All language subtitles for Arcanjo.Renegado.S02E05.720p.WEB-DL.NACIONAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:15,390
O silêncio tá foda.
2
00:00:16,810 --> 00:00:18,250
Lá chega tá pesado, né?
3
00:00:18,930 --> 00:00:19,930
Oi, oi, oi, oi!
4
00:00:20,010 --> 00:00:22,110
Passa a visão, minha tropa. Vocês estão
aonde, mano?
5
00:00:22,370 --> 00:00:25,910
O dia seguinte sempre é pior que o
anterior.
6
00:00:26,350 --> 00:00:29,930
Já tô na base, o paizão mandou botar os
fuzis na pista. Que lá vai amassar
7
00:00:29,930 --> 00:00:32,910
geral. Agora tá na hora de eles
arrumarem um culpado.
8
00:00:33,750 --> 00:00:35,370
Sempre tem um bucho. Sempre.
9
00:00:35,670 --> 00:00:39,250
Então, os cana tá tudo fragilizado,
mano. Vai acabar com tudo. Vem geral,
10
00:00:39,350 --> 00:00:40,350
Vem geral, parceiro.
11
00:00:58,500 --> 00:01:05,440
Porra, tá sem sinal. A favela tá
estranha pra caralho.
12
00:01:05,500 --> 00:01:08,680
Comércio tudo fechado. As escolas
despenderam as aulas.
13
00:01:08,980 --> 00:01:10,440
Parece que o morador nem foi trabalhar.
14
00:01:11,560 --> 00:01:14,380
Tá muito estranho, amor. Nem os radinhos
estão circulando. Não tem nada.
15
00:01:14,580 --> 00:01:15,580
Ninguém na pista.
16
00:01:15,600 --> 00:01:17,300
Eles podem estar esperando o Bop voltar.
17
00:01:18,140 --> 00:01:19,039
Será que vai ter?
18
00:01:19,040 --> 00:01:20,560
Eu falei com o senhor, pô. Sempre assim.
19
00:01:21,080 --> 00:01:21,999
Vem, mata.
20
00:01:22,000 --> 00:01:25,980
Isso pode ir a gente, pô. Cara, é a
primeira vez que eu vejo um inferno de
21
00:01:26,020 --> 00:01:28,040
Também? Mataram o dono do bagulho e
vocês estão querendo o quê?
22
00:01:38,940 --> 00:01:40,160
Nada eu lhe falo!
23
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
Boa tarde.
24
00:03:37,090 --> 00:03:40,830
. . . . . .
25
00:03:51,960 --> 00:03:56,420
Desafiam nosso peito nos levando a
própria morte. República é um país
26
00:03:57,240 --> 00:03:58,920
É sul -Brasil.
27
00:03:59,200 --> 00:04:02,220
Onde vidas são tiradas, cortejadas por
fuzil.
28
00:04:02,660 --> 00:04:05,940
Do alto do morro nós vemos tudo. Fica
ligado.
29
00:04:20,099 --> 00:04:21,680
Bora, seu desgraçado, aparece.
30
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Mataram o nosso chefe.
31
00:04:25,880 --> 00:04:28,720
Ô morador, não sai de casa não, hein,
porra.
32
00:04:31,720 --> 00:04:35,500
Vai matar a polícia nessa porra. Vai
morrer.
33
00:04:36,300 --> 00:04:39,540
Vai se cuidar dessa porra toda, meu
irmão. Bora, procura.
34
00:04:42,140 --> 00:04:44,760
Vai morrer a polícia, caralho.
35
00:04:46,380 --> 00:04:49,200
Marazero, Marazero, prioridade para o PP
Chacra do Inferno.
36
00:04:49,770 --> 00:04:54,910
Esse é o subtenente Valadão. Base foi
atacada, policial baleado veio a óbito.
37
00:04:54,950 --> 00:04:59,790
Precisamos de reforço urgente. Correto,
comando. Baleadeiro Ciente. Informa a
38
00:04:59,790 --> 00:05:04,050
localização. Nós estamos evadindo pelas
vielas da favela, no momento na Rua 3.
39
00:05:05,570 --> 00:05:07,210
Reforço com brevidade.
40
00:05:07,810 --> 00:05:08,810
Bora.
41
00:05:29,480 --> 00:05:30,520
Os caras estão em algum lugar.
42
00:05:31,180 --> 00:05:32,620
Vai matar esses caras.
43
00:05:33,000 --> 00:05:35,200
Verdade, irmão. Vai matar esses caras,
irmão.
44
00:06:35,230 --> 00:06:37,350
Para não ouvir isso, para não.
45
00:06:39,750 --> 00:06:40,750
Tia!
46
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Vai pra dentro, vai.
47
00:06:43,600 --> 00:06:45,220
Fecha a porta, fecha, fecha. Bora,
48
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
menino. Bora, não para.
49
00:06:56,380 --> 00:06:58,920
Vou apagar na tia, vou perguntar a tia
aqui, mano.
50
00:06:59,780 --> 00:07:04,840
Aí, tia. Bom dia, tia. Fiscando aqui,
tia? Tem ninguém não, tia? Olha essa
51
00:07:04,840 --> 00:07:05,619
aí, ó.
52
00:07:05,620 --> 00:07:06,720
Vai, vai, vai, vai.
53
00:07:07,380 --> 00:07:10,400
Olha as lajes, olha as lajes, mano. Olha
as lajes.
54
00:07:11,260 --> 00:07:13,200
Olha a troia, vai, vai, vai, vai.
55
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Dividade aí, mano.
56
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Ela é nas lajes.
57
00:07:16,700 --> 00:07:17,700
Conta para as lajes, mano.
58
00:07:27,140 --> 00:07:29,000
Sobe, não dá para subir. Não, subi.
59
00:07:32,160 --> 00:07:34,000
Caralho, casa de morador, casa de
morador.
60
00:07:34,560 --> 00:07:35,840
Muito vagabundo ali, voa.
61
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
Tranquilo.
62
00:07:46,180 --> 00:07:50,340
Você não vai fazer nada, por favor. Dá
licença. Tem mais alguém?
63
00:07:51,580 --> 00:07:56,340
Ataque covarde à UPP da Chácara do
Inferno hoje pela manhã.
64
00:07:57,440 --> 00:07:58,700
Metralharam a UPP.
65
00:07:59,100 --> 00:08:05,080
Você, cidadão que paga seus impostos,
cadê os defensores dos direitos humanos
66
00:08:05,080 --> 00:08:06,700
agora? Tem quatro.
67
00:08:07,320 --> 00:08:09,640
Quatro policiais desaparecidos ainda.
68
00:08:10,550 --> 00:08:11,550
Desculpa a demora.
69
00:08:11,670 --> 00:08:13,550
Roberto, o que foi isso?
70
00:08:13,890 --> 00:08:17,750
Como assim? Não tem nem 12 horas que o
BOPE encerrou a operação na favela. O
71
00:08:17,750 --> 00:08:18,750
reforço já foi enviado?
