.
382
00:22:48,974 --> 00:22:51,184
Well, he used to go
back and forth,
383
00:22:51,384 --> 00:22:54,071
London, Glasgow, Liverpool.
384
00:22:54,271 --> 00:22:56,315
I hadn't heard from him
for some time,
385
00:22:56,515 --> 00:22:59,484
except for the note about your
room, there in the drawer.
386
00:22:59,684 --> 00:23:02,571
But I received a letter
from him written 10 days ago.
387
00:23:11,955 --> 00:23:14,166
But in the last six months,
he's written very often,
388
00:23:14,366 --> 00:23:17,136
and his letters have
been different.
389
00:23:17,336 --> 00:23:20,380
How peculiar that he's
not at Wyndham.
390
00:23:20,580 --> 00:23:22,307
Perhaps he's in London.
391
00:23:22,507 --> 00:23:25,310
I wonder if I should try to
get in touch with John Parrish.
392
00:23:25,510 --> 00:23:27,412
Are he and Duncan still friends?
393
00:23:27,612 --> 00:23:29,848
I hope not.
I'm not very fond of Parrish.
394
00:23:30,048 --> 00:23:32,976
Rather a creep as the
children say nowadays.
395
00:23:33,176 --> 00:23:34,778
Of creeps.
396
00:23:34,978 --> 00:23:36,104
I wasn't very fond
of him either,
397
00:23:36,304 --> 00:23:37,823
but he might know something.
398
00:23:38,023 --> 00:23:40,108
Do you have any idea
where I might reach him?
399
00:23:40,308 --> 00:23:42,035
No, I'm afraid not.
400
00:23:42,235 --> 00:23:44,362
Do you know what I think,
Jennifer?
401
00:23:44,562 --> 00:23:47,165
That that attractive
rogue of a father of yours
402
00:23:47,365 --> 00:23:49,618
has some sort of super
surprise for you and your ma,
403
00:23:49,818 --> 00:23:52,704
and he's waiting for exactly
the right moment to spring it.
404
00:23:52,904 --> 00:23:53,630
Hm?
405
00:23:53,830 --> 00:23:57,718
Now, shall we all have a
happy and hopeful cup of tea?
406
00:23:57,918 --> 00:23:58,919
Oh, I'm for that.
407
00:23:59,119 --> 00:23:59,803
How about you, Jen?
408
00:24:00,003 --> 00:24:01,046
Yes, okay.
May I help?
409
00:24:01,246 --> 00:24:02,214
No, I can manage.
410
00:24:13,642 --> 00:24:14,643
Kovack.
411
00:24:15,685 --> 00:24:17,813
That's a Polish name, isn't it?
412
00:24:18,013 --> 00:24:20,782
It's a name name, Mrs.
Faraday.
413
00:24:20,982 --> 00:24:22,984
My paternal grandfather
was from Warsaw,
414
00:24:23,184 --> 00:24:26,196
his wife was from Holland,
mother side was Irish.
415
00:24:26,988 --> 00:24:30,325
I guess that makes me 100%
Midwestern American, right?
416
00:24:30,525 --> 00:24:32,327
Yes, I suppose it does.
417
00:24:32,527 --> 00:24:34,329
May I show you our library?
418
00:24:35,497 --> 00:24:39,384
Miss Glenn, I'd like you to
meet a countryman of yours.
419
00:24:39,584 --> 00:24:41,470
Mr. Thomas Kovack, Andrea Glenn.
420
00:24:41,670 --> 00:24:42,512
How do you do?
421
00:24:42,712 --> 00:24:44,640
Haven't we met
somewhere before?
422
00:24:44,840 --> 00:24:45,966
Or does everyone ask you that?
423
00:24:47,008 --> 00:24:48,810
Perhaps we have met before.
424
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
But if we haven't, I'm
very glad to meet you now.
425
00:24:52,213 --> 00:24:55,150
And Miss Glenn's
daughter, Jennifer.
426
00:24:55,350 --> 00:24:56,309
Hi, Mr. Kovack.
427
00:24:57,394 --> 00:24:59,479
You must be tired from
your train ride.
428
00:24:59,679 --> 00:25:01,439
Let me show you to your room.
429
00:25:02,607 --> 00:25:04,609
Perhaps we'll see you later,
Mr. Kovack.
430
00:25:18,206 --> 00:25:20,208
It's quite safe, Mr. Kovack.
431
00:25:21,376 --> 00:25:25,380
They do have lifts in the
American Midwest, I assume?
432
00:25:25,580 --> 00:25:30,635
Oh, yeah, yeah.
433
00:25:54,901 --> 00:25:57,587
Smell the sea, the
salted perfume.
434
00:25:58,955 --> 00:26:02,000
Mr. Verelli tells me he
spends every summer in England.
435
00:26:02,200 --> 00:26:03,001
How nice.
436
00:26:03,201 --> 00:26:04,803
For England.
437
00:26:05,003 --> 00:26:06,171
Mr. Kovack, Miss Brent.
438
00:26:06,371 --> 00:26:09,099
How do you do?
Signor Verelli.
439
00:26:10,342 --> 00:26:11,426
Pleased to meet you.
440
00:26:11,626 --> 00:26:14,271
I wish I'd taken the
two o'clock car.
441
00:26:14,471 --> 00:26:15,638
That yours?
Yes, it is.
442
00:26:15,838 --> 00:26:16,723
Oh, please, please.
443
00:26:16,923 --> 00:26:18,641
Hopkins will do that.
That's all right.
444
00:26:18,841 --> 00:26:19,726
I can get it.
445
00:26:21,686 --> 00:26:24,939
Signora Faraday, something
tells me that tonight
446
00:26:25,139 --> 00:26:27,108
you will deserve the Dover sole
447
00:26:27,308 --> 00:26:29,953
from your waters so
blessedly close.
448
00:26:30,153 --> 00:26:33,198
I'm afraid we're having
roast beef tonight.
449
00:26:35,283 --> 00:26:36,284
Hm.
450
00:26:46,836 --> 00:26:50,090
The woman, the girl, and the
elevator, they're all here.
451
00:26:50,882 --> 00:26:51,750
And look.
452
00:26:52,092 --> 00:26:53,176
Your salty shower.
453
00:26:54,219 --> 00:26:56,021
Okay, so where's the evil force?
454
00:26:56,221 --> 00:26:57,305
Give me time, give me time.
455
00:26:57,505 --> 00:26:59,065
I've only been here three hours.
456
00:26:59,265 --> 00:27:00,391
(speaking in foreign language)
457
00:27:00,591 --> 00:27:02,360
My three-piece
finished, complete,
458
00:27:02,560 --> 00:27:03,561
and (speaking in
foreign language).
459
00:27:04,687 --> 00:27:08,408
I have seen every film that
you have made, every one.
460
00:27:08,608 --> 00:27:09,776
Oh, well, that
puts you several
461
00:27:09,976 --> 00:27:11,945
ahead of me, signor,
but thank you very much.
462
00:27:13,822 --> 00:27:15,687
Why didn't you tell me
463
00:27:15,887 --> 00:27:17,823
that the screaming lady in
your vision is Andrea Glenn?
464
00:27:18,023 --> 00:27:20,046
I never saw her in a
flick where she screamed.
465
00:27:21,246 --> 00:27:23,331
That still doesn't
explain the sly little girl.
466
00:27:23,531 --> 00:27:25,542
It's her daughter, and a doll.
467
00:27:28,419 --> 00:27:31,431
I read recently that
you'd raised in Russia.
468
00:27:31,631 --> 00:27:32,757
How is Russia, Mr. Kovack?
469
00:27:33,958 --> 00:27:36,561
Very big, Miss Brent.
470
00:27:36,761 --> 00:27:37,646
Ah, Mrs. Faraday,
471
00:27:37,846 --> 00:27:39,931
you certainly do pull in
the celebrities,
472
00:27:40,131 --> 00:27:42,859
Miss Glenn and Tom Kovack.
473
00:27:43,059 --> 00:27:45,311
He's very big in
racing car circles.
474
00:27:45,511 --> 00:27:48,156
I'm afraid I don't
follow the sport.
475
00:27:48,356 --> 00:27:52,410
But it does suggest to me now
why you're here, Mr. Kovack.
476
00:27:52,610 --> 00:27:54,654
It's Girly that attracted you.
477
00:27:56,614 --> 00:27:57,582
Girly?
478
00:27:57,782 --> 00:27:59,826
My late husband's true love.
479
00:28:00,827 --> 00:28:01,870
You'll get to meet her.
480
00:28:02,070 --> 00:28:04,038
I'll get Hopkins to show
you to your room.
481
00:28:11,337 --> 00:28:12,422
Girly?
482
00:28:39,449 --> 00:28:42,619
You seem to know the village
rather well, Mr. Tracewell.
483
00:28:42,819 --> 00:28:44,421
I do?
Mm.
484
00:28:44,621 --> 00:28:46,831
I saw you driving through those
streets with amazing dash.
485
00:28:47,915 --> 00:28:49,634
Just trying to get it
over with quickly,
486
00:28:49,834 --> 00:28:50,805
aren't you, Georgie?
487
00:28:51,836 --> 00:28:52,720
George?
488
00:28:52,920 --> 00:28:53,930
Get what over with?
489
00:28:54,130 --> 00:28:55,173
Business, I mean.
490
00:28:55,373 --> 00:28:56,933
Ah.
491
00:28:57,133 --> 00:28:59,344
Combining business
with pleasure, George?
