All language subtitles for Arcanjo.Renegado.S02E02.720p.WEB-DL.NACIONAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,650 --> 00:00:13,650 Bom dia. 2 00:00:13,890 --> 00:00:14,890 Bom dia. 3 00:00:16,290 --> 00:00:17,290 Tudo bom? 4 00:00:18,110 --> 00:00:19,110 Bom dia. 5 00:00:19,630 --> 00:00:22,230 Tudo certo? Tá bom. 6 00:00:23,010 --> 00:00:25,190 Olá. Oi, bom dia. 7 00:00:25,950 --> 00:00:27,930 O Ronaldo chegou? 8 00:00:28,250 --> 00:00:29,250 Sim, sim, tá ali. 9 00:00:32,250 --> 00:00:34,630 Bom dia. 10 00:00:34,930 --> 00:00:35,930 Bom dia. 11 00:00:35,950 --> 00:00:38,050 Tô checando aqui o vídeo que a Cor me mandou. 12 00:00:38,680 --> 00:00:39,680 Só para ver se está tudo certo. 13 00:00:39,840 --> 00:00:41,760 É o que você vai soltar hoje, né? Isso, isso mesmo. 14 00:00:42,400 --> 00:00:47,900 Os indígenas também denunciam que a reserva está sendo loteada pelos 15 00:00:47,900 --> 00:00:49,980 que o clima na região é tenso. 16 00:00:50,460 --> 00:00:55,000 Com o tempo, alguns tipos de agrotóxicos vão se acumulando no organismo e 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,200 prejudicam a saúde. 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,420 Esse é o resultado. 19 00:00:57,600 --> 00:00:58,599 O que aconteceu? 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,380 O médico falou que foi veneno. 21 00:01:01,040 --> 00:01:05,880 O que eu quero saber mesmo é se a senhora não fica com medo de morrer 22 00:01:05,880 --> 00:01:07,580 situação tão violenta. 23 00:01:08,000 --> 00:01:11,840 O que ocorre aqui nessas terras? Eu não vou abandonar nem fugir. 24 00:01:12,180 --> 00:01:19,140 Eles têm um sagrado direito a uma vida melhor em terras onde possam cultivar 25 00:01:19,140 --> 00:01:22,240 com dignidade e sem devastar. 26 00:01:23,020 --> 00:01:24,020 Bom. 27 00:01:31,530 --> 00:01:36,570 É curioso que você tenha saído dos grandes meios de comunicação, né? E 28 00:01:36,570 --> 00:01:39,490 eles reverberem as suas matérias. 29 00:01:39,810 --> 00:01:43,470 Deve ser porque o meu trabalho sempre foi pautado pela liberdade. 30 00:01:43,930 --> 00:01:48,790 Às vezes você tem que denunciar pessoas que têm laços comerciais com os donos 31 00:01:48,790 --> 00:01:50,110 desses meios de comunicação. 32 00:01:50,750 --> 00:01:52,990 Aí, minha amiga, sua matéria cai. 33 00:01:53,310 --> 00:01:58,450 E se você insistir, eles vão te demitir ou te sabotar lá dentro. 34 00:01:59,440 --> 00:02:05,520 Hoje a internet e as mídias sociais liberaram para que jornalistas como você 35 00:02:05,520 --> 00:02:08,180 atuem de uma forma mais independente. 36 00:02:08,660 --> 00:02:14,000 Mas, por outro lado, trouxeram essa onda de fake news que acaba colocando o 37 00:02:14,000 --> 00:02:18,340 jornalismo sério em xeque. Desculpa te interromper, mas eu acho que é mais 38 00:02:18,340 --> 00:02:18,999 que isso. 39 00:02:19,000 --> 00:02:24,300 O problema das fake news é a destruição da democracia como um todo. 40 00:02:24,680 --> 00:02:26,560 Os fatos não importam mais. 41 00:02:27,190 --> 00:02:32,730 A gente vê em países como o Brasil, políticos usando fake news para 42 00:02:32,750 --> 00:02:34,090 né? Isso é uma loucura. 43 00:02:34,850 --> 00:02:40,050 Antigamente a gente via que mídias hegemônicas, elas omitiam os fatos, 44 00:02:40,050 --> 00:02:44,490 enganada e não era necessariamente uma mentira do fato em si. 45 00:02:44,890 --> 00:02:49,430 É, a gente viu isso inclusive nas últimas eleições, né? De todos os lados, 46 00:02:49,430 --> 00:02:52,010 foi algo exclusivo de quem ganhou. 47 00:02:52,560 --> 00:02:56,360 Eu também não estou dizendo que quem ganhou de fato utilizou dessas 48 00:02:56,620 --> 00:03:01,240 Desculpa interromper de novo, gente, mas... Você está vendo a situação 49 00:03:01,240 --> 00:03:05,440 constrangedora que você se coloca por trabalhar numa mídia hegemônica? 50 00:03:06,020 --> 00:03:10,760 Você tem que falar os nomes das pessoas sem poder falar os nomes que todo mundo 51 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 sabe quem é. 52 00:03:12,320 --> 00:03:15,060 Eu acho que essa é a diferença entre o nosso trabalho, sabe? 53 00:03:15,660 --> 00:03:21,740 Aqui a gente fala o nome, o cargo, diz que ele mente, diz tudo. 54 00:03:23,790 --> 00:03:25,130 Corta, por favor. Corta por quê? 55 00:03:25,790 --> 00:03:28,570 Ronaldo, eu tô aqui pra te entrevistar, cara. 56 00:03:29,250 --> 00:03:32,850 Não pra ficar levando porrada o tempo inteiro, sabe? Eu sei, mas você pediu 57 00:03:32,850 --> 00:03:36,010 eu falar... Eu só quero terminar essa entrevista assim, na boa. É verdade. Eu 58 00:03:36,010 --> 00:03:41,870 falando... Beth, eu vou te pedir licença. Não é pessoal, mas eu vou sair 59 00:03:42,030 --> 00:03:43,430 E a gente se encontra em breve. 60 00:03:44,050 --> 00:03:45,050 Obrigado. Até já. 61 00:04:00,140 --> 00:04:05,400 . . . . . 62 00:04:08,240 --> 00:04:12,600 Brilhou no céu com tiros de traçante Que o penhor dessa igualdade entre o Senhor 63 00:04:12,600 --> 00:04:17,160 e a liberdade Conseguimos conquistar com braços fortes Desafiam nosso peito nos 64 00:04:17,160 --> 00:04:24,000 levando à própria morte República de um país ladrão És tu, Brasil, onde vidas 65 00:04:24,000 --> 00:04:29,640 são tiradas e cortejadas por fuzil Do alto do morro nós vemos tudo, fica 66 00:04:37,260 --> 00:04:39,260 Parabéns, parceiro. Tô muito orgulhoso por você. 67 00:04:39,480 --> 00:04:42,400 Obrigado, meu irmão. A cena que tá puta da vida porque eu tive que cancelar as 68 00:04:42,400 --> 00:04:45,940 férias, né? Manda ela viajar sozinha com os filhos, pô. Qual é, Rodolfo? Você 69 00:04:45,940 --> 00:04:47,400 acha que algum dia ela vai me dar essa condição? 70 00:04:48,840 --> 00:04:51,100 É, tô sabendo que você tá cavucando umas porra aí, né? 71 00:04:51,800 --> 00:04:53,940 Eu li um relatório de inteligência lá do CIP. 72 00:04:54,820 --> 00:04:57,660 Aí o Aldo disse que era uma boa te procurar pra gente conversar. 