72
00:08:18,890 --> 00:08:22,890
O BOPE foi acionado, mas é uma área
complicada de difícil acesso.
73
00:08:23,530 --> 00:08:26,650
Aliás, governadora, essa é uma daquelas
comunidades que eu já havia falado pra
74
00:08:26,650 --> 00:08:29,250
senhora tirar o efetivo da UPP. Tá, eu
quero ser atualizada de tudo.
75
00:08:31,470 --> 00:08:34,770
Quero nenhum banho de sangue, não. Mas o
bandido tem que saber que não pode sair
76
00:08:34,770 --> 00:08:36,070
por aí atacando a gente do Estado.
77
00:08:36,650 --> 00:08:37,650
Certo?
78
00:08:38,909 --> 00:08:41,480
Claro. Faremos isso. Com licença.
Obrigada.
79
00:08:43,720 --> 00:08:47,220
Manuela, secretário de educação. Não,
agora não. Já falei pra ele esperar. Que
80
00:08:47,220 --> 00:08:48,320
saco, não tá vendo o que tá acontecendo?
81
00:08:50,420 --> 00:08:51,420
Dá uma olhada nisso.
82
00:08:55,660 --> 00:08:56,800
O que é isso?
83
00:08:57,540 --> 00:08:58,580
Pedido de demissão?
84
00:08:59,020 --> 00:09:01,960
Ele entregou o cargo hoje pela manhã. Tô
vendo, eu quero saber qual foi o
85
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
motivo.
86
00:09:03,500 --> 00:09:06,440
Bom, o segundo secretário tem uma merda
enorme vindo aí.
87
00:09:10,890 --> 00:09:14,090
Os contratos para a climatização das
escolas. Parece que tem um rombo de
88
00:09:14,090 --> 00:09:15,090
e milhões.
89
00:09:15,730 --> 00:09:19,570
Agora ele descobriu que o coletivo do
Ronaldo Leitão está investigando tudo e
90
00:09:19,570 --> 00:09:21,070
pode soltar um dossiê a qualquer
momento.
91
00:09:21,750 --> 00:09:23,870
Ele alega que esse projeto nunca foi
dele.
92
00:09:24,090 --> 00:09:28,870
É a Casa Civil que assinou, mas como é
nas escolas, vai cair na conta dele.
93
00:09:29,290 --> 00:09:32,550
Pois é, e é assim que ele resolve,
mandando recado que nem um moleque. O
94
00:09:32,550 --> 00:09:34,830
governador, ele está tentando falar com
a senhora desde de manhã.
95
00:09:39,340 --> 00:09:44,280
Ele pediu para dizer que a senhora fez
muitas concessões e que agora está
96
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
pagando preço.
97
00:09:48,640 --> 00:09:50,280
Deixa a mão barata aqui, por favor.
98
00:10:25,520 --> 00:10:28,180
Calma, calma, vai dar tudo certo, calma.
99
00:10:28,780 --> 00:10:29,920
Vamos aguardar o reforço.
100
00:10:35,360 --> 00:10:36,400
Mataram o Fabrício.
101
00:10:37,860 --> 00:10:39,240
Ei, para, para.
102
00:10:39,600 --> 00:10:41,120
Baixa aqui, abaixa aí, abaixa aí.
103
00:10:41,870 --> 00:10:43,630
Faz barulho, precisa ir lá, respira.
104
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
Respira.
105
00:10:46,030 --> 00:10:47,030
Tá, tá.
106
00:10:47,570 --> 00:10:48,570
Vai ficar tudo bem.
107
00:10:48,750 --> 00:10:51,150
Vai ficar tudo bem, fica tranquilo.
108
00:10:51,830 --> 00:10:52,990
Tá bom, respira.
109
00:10:55,730 --> 00:10:57,150
Eu vou tirar a noite lá.
110
00:11:19,150 --> 00:11:20,150
Tá acabando.
111
00:11:24,430 --> 00:11:28,390
Wagner, a gente tá encurralado. A gente
passou pela casa 10, sei lá, mas a gente
112
00:11:28,390 --> 00:11:30,370
já andou muito. A gente tá encurralado,
a gente tá precisando de ajuda.
113
00:11:30,790 --> 00:11:31,790
Tá?
114
00:11:31,950 --> 00:11:34,170
Assim que puder, tenta falar comigo. A
bateria tá acabando.
115
00:11:54,230 --> 00:11:58,890
A gente só precisa ficar aqui dentro,
quietinho.
116
00:12:02,610 --> 00:12:05,870
Ó, só quero assolar na força, hein? O
resto é tudo liberado.
117
00:12:10,290 --> 00:12:12,190
Ah, eles estão cercando, subem.
118
00:12:13,580 --> 00:12:15,680
Tem casa pra caralho na favela.
119
00:12:16,300 --> 00:12:17,680
Eles não vão achar a gente aqui.
120
00:12:18,620 --> 00:12:19,920
Vai ter calma e aguardar.
121
00:12:23,980 --> 00:12:28,020
A imprensa vai soltar ainda pela manhã a
demissão do secretário de educação.
122
00:12:28,220 --> 00:12:32,180
Calma. Uma merda de cada vez. Primeiro
os policiais, depois eu vou tratar dessa
123
00:12:32,180 --> 00:12:33,139
demissão aí.
124
00:12:33,140 --> 00:12:36,500
É, você tem razão. Melhor passar essa
confusão da OTT, né, Manoel? É isso que
125
00:12:36,500 --> 00:12:40,380
falei, barata. Eu quero que oficialmente
seja um problema de cada vez. Mas eu
126
00:12:40,380 --> 00:12:42,840
quero que você já vá atrás desse nome
pra essa secretaria. Técnico.
127
00:12:43,640 --> 00:12:46,700
Essa vaga pode servir como barganha com
a oposição.
128
00:12:47,100 --> 00:12:52,700
Eu vou até a Lerje e dou a chance deles
escolherem o nome. E como a Mayra está
129
00:12:52,700 --> 00:12:57,300
confusa com essa votação do
destombamento, é fácil a gente trazer
130
00:12:57,300 --> 00:12:58,300
nosso lado.
131
00:12:58,520 --> 00:13:01,180
Difícil. Mas tem em mim o esporte
favorito deles?
132
00:13:02,380 --> 00:13:07,980
Eles não precisam topar explicitamente.
Só eles sugerirem o nome alguém da
133
00:13:07,980 --> 00:13:11,260
confiança deles para amenizar essa
pancada. Pode ser.
134
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Faz isso.
135
00:13:13,020 --> 00:13:14,940
Só que eu quero um nome forte, né?
136
00:13:35,140 --> 00:13:37,100
Alussara, também chega aqui.
137
00:13:57,200 --> 00:13:59,160
Eu não estou entendendo a sua jogada,
Barata.
138
00:13:59,900 --> 00:14:01,080
Isso está fácil demais.
139
00:14:01,400 --> 00:14:02,820
O que tem por trás disso, Barata?
