Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:09,948
Давно говорили, что чрезмерное
использование природных ресурсов
2
00:00:09,972 --> 00:00:12,200
может привести к катастрофе.
3
00:00:12,416 --> 00:00:16,540
Ученые работали круглые сутки,
но, пока, не добились успеха.
4
00:00:19,068 --> 00:00:22,428
Сначала на Земле испортилась погода,
5
00:00:24,116 --> 00:00:27,976
ураганы, паводки, торнадо, пожары.
6
00:00:28,220 --> 00:00:30,224
Цивилизации на пороге гибели.
7
00:00:30,584 --> 00:00:32,768
Мы игнорировали знаки.
8
00:00:33,560 --> 00:00:35,740
Жизнь продолжалась.
9
00:00:37,588 --> 00:00:39,276
Тут началась вьюга.
10
00:00:39,784 --> 00:00:44,272
Снег накрыл города и деревни,
но снегопад не прекращался.
11
00:00:45,200 --> 00:00:47,328
Климатологи бьют тревогу.
12
00:00:47,764 --> 00:00:50,564
Может, теперь мы прислушаемся.
13
00:00:50,788 --> 00:00:51,980
И остановимся.
14
00:00:54,392 --> 00:00:57,080
ЛЕДОВЫЙ АПОКАЛИПСИС
15
00:01:02,216 --> 00:01:04,208
Северный Ледовитый океан
16
00:01:09,684 --> 00:01:11,452
Я себе всё отморозил.
17
00:01:13,040 --> 00:01:17,504
Эй! Не хочешь глотнуть, чтобы согреться?
18
00:01:17,672 --> 00:01:20,828
Нет, если это твое
вчерашнее пойло. Злая вещь.
19
00:01:20,852 --> 00:01:22,264
Зато помогает на раз.
20
00:01:23,756 --> 00:01:27,004
Ну ладно. Проведем парочку тестов, да?
21
00:01:39,676 --> 00:01:41,580
Это те же координаты...
22
00:01:43,140 --> 00:01:44,844
что и в прошлом году, да?
23
00:01:45,792 --> 00:01:49,636
Судя по GPS, 90 на 135.
24
00:01:50,080 --> 00:01:53,688
В прошлом году было 2,5 тысячи метров
25
00:01:54,060 --> 00:01:56,700
над уровнем моря в этом же месте.
26
00:01:56,816 --> 00:01:59,352
Да, а теперь 1200.
27
00:01:59,452 --> 00:02:01,712
- Вот это скачок.
- Да.
28
00:02:03,844 --> 00:02:08,928
Неужели, уровень моря мог так измениться?
29
00:02:12,876 --> 00:02:15,188
Обнаружена сейсмическая активность
30
00:02:29,192 --> 00:02:30,192
Опять.
31
00:02:33,176 --> 00:02:35,840
Ледник откололся. Ну что?
32
00:02:37,404 --> 00:02:38,716
Да брось, Джо.
33
00:02:39,436 --> 00:02:42,232
Что будем делать, когда
это случится ближе к лагерю?
34
00:02:42,256 --> 00:02:45,852
Сама знаешь, все хватаем, берем снегоходы
35
00:02:45,876 --> 00:02:48,392
и эвакуируемся в безопасное место.
36
00:02:49,492 --> 00:02:52,016
Эй, анализы готовы, посмотри.
37
00:03:02,280 --> 00:03:04,288
Нулевая соленость.
38
00:03:05,732 --> 00:03:08,560
Это пресная вода, не может быть.
39
00:03:09,232 --> 00:03:12,164
Год назад было 30, все было в норме.
40
00:03:12,492 --> 00:03:14,936
Огромная разница, такого еще не было.
41
00:03:15,292 --> 00:03:19,100
Ладно, откуда могло появиться
сразу столько пресной воды?
42
00:03:19,160 --> 00:03:24,068
Пресная вода из ледников попадает
в Северный Ледовитый океан.