492
00:28:59,544 --> 00:29:01,346
You could say that, Tom.
493
00:29:05,475 --> 00:29:06,684
Please, Mrs. Faraday.
494
00:29:08,770 --> 00:29:10,530
Let me do it.
495
00:29:10,730 --> 00:29:12,532
With pleasure.
496
00:29:12,732 --> 00:29:13,900
I noticed from your
letterhead, Signor Verelli,
497
00:29:14,100 --> 00:29:15,785
that you're an engineer?
498
00:29:15,985 --> 00:29:16,911
I build the outer
499
00:29:17,111 --> 00:29:18,946
(speaking in foreign language),
the roads.
500
00:29:19,146 --> 00:29:22,283
In Italia, all roads lead
straight from my office.
501
00:29:22,483 --> 00:29:24,085
Verelli of Milano.
502
00:29:24,285 --> 00:29:26,087
I hope I do not sound immodest.
503
00:29:26,287 --> 00:29:27,413
Not at all.
504
00:29:27,613 --> 00:29:29,582
One takes pride in one's doings.
505
00:29:29,782 --> 00:29:31,584
I bet you'd like a hamburger.
506
00:29:32,710 --> 00:29:34,554
I'm just not hungry.
507
00:29:34,754 --> 00:29:37,757
I'm afraid Jen isn't used
to tea and cakes at four
508
00:29:37,957 --> 00:29:39,008
and supper at eight.
509
00:29:39,208 --> 00:29:40,968
I'm really not hungry, Mommy.
510
00:29:45,139 --> 00:29:46,900
May I please leave the table?
511
00:29:47,100 --> 00:29:48,309
It's perfectly all right.
512
00:29:48,509 --> 00:29:50,228
You go right on ahead, dear.
513
00:29:59,737 --> 00:30:00,738
Your daughter was saying--
514
00:30:00,938 --> 00:30:02,624
Peg, please.
515
00:30:02,824 --> 00:30:03,908
About her father?
516
00:30:04,108 --> 00:30:06,794
Oh, yes, I'm afraid she
is a little disappointed,
517
00:30:06,994 --> 00:30:08,963
but I think he's probably
just been delayed.
518
00:30:09,163 --> 00:30:10,248
He always did like entrances,
519
00:30:10,448 --> 00:30:12,250
whether it was on stage or off.
520
00:30:24,804 --> 00:30:26,731
Feel so awful about
not telling her, Daddy.
521
00:30:26,931 --> 00:30:28,490
She wants to see you too.
522
00:30:28,690 --> 00:30:31,060
Don't you think I
want to see her?
523
00:30:31,260 --> 00:30:32,979
It's not easy, Jen.
524
00:30:34,021 --> 00:30:35,064
Bu it's especially important
525
00:30:35,264 --> 00:30:37,400
that you say nothing
to her as yet.
526
00:30:38,192 --> 00:30:39,360
The people who want to
keep us apart--
527
00:30:39,560 --> 00:30:40,361
Who are they?
528
00:30:40,561 --> 00:30:42,446
Why do they--
I'm fighting them,
529
00:30:43,573 --> 00:30:46,784
so the three of us can
return to America together.
530
00:30:47,577 --> 00:30:48,879
Will you help me?
531
00:30:49,079 --> 00:30:50,755
You know I will, Daddy.
532
00:30:50,955 --> 00:30:52,915
You'll have to be very strong.
533
00:30:54,959 --> 00:30:57,170
In some ways, you'll have
to give up being a child.
534
00:31:00,131 --> 00:31:03,301
You'll have to keep a number
of secrets from your mother.
535
00:31:03,501 --> 00:31:04,302
I can't.
536
00:31:04,510 --> 00:31:06,187
Well, I never have.
537
00:31:06,387 --> 00:31:10,903
But you will, because
I'm asking you, darling.
538
00:31:16,814 --> 00:31:17,857
Open the box.
539
00:31:23,070 --> 00:31:25,114
Only you may touch it.
540
00:31:26,157 --> 00:31:27,199
No one else.
541
00:31:28,367 --> 00:31:31,412
With this, you can help me.
542
00:31:31,612 --> 00:31:32,296
Take it.
543
00:31:32,496 --> 00:31:34,582
Put it around your neck.
544
00:31:41,964 --> 00:31:44,809
You'll wear it at all times.
545
00:31:45,009 --> 00:31:47,178
But you'll show it to no one.
546
00:31:47,378 --> 00:31:49,180
To no one, Jennifer.
547
00:31:50,348 --> 00:31:55,561
Trust me?
548
00:32:14,330 --> 00:32:17,091
Oh, Miss Glenn.
Please come in.
549
00:32:17,291 --> 00:32:19,177
Mrs. Faraday, I didn't
mean to interrupt you.
550
00:32:19,377 --> 00:32:20,419
I'm looking for Jennifer.
551
00:32:20,619 --> 00:32:22,630
Perhaps she's outside.
552
00:32:22,830 --> 00:32:24,390
Oh, but it's so late.
553
00:32:24,590 --> 00:32:26,884
It's a lovely evening,
nearly a full moon.
554
00:32:27,084 --> 00:32:29,929
I better track her
down and get her to bed.
555
00:32:36,185 --> 00:32:37,269
Shall I take this
into the house?
556
00:32:37,469 --> 00:32:38,312
No, perhaps not.
557
00:32:41,315 --> 00:32:42,400
Hey, hey, hey.
558
00:32:42,600 --> 00:32:44,485
Hey, not here.
559
00:32:45,569 --> 00:32:46,570
Mm.
560
00:32:47,655 --> 00:32:48,614
Oh.
561
00:32:48,814 --> 00:32:49,624
Hello.
Oh.
562
00:32:49,824 --> 00:32:51,867
You haven't seen my
daughter around, have you?
563
00:32:52,067 --> 00:32:53,586
No, sorry, no.
564
00:32:53,786 --> 00:32:54,829
No.
565
00:33:09,635 --> 00:33:10,678
Jennifer.
566
00:33:14,640 --> 00:33:15,713
Jennifer.
567
00:33:57,391 --> 00:33:58,559
Just a mirror and a candle.
568
00:34:00,519 --> 00:34:01,645
It's not funny, Jen.
569
00:34:02,646 --> 00:34:03,689
Where have you been?
570
00:34:03,889 --> 00:34:05,816
I've been looking all
over for you.
571
00:34:06,016 --> 00:34:07,576
I've been here all evening.
572
00:34:07,776 --> 00:34:09,309
Where's here?
I couldn't find you.
573
00:34:10,070 --> 00:34:13,073
You're losing your
sense of humor, Mother.
574
00:34:15,159 --> 00:34:16,043
Jen.
575
00:34:16,243 --> 00:34:19,130
Since when have you
started calling me Mother?
576
00:34:19,330 --> 00:34:21,373
When I stopped
calling you Mommy.
577
00:34:25,502 --> 00:34:27,415
I won't be needing that anymore.
578
00:34:28,797 --> 00:34:31,841
It's nothing but a childish toy.
579
00:34:40,225 --> 00:34:41,352
Hi.
580
00:34:41,552 --> 00:34:43,112
Hello.
581
00:34:43,312 --> 00:34:44,313
You guessed it.
582
00:34:45,356 --> 00:34:47,408
This is Girly.
583
00:34:47,608 --> 00:34:48,651
Interesting.
584
00:34:48,851 --> 00:34:50,611
Very interesting.
585
00:34:50,811 --> 00:34:51,737
'27 Bentley.
586
00:34:51,937 --> 00:34:55,950
I mean how men womanize
any machine that serves them.
587
00:34:56,150 --> 00:34:57,752
Ah.
588
00:34:57,952 --> 00:34:58,994
You're one of those--
589
00:34:59,194 --> 00:34:59,795
Women's lib?
590
00:34:59,995 --> 00:35:01,038
No, no, no, no.
Uh-huh.
591
00:35:01,238 --> 00:35:02,840
I'm open to all views.
592
00:35:03,040 --> 00:35:04,083
Tell me, does it work?
593
00:35:04,283 --> 00:35:06,293
Been out of action
for a long time.
594
00:35:06,493 --> 00:35:08,420
Our hostess asked me
to have a look.
595
00:35:21,850 --> 00:35:24,978
It took me three years
to get from 12 to 15.
596
00:35:51,213 --> 00:35:52,890
Where did she go?
597
00:35:53,090 --> 00:35:54,099
She's vanished.
598
00:35:54,299 --> 00:35:56,227
I have a feeling
about that girl.
599
00:35:56,427 --> 00:35:57,511
Not anything she's done yet,
600
00:35:57,711 --> 00:35:59,471
but something she's going to do.
601
00:35:59,671 --> 00:36:01,432
Something evil.
602
00:36:01,632 --> 00:36:02,441
Michelle.
603
00:36:02,641 --> 00:36:03,642
This is a little--
604
00:36:07,688 --> 00:36:10,658
What is it?
Saw something.
605
00:36:10,858 --> 00:36:14,828
Something growing.
606
00:36:15,028 --> 00:36:15,829
Yes, yes.
607
00:36:16,029 --> 00:36:17,156
What was it like?
608
00:36:17,356 --> 00:36:18,958
But it's gone.
609
00:36:19,158 --> 00:36:21,085
Try and refocus the image.
610
00:36:21,285 --> 00:36:23,537
How can I reach an image
that I can't even see anymore?