140
00:14:03,420 --> 00:14:07,580
Nada. É simples assim. Nós estamos
precisando de um nome para a Secretaria
141
00:14:07,580 --> 00:14:13,060
Educação. E como vocês estão mais
ligados nesse tema, mais do que a base
142
00:14:13,060 --> 00:14:16,660
governo, eu vim aqui para pedir uma
ajuda para vocês.
143
00:14:17,020 --> 00:14:19,260
Você quer que a gente indique para poder
não bater depois?
144
00:14:19,620 --> 00:14:21,540
Não, não tem nada a ver. Não é nada
disso.
145
00:14:21,840 --> 00:14:23,360
É porque vocês são minoria.
146
00:14:23,680 --> 00:14:26,600
E a base do governo é enorme aqui
dentro. Por exemplo, quando vocês tentam
147
00:14:26,600 --> 00:14:28,540
na gente, o que vocês conseguem? Nada.
148
00:14:28,940 --> 00:14:33,180
Então eu estou aqui para pedir essa
indicação em off.
149
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
Vocês têm um nome?
150
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
Ajudar a Manuela?
151
00:14:36,200 --> 00:14:40,960
Sim, sim. A Manuela está querendo alguém
sem conchavo, sem partido, sem nada.
152
00:14:42,100 --> 00:14:44,340
Considerando o que você falou, eu tenho
um nome perfeito.
153
00:14:46,020 --> 00:14:47,640
Professora Leda Oliveira.
154
00:14:48,280 --> 00:14:50,720
Mas espera aí, mas ela é mãe da... Você
não quer uma indicação?
155
00:14:53,579 --> 00:14:54,579
Gostou do nome?
156
00:14:57,540 --> 00:14:59,600
Ok. Ledo Oliveira.
157
00:15:01,040 --> 00:15:03,720
Vou avisar a Manoela. Muito bom esse
nome, hein?
158
00:15:04,640 --> 00:15:06,000
Por que eu nunca pensei nisso?
159
00:15:07,220 --> 00:15:09,260
Desculpa, não sabia que vocês estavam em
reunião.
160
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Acabou de acabar.
161
00:15:12,140 --> 00:15:13,300
Boa tarde, senhores.
162
00:15:13,600 --> 00:15:14,159
Boa tarde.
163
00:15:14,160 --> 00:15:15,480
Alguma coisa que eu possa saber?
164
00:15:15,820 --> 00:15:17,060
Não só pode, como deve.
165
00:15:17,380 --> 00:15:22,020
Eu pedi aqui uma ajuda para indicação
para o nome para a Secretaria de
166
00:15:22,080 --> 00:15:23,160
E eles me deram uma dica.
167
00:15:23,520 --> 00:15:25,720
Olha, muito boa. Aliás, excelente.
168
00:15:27,220 --> 00:15:31,280
Leda Oliveira, sua mãe. Não é muito bom?
Eu adorei, gente. Que coisa boa.
169
00:15:31,580 --> 00:15:33,840
Bom, mas agora eu tenho uma reunião. Não
posso ficar mais.
170
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
Com licença.
171
00:15:36,400 --> 00:15:36,820
Que
172
00:15:36,820 --> 00:15:43,800
história é essa,
173
00:15:43,840 --> 00:15:48,500
barato? Tem história nenhuma, Maíra. Sou
uma reitora numa universidade. Não
174
00:15:48,500 --> 00:15:49,379
mente pra mim.
175
00:15:49,380 --> 00:15:52,680
Você não. Qual é o jogo? Tem jogo
nenhum, Maíra. Eu tô fazendo meu
176
00:15:53,280 --> 00:15:56,220
Nossos interesses são os mesmos. Nós
queremos o melhor para o Estado.
177
00:15:57,060 --> 00:16:03,700
Se resta um pingo de caráter no amigo
que um dia eu pude chamar assim, eu peço
178
00:16:03,700 --> 00:16:05,640
que você deixe a minha mãe fora disso.
179
00:16:05,960 --> 00:16:08,880
Eu não sei porque você está tão ofendida
com uma nomeação.
180
00:16:09,180 --> 00:16:10,920
Foi apenas uma escolha técnica.
181
00:16:11,520 --> 00:16:12,540
Vai se foder, barata.
182
00:16:12,940 --> 00:16:14,500
Calma, calma. Estou muito nervosa.
183
00:16:14,780 --> 00:16:16,160
Se fosse técnica, você não estava aqui.
184
00:16:16,760 --> 00:16:19,220
E não pensa que eu vou esquecer aquele
vídeo me ameaçando.
185
00:16:19,460 --> 00:16:21,560
Mas vocês já conseguiram o que queriam.
186
00:16:22,340 --> 00:16:23,880
Então... Deixa minha mãe fora disso.
187
00:16:24,160 --> 00:16:27,660
Não estou entendendo. Que ameaça? Que
ameaça?
188
00:16:28,580 --> 00:16:29,720
Pergunta para sua chefe.
189
00:16:30,520 --> 00:16:33,900
Olha, Maíra, a governadora do Estado,
ela não faz ameaça.
190
00:16:34,220 --> 00:16:35,480
Não faz esse tipo de jogo.
191
00:16:35,820 --> 00:16:40,120
Barata, se vocês estiverem fazendo isso
para me desestabilizar, vocês vão se
192
00:16:40,120 --> 00:16:42,580
arrepender. Deixa minha mãe fora disso.
193
00:16:42,860 --> 00:16:43,799
Olha aí, ó.
194
00:16:43,800 --> 00:16:45,280
Quem está ameaçando agora é você.
195
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
É.
196
00:16:59,600 --> 00:17:00,519
Ai, que bom.
197
00:17:00,520 --> 00:17:02,000
Telefone. Quem é? É o G.
198
00:17:02,780 --> 00:17:05,160
Fala que depois eu falo com ele. Ligar
agora pra minha mãe.
199
00:17:06,619 --> 00:17:08,380
G, você pode ligar em outro momento, por
favor?
200
00:17:45,480 --> 00:17:46,860
E aí
201
00:17:46,860 --> 00:17:53,340
E aí
202
00:17:53,340 --> 00:17:57,960
E aí E aí E aí
203
00:18:07,200 --> 00:18:08,920
Levanta a mão todo mundo. Levanta a mão,
porra.
204
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
Gira, gira.
205
00:18:10,260 --> 00:18:11,460
Gira os três, gira os três.
206
00:18:12,080 --> 00:18:13,880
Virada na parede. Não olha pra mim não,
porra.
207
00:18:24,960 --> 00:18:25,959
Ei, da boca.
208
00:18:25,960 --> 00:18:28,240
Ei, da boca. Os caras tão indo na minha
direção, mano.
209
00:18:29,940 --> 00:18:31,100
Perde, não perde, mano.
210
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
Não perde.
211
00:19:22,540 --> 00:19:26,580
E aí, Dabocá? E aí, Dabocá? Os caras tão
indo na minha direção, mano. Fica na
212
00:19:26,580 --> 00:19:29,360
visão, mano. Os caras tão indo na minha
direção, mano. Estão em direção à caixa
213
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
d 'água, mano.