43
00:03:26,092 --> 00:03:32,116
Я думаю... а что, если
это те туристы виноваты?
44
00:03:32,944 --> 00:03:34,108
Что?
45
00:03:34,604 --> 00:03:39,720
Да. Помнишь, они разводили
большие костры у реки Маккензи?
46
00:03:40,220 --> 00:03:45,216
Если там сгорело много деревьев,
могли образоваться притоки.
47
00:03:45,308 --> 00:03:48,324
Вот почему в океан попало
больше пресной воды.
48
00:03:48,928 --> 00:03:50,348
Возможно.
49
00:03:51,584 --> 00:03:56,056
Все может быть, но разница
слишком большая, невероятно большая.
50
00:03:56,192 --> 00:03:58,024
Так, что нам известно?
51
00:03:58,296 --> 00:04:01,456
Соленая вода замерзает
медленнее пресной, так?
52
00:04:01,480 --> 00:04:02,380
Да.
53
00:04:02,404 --> 00:04:05,960
А смешавшись с пресной водой из ледников,
54
00:04:06,016 --> 00:04:08,396
пресная вода из новых притоков
55
00:04:08,420 --> 00:04:12,684
могла снизить соленость океана
до беспрецедентного уровня.
56
00:04:13,336 --> 00:04:14,336
Верно.
57
00:04:14,888 --> 00:04:18,068
Реджи, может образоваться полярный вихрь.
58
00:04:18,352 --> 00:04:20,768
Нас ждет потоп Библейских масштабов,
59
00:04:20,792 --> 00:04:23,136
в худшем случае, ледниковый период.
60
00:04:27,500 --> 00:04:28,824
Ты имеешь в виду...
61
00:04:30,888 --> 00:04:32,740
дриасовое похолодание?
62
00:04:33,372 --> 00:04:36,808
- Что?
- В нынешних школах ничему не учат.
63
00:04:36,936 --> 00:04:38,968
Ладно, старик, рассказывай.
64
00:04:39,916 --> 00:04:41,912
Да, я тоже тебя люблю.
65
00:04:42,584 --> 00:04:45,612
Итак, дриасовое похолодание,
66
00:04:46,056 --> 00:04:51,584
13 тысяч лет назад на 1200
лет наступил ледниковый период.
67
00:04:51,680 --> 00:04:55,392
Ледники дошли до самой Атлантики.
Тогда причины были в другом,
68
00:04:55,416 --> 00:04:57,704
но на этот раз виноваты люди.
69
00:04:57,976 --> 00:05:01,360
И что из этого? Нам ждать частых буранов?
70
00:05:03,488 --> 00:05:05,972
Мы на пороге ледникового периода.
71
00:05:07,260 --> 00:05:09,896
Обнаружена сейсмическая активность
72
00:05:21,460 --> 00:05:24,968
Откололся ледник прямо
под лагерем, надо уходить!
73
00:05:28,336 --> 00:05:30,176
Все, идем. Идем-идем.
74
00:05:31,712 --> 00:05:33,500
Данные еще грузятся.
75
00:05:35,056 --> 00:05:39,196
- Уходим, говорю!
- Я никуда не уйду без этих данных!
76
00:05:41,428 --> 00:05:43,876
- Боже, Реджи!
- Уходим немедленно!
77
00:05:45,284 --> 00:05:47,156
Черт! Черт!
78
00:05:48,690 --> 00:05:51,704
- Быстро, я сказал!
- Ладно, иду.
79
00:05:51,728 --> 00:05:53,728
- Быстрее!
- Ладно.
80
00:06:06,332 --> 00:06:09,180
- Джо!
- Реджи, нет!
81
00:06:09,204 --> 00:06:12,916
- Я тебя спасу!
- Нет, уходи!
82
00:06:13,152 --> 00:06:14,208
Джо, нет!
83
00:06:17,148 --> 00:06:18,692
Нет!