611
00:36:23,737 --> 00:36:26,340
Oh, don't blame me, Tom
Kovack, it was your image.
612
00:36:26,540 --> 00:36:27,583
Wait, wait, wait.
613
00:36:27,783 --> 00:36:28,509
It's not clear.
614
00:36:28,709 --> 00:36:29,793
I can't see what it is.
615
00:36:29,993 --> 00:36:31,920
Then don't rush.
616
00:36:32,120 --> 00:36:33,681
Try not to rush.
617
00:36:33,881 --> 00:36:38,135
I once knew a Tibetan psychic
and he said one cannot rush.
618
00:36:38,335 --> 00:36:40,012
I'm not rushing.
619
00:36:41,138 --> 00:36:42,557
But please,
620
00:36:42,757 --> 00:36:45,309
tell me exactly what your
Tibetan psychic
621
00:36:45,509 --> 00:36:47,311
would do right now.
622
00:36:48,437 --> 00:36:51,407
Focus on the center
of the image.
623
00:36:51,607 --> 00:36:54,688
Now, work from the center out.
624
00:36:54,818 --> 00:37:00,874
There's a girl's hands
and she's squeezing a leaf.
625
00:37:01,074 --> 00:37:02,876
The girl, is it Jennifer?
626
00:37:03,076 --> 00:37:04,077
I can't tell.
627
00:37:04,277 --> 00:37:05,245
It's all hazy.
628
00:37:05,445 --> 00:37:06,130
It's all gray.
629
00:37:06,330 --> 00:37:08,207
Well, try and
concentrate on the color.
630
00:37:08,407 --> 00:37:10,375
Just pick one object and
get the color.
631
00:37:12,419 --> 00:37:15,505
The glass is red.
632
00:37:17,591 --> 00:37:19,476
And the juice is being--
633
00:37:19,676 --> 00:37:20,802
Yes?
634
00:37:23,972 --> 00:37:25,015
It's gone.
635
00:37:26,099 --> 00:37:31,104
But the hand was squeezing
something into...
636
00:37:32,356 --> 00:37:35,442
Someone's going to be drinking
out of that red glass!
637
00:37:35,642 --> 00:37:36,443
Come on!
638
00:37:39,571 --> 00:37:40,614
Miss Glenn!
639
00:37:42,658 --> 00:37:45,827
Uh, uh, could I have
your autograph?
640
00:37:47,829 --> 00:37:48,956
Right this minute?
641
00:37:49,156 --> 00:37:52,125
Yeah, you see, I'm writing
to this nephew of mine
642
00:37:52,325 --> 00:37:55,095
in Walla Walla and he's
even a bigger fan of yours
643
00:37:55,295 --> 00:37:56,296
than Signor Verelli.
644
00:37:56,496 --> 00:37:58,098
If that's possible.
645
00:37:58,298 --> 00:38:00,384
Well, yes, I suppose so.
646
00:38:00,584 --> 00:38:02,269
I don't have any paper.
647
00:38:02,469 --> 00:38:03,637
Paper. Paper?
648
00:38:03,837 --> 00:38:05,355
Oh, will this do?
649
00:38:05,555 --> 00:38:06,682
It even has Wyndham
in Devon on it,
650
00:38:06,882 --> 00:38:08,767
which makes it even--
Oh, I'm sorry!
651
00:38:08,967 --> 00:38:09,851
I'm sorry.
A napkin.
652
00:38:10,051 --> 00:38:11,612
Oh.
What a terrible thing.
653
00:38:11,812 --> 00:38:13,021
Oh, that's stupid.
654
00:38:14,898 --> 00:38:16,825
I don't know how to apologize.
655
00:38:17,025 --> 00:38:18,068
Try, Mr. Kovack.
656
00:38:19,194 --> 00:38:23,490
Well, you're not gonna
believe this, but I was out--
657
00:38:24,282 --> 00:38:26,535
Why don't you just say that
Wyndham, lovely as it is,
658
00:38:26,735 --> 00:38:29,379
is having a peculiar
effect on all of us,
659
00:38:29,579 --> 00:38:31,790
so much so that Jen and
I are leaving tomorrow.
660
00:38:31,990 --> 00:38:35,719
Oh, that's splendid, splendid.
661
00:38:35,919 --> 00:38:38,046
Well, thank you, Miss Brent.
662
00:38:38,246 --> 00:38:40,007
Or should I say Miss Blunt.
663
00:38:47,347 --> 00:38:50,234
She is a little weird.
664
00:38:50,434 --> 00:38:53,520
I'm even beginning to
wonder about the rare books.
665
00:38:57,816 --> 00:38:59,776
You really handled
that with flair.
666
00:38:59,976 --> 00:39:00,661
Subtle, wasn't I?
667
00:39:00,861 --> 00:39:01,987
Mm, but you ought to
be more careful
668
00:39:02,187 --> 00:39:03,830
making up a place
like Walla Walla.
669
00:39:04,030 --> 00:39:07,200
Michelle, don't let them hear
you say that in Walla Walla.
670
00:39:12,414 --> 00:39:14,541
Well, don't they have
any dances in the village?
671
00:39:14,741 --> 00:39:17,627
Why didn't you tell me you
were interested, Jennifer?
672
00:39:17,827 --> 00:39:21,515
Boys, I should
like to meet some boys.
673
00:39:21,715 --> 00:39:23,412
I'll see what I can arrange.
674
00:39:25,802 --> 00:39:26,970
Okay.
675
00:39:34,227 --> 00:39:37,272
Does Mrs. Faraday look
younger to you?
676
00:39:37,472 --> 00:39:38,282
Mm-hm.
677
00:39:38,482 --> 00:39:41,609
You're not responsible for it,
I hope.
678
00:39:42,611 --> 00:39:43,612
No.
679
00:39:44,654 --> 00:39:45,822
It was very strange.
680
00:39:46,022 --> 00:39:48,783
It's almost as if he knocked
the glass over on purpose.
681
00:39:48,983 --> 00:39:49,951
He's weird.
Mm-hm.
682
00:39:51,912 --> 00:39:54,080
Maybe he and his
girlfriend are the ones...
683
00:39:56,166 --> 00:39:58,335
They didn't meet here
for little ol' openers.
684
00:39:58,535 --> 00:40:01,179
They planned to come to
Wyndham together.
685
00:40:01,379 --> 00:40:03,142
Some sort of plot.
686
00:40:03,548 --> 00:40:04,549
I've heard.
687
00:40:05,634 --> 00:40:07,511
What are you saying?
688
00:40:07,719 --> 00:40:09,396
And while we're at it,
689
00:40:09,596 --> 00:40:11,481
would you mind telling a
misguided but curious mom
690
00:40:11,681 --> 00:40:12,766
just what's happened to you?
691
00:40:12,966 --> 00:40:14,111
You look--
Older?
692
00:40:14,976 --> 00:40:17,062
Well, I'm not wearing
any makeup, am I?
693
00:40:19,022 --> 00:40:22,150
I haven't taken to
wearing your clothes.
694
00:40:22,350 --> 00:40:23,235
This is me.
695
00:40:25,278 --> 00:40:26,327
Mother.
696
00:40:27,364 --> 00:40:28,472
Jen.
697
00:40:29,532 --> 00:40:32,661
Hopkins tells me you didn't
have your orange juice.
698
00:40:33,787 --> 00:40:35,830
You know, Mrs. Faraday,
if I were a drinking woman,
699
00:40:36,030 --> 00:40:37,874
I'd ask for something spiked.
700
00:40:38,074 --> 00:40:39,918
You'd like a little brandy.
701
00:40:40,118 --> 00:40:42,963
Oh, no, I'm probably
just exaggerating.
702
00:40:43,163 --> 00:40:47,133
Changing climate, anticipation,
Duncan.
703
00:40:48,385 --> 00:40:50,103
Duncan.
704
00:41:22,585 --> 00:41:23,589
Come in.
705
00:41:30,969 --> 00:41:32,854
You do look ill.
706
00:41:33,054 --> 00:41:34,139
Jennifer told me you weren't
707
00:41:34,339 --> 00:41:36,349
feeling well.
I'm sorry, Mrs. Faraday.
708
00:41:36,549 --> 00:41:39,436
I'm afraid I need a doctor.
709
00:41:39,636 --> 00:41:42,239
I've never had such pain.
710
00:41:42,439 --> 00:41:43,690
I'll call Dr. Reed at once.
711
00:41:43,890 --> 00:41:44,691
Oh, yes.
712
00:41:44,891 --> 00:41:45,775
Yes, please.
713
00:41:47,736 --> 00:41:48,737
Please.
714
00:42:08,673 --> 00:42:10,350
It seems
impossible to believe
715
00:42:10,550 --> 00:42:11,718
that Jennifer should
want to kill her mother.
716
00:42:11,918 --> 00:42:13,562
Well, maybe it
wasn't Jennifer.
717
00:42:13,762 --> 00:42:14,971
Don't forget Andrea is loaded.
718
00:42:15,171 --> 00:42:18,775
Mm, but as far as I can tell,
Jennifer is her only heir.
719
00:42:18,975 --> 00:42:20,977
Unless, of course, her
husband thinks that he's got--
720
00:42:21,177 --> 00:42:21,903
That's the one.
721
00:42:22,103 --> 00:42:23,947
That's the plant she
tore the leaf off.
722
00:42:24,147 --> 00:42:25,190
Oh, yes.
You know it?
723
00:42:25,390 --> 00:42:26,074
Mm-hm.
