All language subtitles for Arcanjo.Renegado.S02E03.720p.WEB-DL.NACIONAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,960 --> 00:00:20,600
em separação sempre, por favor.
2
00:00:49,770 --> 00:00:50,770
Quem mandou vocês aqui?
3
00:00:50,930 --> 00:00:52,710
Tem um trauma de caralho.
4
00:00:53,330 --> 00:00:54,470
Por que o hospital?
5
00:01:01,570 --> 00:01:07,350
Meu Deus!
6
00:01:08,570 --> 00:01:13,230
Há indícios de que o corpo que caiu da
janela do quinto andar do hospital médio
7
00:01:13,230 --> 00:01:18,010
na zona sul do Rio estaria ligado a mais
uma tentativa de assassinato.
8
00:01:18,280 --> 00:01:24,680
do jornalista Ronaldo Leitão. O homem
foi identificado como ex -policial
9
00:01:24,680 --> 00:01:31,140
Marcos Fagundes, que foi expulso da
corporação há oito anos por duplo
10
00:01:31,260 --> 00:01:36,680
Durante a perícia, os legistas
encontraram uma seringa com uma
11
00:01:36,680 --> 00:01:43,080
e resquícios dessa substância estavam
numa ampula escondida na roupa do ex
12
00:01:43,080 --> 00:01:44,080
-policial.
13
00:01:47,130 --> 00:01:52,290
pessoal do jornalista se pronunciou hoje
pela manhã. É óbvio pra qualquer um.
14
00:01:52,430 --> 00:01:53,970
Querem eliminar o Ronaldo.
15
00:01:54,350 --> 00:02:00,690
Agora eu pergunto, vamos manter essa
versão absurda de mexer e tentativa de
16
00:02:00,690 --> 00:02:01,690
assalto? Isso.
17
00:02:01,870 --> 00:02:03,210
Tá certíssima.
18
00:02:04,170 --> 00:02:08,449
Essa versão de vocês é ridícula. Uma
versão preconceituosa, abominável isso.
19
00:02:10,389 --> 00:02:11,610
Olha, me diz uma coisa.
20
00:02:12,690 --> 00:02:16,850
Esse segundo atentado que aconteceu com
o Ronaldo no hospital logo em seguida, O
21
00:02:16,850 --> 00:02:17,850
que você tem para me dizer?
22
00:02:18,210 --> 00:02:19,210
Bom que você chegou, Gabriel.
23
00:02:20,250 --> 00:02:23,090
Vocês dois me devem uma explicação sobre
o caso do Ronaldo Leitão.
24
00:02:23,490 --> 00:02:27,070
Governadora, antes de eu vir para cá, eu
passei na chefe da Polícia Civil. A
25
00:02:27,070 --> 00:02:30,190
gente já tem praticamente tudo levantado
sobre esse Michê que atacou o Ronaldo
26
00:02:30,190 --> 00:02:30,989
na casa dele.
27
00:02:30,990 --> 00:02:34,170
Já levantaram as câmaras de segurança
para saber as motos e carros que
28
00:02:34,170 --> 00:02:35,430
no horário? Já, tudo.
29
00:02:35,810 --> 00:02:39,690
As câmaras de segurança mostram os dois,
o Ronaldo e o Michê. Eu já falei para
30
00:02:39,690 --> 00:02:41,510
parar com essa merda dessa versão de
Michê.
31
00:02:44,290 --> 00:02:45,870
Vocês não sabem nada do caso.
32
00:02:46,400 --> 00:02:47,420
Não sabem a de porra nenhuma.
33
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
Isso leva tempo.
34
00:02:48,880 --> 00:02:53,040
E vagabundo que dá esse tipo de golpe
não tem essa sagacidade toda, não.
35
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
deixa rastro.
36
00:02:54,340 --> 00:02:57,560
Se me permite, governadora, eu vou
buscar mais informações sobre esse caso.
37
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Com licença.
38
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
É.
39
00:03:03,840 --> 00:03:08,260
Se esse caso for mesmo um atentado, vai
ter uma repercussão fundida. Se for um
40
00:03:08,260 --> 00:03:09,340
atentado? Como assim?
41
00:03:09,920 --> 00:03:13,860
O cara é um ex -policial que foi expulso
da corporação por duplo homicídio.
42
00:03:13,880 --> 00:03:17,460
Entrou no hospital escondido. Foi até o
quarto do Ronaldo portando uma injeção
43
00:03:17,460 --> 00:03:20,100
letal. Qual que é a dúvida? Que seja um
atentado.
44
00:03:23,180 --> 00:03:24,180
E outra coisa.
45
00:03:24,520 --> 00:03:27,120
Quem foi que jogou esse cara de lá de
cima?
46
00:03:27,780 --> 00:03:30,020
Não vai me falar que foi o Ronaldo, que
eu acho meio difícil.
47
00:03:30,660 --> 00:03:32,500
Quem jogou esse cara pela janela?
48
00:03:34,120 --> 00:03:35,120
Também não faço a menor ideia.
49
00:03:40,840 --> 00:03:43,240
Gabriel, ainda quero falar com você
sobre o Gerard.
50
00:03:44,700 --> 00:03:45,700
Estarei à disposição.
51
00:04:08,320 --> 00:04:13,580
E o sol da liberdade em raios fugidos,
brilhou no céu com tiros de traçante.
52
00:04:13,580 --> 00:04:17,160
o penhor dessa igualdade entre o ser e a
liberdade, conseguimos conquistar com
53
00:04:17,160 --> 00:04:18,160
braços fortes.
54
00:04:18,540 --> 00:04:22,980
Desafiam nosso peito nos levando a
própria morte. República de um país
55
00:04:23,880 --> 00:04:28,660
É sul Brasil, onde vidas são tiradas,
cortejadas por fuzil.
56
00:04:29,280 --> 00:04:32,380
Do alto do morro nós vemos tudo, fica
ligado.
57
00:04:56,170 --> 00:04:57,910
Barata. Olá. Como você está?
58
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
Tudo bem.
59
00:04:59,570 --> 00:05:00,429
Senta aí.
60
00:05:00,430 --> 00:05:01,430
Estava assistindo.
61
00:05:01,930 --> 00:05:05,590
E quem que estava como representante do
governo ali? Parece dois agentes do
62
00:05:05,590 --> 00:05:08,210
Instituto do Ambiente e um oficial de
justiça.
63
00:05:08,630 --> 00:05:10,490
Essas remoções não têm salvaguarda
legal.
64
00:05:10,810 --> 00:05:14,630
Esse projeto de destombamento caiu
porque estava cheio de furos primários.
65
00:05:14,910 --> 00:05:18,430
E é por isso que eu quero uma CPI. Mas
eu acho que se você se envolver com
66
00:05:18,430 --> 00:05:20,690
milícia agora, você pode arrumar um
problema para o futuro.
67
00:05:21,510 --> 00:05:22,770
Olha para nós, Barata.
68
00:05:23,650 --> 00:05:24,770
Olha onde chegamos.
69
00:05:25,770 --> 00:05:30,490
A gente aprendeu na marra a andar em
cima de brasa sem queimar o pé. Meu pé
70
00:05:30,490 --> 00:05:31,890
tá cheio de calos e feridas.
71
00:05:32,870 --> 00:05:34,210
Leve essa questão pra Manuela.
72
00:05:34,430 --> 00:05:37,730
Vê como é que eles estão se movimentando
pra compensar a perda dessas pessoas.
73
00:05:37,890 --> 00:05:38,890
Pode deixar.
74
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Espera.
75
00:05:41,890 --> 00:05:43,790
Desculpa, nem me toquei. Como é que você
tá?
76
00:05:44,530 --> 00:05:45,910
E o Ronaldo, alguma evolução?
77
00:05:47,270 --> 00:05:50,770
Quase dele tá instável, mas ainda não
acordou.