214
00:19:30,380 --> 00:19:33,180
Fica na visão, mano. Não perde, não
perde, mano.
215
00:19:33,600 --> 00:19:34,600
Não perde.
216
00:19:35,880 --> 00:19:36,719
Levanta a mão.
217
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
Ajoelha, porra.
218
00:19:37,820 --> 00:19:39,280
Ajoelha, caralho. Me dá o rádio aqui.
219
00:19:40,500 --> 00:19:41,780
Onde é que fica a caixa d 'água aqui?
220
00:19:43,060 --> 00:19:44,140
Fala que vocês tão subindo.
221
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
Não escuto.
222
00:19:45,920 --> 00:19:47,700
Tamo subindo, mano. Tamo subindo.
223
00:19:48,320 --> 00:19:49,940
Tem que fazer gracinha. Senta na mão,
porra.
224
00:19:50,540 --> 00:19:51,540
Chefe é o caralho.
225
00:20:10,379 --> 00:20:11,379
Respira, respira.
226
00:20:11,580 --> 00:20:12,580
Aperta.
227
00:20:31,160 --> 00:20:32,460
Cara, o meu irmão tá vindo.
228
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
Já se sente.
229
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
Fague -lhe.
230
00:20:40,400 --> 00:20:43,360
Wagner, a gente tá aqui encurralando,
Wagner. Numa casa aqui, não sei aonde.
231
00:20:43,840 --> 00:20:45,880
Depois da casa 10, a gente passou, a
gente passou.
232
00:20:46,120 --> 00:20:49,180
Eu sei, eu recebi essa mensagem. Minha
bateria tá acabando, cara. Minha bateria
233
00:20:49,180 --> 00:20:51,740
tá acabando. Calma, tô subindo, porra. A
gente tá aqui.
234
00:20:52,100 --> 00:20:53,800
O Bob tá subindo, o Bob tá subindo.
235
00:20:54,960 --> 00:20:57,680
Falei porra. O Bob tá subindo. Tá bom,
cara.
236
00:20:58,120 --> 00:21:01,720
Se eles acharem a gente fudeu, porra,
vamos ser cagada. Vamos ser cagada.
237
00:21:01,720 --> 00:21:05,040
ser cagada, porra. Tem família, tem
filho pequeno. A gente vai ficar
238
00:21:05,040 --> 00:21:06,920
aqui. Ih, caralho, porra.
239
00:21:07,160 --> 00:21:10,400
Não morre não, Subi. Calma, caralho. Tu
vai morrer, porra. Todo mundo vai
240
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
morrer. Só que não hoje não, porra.
241
00:21:13,300 --> 00:21:15,440
Mãe, você não pode aceitar essa
secretaria.
242
00:21:15,700 --> 00:21:17,060
Eles querem me atingir.
243
00:21:17,480 --> 00:21:21,500
Maíra, eu trabalho com a educação a vida
inteira. Você é melhor do que ninguém.
244
00:21:21,580 --> 00:21:25,500
Sabe o quanto eu batalhei por isso. Não
é sobre a sua carreira. Não é sobre o
245
00:21:25,500 --> 00:21:27,600
seu trabalho. Eles querem me sacanear.
246
00:21:28,120 --> 00:21:32,040
Se você aceitar esse cargo, você pode
arrebentar com a sua carreira e com a
247
00:21:32,040 --> 00:21:36,000
minha. Será que você não está percebendo
isso? Eu não vejo dessa forma. Para mim
248
00:21:36,000 --> 00:21:37,700
é uma oportunidade como outra qualquer.
249
00:21:38,280 --> 00:21:40,680
Eu sou uma educadora, eu não sou
política.
250
00:21:40,960 --> 00:21:45,780
Pelo amor de Deus, não se faça de
ingênua. Agora, você sabe muito bem.
251
00:21:45,780 --> 00:21:49,360
que eu atropelei o secretário da
Educação denunciando uma porrada de
252
00:21:49,420 --> 00:21:52,160
Vai todo mundo dizer que eu fiz isso
para colocar a minha mãezinha no lugar
253
00:21:52,160 --> 00:21:56,100
dele. A minha carreira é muito maior do
que a sua história.
254
00:21:56,340 --> 00:21:59,920
Eu não estou dizendo que eu vou aceitar
o cargo, mas eu tenho que ir conversar
255
00:21:59,920 --> 00:22:03,240
com a governadora, pelo menos pra saber
o que ela tem a dizer. Mesmo que isso me
256
00:22:03,240 --> 00:22:04,240
prejudique.
257
00:22:05,320 --> 00:22:08,180
Se você insiste nisso, eu não tenho mais
nada pra te dizer.
258
00:22:08,940 --> 00:22:10,360
Mãe, a gente não terminou.
259
00:22:11,520 --> 00:22:13,320
Mãe, volta aqui. Vamos terminar de
conversar.
260
00:22:13,520 --> 00:22:15,080
Eu já terminei. Mãe!
261
00:22:40,460 --> 00:22:42,420
Põe som, põe som, põe som.
262
00:22:43,780 --> 00:22:45,360
Põe som.
263
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
Põe som.
264
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
Põe som. Põe som.
265
00:22:51,060 --> 00:22:52,040
Põe
266
00:22:52,040 --> 00:23:07,504
som.
267
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
Olha o que deu. Vai,
268
00:23:21,980 --> 00:23:22,980
vai, vai.
269
00:23:24,200 --> 00:23:25,460
Caralho, esse inferno apertou aí.
270
00:23:33,380 --> 00:23:34,380
Caralho.
271
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Caralho.
272
00:23:47,040 --> 00:23:48,640
Filha da puta, meteram o pé, caralho.
273
00:23:49,260 --> 00:23:53,760
Porra, caralho. É invasão pelo fundo.
Puta que pariu. Bora, caralho. Bora,
274
00:23:53,760 --> 00:23:54,760
bora, porra.
275
00:24:03,260 --> 00:24:03,660
Eu
276
00:24:03,660 --> 00:24:10,880
confesso
277
00:24:10,880 --> 00:24:14,120
que eu fiquei surpresa quando o Barata
trouxe o seu nome. Mãe da nossa
278
00:24:14,120 --> 00:24:15,860
presidente, que não é, digamos assim,
279
00:24:16,640 --> 00:24:18,180
Exatamente do meu espectro político.
280
00:24:18,500 --> 00:24:20,000
Mas eu gostei muito dessa indicação.
281
00:24:20,320 --> 00:24:24,900
Então eu quero que você saiba que pra
nós aqui do governo, é uma honra ter uma
282
00:24:24,900 --> 00:24:25,900
pessoa como você.
283
00:24:26,320 --> 00:24:29,720
Bom, mas eu sempre fiz questão de fazer
com que as coisas andassem quando o
284
00:24:29,720 --> 00:24:30,720
assunto é essa pasta.
285
00:24:30,820 --> 00:24:33,740
Eu sou testemunha do carinho que a
Manuela tem por essa pasta.
286
00:24:34,340 --> 00:24:37,120
Então, por que motivo o secretário se
demitiu?