724
00:42:26,274 --> 00:42:29,244
Black Tara, widely used
in occult practices.
725
00:42:29,444 --> 00:42:30,528
It's related to the oleander,
726
00:42:30,728 --> 00:42:33,415
but the leaves are very,
very different.
727
00:42:33,615 --> 00:42:35,741
Much more poisonous.
728
00:42:38,912 --> 00:42:40,630
Doctor.
729
00:42:40,830 --> 00:42:41,715
Reed, Dr. Reed.
730
00:42:41,915 --> 00:42:42,999
Are you the husband?
731
00:42:43,199 --> 00:42:45,168
No, but I think you
ought to know
732
00:42:45,368 --> 00:42:47,212
that she got sick from Black...
733
00:42:49,172 --> 00:42:52,425
Well, she could have had
oleander in her food.
734
00:42:52,625 --> 00:42:54,269
Hm, oleander?
735
00:42:54,469 --> 00:42:56,513
I prefer to arrive at my
own diagnosis.
736
00:42:56,713 --> 00:42:57,514
Thank you.
737
00:43:24,582 --> 00:43:25,875
That's a very interesting
ring you're wearing.
738
00:43:26,075 --> 00:43:27,877
It's not much.
May I have a look at it?
739
00:43:28,077 --> 00:43:29,921
Well--
I'm an amateur palamologist.
740
00:43:30,121 --> 00:43:31,806
What's that?
Jewelry freak.
741
00:43:32,006 --> 00:43:33,132
It's time we were leaving,
Peg, come on.
742
00:43:33,332 --> 00:43:38,346
So, it is.
743
00:43:45,520 --> 00:43:48,606
Signora
Faraday holds in her cellar
744
00:43:48,806 --> 00:43:50,650
one of the world's finest ports.
745
00:43:50,850 --> 00:43:51,534
Oh.
746
00:43:51,734 --> 00:43:52,819
You will have some?
747
00:43:53,019 --> 00:43:53,945
Well, perhaps a drop.
748
00:43:54,145 --> 00:43:55,947
For my port side room
to taste it.
749
00:43:57,315 --> 00:43:59,000
Port?
Thank you.
750
00:43:59,200 --> 00:44:00,243
May I have a brandy?
751
00:44:00,443 --> 00:44:02,128
Brandy, si.
752
00:44:02,328 --> 00:44:05,215
It's too bad the Tracewells
are gonna miss this.
753
00:44:05,415 --> 00:44:06,499
They've just gone upstairs.
754
00:44:06,699 --> 00:44:08,218
Shall I ask them to join us?
755
00:44:08,418 --> 00:44:10,345
I suggest that you don't, Mr.
Kovack.
756
00:44:10,545 --> 00:44:11,786
They're going out.
757
00:44:12,588 --> 00:44:13,798
Tracewells seem to go
out most every night,
758
00:44:13,998 --> 00:44:15,842
don't they, Mrs. Faraday?
759
00:44:16,042 --> 00:44:17,602
Well, if they do,
760
00:44:17,802 --> 00:44:20,930
it really isn't any of our
business, is it, Mr. Kovack?
761
00:44:25,101 --> 00:44:27,195
Oh, Jennifer, you must
tell your mum in the morning
762
00:44:27,395 --> 00:44:29,480
that I looked through some
of your father's old letters
763
00:44:29,680 --> 00:44:33,243
and I found John Parrish's
return address.
764
00:44:33,443 --> 00:44:35,653
It's the Apollo Theater,
Shaftesbury Avenue.
765
00:44:35,853 --> 00:44:37,780
May I propose a toast?
766
00:44:37,980 --> 00:44:40,867
To the rapid recovery
of Andrea Glenn
767
00:44:41,067 --> 00:44:43,795
and, if I may be so bold,
to our hostess
768
00:44:43,995 --> 00:44:46,122
and her continued rejuvenation.
769
00:44:46,322 --> 00:44:50,009
Perhaps once you you build a
road to the Fountain of Youth
770
00:44:50,209 --> 00:44:52,295
and brought it here with you,
signor.
771
00:44:52,495 --> 00:44:56,382
Yes, what have you been
doing to yourself, Catherine?
772
00:44:57,633 --> 00:44:59,394
Secret.
773
00:44:59,594 --> 00:45:02,438
About the port, Mr. Verelli,
774
00:45:02,638 --> 00:45:05,933
do you think that 1927 was
a better year than 1955?
775
00:45:06,133 --> 00:45:06,976
Hm?
776
00:45:10,063 --> 00:45:11,064
I really would like to have
777
00:45:11,264 --> 00:45:13,992
your expert opinion
on 1927 port.
778
00:45:14,192 --> 00:45:16,319
Well, of course, it is a
very good port.
779
00:45:16,519 --> 00:45:20,248
A very good year, 1927.
780
00:45:20,448 --> 00:45:22,408
As a matter of fact, it is...
781
00:45:22,658 --> 00:45:24,702
May I call you Michelle?
782
00:45:24,902 --> 00:45:25,745
You do.
783
00:45:25,945 --> 00:45:28,831
The 1927 port--
784
00:45:52,688 --> 00:45:53,773
I'll let you walk out.
785
00:46:13,751 --> 00:46:15,586
I'm sorry I'm late.
786
00:46:15,837 --> 00:46:17,839
I was detained by a suspicion.
787
00:46:18,039 --> 00:46:18,765
A what?
788
00:46:18,965 --> 00:46:21,968
In Devon tonight, the
Tracewells with a car
789
00:46:22,168 --> 00:46:23,936
loaded with pharmaceuticals.
790
00:46:24,136 --> 00:46:25,137
Drugs?
Mm-hm.
791
00:46:27,098 --> 00:46:29,141
No, I don't believe that
those two young people would--
792
00:46:29,341 --> 00:46:31,227
Yeah, you're probably right.
793
00:46:31,427 --> 00:46:33,437
And what about vintage wines?
794
00:46:33,637 --> 00:46:36,691
Did Verelli explain all
about 1927 port?
795
00:46:37,483 --> 00:46:38,609
In case you didn't know,
796
00:46:38,809 --> 00:46:42,538
they often served poison
in wines in medieval Italy.
797
00:46:42,738 --> 00:46:43,906
Poison in wine?
798
00:46:44,106 --> 00:46:45,875
Poison in an orange juice.
799
00:46:46,075 --> 00:46:48,119
We better keep an
eye on Verelli.
800
00:46:50,246 --> 00:46:51,923
Oh.
801
00:46:52,123 --> 00:46:55,176
What about that John Parrish?
802
00:46:55,376 --> 00:46:57,295
Yes, now, you
picked that up too.
803
00:46:57,495 --> 00:46:58,221
Mm-hm.
804
00:46:58,421 --> 00:47:00,306
I thought he might be
able to give us the answer
805
00:47:00,506 --> 00:47:01,591
to where Duncan Sanford is.
806
00:47:01,791 --> 00:47:03,759
Why don't you go up to
London and make inquiries?
807
00:47:03,959 --> 00:47:05,720
And leave you here?
808
00:47:05,920 --> 00:47:06,646
Alone?
809
00:47:06,846 --> 00:47:08,541
All right, I'll go.
810
00:47:09,932 --> 00:47:12,018
But only if you promise
to be very careful.
811
00:47:15,021 --> 00:47:16,188
I promise.
812
00:47:24,730 --> 00:47:26,699
Whoever said, "jolly England"?
813
00:47:26,899 --> 00:47:29,660
I think I
better leave tonight!
814
00:48:08,240 --> 00:48:09,283
Catherine.
815
00:48:25,091 --> 00:48:26,092
You gotta be careful.
816
00:48:28,010 --> 00:48:29,261
It's only a matter of a
few more days.
817
00:48:29,461 --> 00:48:31,222
And each day's an
age without you.
818
00:48:31,422 --> 00:48:34,433
Well, your mirror can't
be complaining, age-wise.
819
00:48:34,633 --> 00:48:36,435
Oh, no, no, no.
820
00:48:37,478 --> 00:48:40,731
It laughs right in my
face with me.
821
00:48:40,931 --> 00:48:43,692
Younger and younger every day.
822
00:48:44,777 --> 00:48:46,904
Miraculously, beautifully.
823
00:48:47,988 --> 00:48:50,833
Please, please don't
make that stop.
824
00:48:51,033 --> 00:48:54,119
Whatever you wish, Catherine,
darling.
825
00:49:54,597 --> 00:49:56,682
Please,
please help me.
826
00:49:57,766 --> 00:50:00,815
Please, over here, Tom.
827
00:50:36,388 --> 00:50:37,314
Help.
828
00:50:37,514 --> 00:50:39,358
Help.
829
00:50:39,558 --> 00:50:40,559
Help!
830
00:51:29,566 --> 00:51:31,493
Uh, um, excuse me,
831
00:51:31,693 --> 00:51:33,779
I wonder if anyone here
would know a John Parrish.
832
00:51:33,979 --> 00:51:34,822
John Parrish, huh?
833
00:51:35,022 --> 00:51:36,582
Oh, yes, I would, miss.
834
00:51:36,782 --> 00:51:38,867
He gets his mail at
the theater, doesn't he?
835
00:51:39,067 --> 00:51:39,952
Few letters, miss.
836
00:51:40,152 --> 00:51:41,837
I haven't seen Parrish
for some time.
837
00:51:42,037 --> 00:51:43,122
Last I heard from him,
838
00:51:43,322 --> 00:51:46,091
he had a shop somewhere
off King's Road.