73 00:04:58,030 --> 00:05:01,030 Tá que pariu, tomara que só você tenha lido, né? Pô, Aldo é fofoqueiro pra 74 00:05:01,030 --> 00:05:04,070 caralho também, né? Não, fica tranquilo. Tá no sistema, entrei com a minha 75 00:05:04,070 --> 00:05:06,130 senha. Se mais alguém tivesse visto, eu ia saber. 76 00:05:06,430 --> 00:05:10,730 É porque tudo aqui deixa rastro, né? É. Bom, essa porra aí desses assassinatos 77 00:05:10,730 --> 00:05:16,870 do governador, do vice e daquele empresário ligado a eles, mal apurado 78 00:05:16,870 --> 00:05:21,770 caralho. O vice tinha feito um acordo com o Ministério Público, ia dar ao 79 00:05:21,770 --> 00:05:24,030 governador e esse empresário, o Savate. 80 00:05:24,480 --> 00:05:27,620 passaram ele. Depois passaram o próprio Savar. 81 00:05:28,620 --> 00:05:32,540 Deceparam a mão dele e a polícia identificou que foi ele mesmo que 82 00:05:33,440 --> 00:05:39,340 Morreu asfixiado e a polícia deu como um latrocínio. É de fuder. 83 00:05:39,760 --> 00:05:42,280 E por último, o assassinato do governador. 84 00:05:42,520 --> 00:05:46,320 Eu não acredito nessa versão de que foi aquele sargento do BOP. 85 00:05:46,680 --> 00:05:53,020 Vazaram um vídeo desse sargento corturando o custódio, mas não tem 86 00:05:53,020 --> 00:05:54,020 imagem dele. 87 00:05:54,220 --> 00:06:00,200 entrando, saindo ou matando. E nenhuma imagem dele também agredindo o 88 00:06:00,200 --> 00:06:05,360 Gabriel. O delegado que foi responsável pelo caso foi promovido. Hoje ele é o 89 00:06:05,360 --> 00:06:10,980 secretário de Segurança Pública, nomeado justamente pela única testemunha do 90 00:06:10,980 --> 00:06:15,600 assassinato, o mesmo Gabriel, que hoje é o secretário da Casa Civil. 91 00:06:15,860 --> 00:06:18,540 Eu acho que a gente deve reabrir esse caso. 92 00:06:19,300 --> 00:06:22,740 Esse caso estava com a Polícia Civil, foi dado como encerrado. 93 00:06:23,320 --> 00:06:24,380 O que você está pensando em fazer? 94 00:06:24,800 --> 00:06:30,820 Bom, como eu não posso ir pelo caminho do assassinato, a minha ideia é buscar 95 00:06:30,820 --> 00:06:34,940 desvios de verbas, de obras do Estado que receberam aporte federal. 96 00:06:35,260 --> 00:06:39,260 É um caminho. Aí eu vou comendo pelas beiradas até descobrir alguma coisa. 97 00:06:40,000 --> 00:06:44,180 Olha só, Andolfo, isso fica só entre nós, tá? Até porque a gente não sabe até 98 00:06:44,180 --> 00:06:47,720 que ponto a governadora está envolvida nisso ou se teria mais alguém com 99 00:06:47,720 --> 00:06:50,120 interesse nessa troca, mudança de governo. Sim, claro. 100 00:06:50,380 --> 00:06:51,400 Mas, meu irmão... 101 00:06:51,820 --> 00:06:56,520 Se você tiver certo, esse caso joga a tua carreira lá pra cima, hein? Não sei, 102 00:06:57,160 --> 00:07:01,440 não sei. Mas pode ficar tranquilo que eu vou cuidar ao máximo pra não explanar, 103 00:07:01,440 --> 00:07:05,500 pra não chamar a atenção de ninguém até eu ter alguma prova concreta. Sim. 104 00:07:06,780 --> 00:07:08,160 Porque você sabe, né? 105 00:07:08,720 --> 00:07:12,740 Se der merda antes de chegar em mim, você já vai ter rodado faz tempo. E 106 00:07:12,740 --> 00:07:14,120 na polícia foi diferente? 107 00:07:14,460 --> 00:07:15,460 Nunca. 108 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Daniel, deixa eu indo. 109 00:07:18,060 --> 00:07:20,920 Obrigado. Parabéns mais uma vez, viu? Obrigado. Até. Tchau, tchau. 110 00:07:56,240 --> 00:08:00,800 Oi, Giovana. Oi, querido. Tudo bom? Desculpa o atraso. Tive uma entrevista 111 00:08:00,800 --> 00:08:02,160 chatíssima. Sem problema. 112 00:08:02,480 --> 00:08:04,660 Só que eu só consigo te dar, no máximo, dez minutos. 113 00:08:04,920 --> 00:08:07,340 Tudo bem, tá ótimo. Fala lá com ela. Me avisa isso pra mim, por favor? 114 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Licença. 115 00:08:11,580 --> 00:08:12,580 Maira Ronaldo. 116 00:08:12,980 --> 00:08:13,899 Pode entrar. 117 00:08:13,900 --> 00:08:14,900 Pode vir, querido. 118 00:08:17,420 --> 00:08:19,120 Vossa Excelência, posso entrar? 119 00:08:19,770 --> 00:08:23,810 Pode entrar, como vai? Olha que jogando aqui só me deu dez minutos, hein? Dez 120 00:08:23,810 --> 00:08:26,050 minutos, hein? Trabalho. Quanto tempo. 121 00:08:26,510 --> 00:08:27,510 Bom dia. Bom dia. 122 00:08:28,010 --> 00:08:29,010 Como é que você tá? 123 00:08:29,290 --> 00:08:32,070 Tudo bem. Hoje o dia tá bem corrido por aqui. Eu imagino. 124 00:08:32,309 --> 00:08:33,309 Ah, tô te mostrar. 125 00:08:33,530 --> 00:08:38,789 É muita loucura, né? Agora tô querendo fazer catequese em ambiente de trabalho 126 00:08:38,789 --> 00:08:40,289 público. Que loucura. 127 00:08:40,809 --> 00:08:43,110 Olha isso aqui que me mandaram. 128 00:08:51,330 --> 00:08:52,330 Olha isso. 129 00:08:53,230 --> 00:08:54,229 Posso te falar? 130 00:08:54,230 --> 00:08:55,870 Tô recebendo muito vídeo assim. 131 00:08:56,190 --> 00:09:00,590 E não só da área de saúde. Quem tá mandando agora são os profissionais. Que 132 00:09:00,590 --> 00:09:03,570 sendo perseguidos por se recusar a parar de trabalhar pra ficar rezando. 133 00:09:03,850 --> 00:09:05,710 Eu já tinha ouvido falar, mas eu não tinha visto. 134 00:09:06,330 --> 00:09:09,030 Mas a Manuela tem que se pronunciar. Ela é governadora. 135 00:09:09,390 --> 00:09:10,670 E manda tudo que você tiver? 136 00:09:11,050 --> 00:09:12,029 Mando, mando sim. 137 00:09:12,030 --> 00:09:12,679 Senta aí. 138 00:09:12,680 --> 00:09:18,500 Uma outra bomba é essa votação de hoje, desse tal projeto de destombamento de 139 00:09:18,500 --> 00:09:20,300 área de proteção ambiental. 140 00:09:20,680 --> 00:09:23,760 Gente... O governo está correndo muito com isso. 141 00:09:24,060 --> 00:09:27,900 Tem vereador nosso dizendo que vários projetos de construção já foram 142 00:09:27,900 --> 00:09:30,800 autorizados pela prefeitura. Estão só esperando essa votação. 