287
00:24:38,900 --> 00:24:41,980
Pera, Leda, eu não vou mentir pra você.
Foi uma indicação política.
288
00:24:42,620 --> 00:24:45,740
Meu governo, infelizmente, também tem
feudos, como qualquer outro.
289
00:24:46,320 --> 00:24:47,940
Mas eu busco combatê -los diariamente.
290
00:24:48,720 --> 00:24:55,200
Eu agradeço a sua sinceridade, mas tenho
lido bastante sobre os contratos nessa
291
00:24:55,200 --> 00:25:00,600
área. São contratos bem perigosos para
quem sentar nessa cadeira.
292
00:25:00,920 --> 00:25:04,020
Eu quero saber da autonomia que terei.
293
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Total.
294
00:25:07,300 --> 00:25:09,220
Até para rever contratos?
295
00:25:09,840 --> 00:25:12,640
Infelizmente, não. Os que estão em
análise, sim.
296
00:25:12,900 --> 00:25:13,900
Total, Leda.
297
00:25:14,060 --> 00:25:15,060
Autonomia total.
298
00:25:15,260 --> 00:25:16,260
A pasta é sua.
299
00:25:16,600 --> 00:25:19,580
Seu desempenho na nossa universidade
realmente foi excepcional.
300
00:25:20,220 --> 00:25:22,500
Com menos verba que as outras até, não
é?
301
00:25:24,300 --> 00:25:26,580
Maíra tem aqui em puxar, língua afiada.
302
00:25:27,540 --> 00:25:31,560
Quais seus projetos para esse cargo? O
que a gente já pode ouvir? Tem que
303
00:25:31,560 --> 00:25:33,320
o que já deu certo em outros lugares.
304
00:25:33,980 --> 00:25:38,580
Acabar com diretores que foram indicados
por políticos. E a valorização dos
305
00:25:38,580 --> 00:25:42,100
professores. De forma geral, mas tem uma
parte que me toca muito.
306
00:25:43,600 --> 00:25:47,760
Porque ninguém fala dos números quando
se trata de gays e trans.
307
00:25:49,460 --> 00:25:51,240
Esses jovens sofrem demais.
308
00:25:51,760 --> 00:25:57,200
E sem educação, eles acabam indo pra rua
vender seu corpo.
309
00:25:58,520 --> 00:26:05,440
Manuela, se você quer mesmo que eu seja
secretária, a minha linha de trabalho
310
00:26:05,440 --> 00:26:06,540
vai nessa direção.
311
00:26:09,620 --> 00:26:10,620
Ok.
312
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Concordo.
313
00:26:13,340 --> 00:26:14,340
De acordo.
314
00:26:23,380 --> 00:26:24,219
Oi, G.
315
00:26:24,220 --> 00:26:25,360
Ué, por que você marcou aqui?
316
00:26:25,740 --> 00:26:26,920
Porque eu não quero me expor.
317
00:26:27,400 --> 00:26:28,920
Você não consegue ver a diferença, né?
318
00:26:29,140 --> 00:26:30,980
Eles erram o tempo todo e nunca dão em
nada.
319
00:26:31,660 --> 00:26:32,740
Agora imagina.
320
00:26:33,420 --> 00:26:36,120
Imagina a quantidade de gente que tem
pra apontar o dedo quando sou eu que
321
00:26:36,360 --> 00:26:38,240
Mas se esse vídeo vaza, minha carreira
tá meio abalada.
322
00:26:38,600 --> 00:26:39,740
Não é só você que perde, não.
323
00:26:40,660 --> 00:26:41,940
Eu assumo, pô. Eu errei.
324
00:26:44,880 --> 00:26:46,220
Mas, Pelita, vamos encarar isso juntos.
325
00:26:51,620 --> 00:26:53,560
Eu não quero mais ter contato contigo.
326
00:26:54,300 --> 00:26:55,400
Não me procura mais.
327
00:26:56,880 --> 00:26:58,480
Você tá sendo muito radical, Maíra.
328
00:26:58,860 --> 00:27:00,260
Eu nunca disse que eu era santo.
329
00:27:00,480 --> 00:27:01,379
Eu, radical?
330
00:27:01,380 --> 00:27:05,820
É. Se você tivesse sido mais
responsável, a gente não tava passando
331
00:27:05,960 --> 00:27:06,960
Licença, Maíra.
332
00:27:07,260 --> 00:27:11,180
Desculpa interromper vocês, mas... Nosso
horário tá bem curto pra próxima
333
00:27:11,180 --> 00:27:12,780
sessão. Tô rindo já.
334
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Ok.
335
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
Eu tenho que voltar.
336
00:27:17,000 --> 00:27:18,320
Eu saio primeiro ou você sai?
337
00:27:20,440 --> 00:27:21,640
Tudo bem, eu saio.
338
00:27:43,400 --> 00:27:46,960
Se liga aí aqui, barricada na frente aí,
se liga aí. Tem vagabundo pra caralho
339
00:27:46,960 --> 00:27:47,659
na pista.
340
00:27:47,660 --> 00:27:51,020
A sala mandou localização, batendo aqui
perto. Vou dar uma olhada aqui.
341
00:27:51,220 --> 00:27:54,840
A sala não atende mais o telefone. Cara,
tá bem próximo aí, estamos em cima.
342
00:27:55,160 --> 00:27:58,040
Beleza, vamos desembarcar no talento pra
tirar a barricada. Vamos chegar perto
343
00:27:58,040 --> 00:28:01,500
dela aí. Tem que se ligar que o balão tá
caindo, os gatos vão começar a botar de
344
00:28:01,500 --> 00:28:04,620
tudo quanto é campo. Bora aí, bala pra
caralho, tá pra chegar. Vai, vai, vai,
345
00:28:04,620 --> 00:28:05,279
vai, vai.
346
00:28:05,280 --> 00:28:06,280
Bora aí, bora aí.
347
00:28:06,540 --> 00:28:09,600
Vamos seguir, vamos seguir. A força, a
força.
348
00:28:11,419 --> 00:28:12,860
Vamos, vamos, vamos!
349
00:28:13,800 --> 00:28:14,880
Vai, vai, vai!
350
00:28:15,780 --> 00:28:16,780
Olha lá, olha lá!
351
00:28:17,020 --> 00:28:18,020
Vamos, olha o perímetro!
352
00:29:23,020 --> 00:29:24,840
Priscila, pega o fio, Priscila, pega o
fio aqui.
353
00:29:58,350 --> 00:29:59,350
Vai, vai, vai, vai!
354
00:30:43,440 --> 00:30:44,440
Estou na rua 5, vamos!
355
00:30:45,820 --> 00:30:48,180
Os povos estão aqui na rua 5. Estou
atrás deles.
356
00:30:48,740 --> 00:30:49,860
Para que parem.
357
00:30:53,700 --> 00:30:54,700
Tá bem.
358
00:30:54,920 --> 00:30:56,660
Ok, eu fico no aguardo de mais
informações.
359
00:30:57,560 --> 00:30:58,940
Tá? Presidente, posso?