78
00:05:50,990 --> 00:05:53,310
Eu sei que ele vai melhorar, mas... Você
desconfia de alguém?
79
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Alô?
80
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
Toma, meu.
81
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
Fala, barata. Sou eu.
82
00:06:10,020 --> 00:06:13,120
Então, descobri que o cara que foi atrás
do Ronaldo lá no hospital, ele tava com
83
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
mais alguém.
84
00:06:15,340 --> 00:06:17,960
Volta lá e pega as camadas de segurança
antes que alguém pegue e apague essa
85
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
porra.
86
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
Valeu.
87
00:06:22,500 --> 00:06:24,740
Bora, bora. Vai, vai, vai. Aquele
hospital, aquele hospital, aquele
88
00:06:27,140 --> 00:06:29,260
Poxa, sem dar, tu chuta muito forte,
cara.
89
00:06:29,660 --> 00:06:30,800
Parou, apontou e...
90
00:06:32,460 --> 00:06:34,120
Agora a Titi pegou, hein?
91
00:06:37,220 --> 00:06:39,160
Vamos ali?
92
00:06:39,620 --> 00:06:41,360
Ficar um pouquinho na sombra que o sol
tá quente?
93
00:06:42,380 --> 00:06:43,740
Voltamos, ó. Quem chegou aqui?
94
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Lembra disso aqui?
95
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
Encontrei um dia desse.
96
00:06:49,520 --> 00:06:50,800
Primeiro carro em que ele me deu.
97
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
Aí, toma.
98
00:06:53,620 --> 00:06:55,320
Vem cá, uma bala na bicicleta que você
queria.
99
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Tá enorme.
100
00:07:00,270 --> 00:07:01,270
Vou beber água.
101
00:07:16,210 --> 00:07:17,510
Olha que tá bonitão, hein?
102
00:07:19,990 --> 00:07:23,170
Aquele cara que atiraram lá pela janela
do hospital foi você, não foi?
103
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
Eu sei que foi.
104
00:07:29,260 --> 00:07:30,660
Só quero te pedir uma coisa, Mikael.
105
00:07:31,960 --> 00:07:34,440
Faz o que tem que fazer, mas eu não
quero perder você de novo.
106
00:07:42,260 --> 00:07:47,320
A polícia já trata o caso como uma
tentativa de assassinato.
107
00:07:51,340 --> 00:07:52,720
Puta que pariu.
108
00:07:53,420 --> 00:07:54,900
Tu voltou, cara?
109
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
É, meu irmão.
110
00:07:57,010 --> 00:08:00,530
Pô, cara, muito bom te ver aqui. Tu não
sabe a falta que tu faz, cara.
111
00:08:00,930 --> 00:08:02,570
Como é que você tá? Fala de você, porra.
112
00:08:02,830 --> 00:08:04,030
Conto de você primeiro, irmão.
113
00:08:04,690 --> 00:08:06,710
Não, não, porra. Toma um café, chega aí,
porra.
114
00:08:09,050 --> 00:08:10,190
Não menti pra você, não.
115
00:08:10,570 --> 00:08:15,810
Eu vim visitando, vi o que ela tava
precisando, dar uma assistência.
116
00:08:16,510 --> 00:08:17,510
Aí acabou rolando.
117
00:08:19,650 --> 00:08:21,270
E tu as paradas com a milícia, irmão?
118
00:08:22,470 --> 00:08:23,770
Isso é passado, já foi.
119
00:08:23,970 --> 00:08:24,970
Tenho certeza, irmão.
120
00:08:25,190 --> 00:08:26,190
Absoluto, eu tô fora.
121
00:08:26,700 --> 00:08:29,020
Então como é que tu compra tudo o que
você compra pra essa casa?
122
00:08:31,760 --> 00:08:36,679
Cara, isso tudo que você tá vendo aqui,
veja lá.
123
00:08:37,539 --> 00:08:42,120
Mas quando eu tava lá, agora eu não tô
lá. Agora eu tô aqui fazendo bico pra
124
00:08:42,120 --> 00:08:45,460
caralho, tirando serviço pra caralho.
Você sabe como funciona.
125
00:08:45,760 --> 00:08:48,800
Não dá pra viver só do salário. Se liga
na resposta, hein, meu avô.
126
00:08:50,620 --> 00:08:51,620
Confia em mim, cara.
127
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
Eu vou cuidar dela.
128
00:08:53,120 --> 00:08:54,160
Eu tô cuidando dela.
129
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Dela e do moleque.
130
00:09:01,450 --> 00:09:03,390
Sarah me falou que tu ajudou no
tratamento dele.
131
00:09:03,970 --> 00:09:05,330
Não é que melhora a cada dia.
132
00:09:05,810 --> 00:09:07,130
Obrigado mesmo, irmão. De coração.
133
00:09:10,290 --> 00:09:11,330
Deixa eu te falar uma parada.
134
00:09:13,770 --> 00:09:15,050
Não sei se a Sarah te falou.
135
00:09:16,170 --> 00:09:18,030
Tinha um delegado federal na tua cola
aí.
136
00:09:18,230 --> 00:09:19,230
Tô sabendo.
137
00:09:19,570 --> 00:09:20,570
Sabe o que ele queria?
138
00:09:21,930 --> 00:09:24,650
Cara, a Sarah não entrou muito no
assunto comigo.
139
00:09:24,990 --> 00:09:28,270
A única coisa que eu sei é que ele
queria saber onde tu tava caindo.
140
00:09:29,370 --> 00:09:30,370
Então, Kael...
141
00:09:30,550 --> 00:09:31,750
Não fica boiando por aí.
142
00:09:32,550 --> 00:09:34,970
Fica tranquilo, meu. Sabe o que eu tô
fazendo?
143
00:09:38,530 --> 00:09:39,870
Parada chata pra te falar.
144
00:09:41,270 --> 00:09:45,070
O papo que tá rolando aí é que tu deu
umas porradas no coronel.
145
00:09:46,950 --> 00:09:50,410
Só tô te falando isso porque agora ele é
o cara do governo.
146
00:09:50,870 --> 00:09:51,990
Manda pra caralho.
147
00:09:52,490 --> 00:09:55,970
Então se você que tá ficando boiando por
aí, sabe que não é das paradas.
148
00:09:56,210 --> 00:09:57,870
Teu espaço tá pequeno, tá curto.
149
00:09:58,510 --> 00:09:59,550
Tô ligado, irmão.
150
00:09:59,930 --> 00:10:02,490
Mas não fala pra ninguém que eu voltei.
Muito menos pro Gabriel.
151
00:10:04,250 --> 00:10:06,510
Mas, irmão, eu não fiz nada.
152
00:10:08,150 --> 00:10:09,930
Mas depois eu te explico melhor sobre
isso.
153
00:10:11,910 --> 00:10:12,910
E tu?
154
00:10:14,190 --> 00:10:16,650
Por que que não voltou pra equipe
também? Voltar pra canja?
155
00:10:17,190 --> 00:10:18,190
Como?
156
00:10:18,430 --> 00:10:22,590
O Zé Arum deu um papo de que ia ser mais
útil pra ele no gabinete. Porque, na
157
00:10:22,590 --> 00:10:26,470
moral, ele trocou o fuzil pela caneta e
achou que eu tinha que trocar a fada
158
00:10:26,470 --> 00:10:27,470
pelo teatro.
159
00:10:27,560 --> 00:10:30,480
Aí o cara oficial, sabe como é que é?
Tem que acompanhar, né?
160
00:10:30,980 --> 00:10:32,000
Tudo pra dele, irmão.
161
00:10:33,620 --> 00:10:37,160
Então, o registro das câmeras mostra que
o tal do ex -policial não estava
162
00:10:37,160 --> 00:10:41,960
sozinho. Ele estava acompanhado. Você me
faz, por favor, você faz uma cópia
163
00:10:41,960 --> 00:10:42,980
desse vídeo e me manda.