143 00:09:31,000 --> 00:09:35,360 Esse projeto é basicamente para miliciano da zona oeste do Rio. 144 00:09:35,950 --> 00:09:39,830 Se for aprovado, eles vão pegar aquelas áreas e vão construir condomínio, 145 00:09:39,830 --> 00:09:42,850 conjugadozinho, prédio, tudo gerido por eles. 146 00:09:43,170 --> 00:09:44,210 Aí o que a gente fez? 147 00:09:44,650 --> 00:09:49,410 No contexto, a gente resolveu pesquisar pra ver se tinha algum problema por trás 148 00:09:49,410 --> 00:09:50,289 do projeto. 149 00:09:50,290 --> 00:09:55,210 Se for aprovado, esses imóveis vão ser construídos com dinheiro público do 150 00:09:55,210 --> 00:09:56,210 governo federal. 151 00:09:56,410 --> 00:10:01,570 E tem mais, hein? Ali tem brecha pra fazer remoção de morador de quilombola 152 00:10:01,570 --> 00:10:02,570 mandado judicial. 153 00:10:03,010 --> 00:10:03,989 Isso é crime. 154 00:10:03,990 --> 00:10:04,990 Ah, pera. 155 00:10:05,070 --> 00:10:09,230 Eles não iam fazer nada inconstitucional. Eles não são idiotas. 156 00:10:09,230 --> 00:10:11,790 voto. Estão correndo com isso porque sabem que tem voto. 157 00:10:12,050 --> 00:10:13,930 Estão correndo, mas a gente vai correr mais. 158 00:10:14,790 --> 00:10:19,890 Eu vou lançar uma matéria hoje, no final da manhã, umas 11 horas. 159 00:10:20,350 --> 00:10:25,430 Se você conseguir jogar essa votação para o final do dia, eu acho que eu 160 00:10:25,430 --> 00:10:29,550 fazer barulho para fazer essa votação não ter número suficiente. 161 00:10:31,660 --> 00:10:33,400 Vou jogar pro final do dia, pode deixar. 162 00:10:33,980 --> 00:10:34,980 Te amo. 163 00:10:35,260 --> 00:10:36,660 Eu que te agradeço. 164 00:10:37,000 --> 00:10:41,500 Se tem alguém aqui que sabe que a minha eleição pra essa cadeira foi quase um 165 00:10:41,500 --> 00:10:44,220 golpe de sorte, essa pessoa é você. 166 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 Só um segundo. 167 00:10:45,760 --> 00:10:47,020 Eu que tenho que partir pra cima. 168 00:10:51,540 --> 00:10:53,240 O que foi? Boa notícia? 169 00:10:54,440 --> 00:10:55,440 Só um segundo. 170 00:10:56,460 --> 00:10:57,460 Até. 171 00:10:57,740 --> 00:11:01,220 É o meu informante. O cara quer me encontrar depois de oito meses. 172 00:11:02,540 --> 00:11:04,260 Estranho, né? Pode ser perigoso. 173 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 Melhor ser com alguém. 174 00:11:05,720 --> 00:11:09,580 É, nesse momento do país, o risco é da profissão. 175 00:11:10,240 --> 00:11:11,780 Eu acho que eu vou levar alguém, sim. 176 00:11:12,060 --> 00:11:13,820 O melhor informante que eu tenho no momento. 177 00:11:14,080 --> 00:11:18,460 Só fonte quente. Esse cara com certeza trabalha no Palácio Guanabara. 178 00:11:19,939 --> 00:11:23,560 A verba publicitária do governo é a gestão da Casa Civil. Não cabe você dar 179 00:11:23,560 --> 00:11:27,060 pitaco, não. Então me explica esse 20 % de aumento que estava maquiado no 180 00:11:27,060 --> 00:11:28,860 orçamento. O dinheiro está vindo de onde, Gabriel? 181 00:11:29,140 --> 00:11:33,220 Dos fundos de pensão que, por acaso, é da sua gestão. Por favor, não é 182 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 Toda reunião agora é isso? Chega! 183 00:11:36,420 --> 00:11:37,420 É isso. 184 00:11:38,100 --> 00:11:39,480 Vocês estão achando que isso daqui é o quê? 185 00:11:39,880 --> 00:11:42,560 Não quero saber de acusação. Eu quero a solução, porra! 186 00:11:44,680 --> 00:11:47,820 Gabriel Barata está certíssimo em levantar essa questão. Eu vou te dar um 187 00:11:47,820 --> 00:11:48,809 até essa semana. 188 00:11:48,810 --> 00:11:51,950 Você me trazer uma explicação sobre esse aumento aí de 20%. Está entendido? 189 00:11:52,430 --> 00:11:53,750 Continuar. O que a gente tem mais o que fazer? 190 00:11:54,450 --> 00:11:58,550 Aliás, falando em ter mais o que fazer, que eu digo o senhor secretário de 191 00:11:58,550 --> 00:11:59,550 saúde, né? 192 00:11:59,850 --> 00:12:02,050 O que é que são esses vídeos que estão chegando na ouvidoria? 193 00:12:03,370 --> 00:12:06,970 Vídeos que estão mostrando profissionais da saúde sendo obrigados a parar de 194 00:12:06,970 --> 00:12:08,430 trabalhar para rezar. 195 00:12:09,010 --> 00:12:12,030 E aqueles que não fazem estão sendo perseguidos pelas OS. 196 00:12:12,530 --> 00:12:13,750 Que porra é essa? 197 00:12:14,210 --> 00:12:15,950 Governadora, isso é um exagero. 198 00:12:16,680 --> 00:12:18,660 Tem médicos de todas as religiões. 199 00:12:18,980 --> 00:12:21,820 Por um acaso, alguns são evangélicos. 200 00:12:22,340 --> 00:12:24,760 Sua explicação é essa, secretário? Sim, senhora. 201 00:12:26,120 --> 00:12:29,760 Dezenas de pessoas estão morrendo em fila do hospital, enquanto a ouvidoria 202 00:12:29,760 --> 00:12:33,020 barrotada recebendo dezenas desses vídeos todo dia? O senhor abre a boca 203 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 falar uma besteira dessa? 204 00:12:34,340 --> 00:12:39,600 O que o secretário deveria ter respondido é que essas mesmas OS são as 205 00:12:39,600 --> 00:12:42,720 avaliadas. Seria um tiro no pé atacar se a gente entender o que está 206 00:12:42,720 --> 00:12:44,120 acontecendo. E outra coisa, Manoel. 207 00:12:44,570 --> 00:12:47,210 As filas são dos hospitais municipais, não dos estaduais. 208 00:12:48,330 --> 00:12:52,770 Ou essas mais bem avaliadas e com os contratos mais caros, né? 209 00:12:53,710 --> 00:12:55,330 Quero uma explicação sobre isso. 210 00:12:55,550 --> 00:12:59,130 E você, Antônio, como vice -governador, a pessoa que indicou aqui o secretário, 211 00:12:59,190 --> 00:13:00,750 você vai se virar e resolver isso. 212 00:13:00,950 --> 00:13:01,950 Entendido? 213 00:13:02,570 --> 00:13:03,570 Menino encerrado. 214 00:13:06,390 --> 00:13:08,810 Gabriel Ibará, vocês ficam. 215 00:13:12,590 --> 00:13:14,110 O que está acontecendo com vocês? 216 00:13:14,990 --> 00:13:16,170 Nós chegamos aqui juntos. 