360
00:30:59,380 --> 00:31:00,400
Tá, tá. Tchau, tchau.
361
00:31:03,320 --> 00:31:06,880
É... Você mudou bastante essa casa,
sabia?
362
00:31:08,100 --> 00:31:10,020
Deu ela uma cara nova, uma identidade
própria.
363
00:31:10,940 --> 00:31:12,360
Eu vou tentar...
364
00:31:12,650 --> 00:31:14,690
Não entendi isso como uma provocação.
365
00:31:15,730 --> 00:31:16,990
Não é uma provocação.
366
00:31:17,190 --> 00:31:18,830
Eu admiro de verdade seu trabalho.
367
00:31:19,690 --> 00:31:23,110
Nós estamos praticamente em lados
opostos, mas independente disso, eu
368
00:31:23,210 --> 00:31:27,490
Muito obrigada. Mas eu tenho consciência
de que eu sou mais uma ameaça do que
369
00:31:27,490 --> 00:31:28,570
uma solução aqui dentro.
370
00:31:28,970 --> 00:31:31,250
Eu não acho necessariamente um problema.
371
00:31:31,850 --> 00:31:34,910
Aqueles só respeitam quem eles temem,
não é? É.
372
00:31:35,450 --> 00:31:37,090
Também tive que aprender esse jogo.
373
00:31:37,870 --> 00:31:40,010
Mas a política só me trouxe desafetos.
374
00:31:40,380 --> 00:31:44,380
A Manuela, por exemplo, desde que
assumiu o governo, só foca no poder,
375
00:31:44,380 --> 00:31:46,840
qualquer coisa, faz acordos absurdos.
Acima de mim, Gabriel.
376
00:31:47,440 --> 00:31:49,340
Vocês são frutos da mesma árvore.
377
00:31:49,780 --> 00:31:51,280
Não vim aqui discutir, presidente.
378
00:31:51,600 --> 00:31:52,600
Fiz só um comentário.
379
00:31:53,740 --> 00:31:54,740
Indevido, talvez.
380
00:31:55,540 --> 00:31:56,620
Mas não esquece.
381
00:31:57,880 --> 00:31:59,480
Rato acuado também ataca.
382
00:32:26,960 --> 00:32:31,340
Não tem saída, não. Não tem saída. Está
meio encurralado.
383
00:32:32,300 --> 00:32:35,320
Economiza a munição que nós vamos
segurar aí de poço.
384
00:32:35,540 --> 00:32:37,100
Eles estão chegando, cara. Estão
chegando.
385
00:32:40,400 --> 00:32:43,060
Ah, se fuderam, seus velhos filhos da
puta.
386
00:32:43,340 --> 00:32:47,480
É agora, cara. Está encurralado. Fico
falando que ia pegar vocês nessa porra.
387
00:32:47,500 --> 00:32:50,680
Não falei, porra. A hora chegou, seus
arrombados.
388
00:32:50,900 --> 00:32:52,600
Quero ver sair agora, porra.
389
00:33:11,280 --> 00:33:14,620
na chacra do inferno, uma intensa troca
de tiros começou.
390
00:33:15,440 --> 00:33:18,520
Nenhuma notícia ainda dos policiais que
fugiram do ataque.
391
00:33:18,880 --> 00:33:22,440
Mas o BOPE já está no local e se
preparam para...
392
00:33:39,760 --> 00:33:42,560
Correto. Eles tão fugindo por aí? Tem
alguma patrulha próxima deles aí?
393
00:33:43,260 --> 00:33:46,620
Negativo. Pela movimentação, tô achando
que são os policiais da UPP.
394
00:33:47,120 --> 00:33:50,420
Correto. Eu vou subir aqui pelo lado
direito aqui, ver se a gente faz um
395
00:33:50,420 --> 00:33:51,880
aí. Vamos prosseguir, bora?
396
00:33:52,120 --> 00:33:53,120
Bora, bora.
397
00:35:00,350 --> 00:35:02,630
Sara! Meu irmão, meu irmão. Sara!
398
00:35:04,170 --> 00:35:05,270
Aqui, Micaela, meu irmão.
399
00:35:06,430 --> 00:35:07,430
Caralho!
400
00:35:08,250 --> 00:35:11,390
Você tá bem? Você tá querida? Tá todo
mundo bem aqui?
401
00:35:11,790 --> 00:35:12,788
Consegue andar?
402
00:35:12,790 --> 00:35:13,790
Bora, porra.
403
00:35:15,110 --> 00:35:16,210
Consegue, menino? Consegue?
404
00:35:16,850 --> 00:35:18,010
Então vamos sair, eu vou na frente.
405
00:35:18,870 --> 00:35:20,310
Consegue, menino? Consegue andar? Bora.
406
00:35:29,390 --> 00:35:31,330
Você descobriu aí nesse celular, irmão?
Fala comigo.
407
00:35:31,730 --> 00:35:33,110
Senta aí, irmão. Se prepara, pá.
408
00:35:35,510 --> 00:35:38,830
Essas são todas as chamadas do celular
do Mário Lúcio.
409
00:35:39,030 --> 00:35:40,030
Tá tudo separado.
410
00:35:40,590 --> 00:35:42,030
Todas com alguma merda.
411
00:35:42,490 --> 00:35:46,450
Entendi. Olha os caras, que absurdo.
Agora eu preciso que você dê uma olhada
412
00:35:46,450 --> 00:35:47,650
nessa conversa aqui, ó.
413
00:35:53,490 --> 00:35:54,490
Você quer sério?
414
00:35:55,090 --> 00:35:56,069
Tem certeza?
415
00:35:56,070 --> 00:35:57,730
Tava tudo no celular do cara, irmão.
416
00:36:24,900 --> 00:36:26,300
Simão!
417
00:36:35,840 --> 00:36:39,440
Leva os colegas lá fora. Rita, resgatar
o grupo da FEI. Positivo.
418
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Bora aí, rapaziada.
419
00:36:42,940 --> 00:36:44,700
Sarah, vou fazer a gente conversa.
420
00:36:46,660 --> 00:36:49,560
Magni, obrigado mais uma vez, irmão.
Nossa equipe arca, irmão.
421
00:36:50,180 --> 00:36:52,900
Tivemos o apoio aí do Tenente Renan e do
Sargento Cláudio.
422
00:36:53,540 --> 00:36:56,000
Obrigado pela força, rapaziada. Beleza,
irmão. Boa.
423
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
Micael, vem com a gente.
424
00:36:59,660 --> 00:37:02,500
Aqui é perigoso ficar sozinho. Vamos
embora. Vamos embora. Vamos com o papel.
425
00:37:06,980 --> 00:37:08,220
Porra, nomear a mãe da Maíra?
426
00:37:09,580 --> 00:37:14,320
Ela nem quis me receber, não quis ouvir
ninguém, não pediu opinião, nada. Quem
427
00:37:14,320 --> 00:37:15,320
ela acha que é, porra?