164
00:10:44,220 --> 00:10:45,620
Beleza, doutor. Tá, obrigado.
165
00:10:52,900 --> 00:10:55,460
Ele estava acompanhando o cara que você
tacou pela janela.
166
00:10:56,140 --> 00:10:57,800
Vou tentar descobrir quem ele é também.
167
00:10:58,580 --> 00:10:59,580
E o Ronaldo?
168
00:10:59,760 --> 00:11:02,300
Reforçou a segurança dele? Sim. Agora tá
tudo bem.
169
00:11:02,760 --> 00:11:05,380
Ainda bem que você apareceu. Você acha
que ele vai ficar com alguma sequela?
170
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
Não sei.
171
00:11:06,860 --> 00:11:08,620
Não sei, me cago, mas espero que não.
172
00:11:08,860 --> 00:11:09,579
Tá bom.
173
00:11:09,580 --> 00:11:11,680
Me manda esse vídeo aí e me dê notícias.
174
00:11:16,800 --> 00:11:20,440
Cara, eu já falei com o secretário
Gabriel da tua situação.
175
00:11:20,800 --> 00:11:22,020
Ele tá disposto a ajudar.
176
00:11:23,100 --> 00:11:24,600
Trabalho bom, administrativo.
177
00:11:24,960 --> 00:11:26,140
Tem gratificação.
178
00:11:26,580 --> 00:11:29,140
Escala boa. Duas vezes na semana, no
máximo três.
179
00:11:29,480 --> 00:11:32,920
Tu vai ter mais tempo pra cuidar do
moleque e vai ficar longe dessa balaria,
180
00:11:32,960 --> 00:11:34,140
dessa loucura aí de um PP.
181
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Você já falou com ele?
182
00:11:35,680 --> 00:11:37,120
E você perguntou a minha opinião?
183
00:11:37,360 --> 00:11:40,300
Se eu queria ou se eu não queria? Porque
foi a opção minha seguir o caminho do
184
00:11:40,300 --> 00:11:44,300
meu pai e do meu irmão. Pra que você
esquece que nesse caminho o seu pai
185
00:11:44,300 --> 00:11:45,800
e o seu irmão foi expulso da polícia.
186
00:11:47,340 --> 00:11:50,040
Eu não te dou o direito de falar assim
dentro da minha casa comigo.
187
00:11:50,880 --> 00:11:52,720
Respeito meu pai, meu irmão, minha
família.
188
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Tudo de jeito.
189
00:11:55,810 --> 00:11:57,050
Calma, calma, calma.
190
00:11:58,410 --> 00:11:59,410
Desculpa, tá?
191
00:11:59,590 --> 00:12:01,130
Eu não queria falar mal do seu trabalho.
192
00:12:01,390 --> 00:12:02,870
Muito menos da sua família, tá?
193
00:12:03,730 --> 00:12:05,550
Desculpa. Eu gosto do meu trabalho no
OPP.
194
00:12:06,150 --> 00:12:07,710
Tá? Respeita isso.
195
00:12:08,050 --> 00:12:09,050
Tá bom.
196
00:12:09,770 --> 00:12:12,950
Queria ver o Mikael ouvindo você falar
essa merda dele. Esquece essa porra.
197
00:12:12,950 --> 00:12:15,750
que eu nem falei isso. Eu posso ouvir,
né? Eu posso ouvir.
198
00:12:15,970 --> 00:12:16,970
Vai com Deus.
199
00:12:24,860 --> 00:12:25,860
Coronel Gabriel.
200
00:12:57,709 --> 00:12:59,230
Tô gostosa pra caralho, mulher.
201
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Ah,
202
00:13:05,310 --> 00:13:06,310
eu preciso de um drink.
203
00:13:16,410 --> 00:13:17,410
Quer beber um pico?
204
00:13:17,890 --> 00:13:18,890
Tá bom, fica aqui.
205
00:13:20,930 --> 00:13:24,710
Você acredita que a Manuela acha que eu
tô envolvido com a volta do filho dela?
206
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
E não tá, Gabriel?
207
00:13:29,320 --> 00:13:33,460
Ó, você precisa me dar o que acontece
dentro daquele gabinete.
208
00:13:34,180 --> 00:13:36,180
Eu não posso ficar no escuro de jeito
nenhum.
209
00:13:36,980 --> 00:13:38,500
Ouviu? Gabriel, olha só.
210
00:13:39,820 --> 00:13:41,500
Você precisa confiar mais em mim.
211
00:13:42,980 --> 00:13:44,460
Afinal de contas, eu tô aqui, cara.
212
00:13:45,100 --> 00:13:47,300
Te dei um puta de um prato e você ainda
reclama.
213
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
Seu louco.
214
00:13:49,420 --> 00:13:52,260
Quem colocou a Manuela naquela cadeira
fui eu e Barata.
215
00:13:53,870 --> 00:13:56,270
Eu pago um preço muito caro até hoje pra
pedir isso.
216
00:13:56,770 --> 00:14:00,370
Em vez de ela me agradecer, ela fica de
pirra, fica contra mim.
217
00:14:00,950 --> 00:14:02,070
Quer? Não.
218
00:14:02,790 --> 00:14:07,470
Não é pirraça não, Gabriel. A Manuela é
uma mulher de personalidade.
219
00:14:08,530 --> 00:14:10,270
Ela não vai se assumir a ninguém.
220
00:14:10,630 --> 00:14:11,630
Você precisa entender isso.
221
00:14:12,690 --> 00:14:13,690
Jura?
222
00:14:16,110 --> 00:14:18,970
O que é que você quer, cara? Segundo
tempo.
223
00:14:20,350 --> 00:14:21,470
Tem fôlego pra isso?
224
00:14:24,240 --> 00:14:27,300
Tá bom, caralho? Para. Opa, tá
atrapalhando alguma coisa aí?
225
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
E aí, Micael.
226
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Como é que você tá, irmão?
227
00:14:33,080 --> 00:14:36,920
Bem. Queria que você voltasse, cara.
Falava o tempo todo na equipe. Faz
228
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
tempo você voltou? A Sara não me contou
nada?
229
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
Faz alguns dias já.
230
00:14:40,540 --> 00:14:43,920
Mas preferi ficar calado. Sabe que eu tô
sendo procurado, né? Melhor.
231
00:14:44,300 --> 00:14:45,540
A equipe Arcanjo voltou.
232
00:14:45,880 --> 00:14:49,020
O Coronel Gabriel deu a maior moral pra
gente lá. Voltou com todo o pessoal que
233
00:14:49,020 --> 00:14:49,599
era nosso.
234
00:14:49,600 --> 00:14:51,800
Tô sabendo. Tá ajudando bastante a gente
lá, irmão.
235
00:14:52,170 --> 00:14:54,230
Meu avô me contou, falou que agora você
que é o líder.
236
00:14:55,250 --> 00:14:56,069
Gostei, irmão.
237
00:14:56,070 --> 00:14:59,490
Parabéns. Colocou no comando lá, mas
essa equipe é sua, né, irmão? Até você
238
00:14:59,490 --> 00:15:01,090
voltar lá pro seu lugar. Obrigado,
irmão.
239
00:15:02,750 --> 00:15:05,130
Saudade de todo mundo. Um dia eu passo
lá pra visitar a galera.
240
00:15:05,510 --> 00:15:07,250
Só pergunta por você toda hora, cara.
241
00:15:09,070 --> 00:15:10,070
E vocês dois?
242
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
Gostei.
243
00:15:13,510 --> 00:15:15,830
Quero atrapalhar não, mas preciso de uma
ajuda sua, irmão.
244
00:15:17,770 --> 00:15:19,390
Eu vou deixar vocês sozinhos, tá?
245
00:15:19,650 --> 00:15:20,650
Vai lá, avô.
246
00:15:24,510 --> 00:15:26,370
Esse senhor aqui é o Mário Lúcio, pô.
247
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Federação do crime.