217 00:13:17,130 --> 00:13:19,890 Será que agora vocês estão se tratando como se fossem dois inimigos? 218 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 O que está acontecendo? 219 00:13:24,810 --> 00:13:25,810 Está aqui, irmão. 220 00:13:26,450 --> 00:13:27,910 Mais uma vez, tudo bate. 221 00:13:28,250 --> 00:13:31,870 Dados das empresas, datas de solicitações, está tudo aí. 222 00:13:32,130 --> 00:13:33,870 É da Secretaria de Educação. 223 00:13:34,330 --> 00:13:36,290 Assinado pelo governo há mais de seis meses. 224 00:13:36,670 --> 00:13:39,310 Tem a ver com a climatização de todas as salas de aula do Estado. 225 00:13:40,080 --> 00:13:42,380 Papo de mais de 18 mil ar -condicionados, mano. 226 00:13:42,660 --> 00:13:47,160 Comprados. Claro que não, alugados, né? Só que ninguém tinha feito um estudo 227 00:13:47,160 --> 00:13:48,560 sequer sobre as instalações. 228 00:13:48,940 --> 00:13:52,540 A maioria das salas de aula não tinha estrutura pra tantos aparelhos. 229 00:13:52,760 --> 00:13:54,080 Aí começou a festa. 230 00:13:54,460 --> 00:13:58,080 O primeiro contrato emergencial foi o de obras, pra fazer o furo nas paredes, 231 00:13:58,080 --> 00:13:59,660 colocar os ar -condicionados. 232 00:13:59,980 --> 00:14:04,180 Só que depois descobriram que a rede elétrica de muitas dessas salas de aula 233 00:14:04,180 --> 00:14:06,720 tinha estrutura pra tantos aparelhos de 220 volts. 234 00:14:07,040 --> 00:14:08,060 Tá de sacanagem. 235 00:14:08,960 --> 00:14:12,040 O segundo contrato emergencial foi o de reforço elétrico. 236 00:14:12,840 --> 00:14:17,120 Só que aí o Estado continua pagando o aluguel desses aparelhos que estão 237 00:14:17,120 --> 00:14:18,440 há mais de seis meses. 238 00:14:18,840 --> 00:14:22,520 Tudo superfaturado, né? Claro. Os oficiais, os emergenciais. 239 00:14:22,800 --> 00:14:26,580 Os filha da puta estão pagando sete vezes a mais do que essa porra vale. 240 00:14:27,220 --> 00:14:29,760 Só esse contratinho aí de cinco anos está valendo sabe quanto? 241 00:14:30,500 --> 00:14:32,340 Mais de setenta milhões de reais. 242 00:14:32,940 --> 00:14:33,939 E aí? 243 00:14:33,940 --> 00:14:35,920 Vamos cair dentro disso hoje pra soltar amanhã? 244 00:14:36,380 --> 00:14:39,380 Cara, hoje não. Hoje eu quero que você vá comigo lá e encontre um informante. 245 00:14:39,540 --> 00:14:40,600 Ah, vou pra cá. 246 00:14:42,660 --> 00:14:45,860 Desculpa. Ronaldo, tem um policial aí querendo falar com você. 247 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 Um policial? 248 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 Um federal. 249 00:14:49,660 --> 00:14:51,260 Contigo. É, muito bem. 250 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 Flagrante eu não tenho. 251 00:14:55,640 --> 00:14:59,460 Paranel. Joel, não enche o meu saco. Paranel, acho que você devia ver isso 252 00:15:00,700 --> 00:15:06,150 E esse projeto de destombamento de áreas ambientais... Favorece diretamente as 253 00:15:06,150 --> 00:15:08,350 milícias da zona oeste do Rio. 254 00:15:08,610 --> 00:15:12,250 Eu vou mostrar agora para vocês cada ponto obscuro. 255 00:15:12,610 --> 00:15:14,690 Aqui é Rodolfo, né? 256 00:15:14,910 --> 00:15:20,290 Rodolfo. Olha, Rodolfo, o que eu sabia sobre desvio de verba do governo do 257 00:15:20,290 --> 00:15:22,490 custódio, eu já soltei, sabe? 258 00:15:22,750 --> 00:15:24,750 Está tudo na internet, na nossa página. 259 00:15:25,090 --> 00:15:31,950 Sim, eu já vi, mas... E depois da morte do Savassi? Quem você acha que herdou os 260 00:15:31,950 --> 00:15:33,510 esquemas do custódio? 261 00:15:34,890 --> 00:15:39,650 É difícil responder, porque o Savás e o Custódio, eles jogavam juntos, né? 262 00:15:40,210 --> 00:15:45,550 Então... Você acha que o Custódio pode ter morrido por isso? Por ter dado esses 263 00:15:45,550 --> 00:15:46,550 esquemas? 264 00:15:47,410 --> 00:15:51,850 A versão final da polícia diz que ele morreu pelas mãos do Sargento Mikael. 265 00:15:52,690 --> 00:15:55,590 Que não tinha nada a ver com esses esquemas. 266 00:15:56,590 --> 00:15:58,370 O senhor conhece bem o Sargento Mikael? 267 00:16:00,950 --> 00:16:01,950 Vem cá. 268 00:16:05,930 --> 00:16:08,970 Não é sobre desvio de verba que você está aqui. 269 00:16:09,730 --> 00:16:11,490 Sim e não. 270 00:16:13,630 --> 00:16:16,490 Posso saber qual foi a última vez que você esteve com o sargento Miguel? 271 00:16:17,230 --> 00:16:20,550 A gente teve um desentendimento na porta da Lerje. 272 00:16:21,350 --> 00:16:22,350 Verdade. 273 00:16:22,830 --> 00:16:25,110 Porque ele te ameaçou, né? Eu vi esse vídeo. 274 00:16:25,530 --> 00:16:31,910 E o senhor teria alguma informação sobre o dia 275 00:16:31,910 --> 00:16:33,850 da morte do governador? 276 00:16:34,800 --> 00:16:38,560 Algo que possa ter acontecido dentro do gabinete? 277 00:16:40,660 --> 00:16:42,060 Como é que eu saberia? 278 00:16:42,800 --> 00:16:49,480 Talvez porque eu saiba que o senhor e o sargento Mikael se encontraram depois de 279 00:16:49,480 --> 00:16:53,100 um evento em Miracema que terminou em várias mortes. 280 00:16:56,500 --> 00:17:00,720 O senhor teria alguma informação sobre o dia da morte do governador? 281 00:17:01,780 --> 00:17:03,740 Algo que possa ter acontecido? 282 00:17:05,079 --> 00:17:06,460 Dentro do gabinete? 283 00:17:07,400 --> 00:17:08,740 Nada que eu possa provar. 284 00:17:09,819 --> 00:17:14,859 Eu não acho que for me cagar com uma tua custódia, mas... É só um palpite de 285 00:17:14,859 --> 00:17:16,000 quem não pode provar. 286 00:17:17,560 --> 00:17:19,660 Se eu pudesse, eu já teria denunciado. 287 00:17:23,099 --> 00:17:24,720 Eu também acho que não foi ele. 288 00:17:24,920 --> 00:17:26,800 E eu estou tentando reabrir esse caso. 289 00:17:27,380 --> 00:17:29,080 Mas para isso eu preciso de provas. 290 00:17:30,060 --> 00:17:32,840 Por enquanto, nem da Federal esse caso pode ser. 291 00:17:33,580 --> 00:17:35,840 Por isso que você perguntou dos desvios, né? 292 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 É um caminho. 