428
00:37:15,500 --> 00:37:19,900
Você tem que ter um pouco mais de
sensibilidade com a governadora. Eu vou
429
00:37:19,900 --> 00:37:22,880
falar que a Manoela foi a melhor
presidente que eu tive lá na Lerje. E
430
00:37:22,880 --> 00:37:25,140
afundar se ficar se isolando assim, você
vai ver.
431
00:37:25,550 --> 00:37:26,550
Olha o que ela mandou.
432
00:37:26,890 --> 00:37:30,730
Assumo a responsabilidade de combater a
evasão escolar entre gays e trans.
433
00:37:31,130 --> 00:37:32,630
Tiro no pé ter isso como prioridade.
434
00:37:32,870 --> 00:37:36,450
Acho que agora nós temos um bom motivo e
um belo alvo para testar os nossos
435
00:37:36,450 --> 00:37:41,590
disparos. Dedo Oliveira. Só tentar
impedir a evasão escolar de gays e
436
00:37:41,590 --> 00:37:45,870
é a mesma coisa que incentivar a mudança
de sexo de criança e adolescente. É
437
00:37:45,870 --> 00:37:49,630
bom, hein? É banheiro único para todos
os sexos nas escolas estaduais.
438
00:37:49,890 --> 00:37:52,610
Livro didático ensinando suruba. Já tem
o que precisa.
439
00:37:53,710 --> 00:37:57,020
Ótimo. Não sei. Olha, eu quero saber se
esses disparos funcionam mesmo.
440
00:37:57,260 --> 00:37:58,700
Pode deixar, manda aí. Vou te mandar.
441
00:38:00,180 --> 00:38:01,180
Oi.
442
00:38:01,400 --> 00:38:02,400
Vai. Ótimo.
443
00:38:04,220 --> 00:38:08,420
Caralho, meu irmão. Se eu soubesse que o
Mikael ia estar aqui, porra... Qual é,
444
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
chefe? Tá de mancada?
445
00:38:09,640 --> 00:38:10,618
Ia fazer o quê?
446
00:38:10,620 --> 00:38:12,500
Uma oportunidade igual a essa a gente
não podia perder.
447
00:38:12,760 --> 00:38:14,200
Pô, ia passar ele na frente desse aí que
percângio?
448
00:38:15,000 --> 00:38:16,020
Pô, vou ter que ligar pro 01.
449
00:38:16,400 --> 00:38:17,560
Fudeu, essa porra vai dar merda.
450
00:38:26,410 --> 00:38:29,370
Agora sim, equipe Arcanjo, né, mano?
Muito bom!
451
00:38:30,590 --> 00:38:33,590
Rapaziada, muito obrigado pela força
mesmo, hein? Vocês foram foda.
452
00:38:34,430 --> 00:38:37,610
Cara, vocês foram guerreiros pra
caralho. Muito bom.
453
00:38:37,870 --> 00:38:40,830
Foram muito guerreiros, tomaram muito
tiro, bancaram até o final.
454
00:38:41,070 --> 00:38:42,070
Parabéns, cara.
455
00:38:42,210 --> 00:38:44,370
Agora a Sara vai se dar trabalho, né,
irmão?
456
00:38:45,350 --> 00:38:49,110
Gente, eu perdi vários parceiros hoje,
não tô no clima de brincadeira. Foi mal
457
00:38:49,110 --> 00:38:49,749
aí, tá?
458
00:38:49,750 --> 00:38:50,770
Porra, desculpa, tá?
459
00:39:16,360 --> 00:39:21,360
Nossa, tô vendo umas fotos suas aqui,
que delícia. Você aí, você assim, ao
460
00:39:21,360 --> 00:39:22,520
também, quero te conhecer.
461
00:39:28,760 --> 00:39:30,260
Irmão, esse caminho tá errado aí, irmão.
462
00:39:32,960 --> 00:39:34,460
Caminho, caminho é esse, cara.
463
00:39:38,180 --> 00:39:39,180
Boa noite, Joel.
464
00:39:39,580 --> 00:39:41,040
A gente tá com saudade, mano.
465
00:39:43,880 --> 00:39:45,500
Antes que eu me esqueça, me dá a torra
pra cá.
466
00:39:50,730 --> 00:39:51,730
Boa, garoto.
467
00:39:53,210 --> 00:39:54,810
O que tá acontecendo aí, irmão?
468
00:39:55,210 --> 00:39:56,250
Porra, o que tá acontecendo?
469
00:39:56,810 --> 00:39:57,970
Porra, me erra, velho.
470
00:39:59,970 --> 00:40:02,250
O que você tá me levando? Porra, João,
cala a boca!
471
00:40:04,070 --> 00:40:05,430
Porra, cara frouxo.
472
00:40:08,990 --> 00:40:10,470
Vai saber quando chegar lá.
473
00:40:17,370 --> 00:40:18,370
É, rapaziada.
474
00:40:19,980 --> 00:40:21,080
Preciso dar um papo em vocês.
475
00:40:22,300 --> 00:40:24,020
Tá ligado que eu tô foragido há mó
tempão.
476
00:40:25,260 --> 00:40:27,300
Só que eu fui acusado de um crime que eu
não cometi, irmão.
477
00:40:28,140 --> 00:40:31,060
Naquela noite no Palácio Guanabara, quem
matou o custódio foi o Gabriel, tá
478
00:40:31,060 --> 00:40:32,320
ligado? Não fui eu não.
479
00:40:32,940 --> 00:40:34,080
Gabriel? Ele mesmo.
480
00:40:34,540 --> 00:40:37,920
Já contou essa porra pro Galvão, cara?
481
00:40:38,520 --> 00:40:42,340
Ele trabalha agora diretamente com o
Gabriel na Casa Civil, cara. Eu tô
482
00:40:43,260 --> 00:40:45,200
Mas pode deixar que eu que vou contar
pessoalmente.
483
00:40:46,640 --> 00:40:49,340
Como assim, Mikael? Esse tempo todo você
nunca falou nada. Por quê?
484
00:40:49,940 --> 00:40:51,080
Pra te proteger, Sara.
485
00:40:52,160 --> 00:40:53,160
Proteger geral aqui.
486
00:40:53,300 --> 00:40:55,900
Porque se o Gabriel descobre que vocês
sabem, eles vão passar vocês também.
487
00:40:56,700 --> 00:40:58,140
Só que isso quem vai resolver sou eu.
488
00:41:23,980 --> 00:41:27,960
Correto. Pode descer. E não esquece de
me avaliar, hein? Quero cinco estrelas.
489
00:41:30,500 --> 00:41:31,580
Seu babaco.
490
00:41:34,100 --> 00:41:35,100
Salve, Joel.
491
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
Satisfação em vê -lo?
492
00:41:40,480 --> 00:41:41,480
Correto.
493
00:41:43,960 --> 00:41:44,960
Petição judicial.