248
00:15:28,210 --> 00:15:29,990
São ordem dupla. Tem certeza, irmão?
249
00:15:30,810 --> 00:15:31,789
Absoluta, cara.
250
00:15:31,790 --> 00:15:34,990
Não sei como é que continua uma
corporação ainda. Esses caras fazem
251
00:15:34,990 --> 00:15:35,990
caralho, irmão.
252
00:15:37,410 --> 00:15:38,590
Eu quero te agradecer.
253
00:15:39,090 --> 00:15:41,350
Eu tô muito feliz pelo trabalho. Eu tava
precisando muito.
254
00:15:42,830 --> 00:15:44,290
Você não precisa me agradecer.
255
00:15:44,550 --> 00:15:46,570
Você sabe que você pode contar comigo
sempre.
256
00:15:47,010 --> 00:15:48,010
Tá bom.
257
00:15:48,970 --> 00:15:50,930
Bom, eu tenho que ir.
258
00:15:51,270 --> 00:15:52,410
Só que antes...
259
00:15:52,720 --> 00:15:54,620
Eu tenho uma surpresinha pra você.
260
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
Abra, filho.
261
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
Tá.
262
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
Uau.
263
00:16:09,600 --> 00:16:11,720
Gostou? Eu adorei, obrigada.
264
00:16:11,980 --> 00:16:16,440
Bom, agora é sério, eu tenho que ir de
verdade, que eu tô todo enrolado.
265
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Obrigada, tá.
266
00:16:18,980 --> 00:16:19,980
Tchau. Tchau.
267
00:16:26,480 --> 00:16:27,680
Ele tá de volta no Rio.
268
00:16:30,860 --> 00:16:33,060
Todo mundo sabe da minha ligação com
ele.
269
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
Nunca foi segredo pra ninguém.
270
00:16:37,460 --> 00:16:41,780
Só que ele é extremamente preparado e
descontrolado.
271
00:16:43,160 --> 00:16:45,080
E por que ele voltaria logo pro Rio?
272
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Não sei.
273
00:16:47,340 --> 00:16:50,160
Tá atrás de alguma coisa. Não se
arriscaria por pouco.
274
00:16:51,500 --> 00:16:52,840
E ele é um risco pra todo mundo.
275
00:16:53,780 --> 00:16:55,000
Inclusive pra governadora.
276
00:16:55,850 --> 00:16:58,890
Eu tenho uma bronca que ele coloca na
conta dela na época que ela era
277
00:16:58,890 --> 00:16:59,890
da LERJ.
278
00:17:01,270 --> 00:17:03,850
Gabriel, é pra passar o cerol.
279
00:17:11,630 --> 00:17:12,630
Infelizmente, sim.
280
00:17:13,650 --> 00:17:14,650
Ok.
281
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
Roberto.
282
00:17:22,849 --> 00:17:24,369
Queria que você levasse os dois.
283
00:17:25,550 --> 00:17:26,609
Quando chegar a sua hora.
284
00:17:39,570 --> 00:17:41,610
Oi, meninas. Vamos começar?
285
00:17:42,470 --> 00:17:44,570
Eu, tia Creuza, estamos prontas.
286
00:17:44,770 --> 00:17:48,890
Espalhem -se, façam três filas. Isso,
perfeito. Mais uma, meninas. Cezinhos
287
00:17:48,890 --> 00:17:51,870
paralelos, braço preparatório, cabeça.
288
00:17:52,430 --> 00:17:53,430
Isso.
289
00:17:54,010 --> 00:17:56,240
Subiu. Primeira posição,
290
00:17:57,040 --> 00:18:03,720
eleve, isso, abdômen pra dentro, desceu,
quinta de
291
00:18:03,720 --> 00:18:06,780
braço, isso, bem esticadinha.
292
00:18:08,500 --> 00:18:15,500
Abriu, segue com a gestora. Andou,
braços na segunda, acompanha a mão,
293
00:18:15,600 --> 00:18:21,620
voltou ao brabá. Grand plié, solta a
boca, um ar mais suave nesse rosto.
294
00:18:21,700 --> 00:18:22,880
Mandaram te entregar.
295
00:18:23,280 --> 00:18:24,279
Quem mandou me entregar?
296
00:18:24,280 --> 00:18:31,140
Alonge, braço, vai fazer o degagê, ponta
lá do lado, firme, pisou o
297
00:18:31,140 --> 00:18:37,880
talonê, demi -plié, um, voltou o brabá,
dois, demi -plié, dois, firme lá,
298
00:18:38,060 --> 00:18:44,780
plié, abraço, alonge, volta ao brabá,
falta a boca, Luísa,
299
00:18:44,780 --> 00:18:51,480
volta mais uma vez, degagê, longe,
concentra, queixo lá na mão,
300
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
errei.
301
00:18:54,370 --> 00:18:56,510
Tem cinco dias que você não vem pra
casa, Barata.
302
00:18:56,770 --> 00:18:58,590
Os meninos perguntam de você o tempo
todo.
303
00:18:59,170 --> 00:19:00,490
Chantagem emocional. É demais, né?
304
00:19:00,770 --> 00:19:04,750
Chantagem. Eu só quero entender por que
o meu marido não volta mais pra casa.
305
00:19:05,470 --> 00:19:08,130
Será que você é capaz de me dizer a
verdade pelo menos uma vez, Jefferson?
306
00:19:08,470 --> 00:19:10,730
Eu tô no trabalho, Valência. É muito
trabalho. É isso.
307
00:19:11,630 --> 00:19:12,630
Alô?
308
00:19:12,750 --> 00:19:13,750
Alô?
309
00:19:13,990 --> 00:19:14,990
Seu Barata.
310
00:19:15,810 --> 00:19:16,749
Seu Barata.
311
00:19:16,750 --> 00:19:18,090
Sim? Pode me acompanhar, por favor?
312
00:19:18,470 --> 00:19:19,470
Tá tudo bem?
313
00:19:20,230 --> 00:19:21,250
Barata, o Ronaldo está bem.
314
00:19:21,690 --> 00:19:25,030
Vai precisar de observação e o colar
cervical durante um bom tempo.
315
00:19:25,290 --> 00:19:29,490
Vamos ficar muito atentos para alguns
sintomas, especialmente vômitos. Se isso
316
00:19:29,490 --> 00:19:31,150
acontecer, traga imediatamente para o
hospital.
317
00:19:32,370 --> 00:19:33,790
Eu vou deixar vocês a sós.
318
00:19:34,210 --> 00:19:35,210
Obrigado, doutor.
319
00:19:51,240 --> 00:19:54,200
Mesmo que mandou te atacar na tua casa,
tentou te pegar aqui.
320
00:20:09,360 --> 00:20:12,640
Ai, que bom chegar em casa, meu Deus.
321
00:20:14,100 --> 00:20:15,540
Ai, meu Deus.
322
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
Jurema.
323
00:20:19,000 --> 00:20:20,020
Sabia que você ia estar aqui.
324
00:20:20,220 --> 00:20:22,320
Ronaldo, que bom que você está aqui,
viu?
325
00:20:26,780 --> 00:20:31,240
Hoje, quando eu soube que você estava de
alta, eu já fui na igreja de São José
326
00:20:31,240 --> 00:20:34,940
de Tadeu, eu já ajoelhei na imagem de
Nossa Senhora Aparecida, eu estou
327
00:20:34,940 --> 00:20:38,860
os santos todos, viu? Ai, eu não posso
rir. Não rindo, é sério. Vai ter que
328
00:20:38,860 --> 00:20:39,860
gerar o Papa Aparecida.
329
00:20:40,020 --> 00:20:41,060
Eu, você, você vai também.
330
00:20:41,340 --> 00:20:43,300
Barato, tem Aparecida. Vou perdoar
ninguém.
331
00:20:44,280 --> 00:20:46,100
Duvido. Vamos, Tareli, vamos.