293 00:17:39,060 --> 00:17:45,320 Mas então, voltando àquela noite, o senhor desconfia de alguém? 294 00:17:47,800 --> 00:17:51,100 Tem alguma coisa que o senhor possa me contar, mesmo sem provas? 295 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Prazer. 296 00:18:01,600 --> 00:18:04,420 Líder do governo, deputado Camilo de Assis, por favor. 297 00:18:04,680 --> 00:18:06,120 Bom, eu queria levantar uma questão. 298 00:18:07,000 --> 00:18:11,280 Justamente hoje, o dia da votação do projeto de destombamento, a presidente 299 00:18:11,280 --> 00:18:16,080 recebeu aquele esquerdopata, jogou a votação para o final do dia e, nesse 300 00:18:16,080 --> 00:18:21,900 tempo, uma chuva de críticas ao projeto surgiu por meio desse mesmo jornalista. 301 00:18:22,100 --> 00:18:24,060 Vossa Excelência assistiu aos vídeos? 302 00:18:24,360 --> 00:18:27,920 Tudo deturpado. E a senhora já permitiu aquela balbuja nas galerias, presidente? 303 00:18:28,140 --> 00:18:29,140 Por favor. 304 00:18:29,230 --> 00:18:33,270 O projeto de vocês é criminoso e o problema é de quem veio protestar. A 305 00:18:33,270 --> 00:18:34,270 é do povo. 306 00:18:34,290 --> 00:18:36,470 Quem quiser entrar, entra. 307 00:18:36,750 --> 00:18:41,850 Da mesma forma que aquelas pessoas devem ser tratadas com respeito, eu não vou 308 00:18:41,850 --> 00:18:43,770 admitir desrespeito aqui dentro. 309 00:18:44,130 --> 00:18:45,130 Desculpe, presidente. 310 00:18:45,210 --> 00:18:46,830 O projeto é cheio de jabuti. 311 00:18:47,190 --> 00:18:50,390 Se não fosse o vídeo daquele jornalista, ia passar com casca e tudo. 312 00:18:53,470 --> 00:18:54,470 Bom, 313 00:18:54,910 --> 00:18:56,730 como líder do governo... 314 00:18:57,070 --> 00:19:02,010 E qual o autor do projeto? Eu peço a vossa excelência que retire o projeto de 315 00:19:02,010 --> 00:19:03,010 pauta. 316 00:19:04,290 --> 00:19:09,250 Bom, sendo assim, sessão encerrada. Muito obrigada. 317 00:19:15,150 --> 00:19:17,890 Não sei o que aconteceu, mas ganhamos um tempo. 318 00:19:18,110 --> 00:19:23,710 O bispo, aquele ligado ao Gabriel, o Cristóvão, ele mandou tirar a pauta. 319 00:19:33,280 --> 00:19:34,840 Jeremias, tô saindo de casa, tá? 320 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 A gente se encontra lá. 321 00:19:36,560 --> 00:19:38,140 E aí, Ronaldo? 322 00:19:38,560 --> 00:19:39,560 E aí, tudo bem, irmão? 323 00:19:39,860 --> 00:19:40,860 Quem é você, cara? 324 00:19:40,900 --> 00:19:42,340 Eu quase sempre escapo. 325 00:19:43,200 --> 00:19:46,340 Tá fazendo o que aqui, cara? Como é que tu sabe onde eu moro? Mano, foi mal. Foi 326 00:19:46,340 --> 00:19:49,300 mal. Eu sou grilado pra caralho. Eu não confio em ninguém, mano. E outra coisa. 327 00:19:49,820 --> 00:19:52,340 Eu tô metendo o pé do rio agora. Eu preciso te entregar um documento que eu 328 00:19:52,340 --> 00:19:52,819 tenho aqui. 329 00:19:52,820 --> 00:19:53,739 Um dia. 330 00:19:53,740 --> 00:19:54,740 Deixa eu ver. 331 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 Puta merda. 332 00:19:56,700 --> 00:19:57,700 Vamos subir. 333 00:19:58,020 --> 00:19:59,020 Subir? Vem comigo, vem. 334 00:20:00,920 --> 00:20:02,040 Opa. Tudo bom? 335 00:20:28,330 --> 00:20:29,730 Entendi. 336 00:20:30,690 --> 00:20:32,050 Fala aí o que você tem pra mim hoje, hein? 337 00:20:32,990 --> 00:20:34,710 Cara, deixa eu só dar uma chegadinha no banheiro antes. 338 00:20:37,030 --> 00:20:38,030 Vem comigo. 339 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Ó, segue aqui, ó. 340 00:20:43,770 --> 00:20:45,370 Só acender a luz ali debaixo da pia. 341 00:20:45,870 --> 00:20:46,769 Tá ok. 342 00:20:46,770 --> 00:20:47,770 Fica à vontade aí. 343 00:20:53,990 --> 00:20:55,430 Saulo, o formante tá aqui em casa. 344 00:22:01,980 --> 00:22:05,740 Fudeu, mano. As câmeras de segurança me pegaram na entrada do prédio e os caras 345 00:22:05,740 --> 00:22:06,780 vão me achar, Joel. E aí? 346 00:22:07,060 --> 00:22:07,999 Quem vai te achar? 347 00:22:08,000 --> 00:22:09,560 Ninguém vai te achar. 348 00:22:09,900 --> 00:22:11,720 Deu tudo certo, não deu? 349 00:22:12,160 --> 00:22:16,140 Deu. Quer dizer, eu acho que deu tudo certo, mano. 350 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Você não matou o cara? 351 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 Eu matei o cara. 352 00:22:18,760 --> 00:22:21,760 Eu não falei que ia matar a porra do cara? Pronto, se matou, morreu, acabou. 353 00:22:22,080 --> 00:22:26,260 Só que aquele negócio, aquele líquido, eu não botei na boca dele, mano. 354 00:22:26,660 --> 00:22:27,760 Tá tudo certo. 355 00:22:34,440 --> 00:22:38,080 Amanhã, cedinho, eles vão levar você daqui. Eles são tudo gente nossa. 356 00:22:40,620 --> 00:22:43,460 Relaxa. Come, bebe, descansa. 357 00:22:44,460 --> 00:22:45,460 Tranquilo? 358 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 Tranquilo. 359 00:22:59,380 --> 00:23:00,880 Marata. O que aconteceu? 360 00:23:01,600 --> 00:23:04,000 A gente se encontra com o informante, mas... 361 00:23:04,449 --> 00:23:05,449 Que informante. 362 00:23:05,630 --> 00:23:06,690 Não sei nada dele. 363 00:23:07,090 --> 00:23:08,970 O Ronaldo nem chegou a sair de casa, cara. 364 00:23:09,630 --> 00:23:11,930 Aconteceu foi o seguinte, eu cheguei, ele já tava ensanguentado, já tinha 365 00:23:11,930 --> 00:23:13,670 ambulância. Foi o porteiro que achou. 366 00:23:14,210 --> 00:23:16,950 Achou já com a cabeça aberta, sangrando muito. 367 00:23:17,370 --> 00:23:18,370 Agora tá na UTI. 368 00:23:19,050 --> 00:23:24,690 Falaram de lesão na cervical, de traumatismo crâniano, mas... Médicos não 369 00:23:24,690 --> 00:23:25,690 dizer nada ainda. 370 00:23:26,550 --> 00:23:27,950 Falaram até em ter sequela. 371 00:23:50,350 --> 00:23:51,069 E aí? 372 00:23:51,070 --> 00:23:51,989 Fala aí. 373 00:23:51,990 --> 00:23:52,990 Tudo certo? 