84
00:06:22,392 --> 00:06:23,432
Панама
85
00:06:29,528 --> 00:06:33,080
Ромашковый чай с медом
и черный кофе для Лорена.
86
00:06:33,104 --> 00:06:34,740
Я не говорила про мед.
87
00:06:34,764 --> 00:06:36,592
Я не забыл рецепт.
88
00:06:37,600 --> 00:06:39,244
Смотришь новости?
89
00:06:39,540 --> 00:06:41,772
Да, все говорят про холод.
90
00:06:41,796 --> 00:06:44,536
Честно говоря, приятно отвлечься от вируса.
91
00:06:45,140 --> 00:06:48,600
Здесь никогда не было
снега, а тем более, буранов.
92
00:06:48,848 --> 00:06:51,556
Знаю, это не просто полярный вихрь.
93
00:06:54,100 --> 00:06:56,792
Из-за изменения климата
ледники тают быстрее,
94
00:06:56,816 --> 00:06:59,772
что влияет на всю
экосистему, отсюда и погода.
95
00:07:01,200 --> 00:07:05,256
Что? Я занималась вопросами
экологии в университете.
96
00:07:06,764 --> 00:07:10,552
Как и болезнь, стихийное
бедствие развивается стремительно.
97
00:07:10,792 --> 00:07:15,420
Буран покрыл южные штаты и
Мексику 30-сантиметровым слоем льда.
98
00:07:15,724 --> 00:07:18,392
В Центральной Америке
тоже ожидаются штормы.
99
00:07:20,904 --> 00:07:23,868
Реджи, прием, это Лорен. Как слышно?
100
00:07:29,456 --> 00:07:30,456
Да.
101
00:07:30,652 --> 00:07:32,856
- Хочешь кофе?
- Потом.
102
00:07:33,932 --> 00:07:37,504
Реджи, Джо, это уже не смешно, прием.
103
00:07:49,620 --> 00:07:52,520
Наступает ледниковый
период, береги вакцину!
104
00:07:52,544 --> 00:07:54,216
Не понимаю, чего мы ждем?
105
00:07:54,692 --> 00:07:57,156
Лекарство помогает, оно безопасно.
106
00:07:57,340 --> 00:08:01,176
Мы провели столько исследований, я
была добровольцем и все в порядке.
107
00:08:01,532 --> 00:08:03,680
Что еще они от нас требуют?
108
00:08:03,704 --> 00:08:06,728
Ты знаешь чиновников,
цепляются к каждой мелочи,
109
00:08:06,752 --> 00:08:09,172
прежде чем выпустить препарат на рынок.
110
00:08:09,276 --> 00:08:13,080
Погибло столько людей,
лекарство нужно было вчера.
111
00:08:14,728 --> 00:08:17,280
Я готова пойти к ним в кабинет и...
112
00:08:17,752 --> 00:08:20,860
Ну, ты сегодня летишь
в Америку, так и сделай.
113
00:08:22,124 --> 00:08:24,084
О, черт, уже сегодня?
114
00:08:25,564 --> 00:08:27,412
Я позвоню сестре.
115
00:08:28,304 --> 00:08:32,064
Тысячи морских животных во всем
мире оказались выброшены на берег.
116
00:08:32,460 --> 00:08:35,588
На животных нет следов
физических повреждений или травм.
117
00:08:36,144 --> 00:08:38,732
Эксперты изучают каждый случай отдельно.
118
00:08:38,920 --> 00:08:42,112
Ученые предполагают, что это
связано с изменением климата.
119
00:08:42,812 --> 00:08:45,780
Я получил письмо от
старого друга, он полярник.
120
00:08:46,528 --> 00:08:51,196
Поверьте... Джилл, я прошу
тебя внимательно прочесть.
121
00:08:52,320 --> 00:08:56,276
Мне нужно твое заключение.