839
00:51:46,291 --> 00:51:47,092
King's Road.
Mm.
840
00:51:47,292 --> 00:51:48,460
Thank you.
Right, miss.
841
00:53:20,135 --> 00:53:21,178
Hey, you.
842
00:53:25,390 --> 00:53:26,391
What you looking for?
843
00:53:26,591 --> 00:53:28,360
Nothing, I'm just
browsing around.
844
00:53:28,560 --> 00:53:30,604
You shouldn't be in
here. It's dangerous.
845
00:53:30,804 --> 00:53:32,281
It's a bad one.
846
00:53:32,481 --> 00:53:34,608
Wonder the old building
didn't come down.
847
00:53:34,808 --> 00:53:37,536
Fellow who run this shop
died in the fire.
848
00:53:37,736 --> 00:53:38,820
Was his name Parrish?
849
00:53:39,821 --> 00:53:41,865
Yes. Did you know him?
850
00:53:55,420 --> 00:53:56,546
Welcome back,
Miss Brent.
851
00:53:56,746 --> 00:53:58,548
Thanks.
852
00:54:01,802 --> 00:54:04,805
Scusa, signora.
853
00:54:40,465 --> 00:54:42,328
I must learn from them.
854
00:54:43,468 --> 00:54:46,763
Young people today seem to
take to each other so suddenly.
855
00:54:47,556 --> 00:54:49,483
I don't want to shatter
your illusions, Mrs. Faraday,
856
00:54:49,683 --> 00:54:51,734
but I don't think
they've just met.
857
00:54:52,978 --> 00:54:53,779
What?
858
00:54:53,979 --> 00:54:55,939
They've known each
other before,
859
00:54:56,139 --> 00:54:59,952
at least according to my little
gossip columnist Jennifer.
860
00:55:00,152 --> 00:55:01,194
Before they came to Wyndham?
861
00:55:01,394 --> 00:55:02,195
Mm.
862
00:55:03,321 --> 00:55:05,407
Well, why would they
want to pretend?
863
00:55:05,607 --> 00:55:07,492
Oh, it's probably
just an escapade.
864
00:55:07,692 --> 00:55:10,662
Two attractive young people
who want to be together.
865
00:55:10,862 --> 00:55:12,547
Well, not here at Wyndham.
866
00:55:12,747 --> 00:55:13,748
Not in my home.
867
00:55:45,989 --> 00:55:47,833
But, practically, the
same thing happened to you
868
00:55:48,033 --> 00:55:49,200
in your apartment in New York.
869
00:55:49,400 --> 00:55:51,155
You almost drowned there too.
870
00:55:51,355 --> 00:55:52,370
But this was no vision,
Michelle.
871
00:55:52,570 --> 00:55:55,257
This was cold, wet reality.
872
00:55:55,457 --> 00:55:56,583
He wants to kill me.
873
00:55:56,783 --> 00:55:58,343
But why do you say "he"?
874
00:55:58,543 --> 00:55:59,628
When the voice you
heard calling you
875
00:55:59,828 --> 00:56:00,712
must have been Jennifer's.
876
00:56:00,912 --> 00:56:02,556
Might have been, not must.
877
00:56:02,756 --> 00:56:04,841
And I'm not convinced that
it was Jennifer who loosened
878
00:56:05,041 --> 00:56:06,927
that guardrail either.
Tom, let's face it,
879
00:56:07,127 --> 00:56:09,095
the whole pattern not
only suggests Jennifer,
880
00:56:09,295 --> 00:56:11,139
but also that she has
psychic power--
881
00:56:11,339 --> 00:56:13,141
Oh, come on.
Just as you do.
882
00:56:14,267 --> 00:56:18,196
All right, let's drive
along your track for a while.
883
00:56:18,396 --> 00:56:19,439
We might as well.
884
00:56:21,483 --> 00:56:24,611
Did it ever occur to you
that your evil force,
885
00:56:24,811 --> 00:56:28,865
if such a thing really exists,
might be Duncan Sanford?
886
00:56:29,065 --> 00:56:30,667
Why Duncan Sanford?
887
00:56:30,867 --> 00:56:33,036
You said you found some
objects dealing with witchcraft
888
00:56:33,236 --> 00:56:34,880
in that burned out shop, right?
889
00:56:35,080 --> 00:56:36,164
Right.
And you discovered
890
00:56:36,364 --> 00:56:37,248
that Parrish is dead, right?
891
00:56:37,448 --> 00:56:38,091
Right.
892
00:56:38,291 --> 00:56:41,052
Well, if Duncan was so
close to Parrish,
893
00:56:41,252 --> 00:56:44,422
couldn't he, too, have been
dabbling in your occult?
894
00:57:05,360 --> 00:57:06,319
Look!
895
01:01:02,054 --> 01:01:04,056
Well, you were right,
Tom Kovack,
896
01:01:05,099 --> 01:01:07,101
this is too much for
us to handle.
897
01:01:27,997 --> 01:01:30,166
You're out of breath, Verelli.
898
01:01:30,366 --> 01:01:32,010
Where have you been?
899
01:01:32,210 --> 01:01:33,419
I make the exercise.
900
01:01:34,212 --> 01:01:35,096
The jog.
901
01:01:35,296 --> 01:01:36,547
I said, where?!
902
01:01:37,340 --> 01:01:38,365
Signor!
903
01:01:38,565 --> 01:01:40,509
Take your hands off
him at once!
904
01:01:40,709 --> 01:01:43,521
Signore, my apologies.
905
01:01:43,721 --> 01:01:45,765
Mr. Kovack and Miss Brent,
906
01:01:47,767 --> 01:01:49,777
first you came to my house
relationship
907
01:01:49,977 --> 01:01:52,146
and now you've attacked
one of my guests.
908
01:01:52,346 --> 01:01:55,107
Will you kindly vacate
your rooms by tomorrow?
909
01:01:58,402 --> 01:02:00,246
Now, listen, Mrs. Faraday--
910
01:02:00,446 --> 01:02:01,530
Never heard
of anything so ridic--
911
01:02:01,730 --> 01:02:03,574
Shh, shh, shh.
Hm?
912
01:02:03,774 --> 01:02:04,575
Yes?
913
01:02:05,701 --> 01:02:09,672
It's Mr. Verelli and
he's covered with blood.
914
01:02:09,872 --> 01:02:10,915
Whose blood, now,
that's very--
915
01:02:11,115 --> 01:02:12,633
Shh, I don't know.
Very important.
916
01:02:12,833 --> 01:02:13,960
Shh.
917
01:02:14,160 --> 01:02:15,086
But...
918
01:02:15,286 --> 01:02:17,847
Sorry to disturb you.
919
01:02:18,047 --> 01:02:19,173
We were just playing a
guessing game.
920
01:02:19,373 --> 01:02:20,975
Oh.
921
01:02:21,175 --> 01:02:22,301
And is guessing your game?
922
01:02:24,303 --> 01:02:25,554
About the report, does
show that Miss Glenn
923
01:02:25,754 --> 01:02:27,473
is suffering from poisoning.
924
01:02:28,557 --> 01:02:30,443
It's a type of oleander.
925
01:02:30,643 --> 01:02:33,688
Now, the question
remains, how did you know?
926
01:02:35,815 --> 01:02:36,857
Oh, well, no matter.
927
01:02:37,858 --> 01:02:39,110
Surely an accident.
928
01:02:46,283 --> 01:02:48,411
You were right, Michelle.
929
01:02:49,453 --> 01:02:51,455
It always comes back
to Jennifer.
930
01:02:55,543 --> 01:02:56,711
Thank you, dear.
931
01:02:57,712 --> 01:02:58,879
It's okay, Mother.
932
01:02:59,079 --> 01:03:01,841
I promised Dr. Reed I'd
take care of your medicine.
933
01:03:07,221 --> 01:03:09,306
I have this awful
feeling about Wyndham now.
934
01:03:09,506 --> 01:03:12,476
Oh, it's because of
your illness.
935
01:03:12,676 --> 01:03:14,320
No, it's Jennifer.
936
01:03:14,520 --> 01:03:17,565
She's matured remarkably,
hasn't she?
937
01:03:18,733 --> 01:03:21,619
Well, it happens
with some girls.
938
01:03:21,819 --> 01:03:22,903
No, it's not just that.
939
01:03:23,103 --> 01:03:24,947
It's the way she looks,
the way she acts,
940
01:03:25,147 --> 01:03:26,824
and the way she dresses.
941
01:03:27,867 --> 01:03:28,993
The things she's done...
942
01:03:29,994 --> 01:03:32,046
Remind you of Duncan?
943
01:03:32,246 --> 01:03:34,006
At the worst times.
944
01:03:34,206 --> 01:03:37,334
Whenever Parrish was around,
he'd fall into those moods.
945
01:03:37,534 --> 01:03:40,546
Oh, those moods made
me shudder too.
946
01:03:42,590 --> 01:03:46,802
Are you afraid that Jennifer
may have inherited that strain?
947
01:03:50,014 --> 01:03:51,732
Strain?
948
01:03:51,932 --> 01:03:53,058
But you don't inher...
949
01:03:55,019 --> 01:03:56,187
No, that's not possible.
950
01:03:56,387 --> 01:03:58,272
Oh, well, of course not.
951
01:03:58,472 --> 01:04:02,159
Blame an aging woman for
not minding her tongue.