494
00:41:48,630 --> 00:41:53,990
Artigo 240 do ECA, Estatuto da Criança e
do Adolescente, crime de pedofilia. Eu
495
00:41:53,990 --> 00:42:00,710
não sou pedófilo. Tem aqui também artigo
218B do Código Penal, crime de
496
00:42:00,710 --> 00:42:07,430
favorecimento à prostituição de
adolescente. E tem aqui também um
497
00:42:07,430 --> 00:42:13,170
depoimento assinado por você como
testemunha da noite do assassinato do
498
00:42:13,170 --> 00:42:15,110
governador Custódio. Porra de novo essa
história.
499
00:42:15,490 --> 00:42:16,490
Porra de novo.
500
00:42:17,310 --> 00:42:18,310
O que que isso aqui é?
501
00:42:21,030 --> 00:42:22,030
Teu chefe.
502
00:42:26,210 --> 00:42:30,810
Isso aí pra mim é a festinha. Essa
história aí do Mikael ter assassinado o
503
00:42:30,810 --> 00:42:33,010
governador custódio não tá batendo. Tá
batendo.
504
00:42:33,570 --> 00:42:36,790
Porra, o Gabriel tem lá o histórico dele
de descarte de pessoas. Porra, todo
505
00:42:36,790 --> 00:42:40,150
mundo sabe disso agora. Por que que ele
queria foder a vida do Mikael, eu já não
506
00:42:40,150 --> 00:42:41,550
sei. Fala mais.
507
00:42:43,779 --> 00:42:48,540
Porra, doutor, eu sou só mais um dos
muitos assessores do secretário. Você tá
508
00:42:48,540 --> 00:42:49,540
tirando de otário?
509
00:42:49,900 --> 00:42:52,820
Tá me tirando de otário? Qual vai ser?
Vai colaborar ou vai pro pau?
510
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
Porra!
511
00:42:55,260 --> 00:42:56,840
Doutor, o senhor nunca vai pegar o
Gabriel.
512
00:42:57,940 --> 00:43:01,820
Olha aqui, acho que eu vou ter que
explicar pra você como é que vai ser o
513
00:43:01,820 --> 00:43:02,820
a passo novamente.
514
00:43:03,140 --> 00:43:08,500
Primeiro, você vai preso. Você entra na
cadeia como pedófilo e estuprador.
515
00:43:09,160 --> 00:43:14,360
Aí é só sucesso, porque quando seus
companheiros de cela descobrirem que
516
00:43:14,360 --> 00:43:20,980
foi da polícia, aí, rapaz... Mas olha,
relaxa, relaxa.
517
00:43:21,160 --> 00:43:25,100
Tá só a gente aqui, só tem os quatro
agentes aí, ó, fazendo a contenção pra
518
00:43:25,100 --> 00:43:30,520
gente. Então você pode relaxar, mas se
você quiser ir embora, fica à vontade,
519
00:43:30,560 --> 00:43:31,560
né, Gilson?
520
00:43:37,260 --> 00:43:38,260
Você...
521
00:43:38,680 --> 00:43:43,440
Era da guarda palaciana quando conheceu
o Gabriel. Era responsável pelo
522
00:43:43,440 --> 00:43:49,400
monitoramento das câmeras do palácio.
Mas, na noite do assassinato do
523
00:43:49,400 --> 00:43:50,960
não era o teu turno. Era?
524
00:43:53,460 --> 00:43:56,140
Doutor, como é que eu vou ter certeza de
que o Gabriel não vai saber que eu
525
00:43:56,140 --> 00:43:59,500
estou entregando isso? Só eu faço
perguntas aqui, ok? Vou começar de novo.
526
00:43:59,900 --> 00:44:00,900
Mais uma vez.
527
00:44:00,920 --> 00:44:05,000
Na noite do assassinato do custódio, não
era o teu turno. Não era.
528
00:44:05,450 --> 00:44:08,370
Não era o meu turno, mas eu estava lá,
porque eu fui convocado.
529
00:44:08,990 --> 00:44:12,470
O Gabriel era o secretário de segurança,
ele me chamou. E o Mikael, como é que
530
00:44:12,470 --> 00:44:15,330
ele entrou e saiu do palácio sem ninguém
ver, nenhuma câmera ver, nada? Como é
531
00:44:15,330 --> 00:44:16,330
que é isso?
532
00:44:16,450 --> 00:44:22,050
Porque o Gabriel mandou eu tirar os
guardas dos postos, e o Mikael sabia,
533
00:44:22,130 --> 00:44:25,410
os pontos cegos das câmeras. Foi isso.
534
00:44:26,470 --> 00:44:27,368
Muito bom.
535
00:44:27,370 --> 00:44:28,630
Está vendo que não é bom conversar?
536
00:44:29,910 --> 00:44:31,930
Tem mais alguma coisa que você queira me
dizer?
537
00:44:34,570 --> 00:44:36,750
Não, era só isso mesmo.
538
00:44:37,110 --> 00:44:40,010
Joel, puta que o pariu. Eu tô
conversando com você.
539
00:44:40,390 --> 00:44:41,470
Que pariu.
540
00:44:44,370 --> 00:44:48,950
Ele... Ele tinha uma escuta no gabinete.
541
00:44:49,950 --> 00:44:50,990
Como é que você sabe disso?
542
00:44:52,650 --> 00:44:53,830
Eu que desinstalei.
543
00:44:54,330 --> 00:44:55,550
Você desinstalou.
544
00:44:56,650 --> 00:44:57,670
E o que que tinha lá?
545
00:44:57,910 --> 00:44:59,530
Não sei, porra. Sei lá, não vi.
546
00:45:08,650 --> 00:45:09,910
A gente volta a conversar, tá bem?
547
00:45:12,310 --> 00:45:13,310
Bora, rapaziada!
548
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
Fala, Sara.
549
00:46:36,380 --> 00:46:38,620
Tá bem? Tá ferida?
550
00:46:39,000 --> 00:46:41,560
Eu te falei que aquele lugar lá não é
pra você.
551
00:46:45,140 --> 00:46:46,140
Fala, Ronaldo.
552
00:46:46,300 --> 00:46:47,158
Fala, irmão.
553
00:46:47,160 --> 00:46:48,160
Eu tô aqui com a Sara já.
554
00:46:48,600 --> 00:46:49,680
E ela, tá bem?
555
00:46:50,440 --> 00:46:51,440
Tá bem, sim.
556
00:46:51,600 --> 00:46:53,020
Que ótimo, graças a Deus.
557
00:46:53,320 --> 00:46:55,520
Mikael, liguei por outro motivo,
brother.
558
00:46:56,060 --> 00:46:58,300
Cara, eu descobri umas paradas naquele
celular.
559
00:46:59,120 --> 00:47:00,120
Então fala, porra.
560
00:47:00,240 --> 00:47:02,640
O mandante dos dois atentados contra
mim.
561
00:47:03,210 --> 00:47:04,210
Que era o nome.
562
00:47:05,850 --> 00:47:07,150
Foi o Galvão.
563
00:47:15,510 --> 00:47:16,630
Alô? Mikael?
564
00:47:16,950 --> 00:47:17,950
Alô Mikael?
565
00:47:18,090 --> 00:47:19,090
Alô?
43298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.