Как, по-твоему, прав ли мой друг,
122
00:08:56,748 --> 00:08:58,604
и как мы можем защитить вакцину?
123
00:08:58,628 --> 00:09:00,428
Нулевая соленость?
124
00:09:01,688 --> 00:09:04,312
1200 метров над уровнем моря?
125
00:09:04,784 --> 00:09:06,392
Это невозможно.
126
00:09:06,472 --> 00:09:11,612
Я пытался связаться с ним, уточнить
информацию, но он не отвечает.
127
00:09:11,976 --> 00:09:15,900
Мы иногда болтаем, но раньше
он не присылал мне данные.
128
00:09:15,924 --> 00:09:19,240
Студенткой я пользовалась
специальным стимулятором погоды.
129
00:09:19,264 --> 00:09:20,824
Надо запустить его и проверить.
130
00:09:20,848 --> 00:09:21,888
Хорошо, давай.
131
00:09:23,860 --> 00:09:26,968
По словам ученых, речь
идет об угрозе вымирания.
132
00:09:27,348 --> 00:09:30,336
Далее в нашем выпуске
выступление комиссии...
133
00:09:30,360 --> 00:09:34,924
Джилл, ты у нас эксперт по погоде,
по крайней мере, разбираешься.
134
00:09:35,004 --> 00:09:36,296
Расскажешь, в чем дело?
135
00:09:36,548 --> 00:09:40,044
Конечно, я на одну секунда.
136
00:09:42,944 --> 00:09:44,496
Что у нас тут такое?
137
00:09:46,612 --> 00:09:48,088
Сан-Антонио
138
00:09:49,524 --> 00:09:52,368
Привет. Дай угадаю, рейс отменили?
139
00:09:52,400 --> 00:09:54,504
Это предвестник апокалипсиса, я права?
140
00:09:54,528 --> 00:09:58,056
Нет. Прости, но я не смогу приехать домой.
141
00:09:58,592 --> 00:10:00,868
Джилл, ты обещала.
142
00:10:01,032 --> 00:10:04,628
Ты и так с трудом достала
последний билет перед праздниками.
143
00:10:05,928 --> 00:10:07,900
Случилось кое-что серьезное.
144
00:10:08,268 --> 00:10:10,076
Скоро все может измениться.
145
00:10:10,236 --> 00:10:12,220
Ты знаешь, как это нужно Майку?
146
00:10:12,640 --> 00:10:16,136
Он скоро женится, а ты
еще не видела Андреа.
147
00:10:16,344 --> 00:10:18,420
Сейчас семья особенно важна.
148
00:10:18,488 --> 00:10:20,964
Да, я знаю, потому и не поеду.
149
00:10:21,140 --> 00:10:23,228
Мы с коллегами как раз на пороге
150
00:10:23,252 --> 00:10:26,276
главного прорыва в
современном здравоохранении.
151
00:10:27,700 --> 00:10:31,128
А теперь еще эти бураны,
которые, похоже, не закончатся.
152
00:10:32,990 --> 00:10:36,936
Лучший способ позаботиться о
семье - это обеспечить вас лекарствами.
153
00:10:37,544 --> 00:10:41,200
Я понимаю. Что передать Майку и Андреа?
154
00:10:42,596 --> 00:10:47,092
Что я люблю его и надеюсь скоро увидеться.
155
00:10:48,140 --> 00:10:50,656
Люблю тебя. Береги себя.
156
00:10:51,180 --> 00:10:52,408
И я тебя.
157
00:11:00,356 --> 00:11:04,436
46, 45, это наши.
158
00:11:10,736 --> 00:11:13,492
- Позвольте вам помочь.
- Спасибо!
159
00:11:13,852 --> 00:11:15,988
Всем привет, это капитан.
160
00:11:16,368 --> 00:11:18,864
Наш вылет, видимо, снова задерживается,
161
00:11:18,912 --> 00:11:22,652
но мы делаем все возможное, чтобы
как можно скорее подняться в небо.