332
00:20:48,780 --> 00:20:49,780
Dois atentados.
333
00:20:51,120 --> 00:20:53,140
Homem jogado pela janela.
334
00:20:54,280 --> 00:20:55,300
Quem fez isso?
335
00:20:59,920 --> 00:21:01,340
Achou que ia se livrar de mim, né?
336
00:21:01,720 --> 00:21:02,800
Porra, né, Mikael?
337
00:21:03,660 --> 00:21:05,440
Caralho, porra, que susto me deu agora.
338
00:21:06,700 --> 00:21:08,480
Senti tua falta pra caralho, irmão.
339
00:21:09,040 --> 00:21:10,400
Como é que você tá?
340
00:21:10,680 --> 00:21:11,539
Tô vivo.
341
00:21:11,540 --> 00:21:12,580
Melhor agora te vendo.
342
00:21:13,240 --> 00:21:16,340
Tô um típico cidadão carioca. Vou dar
uma olhadinha lá fora.
343
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
Tá bom, barata.
344
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Onde é que tu tava?
345
00:21:22,760 --> 00:21:23,719
Longe, irmão.
346
00:21:23,720 --> 00:21:24,720
Bem longe.
347
00:21:25,600 --> 00:21:27,220
Eu vivi muita coisa, irmão.
348
00:21:27,920 --> 00:21:29,340
Esse mundo tá cheio de maldade.
349
00:21:31,820 --> 00:21:32,960
Bom te ver vivo, sabia?
350
00:21:34,020 --> 00:21:35,020
Você também, irmão.
351
00:21:35,620 --> 00:21:36,820
Tá bem pra caralho, hein?
352
00:21:37,620 --> 00:21:39,980
A história foi essa do cara que invadiu
o quarto do hospital.
353
00:21:40,820 --> 00:21:42,260
Era um pau mandado aí da vida.
354
00:21:43,200 --> 00:21:45,060
Tentei arrancar alguma coisa dele, mas
eu não consegui.
355
00:21:45,560 --> 00:21:47,640
Precisava ter jogado o cara pela janela,
Mikael.
356
00:21:48,250 --> 00:21:49,950
E era a única forma de dar dois recados.
357
00:21:51,250 --> 00:21:52,550
Primeiro pra sua segurança, né?
358
00:21:53,590 --> 00:21:55,130
E segundo pra dizer que eu tô de volta.
359
00:21:56,270 --> 00:21:59,370
Nada me tira da cabeça de que foi o
Gabriel que inventou essa história toda
360
00:21:59,370 --> 00:22:00,370
pra me matar, cara.
361
00:22:01,430 --> 00:22:05,190
Me arrependo tanto de não ter denunciado
ele naquela época do assassinato do
362
00:22:05,190 --> 00:22:06,190
custódio, cara.
363
00:22:07,430 --> 00:22:09,070
Nada disso ia estar acontecendo agora.
364
00:22:09,270 --> 00:22:12,170
Agora não adianta lamentar, irmão. O que
tu tá planejando em fazer?
365
00:22:13,030 --> 00:22:14,930
Vai jogar o Gabriel pela janela também?
366
00:22:16,770 --> 00:22:17,770
Vontade não me falta.
367
00:22:20,180 --> 00:22:22,740
Confesso que eu penso nisso todos os
dias e ainda não encontrei uma resposta.
368
00:22:23,660 --> 00:22:25,080
Mas uma coisa você pode ter certeza.
369
00:22:25,280 --> 00:22:27,200
Eu vim pra resolver essa história de uma
vez por todas.
370
00:22:30,480 --> 00:22:32,900
Meu avô me falou que teve um tal da
Federal aí atrás de mim.
371
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
Sabe o que ele queria?
372
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
Sei.
373
00:22:36,220 --> 00:22:38,160
Rodolfo Marcelo. Esse cara me procurou
também.
374
00:22:38,820 --> 00:22:42,060
Tá querendo reabrir o caso do
assassinato do custódio. Assim do nada?
375
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
É, foi o papo dele.
376
00:22:43,760 --> 00:22:47,220
O cara tá empolgado com o caso. Tá
querendo promoção, provavelmente, né?
377
00:22:49,260 --> 00:22:52,560
Que a gente tem que se ligar e que esse
filho da puta pode ser pego graças a
378
00:22:52,560 --> 00:22:53,660
essa reabertura de caso.
379
00:22:53,880 --> 00:22:55,320
Tô achando meio suspeito essa porra.
380
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Deixa eu olhar pra você.
381
00:23:03,180 --> 00:23:05,900
Porra. Em que tua falta, seu viado?
382
00:23:07,940 --> 00:23:08,940
E essa guia?
383
00:23:13,140 --> 00:23:14,140
Algum.
384
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Algum?
385
00:23:17,300 --> 00:23:18,440
Algum é o rei de...
386
00:23:18,730 --> 00:23:20,150
Todos os reinos.
387
00:23:20,490 --> 00:23:21,710
É o deus da guerra.
388
00:23:23,190 --> 00:23:25,790
Nada mais propício pro nosso caso, né,
irmão?
389
00:23:27,530 --> 00:23:28,530
Proteção.
390
00:23:31,110 --> 00:23:32,370
Bom, então vou indo nessa.
391
00:23:32,830 --> 00:23:33,830
Se cuidem.
392
00:23:34,050 --> 00:23:36,450
Tem uma escolta lá fora. Como é que você
vai fazer pra sair?
393
00:23:36,970 --> 00:23:38,490
Da mesma forma que eu entrei.
394
00:23:46,220 --> 00:23:48,860
A atividade que estão tudo ali, tá
vendo, né? Ah, tô vendo.
395
00:23:50,500 --> 00:23:52,020
O baladão aquele ali é o quengão, não é?
396
00:23:52,420 --> 00:23:54,020
É, pô, e aí? E corta a viatura.
397
00:23:55,140 --> 00:23:56,940
Maluca, o cocô da parada. E corta a
viatura.
398
00:23:57,220 --> 00:23:58,220
O cocô da parada.
399
00:23:58,460 --> 00:24:00,600
Segura, segura aí. Que merda, hein?
400
00:24:01,440 --> 00:24:06,580
Não, não, tá tranquilo, rapaziada. Que
pegar, pega pra mim. Eu resolvo esse
401
00:24:06,580 --> 00:24:07,580
pior.
402
00:24:07,620 --> 00:24:08,780
Boa tarde, sapo.
403
00:24:11,270 --> 00:24:14,390
Nunca mais você usa criança pra mandar
bilhete pra mim, nem pra ninguém, nem
404
00:24:14,390 --> 00:24:15,189
porra nenhuma.
405
00:24:15,190 --> 00:24:18,530
Tá dado o recado. Não usa criança.
406
00:24:18,970 --> 00:24:19,970
Estão ouvindo?
407
00:24:20,770 --> 00:24:21,770
Calma.
408
00:24:22,770 --> 00:24:23,770
Galera, seguridade.
409
00:24:24,910 --> 00:24:25,910
Seguridade.
410
00:24:26,610 --> 00:24:27,610
Game Max.
411
00:24:28,030 --> 00:24:29,030
Bora!
412
00:24:34,270 --> 00:24:38,790
São terrenos de 400 a 1 .500 metros
quadrados, um investimento de 80
413
00:24:39,250 --> 00:24:43,890
Agora, temos aí a questão dos
desabrigados, porque aqueles vídeos da
414
00:24:43,890 --> 00:24:46,790
causaram muitas demandas. Não, não, mas
isso o Estado resolve.
415
00:24:47,010 --> 00:24:50,570
Todas aquelas famílias já foram
cadastradas no aluguel social, já já
416
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
receber.
417
00:24:51,630 --> 00:24:54,210
A mídia bateu naquela vez, mas agora
pode até ajudar, quer ver?
418
00:24:58,390 --> 00:24:59,390
Sovam!