374 00:23:53,450 --> 00:23:54,450 Escuta aí. 375 00:23:58,710 --> 00:23:59,890 Manda aí, seu palatão. 376 00:24:00,130 --> 00:24:02,510 Aí, se amarraram nos bíceps deles. 377 00:24:03,990 --> 00:24:05,070 Boa, garoto. 378 00:24:10,790 --> 00:24:12,630 E aí, neném, vai demorar? 379 00:24:13,190 --> 00:24:14,390 Só um minutinho. 380 00:24:15,150 --> 00:24:17,050 Vem que eu não tô aguentando esperar. 381 00:24:28,910 --> 00:24:29,910 Estava te esperando. 382 00:24:31,510 --> 00:24:35,310 O jornalista foi trazido até esse hospital durante a noite de ontem. 383 00:24:35,310 --> 00:24:39,470 desacordado em estado grave. Segundo testemunhas, havia muito sangue cobrindo 384 00:24:39,470 --> 00:24:40,470 parte de seu corpo. 385 00:24:40,750 --> 00:24:44,790 O delegado da Polícia Civil, responsável pelo caso, acabou de dar uma coletiva. 386 00:24:45,150 --> 00:24:48,890 Nela, ele disse que foi encontrado em um dos copos que estavam na casa, 387 00:24:48,970 --> 00:24:54,330 Roupinol, o famoso Boa Noite Cinderela. E que o fato do criminoso ter roubado 388 00:24:54,330 --> 00:24:58,250 diversos pertences do jornalista indica que Ronaldo Leitão... 389 00:24:58,480 --> 00:25:00,800 sofreu um típico golpe dado por Michel. 390 00:25:01,420 --> 00:25:06,340 Segundo ele, as imagens das câmaras de segurança já estão sendo analisadas. 391 00:25:12,340 --> 00:25:19,120 Para mim, como deputada, ativista e militante das causas sociais, 392 00:25:19,520 --> 00:25:23,780 é um imenso orgulho estar aqui hoje com vocês. 393 00:25:24,430 --> 00:25:27,850 na inauguração de um espaço com o nome de Betinho. 394 00:25:28,050 --> 00:25:31,570 Por isso, saiam de casa. 395 00:25:32,050 --> 00:25:35,710 Tomem ruas, parques e praças. 396 00:25:36,390 --> 00:25:40,850 Viva! Viva o Parque Herbert de Souza! 397 00:25:43,870 --> 00:25:50,530 E com muito carinho, eu vou chamar aqui o filho do Betinho, Daniel de Souza. 398 00:25:56,010 --> 00:26:00,630 Em nome da família, eu gostaria de agradecer essa homenagem. 399 00:26:01,350 --> 00:26:05,970 A gente está aqui hoje no parque que leva o nome do meu pai. 400 00:26:06,190 --> 00:26:12,370 Então eu queria dizer que a melhor forma da gente homenagear ele é a gente nunca 401 00:26:12,370 --> 00:26:18,490 ser conivente com as violações de direitos humanos e sempre lutar pela 402 00:26:18,490 --> 00:26:21,950 cidadania, pela ética e pela justiça. 403 00:26:22,150 --> 00:26:23,290 Acho que era isso. 404 00:26:23,760 --> 00:26:29,380 que ele gostaria que a gente fizesse, e tenho certeza que é isso que ele faria 405 00:26:29,380 --> 00:26:30,600 se aqui estivesse. 406 00:26:30,920 --> 00:26:32,380 Muito obrigado a todos. 407 00:26:32,800 --> 00:26:36,620 E agora com a palavra, Bispo Cristóvão. 408 00:26:42,380 --> 00:26:44,040 A paz do Senhor! 409 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Que dia abençoado! 410 00:26:55,280 --> 00:26:56,280 Como é que você tá? 411 00:26:57,980 --> 00:27:01,260 Eu falei pessoalmente com o secretário de segurança e o chefe de polícia. Estão 412 00:27:01,260 --> 00:27:04,140 monitorando tudo e já já a gente descobre o que aconteceu. 413 00:27:06,200 --> 00:27:10,260 Sobre o Michel, eu não gostei de ter vazado, fiquei puto. 414 00:27:10,960 --> 00:27:13,980 Mas vou enquadrar o delegado pra na frente do carro. Tenho certeza que você 415 00:27:13,980 --> 00:27:14,980 fazer o melhor possível. 416 00:27:20,950 --> 00:27:21,950 Amém, Senhor! 417 00:27:22,230 --> 00:27:23,230 Glória a Deus! 418 00:27:47,500 --> 00:27:48,399 Muito obrigado. 419 00:27:48,400 --> 00:27:48,979 Até logo. 420 00:27:48,980 --> 00:27:49,420 A 421 00:27:49,420 --> 00:27:57,860 governadora 422 00:27:57,860 --> 00:28:03,040 acredita na versão de que o jornalista Ronaldo Leitão foi atacado por um michê? 423 00:28:04,640 --> 00:28:08,100 Não interessa se ele estava ou não com o michê, mas sim que ele foi atacado 424 00:28:08,100 --> 00:28:11,180 covardemente. Enquanto eu for governadora, crime nenhum vai ficar 425 00:28:11,560 --> 00:28:12,600 Seja contra quem for. 426 00:28:12,840 --> 00:28:15,720 Essa versão oficial é um completo disparate. 427 00:28:16,160 --> 00:28:19,740 Eu estive com o Ronaldo naquele dia. E ele me disse que ia encontrar o 428 00:28:19,740 --> 00:28:23,220 informante. Não pode ter sido mera coincidência. É isso, gente. Muito 429 00:28:23,340 --> 00:28:24,340 Licença. 430 00:28:24,520 --> 00:28:27,660 Secretário. A governadora. Quero que você dê um jeito no bicho, porque eu não 431 00:28:27,660 --> 00:28:29,540 vou ficar recebendo esse cara em tudo quanto é lugar, não. 432 00:28:30,140 --> 00:28:31,140 Olha quem tá aí. 433 00:28:36,000 --> 00:28:37,300 Oi. Tudo bem? 434 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 Nossa. 435 00:28:42,560 --> 00:28:43,560 Quando é que você chegou? 436 00:28:43,880 --> 00:28:44,880 Tem um tempinho já. 437 00:28:45,330 --> 00:28:48,370 Manuela, sabe aquela empresa franco -brasileira que está com a gente na 438 00:28:48,370 --> 00:28:53,130 disposição da Baía de Guanabara? Então, ele é o consultor e o CEO da empresa, o 439 00:28:53,130 --> 00:28:54,130 papá. 440 00:28:54,250 --> 00:28:55,249 Como vai? 441 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 Prazer. Tudo bom? 442 00:28:57,410 --> 00:28:59,090 Também fiquei surpreso quando ele entrou aqui. 443 00:28:59,710 --> 00:29:00,710 Surpresa boa, né? 444 00:29:01,050 --> 00:29:02,170 Sim, surpresa boa. 445 00:29:04,330 --> 00:29:08,510 Bom, deixa eu, eu tenho que... Gerard, quando você terminar aqui, você pode 446 00:29:08,510 --> 00:29:09,510 passar no meu gabinete? 447 00:29:09,590 --> 00:29:10,590 Claro, passo sim. 448 00:29:21,070 --> 00:29:23,490 Eu queria saber tanto quanto o senhor, doutor. Não sei de nada. 449 00:29:23,730 --> 00:29:28,130 Olha, de verdade, é só uma conversa informal. Você pode me chamar de 450 00:29:28,130 --> 00:29:30,150 você quiser. Eu não preciso do doutor. É um hábito. 451 00:29:30,390 --> 00:29:31,670 Mas então, Rodolfo. 