952
01:04:02,359 --> 01:04:03,486
It would mean
believing in something
953
01:04:03,686 --> 01:04:05,446
that I refuse to believe in.
954
01:04:06,614 --> 01:04:07,656
But I am frightened.
955
01:04:11,744 --> 01:04:15,831
Always, always, I come back
to the same three points.
956
01:04:18,959 --> 01:04:19,879
Which are?
957
01:04:21,128 --> 01:04:24,181
Point one: You had a vision
that Verelli had blood on him,
958
01:04:24,381 --> 01:04:27,301
so you thought it was he that
was driving the black van.
959
01:04:27,501 --> 01:04:31,314
For some reason, I
can't be sure about him.
960
01:04:31,514 --> 01:04:33,441
Point two.
What about the Tracewells?
961
01:04:33,641 --> 01:04:35,568
They sell drugs and there
are some drugs
962
01:04:35,768 --> 01:04:37,528
that are made from the
oleander plant.
963
01:04:37,728 --> 01:04:38,928
Could be.
964
01:04:40,022 --> 01:04:41,023
Point three.
965
01:04:42,024 --> 01:04:43,150
Ooh, point three.
966
01:04:43,350 --> 01:04:44,910
Why should Duncan Sanford
967
01:04:45,110 --> 01:04:48,239
send for his wife and his
daughter, and then not turn up?
968
01:04:48,439 --> 01:04:49,081
Why?
969
01:04:49,281 --> 01:04:51,367
There's no logical reason,
unless--
970
01:04:51,567 --> 01:04:52,376
Unless?
971
01:04:52,576 --> 01:04:53,577
Unless, as you said,
972
01:04:53,777 --> 01:04:55,379
he's involved in the occult.
973
01:04:55,579 --> 01:04:58,466
Could Duncan have hypnotized
Jennifer in some way?
974
01:04:58,666 --> 01:04:59,708
From a distance?
975
01:04:59,908 --> 01:05:00,593
A letter?
976
01:05:00,793 --> 01:05:01,794
No, not likely.
977
01:05:04,004 --> 01:05:05,723
Hold it.
978
01:05:05,923 --> 01:05:06,821
What is it?
979
01:05:09,176 --> 01:05:10,261
I wrote that.
980
01:05:18,644 --> 01:05:20,321
We'll have good times
981
01:05:20,521 --> 01:05:21,647
for years and years to come,
you'll see.
982
01:05:21,847 --> 01:05:24,492
Here or in Colorado, Daddy?
Both, darling,
983
01:05:24,692 --> 01:05:26,819
or wherever in this
beautiful world we wish.
984
01:05:37,371 --> 01:05:38,414
Mummy?
985
01:05:39,456 --> 01:05:40,457
Jennifer?
986
01:05:40,657 --> 01:05:44,261
Come to me, Mummy.
987
01:05:44,461 --> 01:05:45,546
Hurry, Mummy!
988
01:06:24,168 --> 01:06:26,295
But why did you say dead?
989
01:06:27,296 --> 01:06:29,223
She wasn't breathing.
990
01:06:29,423 --> 01:06:30,424
She wasn't moving.
991
01:06:32,468 --> 01:06:35,763
But there was nobody in the
summerhouse when we found you.
992
01:06:35,963 --> 01:06:36,764
Nobody.
993
01:06:38,766 --> 01:06:39,767
Jennifer.
994
01:06:40,934 --> 01:06:43,103
Jennifer, will you
please come in here?
995
01:06:51,278 --> 01:06:53,163
Put your arms around your
mother, child.
996
01:06:53,363 --> 01:06:55,342
She's had such a fright.
997
01:06:55,574 --> 01:06:57,576
Oh, Jennifer.
998
01:06:57,776 --> 01:06:59,378
Jennifer!
999
01:06:59,578 --> 01:07:01,463
We must go away!
1000
01:07:01,663 --> 01:07:02,790
We must go away.
1001
01:07:14,218 --> 01:07:15,385
I'm sorry, but I just
couldn't stand
1002
01:07:15,585 --> 01:07:18,305
watching that poor woman
another minute.
1003
01:07:18,505 --> 01:07:21,642
Well, whoever is way ahead us.
1004
01:07:24,603 --> 01:07:25,687
But maybe not for long.
1005
01:07:27,898 --> 01:07:28,941
Oh, hello.
1006
01:07:29,141 --> 01:07:29,783
Hello.
1007
01:07:29,983 --> 01:07:32,786
It just occurred to me, Mr.
Tracewell,
1008
01:07:32,986 --> 01:07:35,072
that Miss Glenn could use
one of your tranquilizers.
1009
01:07:35,272 --> 01:07:35,998
My what?
1010
01:07:36,198 --> 01:07:38,325
Well, I thought amongst
the drugs that you sell,
1011
01:07:38,525 --> 01:07:40,252
you may have some of
those new sedatives
1012
01:07:40,452 --> 01:07:42,496
that I've heard about,
made from the oleander.
1013
01:07:42,696 --> 01:07:44,381
Oleander?
Tranquilizers?
1014
01:07:44,581 --> 01:07:45,582
I'm afraid not.
1015
01:07:47,501 --> 01:07:48,752
I hope George doesn't
need tranquilizers yet.
1016
01:07:48,952 --> 01:07:50,712
We've only been married a week.
1017
01:07:53,840 --> 01:07:55,768
Well, congratulations, George.
1018
01:07:55,968 --> 01:07:57,094
I had no idea this was
your honeymoon.
1019
01:07:57,294 --> 01:07:59,855
Yes, and as you said,
business too, Tom.
1020
01:08:00,055 --> 01:08:00,981
Well, should we demonstrate?
1021
01:08:01,181 --> 01:08:02,349
We might as well, the
cat's out of the bag.
1022
01:08:02,549 --> 01:08:04,026
There's no need to do that,
love.
1023
01:08:04,226 --> 01:08:05,435
Oh, yes, I'm sure
she'd like one.
1024
01:08:05,635 --> 01:08:07,154
Here you are.
1025
01:08:07,354 --> 01:08:09,365
Sample of lipstick,
eyebrow pencil, eye shadow.
1026
01:08:09,565 --> 01:08:10,566
Made in France.
1027
01:08:10,766 --> 01:08:11,450
Finest.
1028
01:08:11,650 --> 01:08:12,493
Cosmetics?
1029
01:08:12,693 --> 01:08:13,777
George sells them.
1030
01:08:13,977 --> 01:08:16,580
We thought Mrs. Faraday
might disapprove,
1031
01:08:16,780 --> 01:08:18,749
as she has such a posh
clientele here.
1032
01:08:18,949 --> 01:08:20,867
Do you want to lift
into the village?
1033
01:08:21,067 --> 01:08:21,910
No thank you.
No.
1034
01:08:22,110 --> 01:08:23,036
Okay.
1035
01:08:32,546 --> 01:08:35,609
Well, good try.
1036
01:08:36,591 --> 01:08:37,676
Shall we join the others?
1037
01:08:47,102 --> 01:08:47,945
Good morning, sir.
1038
01:08:48,145 --> 01:08:49,187
Is your luggage ready?
1039
01:08:49,387 --> 01:08:52,074
No, but I bet my bill is.
1040
01:08:52,274 --> 01:08:54,118
I'm sorry to see you go, sir.
1041
01:08:54,318 --> 01:08:55,485
I'll finish packing for you.
1042
01:08:57,446 --> 01:08:58,447
Come on in.
1043
01:09:04,828 --> 01:09:05,787
Hopkins.
1044
01:09:06,913 --> 01:09:10,000
He's not a bad guy, so
it's not the butler.
1045
01:09:10,200 --> 01:09:11,927
It hasn't been for years.
1046
01:09:12,127 --> 01:09:13,170
I'm going into the village.
1047
01:09:13,370 --> 01:09:14,171
Not alone, you're not.
1048
01:09:14,371 --> 01:09:15,931
But you got to stay here.
1049
01:09:16,131 --> 01:09:17,382
That's gonna take a
little stalling.
1050
01:09:17,582 --> 01:09:20,143
Faraday's chomping at
the bit to throw us out.
1051
01:09:20,343 --> 01:09:21,428
Well, if all else fails,
1052
01:09:21,628 --> 01:09:24,314
I suggest you
suddenly become ill.
1053
01:09:24,514 --> 01:09:25,724
I had doubles on the
orange juice.
1054
01:09:25,924 --> 01:09:26,567
Clever.
1055
01:09:26,767 --> 01:09:28,769
Good morning!
1056
01:09:28,969 --> 01:09:30,529
Morning!
1057
01:09:30,729 --> 01:09:31,897
If you don't feel any better,
Tommy,
1058
01:09:32,097 --> 01:09:33,982
ask Mrs. F for a thermometer.
1059
01:11:05,824 --> 01:11:07,525
Oh, yeah.
1060
01:11:07,867 --> 01:11:08,910
What is so funny?
1061
01:11:09,110 --> 01:11:11,755
This time, I've got it,
Verelli.
1062
01:11:11,955 --> 01:11:12,998
I know what you are.
1063
01:11:14,165 --> 01:11:16,226
You will not tell?
1064
01:11:22,507 --> 01:11:24,184
Is Mrs. Sanford in?
1065
01:11:24,384 --> 01:11:25,310
No.
1066
01:11:25,510 --> 01:11:27,554
Oh, well, I'll wait, if I may.
1067
01:11:33,810 --> 01:11:37,105
Mm, I don't know when
she'll be coming back.