419
00:25:00,170 --> 00:25:03,410
Eu estou aqui com o vice -governador e
os empresários que vão construir aquele
420
00:25:03,410 --> 00:25:06,770
condomínio que eu te falei, assim que
for aprovado na LERJ, claro.
421
00:25:07,630 --> 00:25:11,210
Sabe aquelas famílias que ficaram
desabrigadas lá no morro, na favela do
422
00:25:11,210 --> 00:25:13,090
Baiana? É esse o nome, Zé da Baiana, né?
423
00:25:13,430 --> 00:25:17,710
Você tem alguma igreja lá na região que
pudesse dar um abrigo aqui em
424
00:25:17,710 --> 00:25:22,830
emergencial? Tenho cinco congregações
naquela região. Eu posso mobilizar os
425
00:25:22,830 --> 00:25:24,570
pastores para providenciar isso agora.
426
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
Perfeito.
427
00:25:26,810 --> 00:25:32,140
Resolvido. O bispo dá um abrigo a eles,
emergencial. Daqui a pouco sai o aluguel
428
00:25:32,140 --> 00:25:36,120
social. E mais pra frente a gente cria
um projeto de moradias populares.
429
00:25:36,580 --> 00:25:41,440
E sabe quando sai essa licitação? Do
quê? As moradias populares? Não, não
430
00:25:41,440 --> 00:25:43,300
menor ideia. Mas a gente pode até
acelerar.
431
00:25:44,300 --> 00:25:45,660
Dá pra ganhar nisso também.
432
00:25:46,680 --> 00:25:48,200
E tem também a milícia local.
433
00:25:48,700 --> 00:25:50,140
Eles vão querer extorquir a gente.
434
00:25:50,360 --> 00:25:54,240
Não tem uma obra que a gente faça na
área desses caras que a gente não perca
435
00:25:54,240 --> 00:25:55,240
dinheiro.
436
00:25:55,980 --> 00:25:57,320
Eles aqui são...
437
00:25:57,690 --> 00:25:58,910
Muito queridos na região.
438
00:26:00,090 --> 00:26:02,110
Fica tranquilo, ninguém vai se meter com
vocês.
439
00:26:03,110 --> 00:26:06,450
Guardamos seu contato. Certo, vai
tocando, vai tocando. Já já esse projeto
440
00:26:06,450 --> 00:26:07,450
ser aprovado na LERJ.
441
00:26:07,950 --> 00:26:08,950
Obrigado.
442
00:26:13,890 --> 00:26:15,430
Como tá a história dos mandatos?
443
00:26:15,650 --> 00:26:16,710
Tudo como combinado.
444
00:26:16,910 --> 00:26:20,130
Espero o juiz que a gente escolher tá de
plantão e entra com pedido de remoção.
445
00:26:20,170 --> 00:26:21,170
Tudo igual.
446
00:26:21,370 --> 00:26:23,870
Agora só tem que ver aquela presidente
da LERJ, né?
447
00:26:24,250 --> 00:26:27,710
Ela tá juntando assinatura pra abrir uma
CPI aí que pode sacanear a porra toda.
448
00:26:29,150 --> 00:26:30,290
Pode deixar a Maíra comigo.
449
00:26:30,570 --> 00:26:31,570
Resolve isso.
450
00:26:32,310 --> 00:26:36,550
Eu quero deixar claro pros senhores. O
meu compromisso é com a população.
451
00:26:36,890 --> 00:26:41,670
Presidente, abrir uma CPI nesse momento
pra quê? Só vai conturbar as coisas.
452
00:26:42,630 --> 00:26:43,890
Conturbar o quê, deputado?
453
00:26:44,290 --> 00:26:48,370
Porque pode deixar claro pro eleitor
quem foi eleito com a ajuda de miliciano
454
00:26:48,370 --> 00:26:49,289
aqui dentro?
455
00:26:49,290 --> 00:26:52,030
Eu não vou ser conivente com esse tipo
de bandidagem.
456
00:26:52,230 --> 00:26:54,950
O Rio de Janeiro hoje está fatiado em
vários grupos armados.
457
00:26:55,310 --> 00:26:57,270
E a senhora só se referiu a um desses
grupos.
458
00:26:58,310 --> 00:27:00,790
E os que foram eleitos na questão do
tráfico.
459
00:27:01,950 --> 00:27:07,070
Tem gente aqui que foi eleita com o
apoio do tráfico. E pra mim o tratamento
460
00:27:07,070 --> 00:27:08,069
mesmo.
461
00:27:08,070 --> 00:27:11,290
Com todo respeito, presidente, a senhora
não foi eleita pra vir aqui fazer
462
00:27:11,290 --> 00:27:12,290
ameaças a ninguém.
463
00:27:12,630 --> 00:27:15,770
Mas já que a senhora quer fazer uma caça
às bruxas, vamos lá.
464
00:27:16,290 --> 00:27:17,830
O seu namorado, por exemplo.
465
00:27:18,760 --> 00:27:20,440
Ele faz shows em favelas.
466
00:27:20,840 --> 00:27:24,740
A senhora já se perguntou quem é que
paga o cachê dele? Eu não sei nada sobre
467
00:27:24,740 --> 00:27:25,519
carreira do G.
468
00:27:25,520 --> 00:27:29,320
Mas se o senhor sabe de algo e tem
provas, denuncie.
469
00:27:30,080 --> 00:27:34,600
Presidente, com todo respeito, acho que
a senhora não deveria permitir que
470
00:27:34,600 --> 00:27:37,040
desviássemos do foco principal.
471
00:27:38,220 --> 00:27:39,220
Tá certo.
472
00:27:40,480 --> 00:27:42,720
Mas eu também não vou aliviar a
proposição, não.
473
00:27:43,230 --> 00:27:48,870
Porque a maioria tem 12 votos e só temos
8 votos a favor dessa CPI e eu gostaria
474
00:27:48,870 --> 00:27:49,870
de entender o motivo.
475
00:27:49,970 --> 00:27:53,010
Esses votos estão sendo debatidos dentro
dos próprios partidos, presidente.
476
00:27:53,330 --> 00:27:55,570
A presidente não pode pressionar os seus
oponentes dessa maneira.
477
00:27:57,390 --> 00:28:02,330
Eu estou me retirando e deixando claro
que eu não aceito essa postura de vossa
478
00:28:02,330 --> 00:28:03,330
excelência.
479
00:28:13,169 --> 00:28:14,590
Acabei de falar com o pai do Gerard.
480
00:28:16,310 --> 00:28:19,630
Está morando em Nova Adélia e
trabalhando na Baixada da França. Você
481
00:28:19,630 --> 00:28:21,730
que ele nem sabia que o filho tinha
vindo para o Brasil?
482
00:28:24,330 --> 00:28:26,370
Estranho isso, Gerard inserido no
governo.
483
00:28:26,650 --> 00:28:27,970
Um passado que ele tem.
484
00:28:30,170 --> 00:28:33,010
Manuela, eu acho que isso é um ataque lá
de dentro.
485
00:28:34,330 --> 00:28:35,330
Gabriel.
486
00:28:36,890 --> 00:28:40,810
A forma mais fácil que ele tem de te
atingir é usando o Gerard, né?
487
00:28:41,180 --> 00:28:42,760
E isso ele sabe fazer muito bem.
488
00:28:43,240 --> 00:28:46,680
Não consegui entender direito qual que é
essa armação dele.
489
00:28:48,160 --> 00:28:49,720
Posso ficar parada esperando, não?
490
00:28:52,940 --> 00:28:56,020
Faz um levantamento pra mim sobre essa
empresa que o Gerard tá trabalhando e
491
00:28:56,020 --> 00:28:58,920
tudo que ele tá fazendo lá dentro. E
fora de lá também. Quero saber tudo.
492
00:28:58,920 --> 00:29:01,660
que ele tá saindo, pegando, os lugares
que ele frequenta. Tá?