452 00:29:32,110 --> 00:29:35,090 Eu não tenho notícia dele desde que ele foi embora. Realmente, eu não sei de 453 00:29:35,090 --> 00:29:39,810 nada. E você só tem ele e o seu filho, né? Seu marido morreu numa operação, não 454 00:29:39,810 --> 00:29:40,649 foi? 455 00:29:40,650 --> 00:29:44,070 Foi. Mas não tem ninguém sozinho aqui, não. 456 00:29:44,670 --> 00:29:47,780 Olha... Eu trouxe biscoitinhos para vocês. Obrigado. 457 00:29:48,400 --> 00:29:50,020 É verdade, não tem ninguém sozinho. 458 00:29:50,300 --> 00:29:51,300 É a sua mãe? 459 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 Quem dera. 460 00:29:53,780 --> 00:29:56,020 Dona Laura é um anjo que apareceu na nossa vida. 461 00:29:56,320 --> 00:30:00,260 É, e o filho dela, o Lucas, é um anjo na minha. 462 00:30:00,800 --> 00:30:02,680 E a senhora conhece o Mikael também? 463 00:30:03,020 --> 00:30:06,060 Sim, eu conheci o Mikael primeiro do que a Sara. 464 00:30:06,980 --> 00:30:10,560 Bem, mas o senhor vai me desculpar, né? O senhor pode ser da polícia. 465 00:30:11,080 --> 00:30:15,200 Mas eu não acredito que ele tenha feito aquilo com o governador. Mas eu também 466 00:30:15,200 --> 00:30:16,700 não acredito. 467 00:30:17,120 --> 00:30:21,420 E, olha, desculpa, mas mudando de assunto, esse biscoito tá muito gostoso. 468 00:30:21,420 --> 00:30:22,420 senhora que faz? 469 00:30:22,640 --> 00:30:23,640 Sim. 470 00:30:23,980 --> 00:30:24,980 Que delícia. 471 00:30:30,260 --> 00:30:31,260 Oi. 472 00:30:31,480 --> 00:30:33,340 Governadora, a reunião acabou há mais de uma hora. 473 00:30:33,820 --> 00:30:35,600 Acabou? Acabou. Não tem mais ninguém lá. 474 00:30:36,180 --> 00:30:37,940 A senhora quer que eu ligue pro secretário Gabriel? 475 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 Não, precisa não. 476 00:30:39,980 --> 00:30:40,980 Obrigada. Obrigada. 477 00:31:28,669 --> 00:31:34,210 A floresta amazônica, nos últimos 10 anos, bateu o recorde de desmatamento. 478 00:31:34,410 --> 00:31:40,370 E ano passado, em 2021, de janeiro a dezembro, foram destruídos mais de 10 479 00:31:40,370 --> 00:31:45,350 quilômetros quadrados de mata nativa. Para se ter uma perspectiva, isso 480 00:31:45,350 --> 00:31:47,170 a metade dos estados interditos. 481 00:31:47,470 --> 00:31:51,810 Cuidado, então, com os sistemas elétricos de desmatamento do Instituto 482 00:31:51,810 --> 00:31:55,950 e Meio Ambiente da Amazônia, que molenou a região por meio de imagens e 483 00:31:55,950 --> 00:32:01,510 satélites. Apenas em relação a 2020, ano em que o desmatamento na Amazônia tinha 484 00:32:01,510 --> 00:32:06,910 ocupado a maior área desde 2012, a devastação em 2021 registrou um aumento 485 00:32:06,910 --> 00:32:12,530 29%. O estado do Pará manteve a primeira colocação no ranking dos que mais 486 00:32:12,530 --> 00:32:19,030 desmatam, com mais de 4 mil quilômetros quadrados devastados, ou seja, 39 % do 487 00:32:19,030 --> 00:32:23,750 que foi registrado em toda a Amazônia. Em seguida, vem o Amazônia em seguida do 488 00:32:23,750 --> 00:32:25,850 Mato Grosso, Rondônia e Acre. 489 00:32:26,430 --> 00:32:30,510 Mato Grosso decreta situação de emergência por conta das queimadas. Eu 490 00:32:30,510 --> 00:32:31,750 atenderei esse bolo hoje. 491 00:32:31,970 --> 00:32:33,150 Lucas, me mata, minha Laura. 492 00:32:33,510 --> 00:32:35,090 Eu estou prometendo que não tem como. 493 00:32:35,690 --> 00:32:40,410 Aí, eu vou colocar o bolo no forno e vou colocar o despertador para a senhora, 494 00:32:40,490 --> 00:32:41,610 para facilitar. 495 00:32:42,830 --> 00:32:44,390 O direito a abração agora? 496 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 Dona Laura! 497 00:32:57,180 --> 00:32:58,620 Dona Laura, corre aqui! 498 00:33:02,100 --> 00:33:03,360 Olha quem está aqui! 499 00:33:06,580 --> 00:33:08,260 Meu filho! 500 00:33:09,420 --> 00:33:12,300 Olha a minha senhora aqui! 501 00:33:16,740 --> 00:33:18,320 Apareceu, Dona Laura! 502 00:33:18,960 --> 00:33:20,760 Apareceu! Apareceu demais! 503 00:33:30,410 --> 00:33:31,670 E aquela foto ali de farda? 504 00:33:33,330 --> 00:33:34,330 Eu tô. 505 00:33:35,170 --> 00:33:36,550 Mais uma foto na polícia. 506 00:33:40,150 --> 00:33:41,590 E você tá lotado aonde? 507 00:33:41,850 --> 00:33:44,070 Lá na TPC, na Câmara do Inferno. Pô, Sara. 508 00:33:44,530 --> 00:33:46,510 O bicho pega lá toda hora, pô. Conheço. 509 00:33:47,690 --> 00:33:49,110 Por que você não traz transferência? 510 00:33:52,370 --> 00:33:53,370 E o Lucas? 511 00:33:54,150 --> 00:33:55,150 Tá na crise. 512 00:33:56,050 --> 00:33:58,290 Ai, meu filho, como você está bonito, hein? 513 00:33:58,810 --> 00:33:59,810 Obrigado, Ana Lá. 514 00:34:00,750 --> 00:34:03,750 Enquanto uns viram PM, outros tentam cuidar da beleza. 515 00:34:05,310 --> 00:34:06,310 Tá lindo. 516 00:34:06,670 --> 00:34:07,670 A diferença. 517 00:34:08,750 --> 00:34:10,230 Prefiro a opinião da Dona Laura. 518 00:34:11,810 --> 00:34:13,409 Boa, Dona Laura, é verdade. 519 00:34:14,050 --> 00:34:15,050 Obrigada. 520 00:34:17,050 --> 00:34:18,050 Maravilhosa. 521 00:34:19,250 --> 00:34:24,210 A diferença, não é? 522 00:34:24,870 --> 00:34:25,870 Achou bom? 523 00:34:26,469 --> 00:34:27,469 Acho que sim. 524 00:34:30,889 --> 00:34:32,409 Mas ainda me lembra muita coisa. 525 00:34:33,190 --> 00:34:34,190 Eu sei. 526 00:34:36,630 --> 00:34:38,270 E essa foto sua com o Galvão? 527 00:34:39,210 --> 00:34:40,210 Você tá com ele? 528 00:34:40,889 --> 00:34:41,649 Com ele. 529 00:34:41,650 --> 00:34:42,889 Quem diria, Galvão? 530 00:34:44,210 --> 00:34:45,449 Igual logo a mulher do amigo. 531 00:34:45,909 --> 00:34:46,909 Caramba, Caio. 532 00:34:47,010 --> 00:34:50,409 Você sabe com quem ele trabalha, né? Sei, ele tá seguindo a vice -governador. 533 00:34:50,690 --> 00:34:54,929 Ele faz os bicos dele também. O nome desse bico chama amiguinho. Rafael, 534 00:34:54,929 --> 00:34:57,410 em casa, cheio de dinheiro. E aí, disseram o quê? 535 00:34:58,510 --> 00:34:59,509 É outro assunto. 