1068
01:11:37,305 --> 01:11:40,075
She gave me my wages
before she left.
1069
01:11:40,275 --> 01:11:43,320
Hm, I suppose you've been
working for her for a long time.
1070
01:11:43,520 --> 01:11:45,488
Mm, ever since she
came to Wyndham.
1071
01:11:45,688 --> 01:11:47,165
When was that?
1072
01:11:47,365 --> 01:11:48,491
Two weeks ago.
1073
01:11:52,662 --> 01:11:53,663
Two weeks?
1074
01:11:54,664 --> 01:11:55,749
She made it seem as though
1075
01:11:55,949 --> 01:11:57,959
she'd spent her whole life
in the village.
1076
01:11:58,159 --> 01:11:59,961
And I found this in
the cottage.
1077
01:12:00,161 --> 01:12:03,048
It's Parrish, the man who
burned to death in the shop.
1078
01:12:03,248 --> 01:12:04,015
Okay.
1079
01:12:04,215 --> 01:12:08,019
So, now we know what Duncan's
actor friend looked like.
1080
01:12:08,219 --> 01:12:09,304
Let's not dismiss any item
1081
01:12:09,504 --> 01:12:11,348
that gives us
additional information.
1082
01:12:12,432 --> 01:12:13,641
Did anything happen here?
1083
01:12:13,841 --> 01:12:17,562
Well, I had a second vision
of Verelli a little while ago.
1084
01:12:17,762 --> 01:12:20,699
Only this time, he had a
meat cleaver in his hand.
1085
01:12:20,899 --> 01:12:21,858
Does that mean that--
1086
01:12:22,058 --> 01:12:23,943
It means that he's a butcher.
1087
01:12:24,143 --> 01:12:28,999
A genuine 100% bonafide, first
class, wholesale butcher.
1088
01:12:29,199 --> 01:12:33,655
So, all veal parmigianas
come from Verelli.
1089
01:12:33,855 --> 01:12:35,497
- Milano!
- Si, signorina.
1090
01:12:37,415 --> 01:12:38,541
Excuse me, Miss Brent.
1091
01:12:39,542 --> 01:12:40,668
A telephone call.
1092
01:12:41,711 --> 01:12:42,712
Thank you.
1093
01:12:55,141 --> 01:12:56,267
Madam's order, sir.
1094
01:12:56,467 --> 01:12:57,268
Mm-hm.
1095
01:12:57,468 --> 01:12:59,312
Thank you. Goodbye.
1096
01:13:07,695 --> 01:13:09,739
That was a publisher
friend of mine in London.
1097
01:13:09,939 --> 01:13:11,825
I'd asked him to trace
Duncan Sanford.
1098
01:13:12,992 --> 01:13:14,878
Duncan Sanford died
eight months ago.
1099
01:13:15,078 --> 01:13:16,162
I know, I wrote that,
1100
01:13:16,362 --> 01:13:19,007
and it's been bothering
me ever since.
1101
01:13:19,207 --> 01:13:20,291
Do you know what's
bothering me?
1102
01:13:20,491 --> 01:13:21,334
How to tell Andrea.
1103
01:13:21,534 --> 01:13:23,053
Well, apart from that.
1104
01:13:23,253 --> 01:13:26,589
He died before he wrote her
all those loving letters.
1105
01:13:26,789 --> 01:13:28,475
Wow.
1106
01:13:28,675 --> 01:13:30,718
Why don't they oil that lift?
1107
01:13:32,720 --> 01:13:33,805
That's a wheelchair.
1108
01:13:42,263 --> 01:13:43,231
Come on.
1109
01:13:59,956 --> 01:14:00,915
Where are we going?
1110
01:14:01,115 --> 01:14:02,000
Wine cellar.
1111
01:14:02,200 --> 01:14:05,044
But I don't really
care for port that much.
1112
01:14:08,172 --> 01:14:09,173
Come on.
1113
01:14:21,894 --> 01:14:23,655
Only got one match left.
1114
01:14:23,855 --> 01:14:24,697
Oh, what do we do?
1115
01:14:24,897 --> 01:14:26,024
I'm giving it to you.
1116
01:14:26,224 --> 01:14:27,108
Got it?
Got it.
1117
01:14:27,308 --> 01:14:29,110
Wait till I tell you
to strike it,
1118
01:14:29,310 --> 01:14:31,913
then hold it for as
long as it lasts.
1119
01:14:32,113 --> 01:14:33,156
I'll look around.
1120
01:14:33,356 --> 01:14:34,157
Okay.
1121
01:14:40,538 --> 01:14:41,706
Light the match.
1122
01:14:50,923 --> 01:14:53,133
Where does this door go?
1123
01:14:53,968 --> 01:14:55,219
I don't know.
1124
01:14:57,305 --> 01:14:58,264
Ow.
1125
01:15:06,481 --> 01:15:07,565
Are you all right?
Ow!
1126
01:15:07,765 --> 01:15:08,491
What happened?
1127
01:15:08,691 --> 01:15:10,902
Nothing, but the step, be careful.
1128
01:15:36,761 --> 01:15:39,772
I want to tell you the truth,
Mother.
1129
01:15:39,972 --> 01:15:41,057
I've been seeing Daddy.
1130
01:15:45,103 --> 01:15:46,190
What?
1131
01:15:48,314 --> 01:15:49,315
When?
1132
01:15:50,441 --> 01:15:52,401
I couldn't tell you before.
1133
01:15:53,528 --> 01:15:54,529
He's in trouble.
1134
01:15:55,571 --> 01:15:57,657
Where have you
been seeing him?
1135
01:15:57,857 --> 01:15:58,625
Where is he?
1136
01:15:58,825 --> 01:16:01,544
Jen, this isn't another trick
you're playing on me, is it?
1137
01:16:01,744 --> 01:16:02,829
Please don't do this
to me again.
1138
01:16:03,029 --> 01:16:04,038
I can't take much more of it.
1139
01:16:04,238 --> 01:16:06,082
Don't ask me any
more questions.
1140
01:16:07,166 --> 01:16:08,209
Daddy will tell you.
1141
01:16:09,252 --> 01:16:10,253
Now...
1142
01:16:23,766 --> 01:16:24,934
Look.
1143
01:16:28,980 --> 01:16:30,022
Stay down.
1144
01:16:32,150 --> 01:16:34,235
My mother was born
in Provence.
1145
01:16:34,435 --> 01:16:35,361
I'm half French.
1146
01:16:36,154 --> 01:16:37,121
Half French?
1147
01:16:37,321 --> 01:16:40,366
I just wanted you to
know all about me in case,
1148
01:16:40,566 --> 01:16:42,251
I wanted to enter a convent.
1149
01:16:42,451 --> 01:16:43,294
What happened?
1150
01:16:43,494 --> 01:16:45,421
Well, I won some silly
beauty contest
1151
01:16:45,621 --> 01:16:47,790
and got a scholarship
to university instead.
1152
01:17:14,817 --> 01:17:15,902
Do come in.
1153
01:17:31,500 --> 01:17:32,501
Louise.
1154
01:17:33,711 --> 01:17:35,713
I thought Duncan...
1155
01:17:36,839 --> 01:17:39,884
I thought Duncan
wanted to see me.
1156
01:17:40,084 --> 01:17:40,926
Duncan?
1157
01:17:42,887 --> 01:17:43,929
Duncan is dead.
1158
01:17:45,097 --> 01:17:47,355
He died eight months ago.
1159
01:17:49,143 --> 01:17:49,986
No.
1160
01:17:50,186 --> 01:17:51,437
That was when the tone
of his letters
1161
01:17:51,637 --> 01:17:54,056
became different, wasn't it?
1162
01:17:54,607 --> 01:17:57,735
I'm flattered they made
such an impression on you.
1163
01:17:59,779 --> 01:18:02,540
But Jennifer said he--
1164
01:18:02,740 --> 01:18:05,710
Jennifer, dear
vulnerable child,
1165
01:18:05,910 --> 01:18:08,120
said what she was told to say.
1166
01:18:12,124 --> 01:18:13,334
What do you want?
1167
01:18:26,931 --> 01:18:28,933
It's quite locked.
1168
01:18:52,748 --> 01:18:53,999
Is there anything
to hold onto?
1169
01:18:55,042 --> 01:18:56,001
Faith.
1170
01:19:04,385 --> 01:19:08,272
You see, Jennifer has
unusual abilities.
1171
01:19:08,472 --> 01:19:10,682
You might call them spiritual.
1172
01:19:12,643 --> 01:19:14,728
Call them what you will.
1173
01:19:14,928 --> 01:19:16,856
I intend to use them.
1174
01:19:17,056 --> 01:19:18,824
I won't let you.
1175
01:19:19,024 --> 01:19:20,067
Jennifer won't let you.
1176
01:19:20,267 --> 01:19:21,744
Oh, I think she will.
1177
01:19:21,944 --> 01:19:23,154
Such a sweet child, basically.
1178
01:19:24,280 --> 01:19:28,209
And to think of her
suddenly alone in the world.
1179
01:19:28,409 --> 01:19:31,170
But, of course, you've
made the usual provisions
1180
01:19:31,370 --> 01:19:32,580
for her worldly needs.
1181
01:19:34,540 --> 01:19:37,710
The other people in the house,
they'll wonder where I am.