493
00:29:01,900 --> 00:29:03,100
Pode deixar. Levanta isso.
494
00:29:03,300 --> 00:29:04,460
Ah, sabe quem tá aí?
495
00:29:04,900 --> 00:29:05,900
Hum.
496
00:29:05,940 --> 00:29:06,940
Mikael.
497
00:29:09,360 --> 00:29:11,880
Se alguém conhece bem o Gabriel, é ele.
498
00:29:13,100 --> 00:29:14,340
Quero me encontrar com ele.
499
00:29:15,840 --> 00:29:16,840
Organizei isso.
500
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
Pode deixar.
501
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
E aí, Wagner?
502
00:29:35,860 --> 00:29:37,800
Eu vou precisar de algumas peças, irmão.
503
00:29:39,800 --> 00:29:43,420
Munição, colete, granada de efeito
moral, tudo que tu puder.
504
00:29:50,360 --> 00:29:51,360
Caralho, meu irmão.
505
00:29:51,400 --> 00:29:53,300
Sempre exagerado, meu parceiro, mas eu
gostei.
506
00:29:53,620 --> 00:29:54,800
Brinquedinho aqui que você pode
utilizar.
507
00:29:55,200 --> 00:29:57,700
Não, não, não quero fazer barulho não,
só me defender. Se você não quer fazer
508
00:29:57,700 --> 00:29:58,760
barulho, vai gostar de tudo aqui, ó.
509
00:30:00,160 --> 00:30:02,560
Bum, vai cair sem escutar o barulho.
510
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
Então, Jairzinho, só vê que tem a
vontade pra ir.
511
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Muito grande.
512
00:30:09,189 --> 00:30:10,189
Palmeiras de qualidade.
513
00:30:10,290 --> 00:30:12,050
Tudo testado. Gostei dessa daqui.
514
00:30:13,770 --> 00:30:14,770
Acho que ajuda.
515
00:30:17,030 --> 00:30:18,030
Vai, irmão meu.
516
00:30:20,510 --> 00:30:22,210
Qualquer coisa eu te aviso. Toma
cuidado, hein.
517
00:30:30,230 --> 00:30:31,270
Fala, velho aguardo.
518
00:30:31,750 --> 00:30:32,850
Até amanhã, meu querido.
519
00:30:33,050 --> 00:30:34,050
Boa.
520
00:30:46,460 --> 00:30:48,160
Entra. Joel Fontoura.
521
00:30:52,040 --> 00:30:53,040
Assessor do Gabriel.
522
00:30:53,100 --> 00:30:56,420
Era ele que estava coordenando as
câmeras no dia do homicídio do custódio.
523
00:30:57,380 --> 00:31:02,480
Então, levanta todas as merdas, esse
cara todo rabo solto, tudo, tudo,
524
00:31:02,860 --> 00:31:04,360
Excelente. Já estou qualificado.
525
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Obrigado.
526
00:31:12,160 --> 00:31:14,020
Eu não tenho nada a ver com a vinda do
Gerard.
527
00:31:14,980 --> 00:31:16,520
Ele veio com o CEO da empresa.
528
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
Você viu.
529
00:31:18,160 --> 00:31:19,900
Eu não sabia que ele ia estar naquela
reunião.
530
00:31:23,660 --> 00:31:25,200
Você nunca mais me procurou, né?
531
00:31:27,180 --> 00:31:28,300
O que você está querendo?
532
00:31:30,340 --> 00:31:33,640
Que manobra filha da puta é essa? Está
paranoica.
533
00:31:34,000 --> 00:31:35,060
Escreve aí para você não esquecer.
534
00:31:36,520 --> 00:31:39,860
Se meu filho estiver fazendo parte de
algum esquema teu... Você devia estar
535
00:31:39,860 --> 00:31:40,860
feliz.
536
00:31:41,870 --> 00:31:45,650
É, olha para esse ponto de vista. Se
isso for verdade, se eu estiver mesmo
537
00:31:45,650 --> 00:31:49,730
ajudando Gerard, se eu estiver dando
oportunidade a um ex -traficante de
538
00:31:49,850 --> 00:31:56,370
que por coincidência é filho da
governadora do Rio, olha só,
539
00:31:56,470 --> 00:32:02,450
eu acho até que eu devia acumular a
Secretaria de Assistência Social ou
540
00:32:02,450 --> 00:32:04,070
Administração Penitenciária.
541
00:32:04,990 --> 00:32:07,230
Você está resocializando marginais.
542
00:32:22,210 --> 00:32:23,210
Manuela.
543
00:32:24,910 --> 00:32:26,650
Desculpa, eu não quero te incomodar,
Manuela. Fala.
544
00:32:27,770 --> 00:32:30,110
Mas eu preciso te lembrar que o evento é
daqui a pouco.
545
00:32:31,130 --> 00:32:33,170
Joana, eu preciso que você encontre o
Gerard agora.
546
00:32:33,830 --> 00:32:34,829
Nesse momento.
547
00:32:34,830 --> 00:32:35,830
O Gerard.
548
00:32:36,150 --> 00:32:37,150
Claro.
549
00:32:37,670 --> 00:32:38,930
Vou deixar o vestido aqui.
550
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
Hum, que maneiro.
551
00:32:48,630 --> 00:32:50,810
Quero puxar uma flechinha daquela lá em
casa esse fim de semana.
552
00:32:51,310 --> 00:32:52,470
Tipo a da semana passada?
553
00:32:53,330 --> 00:32:54,410
Padrão Angra, pô.
554
00:32:54,770 --> 00:32:56,030
Aí tem muita mulher, né?
555
00:32:56,590 --> 00:32:59,670
Coloca o Pedrinho pra chegar com aquele
carregamento especial dele também.
556
00:33:01,510 --> 00:33:02,510
Qual foi?
557
00:33:05,190 --> 00:33:08,310
Já voltei. Valeu.
558
00:33:17,410 --> 00:33:18,850
Me culpa, governadora.
559
00:33:20,010 --> 00:33:22,590
Eu ia passar na sua sala aquele dia,
acabou não dando tempo.
560
00:33:25,570 --> 00:33:27,510
Qual que é o teu esquema com o Gabriel?
561
00:33:29,610 --> 00:33:31,510
Trabalho é o nome do meu esquema,
governadora.
562
00:33:32,130 --> 00:33:35,030
E o teu esquema, hein? Qual que é a
porra do teu esquema? Olha como é que
563
00:33:35,030 --> 00:33:36,030
fala comigo.
564
00:33:40,010 --> 00:33:41,790
Onde é que você tá com a cabeça já?
565
00:33:44,350 --> 00:33:47,910
Como é que você acha que você conseguiu
essa posição nessa empresa? Já parou pra
566
00:33:47,910 --> 00:33:50,740
pensar? Faz muito tempo que eu já não te
devo satisfação na minha vida, tá?
567
00:33:50,960 --> 00:33:52,300
Se não fosse por mim, você tava preso.
568
00:33:59,200 --> 00:34:01,760
Você ia pegar muito mal pra tua
carreira. Um filho bandido, não é?
569
00:34:02,440 --> 00:34:04,220
Governadora. Para de me chamar assim.
570
00:34:10,880 --> 00:34:13,280
Já não tô falando da minha carreira.
571
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
Não.
572
00:34:16,300 --> 00:34:18,960
Estou falando da tua vida. Então deixa
eu viver ela, caralho.
573
00:34:19,840 --> 00:34:22,199
Porra, você quer que eu te agradeça por
não ter sido preso?
574
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Acorda!
575
00:34:23,800 --> 00:34:28,520
Meu filho, você não está percebendo que
eles estão usando você para me atingir.
576
00:34:28,780 --> 00:34:31,440
Usando como? Estou trabalhando, estou
vivendo na linha, caralho. Que linha?
577
00:34:33,880 --> 00:34:34,880
Você mal se formou?