536 00:34:59,510 --> 00:35:00,510 Ah, é outro assunto. 537 00:35:00,780 --> 00:35:01,780 Depois a gente fala disso mesmo. 538 00:35:03,680 --> 00:35:05,220 Dizia que eu atrasada, inclusive, ó. 539 00:35:05,860 --> 00:35:06,860 Tem que ir, tá? 540 00:35:06,880 --> 00:35:07,880 Como é que tá lá no OPP? 541 00:35:08,860 --> 00:35:13,840 Eles respeitam a gente, né? Quando eu não cheguei, vai ter dor de cabeça, né? 542 00:35:14,220 --> 00:35:15,300 Dor de cabeça traz você. 543 00:35:15,680 --> 00:35:18,900 Porque a sua cabeça tá a prêmio ainda. Não troca de assunto não, cara. Não tô 544 00:35:18,900 --> 00:35:21,120 trocando de assunto, mas a gente vai falar disso depois que eu tenho que ir. 545 00:35:21,120 --> 00:35:21,919 dona Laura! 546 00:35:21,920 --> 00:35:24,180 Com certeza a gente vai conversar sobre isso. Vou terminar de me arrumar. Ô dona 547 00:35:24,180 --> 00:35:25,860 Laura, não deixa ele ir embora não, tá? 548 00:35:26,610 --> 00:35:29,250 Pelo amor de Deus. Que eu vou deixar. 549 00:35:29,610 --> 00:35:30,610 Segura ele aqui. 550 00:35:31,630 --> 00:35:33,250 Depois a gente fala disso, ou não. 551 00:35:33,550 --> 00:35:34,550 Com certeza. 552 00:36:14,570 --> 00:36:15,690 Que porra é essa, Joel? 553 00:36:16,070 --> 00:36:19,370 Tu tá aqui pra fazer direito desde o começo, caralho. Coronel, pra contar 554 00:36:19,370 --> 00:36:20,990 história tinha que ser um michê de verdade. 555 00:36:21,230 --> 00:36:24,790 Porra, um michê, michê. Aquele cara lá não entendia nada do assunto. Não quero 556 00:36:24,790 --> 00:36:25,790 saber desculpa. 557 00:36:26,430 --> 00:36:28,250 Eu quero que resolva essa porra. 558 00:36:28,670 --> 00:36:29,670 E ponto final. 559 00:36:30,470 --> 00:36:31,470 Não pode. 560 00:36:31,550 --> 00:36:32,550 Eu vou resolver. 561 00:36:33,850 --> 00:36:34,850 Secretário. 562 00:36:35,270 --> 00:36:36,550 O Gerard chegou. 563 00:36:36,850 --> 00:36:37,850 Pode entrar. 564 00:36:38,790 --> 00:36:39,790 Pode entrar. 565 00:36:39,990 --> 00:36:42,210 Resolve essa porra ou não vai dar mole dessa vez. 566 00:36:42,970 --> 00:36:43,970 Confia. 567 00:36:44,810 --> 00:36:48,950 Ah, o rapaz tá mudado. Chegou até mais cedo. Desculpa não ter avisado. Vamos 568 00:36:48,950 --> 00:36:52,230 começar? Tá todo mundo aí? 569 00:36:52,950 --> 00:36:53,950 Sim. 570 00:36:54,330 --> 00:36:55,330 Tá? 571 00:36:56,550 --> 00:36:58,450 Cabelo lindo, tá bonito. 572 00:36:59,410 --> 00:37:00,930 Cabeu. Bora começar? 573 00:37:01,150 --> 00:37:05,310 Não acredito. Vamos ver se aprendeu mesmo. 574 00:37:05,710 --> 00:37:06,589 Vamos entrar? 575 00:37:06,590 --> 00:37:09,810 Vamos lá. Tô gostando de ver esses cabelos lindos, hein? 576 00:37:14,080 --> 00:37:20,440 Devagar, a proporção que o braço sobe, o corpo desce, ó. E voltou e fechou. É, 577 00:37:20,520 --> 00:37:21,740 vez do outro lado. 578 00:37:22,180 --> 00:37:25,080 Ponta firme lá do outro lado e acompanha essa mão. 579 00:37:25,600 --> 00:37:26,700 Sobe, sustenta. 580 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 Tá fazendo o que aqui? 581 00:38:04,670 --> 00:38:06,750 Ai, que susto. Tava escolhendo tudo o porquê. 582 00:38:07,730 --> 00:38:10,930 Tô aqui tentando achar alguma coisa pra provar que isso tudo é uma faca que tá 583 00:38:10,930 --> 00:38:12,090 acontecendo com o Ronaldo, cara. 584 00:38:12,570 --> 00:38:15,890 Essa história que a polícia inventou de mexer, não faz sentido. 585 00:38:16,450 --> 00:38:18,530 O Ronaldo foi encontrar com o informante. 586 00:38:20,730 --> 00:38:21,730 É isso. 587 00:38:22,810 --> 00:38:23,810 Como é que ele tá? 588 00:38:26,070 --> 00:38:27,930 Difícil de dizer. Ainda não despertou. 589 00:38:28,410 --> 00:38:30,230 Você acha que o Gabriel tem alguma coisa a ver com isso? 590 00:38:30,710 --> 00:38:33,130 O Norte Fan Club do Ronaldo não para de crescer. 591 00:38:33,470 --> 00:38:36,990 Mas eu não descarto a possibilidade daquele verno do Gabriel estar 592 00:38:37,530 --> 00:38:38,530 Também não. 593 00:38:38,550 --> 00:38:39,550 Mas presta atenção. 594 00:38:39,930 --> 00:38:42,530 Se ele sonhar que você está de volta, ele vai vir com tudo. 595 00:38:44,010 --> 00:38:45,890 É gente minha. 596 00:38:55,890 --> 00:38:59,790 Tinha equipamento pela casa inteira. Na garagem, nas escadas, elevador. 597 00:39:00,280 --> 00:39:01,280 Em tudo. 598 00:39:02,420 --> 00:39:03,440 Tá bom, muito obrigado. 599 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 Valeu. 600 00:39:41,160 --> 00:39:44,740 Muito morador nem queria a gente aqui. Dá pra ver na cara deles. 601 00:39:45,900 --> 00:39:47,720 Mas eles sabem coisa da mesma a qualquer hora. 602 00:39:48,320 --> 00:39:52,680 A gente tá aqui, largado, mal conseguindo proteger a gente mesmo. 603 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 Pô, eu vou te falar. 604 00:39:56,420 --> 00:40:00,180 Se os caras partirem pra dentro, fudeu. 605 00:40:01,400 --> 00:40:03,420 E é o morador que vai estar no meio dessa merda toda. 606 00:40:06,020 --> 00:40:08,920 Subi, eu acreditava que o PT ia mudar alguma coisa. 607 00:40:09,220 --> 00:40:10,360 Mas mudou. 608 00:40:10,880 --> 00:40:11,880 Não mudou o quê? 609 00:40:12,540 --> 00:40:13,540 Vou te explicar. 610 00:40:13,560 --> 00:40:17,280 Antes da violência, concentrava só na cidade do Rio. 611 00:40:18,220 --> 00:40:22,820 Agora ela tá na Baixada, São Gonçalo, Niterói, interior do estado. 612 00:40:23,940 --> 00:40:24,759 Merda toda. 613 00:40:24,760 --> 00:40:25,760 Não mudou? 614 00:40:26,380 --> 00:40:27,480 É isso aí mesmo. 615 00:41:01,930 --> 00:41:04,110 Tá fumando maconha? Tá comendo maconha? Tá comendo maconha? 616 00:41:04,710 --> 00:41:09,790 Tá preso? Tá preso? Tá preso? Tá preso? Tá preso? Tá preso? Tá 617 00:41:09,790 --> 00:41:15,184 preso? 618 00:42:08,710 --> 00:42:09,710 Tchau. 48185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.