1182
01:19:37,910 --> 01:19:39,512
And they shall know
1183
01:19:39,712 --> 01:19:44,049
that a charming actress, whose
mind had been going rapidly,
1184
01:19:44,249 --> 01:19:48,053
chose to do away with herself.
1185
01:19:50,181 --> 01:19:51,140
Now.
1186
01:19:53,434 --> 01:19:55,579
Sign this.
1187
01:19:56,437 --> 01:19:59,732
And I'll promise to take
good care of your daughter,
1188
01:19:59,932 --> 01:20:02,860
as good care as her
very own mother.
1189
01:20:03,652 --> 01:20:04,862
Only more stable.
1190
01:20:05,062 --> 01:20:07,990
So much more stable.
1191
01:20:08,190 --> 01:20:09,033
No!
1192
01:20:16,332 --> 01:20:17,333
No way.
1193
01:20:24,715 --> 01:20:26,842
Well, you might be
able to move it
1194
01:20:27,042 --> 01:20:31,647
by combining your faith
with psychic force.
1195
01:20:31,847 --> 01:20:32,857
Let's try.
1196
01:20:33,057 --> 01:20:35,100
I'm willing to try anything.
1197
01:20:38,145 --> 01:20:39,229
All right, then.
1198
01:20:39,429 --> 01:20:40,272
Now, relax.
1199
01:20:41,440 --> 01:20:43,359
Turn your eyes to the door.
1200
01:20:46,654 --> 01:20:48,530
Keep your eyes on it.
1201
01:20:50,699 --> 01:20:56,004
Now, count to three, and
think them in Roman numerals,
1202
01:20:57,873 --> 01:21:01,251
and you'll be able to see
the other side of the door.
1203
01:21:02,044 --> 01:21:03,212
Okay.
1204
01:21:03,412 --> 01:21:07,066
I see a lock.
1205
01:21:07,383 --> 01:21:08,384
Good.
1206
01:21:09,593 --> 01:21:11,470
Can you see a bolt too?
1207
01:21:12,513 --> 01:21:15,724
Yeah, there's a bolt,
and it's bolted.
1208
01:21:16,850 --> 01:21:18,569
Now, think only of that bolt.
1209
01:21:18,769 --> 01:21:19,937
Concentrate on the bolt.
1210
01:21:21,980 --> 01:21:22,981
Okay.
1211
01:21:24,108 --> 01:21:25,150
I'm concentrating.
1212
01:21:29,321 --> 01:21:32,208
Open Sesame!
1213
01:21:32,408 --> 01:21:34,493
And what was that for?
1214
01:21:34,693 --> 01:21:36,495
It can't hurt.
1215
01:21:41,917 --> 01:21:43,961
Who make the noise?
1216
01:21:44,161 --> 01:21:45,838
Ah, you again.
1217
01:21:46,880 --> 01:21:47,890
I can bring another bottle.
1218
01:21:48,090 --> 01:21:49,174
That's very nice, thank
you very much.
1219
01:21:49,374 --> 01:21:50,259
Let's get out of here.
1220
01:21:51,051 --> 01:21:54,304
Thank you,
thank you very much.
1221
01:22:03,605 --> 01:22:05,692
Jennifer, where's your mother?
1222
01:22:06,733 --> 01:22:08,946
The chain she's wearing,
it must be taken from her.
1223
01:22:09,146 --> 01:22:11,029
That's the sign of
Marchosias the Wolf.
1224
01:22:12,114 --> 01:22:14,199
Must reach out like this.
1225
01:23:42,746 --> 01:23:43,872
Oh, no.
1226
01:23:44,072 --> 01:23:44,873
No.
1227
01:23:45,874 --> 01:23:46,875
No!
1228
01:25:07,205 --> 01:25:08,206
Parrish.
1229
01:26:07,724 --> 01:26:09,726
I'm so glad to be going home.
1230
01:26:12,938 --> 01:26:14,698
Will you come and visit us?
1231
01:26:14,898 --> 01:26:17,826
I just might be driving in a
race near Denver this winter.
1232
01:26:18,026 --> 01:26:19,152
Great, bye, Mr. Kovack.
1233
01:26:19,352 --> 01:26:20,278
Goodbye, dear.
1234
01:26:20,478 --> 01:26:22,080
Jennifer, your purse.
1235
01:26:22,280 --> 01:26:23,406
Thanks, Miss Brent.
1236
01:26:36,836 --> 01:26:37,963
I don't know how to thank you.
1237
01:26:38,163 --> 01:26:40,849
Any time you need a guy
to wrestle with an old lady,
1238
01:26:41,049 --> 01:26:42,217
you just give me a buzz.
1239
01:26:42,417 --> 01:26:45,178
But how did you know
she wasn't an old lady?
1240
01:26:45,378 --> 01:26:48,148
Well, he has what he
calls hunches.
1241
01:26:48,348 --> 01:26:51,276
Well, I'm grateful it
isn't anything psychic.
1242
01:26:51,476 --> 01:26:52,602
Mm.
Do come visit us.
1243
01:26:52,802 --> 01:26:54,646
Thank you.
Both of you.
1244
01:26:54,846 --> 01:26:58,900
And remember, it's a ranch
house, not an elevator in sight.
1245
01:26:59,100 --> 01:27:00,619
Goodbye.
Goodbye.
1246
01:27:00,819 --> 01:27:01,820
Take care.
1247
01:27:03,863 --> 01:27:05,021
Goodbye.
1248
01:27:05,991 --> 01:27:07,042
Bye!
1249
01:27:10,161 --> 01:27:11,246
You've solved that one.
1250
01:27:13,248 --> 01:27:14,541
You're thinking something.
1251
01:27:15,333 --> 01:27:17,419
About how simple it
all really was.
1252
01:27:17,619 --> 01:27:18,303
When Duncan died,
1253
01:27:18,503 --> 01:27:20,588
Parrish saw a chance
to get Andrea's money.
1254
01:27:20,788 --> 01:27:21,556
A fortune.
1255
01:27:21,756 --> 01:27:24,759
No, no, what he really
wanted was to control Jennifer.
1256
01:27:24,959 --> 01:27:25,885
To use her gift.
1257
01:27:26,085 --> 01:27:26,728
Mm-hm.
1258
01:27:26,928 --> 01:27:28,096
All right, if you like
to believe that.
1259
01:27:28,296 --> 01:27:30,015
I do.
1260
01:27:30,215 --> 01:27:31,057
Ah.
1261
01:27:32,100 --> 01:27:32,984
Sweet.
1262
01:27:33,184 --> 01:27:34,069
Yeah.
1263
01:27:34,269 --> 01:27:35,195
I rented it.
1264
01:27:35,395 --> 01:27:37,439
I'm off to Dover and
then the Riviera.
1265
01:27:39,399 --> 01:27:40,442
You know something?
1266
01:27:41,568 --> 01:27:43,216
I'm gonna miss you.
1267
01:27:45,697 --> 01:27:46,540
Me?
1268
01:27:46,740 --> 01:27:48,363
Or our teamwork?
1269
01:27:48,700 --> 01:27:49,709
Well, both.
1270
01:27:49,909 --> 01:27:50,952
But the job's done.
1271
01:27:52,871 --> 01:27:54,122
Yes, I suppose it is.
1272
01:27:54,322 --> 01:27:56,040
Well, I hope you win.
1273
01:27:57,292 --> 01:27:59,202
I'll try.
1274
01:28:02,422 --> 01:28:04,424
Goodbye.
Goodbye.
1275
01:28:30,575 --> 01:28:31,534
Michelle.
1276
01:28:36,873 --> 01:28:38,591
We're leaving for Paris.
1277
01:28:38,791 --> 01:28:40,919
Paris?
Someone's in trouble.
1278
01:28:41,119 --> 01:28:42,721
I don't know who yet.
1279
01:28:42,921 --> 01:28:44,930
You will find out, Tom Kovack.
1280
01:28:45,173 --> 01:28:46,057
We will.
1281
01:28:46,257 --> 01:28:49,302
Hopkins, Miss Brent's bags,
please!
1282
01:28:53,556 --> 01:28:54,599
You will come?
1283
01:28:54,799 --> 01:28:55,642
Of course.
1284
01:28:55,842 --> 01:28:57,560
Get in.
1285
01:28:57,760 --> 01:28:58,403
Oh.
1286
01:28:58,603 --> 01:28:59,529
Just one favor.
1287
01:28:59,729 --> 01:29:02,574
About my name, would you
please make up your mind
1288
01:29:02,774 --> 01:29:04,826
if you're gonna call me
Tom or Kovack?
1289
01:29:05,026 --> 01:29:06,110
Not both together.
1290
01:29:06,903 --> 01:29:08,154
You make me feel like a
telephone listing.
1291
01:29:08,354 --> 01:29:11,199
But they both have such
a lovely ring to them.
1292
01:29:11,399 --> 01:29:13,001
Tom Kovack.
1293
01:29:13,201 --> 01:29:15,453
Tom Kovack.
Oh.
1294
01:29:15,653 --> 01:29:17,255
Tom Kovack.
1295
01:29:17,455 --> 01:29:19,457
Tell me, do you have
a middle name?
1296
01:29:21,668 --> 01:29:22,669
Chester.
1297
01:29:23,711 --> 01:29:24,837
Tom Kovack.
1298
01:29:25,037 --> 01:29:27,086
Kovack, Tom.
1299
01:29:27,966 --> 01:29:28,967
Bye!
1300
01:29:31,061 --> 01:29:35,045
Ressynch: Kilo
89871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.