578
00:34:36,060 --> 00:34:39,620
Você nunca fez pós em merda nenhuma,
você nunca quis nada com a vida, Gerard.
579
00:34:40,300 --> 00:34:44,080
Aí do nada você aparece como consultor
de uma puta de uma empresa?
580
00:34:45,290 --> 00:34:47,210
Você está achando que alguém aqui é
idiota?
581
00:34:53,190 --> 00:34:53,630
Por
582
00:34:53,630 --> 00:35:00,990
que
583
00:35:00,990 --> 00:35:03,050
você não me avisou? Você estava aqui no
Brasil.
584
00:35:07,170 --> 00:35:08,530
Pelo bem -vindo, governadora.
585
00:35:35,630 --> 00:35:36,690
Você está linda.
586
00:35:37,330 --> 00:35:40,670
Bem -vinda. Que honra ter você aqui. Que
honra.
587
00:35:41,070 --> 00:35:43,590
Marata, obrigada, querida. Obrigada.
Prazer.
588
00:35:43,850 --> 00:35:46,030
Eu só queria estar num dia melhor.
589
00:35:46,590 --> 00:35:48,070
Vamos beber alguma coisa aqui.
590
00:35:55,390 --> 00:35:56,390
E aí?
591
00:35:57,270 --> 00:35:58,270
Vai?
592
00:36:04,460 --> 00:36:05,500
Vou pegar essa machininha aqui.
593
00:36:08,140 --> 00:36:09,200
Valeu, valeu, valeu.
594
00:36:55,340 --> 00:36:56,580
Vou deixar vocês a sós.
595
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
Queria falar comigo?
596
00:37:06,300 --> 00:37:07,300
Queria.
597
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
Por favor.
598
00:37:16,800 --> 00:37:20,280
Mikael, eu queria que você me contasse o
que realmente aconteceu na noite da
599
00:37:20,280 --> 00:37:21,280
morte do custódio.
600
00:37:21,680 --> 00:37:23,260
Isso é algo que eu preciso saber.
601
00:37:26,030 --> 00:37:27,030
Eu quero ouvir de você.
602
00:37:28,870 --> 00:37:30,550
Não fui eu que matei o governador.
603
00:37:32,370 --> 00:37:33,630
Mas você sabe quem foi.
604
00:37:35,730 --> 00:37:36,730
Gabriel?
605
00:37:39,070 --> 00:37:41,510
Quando eu saí do palácio, o custódio
ainda estava respirando.
606
00:37:41,970 --> 00:37:42,970
Estava vivo.
607
00:37:49,450 --> 00:37:51,770
Por quê?
608
00:37:52,370 --> 00:37:54,090
Que ele matou o custódio?
609
00:37:55,060 --> 00:37:57,380
O custódio politicamente estava
agonizando.
610
00:37:59,680 --> 00:38:00,680
Qual é a culpa em você?
611
00:38:02,900 --> 00:38:06,080
Você, Mikael, você sempre foi como um
filho pra ele. O plano dele deu errado.
612
00:38:07,800 --> 00:38:10,640
Quando ele entrou no palácio, ele achou
que eu ia encontrar o custódio morto. Só
613
00:38:10,640 --> 00:38:11,640
que eu não matei.
614
00:38:12,000 --> 00:38:14,080
E aí ele teve que terminar o serviço com
as próprias mãos.
615
00:38:17,520 --> 00:38:19,640
Eu fiz isso porque eu queria tudo o que
vocês querem.
616
00:38:20,820 --> 00:38:21,820
Poder.
617
00:38:24,600 --> 00:38:25,820
Preciso da sua ajuda, Mikael.
618
00:38:28,160 --> 00:38:31,100
Não sei mais em quem confiar, porque
todo mundo de alguma maneira parece que
619
00:38:31,100 --> 00:38:32,100
ligado. Ô, Gabriel.
620
00:38:34,560 --> 00:38:35,640
Eu não posso te ajudar.
621
00:38:36,600 --> 00:38:39,760
Mas você é governadora. Tem que se
impor. Eu sei, eu sei, eu sei disso.
622
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Deixa pra lá.
623
00:38:45,800 --> 00:38:48,520
Eu já sou muito grata pelo que você fez
pelo meu filho.
624
00:38:49,320 --> 00:38:51,140
Só que aquele dia eu tava contrariado.
625
00:38:51,440 --> 00:38:53,200
Se eu soubesse, eu não tinha nem feito
aquela missão.
626
00:39:00,970 --> 00:39:04,950
Eu não sabia do envolvimento do meu
filho com armas. Eu te dou minha
627
00:39:07,230 --> 00:39:09,010
Isso é algo que até hoje me sufoca.
628
00:39:11,470 --> 00:39:13,170
Obrigado pelo passaporte e a passagem.
629
00:39:14,670 --> 00:39:15,670
Me ajudaram muito.
630
00:39:18,410 --> 00:39:20,350
Quando eu precisei de você, você também
me ajudou.
631
00:39:25,410 --> 00:39:28,350
Anaela, acho melhor você voltar para a
festa. Já estou sentindo sua falta.
632
00:39:42,580 --> 00:39:44,080
Mikael. Você acha que eu corro, Pirinho?
633
00:39:44,900 --> 00:39:45,960
Ele já matou uma vez.
634
00:39:46,620 --> 00:39:48,360
Se tiver que matar de novo, ele não vai
hesitar.
635
00:39:55,340 --> 00:39:55,700
Por
636
00:39:55,700 --> 00:40:05,280
que
637
00:40:05,280 --> 00:40:07,100
você não comentou comigo que o Mikael
está de volta?
638
00:40:09,390 --> 00:40:10,930
Coronel, eu não sabia de nada.
639
00:40:11,470 --> 00:40:14,730
Galvão, tu pega a irmã do cara e não
sabe de porra nenhuma.
640
00:40:17,250 --> 00:40:20,150
Mas era um... Não vai esquecer quem
sempre esteve do teu lado e segura suas
641
00:40:20,150 --> 00:40:21,150
merdas.
642
00:40:22,910 --> 00:40:24,190
Mikael traiu a gente, porra.
643
00:40:25,190 --> 00:40:28,110
Me agrediu covardemente quando tentei
impedir que ele matasse o governador.
644
00:40:28,550 --> 00:40:29,650
Virou inimigo do Estado.
645
00:40:31,290 --> 00:40:34,010
Se você souber de qualquer coisa, você
tem que me falar.
646
00:40:36,050 --> 00:40:37,050
Entendeu?
647
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Sim, senhor.
648
00:42:02,960 --> 00:42:04,620
Não é pra nós, meu camarada.
649
00:42:04,840 --> 00:42:06,340
Vamos só na nossa, porra.
650
00:42:07,400 --> 00:42:08,920
Esquece isso, porra. Deixa isso por lá.
651
00:42:09,900 --> 00:42:10,900
Qual foi?
652
00:42:12,520 --> 00:42:13,520
Tranquilo, porra.
653
00:42:14,300 --> 00:42:15,300
Ai!
654
00:42:16,000 --> 00:42:19,160
Que isso, porra? Fica parado, porra.
Você tá na mão e cala a boca. Filha da
655
00:42:19,160 --> 00:42:20,160
puta, só me deu o mandato.
656
00:42:21,240 --> 00:42:22,940
Qual foi? Só vou te perguntar uma vez.
657
00:42:23,260 --> 00:42:24,620
Quem mandou você matar o Ronaldo?
658
00:42:24,940 --> 00:42:28,280
Quem é o Ronaldo, rapaz? Ai, caralho!
Cala a boca, porra! Não grita, filha da
659
00:42:28,280 --> 00:42:30,260
puta! Quem mandou você matar o Ronaldo?
660
00:42:31,020 --> 00:42:32,020
Entra, porra!
661
00:42:32,480 --> 00:42:34,260
Estamos amigos! Estamos amigos!
662
00:42:35,580 --> 00:42:36,700
Cala a boca, porra!
49489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.