162
00:11:23,812 --> 00:11:27,848
Устраивайтесь поудобнее, мы будем
держать вас в курсе происходящего.
163
00:11:28,260 --> 00:11:31,576
Только я подумал, что
теперь уж точно полетим.
164
00:11:32,496 --> 00:11:36,252
Может, это знак, что
лучше отменить помолвку?
165
00:11:39,256 --> 00:11:41,100
Ты так легко не отделаешься.
166
00:11:41,764 --> 00:11:45,312
Хорошие новости, нам
дали разрешение на взлет.
167
00:11:45,360 --> 00:11:47,664
Наши бортпроводники пройдут по салону,
168
00:11:47,688 --> 00:11:50,536
чтобы убедиться, что спинки
кресел в вертикальном положении.
169
00:11:51,052 --> 00:11:53,012
Просьба убрать все электронные приборы
170
00:11:53,036 --> 00:11:54,956
и перевести телефоны в режим полета.
171
00:11:55,180 --> 00:11:58,556
Как только мы наберем высоту,
сможете включить их, если хотите.
172
00:11:59,576 --> 00:12:03,508
Я подключусь к wi-fi. Так,
нужно проверить почту?
173
00:12:03,532 --> 00:12:04,532
Только скажи.
174
00:12:04,928 --> 00:12:07,744
Музыку можно скачать на телефон. Слышал?
175
00:12:07,908 --> 00:12:09,928
Не обязательно слушать онлайн.
176
00:12:11,516 --> 00:12:14,936
Но я же не знаю, что именно
мне захочется послушать.
177
00:12:15,876 --> 00:12:17,500
Меломаны.
178
00:12:31,620 --> 00:12:33,560
- Нет.
- Так, ну что там?
179
00:12:33,808 --> 00:12:35,476
Нет, нет, нет, нет.
180
00:12:36,116 --> 00:12:37,248
Что там?
181
00:12:38,360 --> 00:12:41,824
Сейсмическая активность на
Северном и Южном полюсах.
182
00:12:42,208 --> 00:12:43,668
Одновременно.
183
00:12:44,488 --> 00:12:48,688
Не может быть, там нет
линий тектонического разлома.
184
00:12:49,572 --> 00:12:53,308
Что может вызвать сейсмическую
активность такой силы по шкале Рихтера?
185
00:12:53,836 --> 00:12:57,428
Ледники. Они раскалываются.
186
00:12:57,512 --> 00:13:00,096
- Что это значит?
- Что Реджи был прав.
187
00:13:00,212 --> 00:13:03,804
Если погода не улучшиться, придется
думать, как сохранить лекарство.
188
00:13:04,124 --> 00:13:06,412
Лорен! Прием, Лорен!
189
00:13:12,868 --> 00:13:15,008
Реджи, слышу тебя, прием!
190
00:13:15,380 --> 00:13:17,184
Напарница погибла.
191
00:13:21,880 --> 00:13:22,936
Что случилось?
192
00:13:24,112 --> 00:13:28,508
Под нами раскололся ледник,
как будто землетрясение.
193
00:13:28,984 --> 00:13:32,764
Станция уцелела, я пытался
звонить нашим, но не пробился.
194
00:13:33,328 --> 00:13:34,884
Ты получил мои данные?
195
00:13:35,360 --> 00:13:38,756
Получил. Это правда? Что
теперь? У нас проблемы?
196
00:13:38,796 --> 00:13:41,152
Пожары стали последней каплей
197
00:13:41,180 --> 00:13:44,792
для всей нашей экосистемы
и для климата, ясно?
198
00:13:44,832 --> 00:13:47,068
Таяние ледников - это только начало,
199
00:13:47,092 --> 00:13:50,480
из-за пожаров нас ждут
огромные потрясения и скоро.
200
00:13:51,456 --> 00:13:54,484
Это объясняет ледяные бураны.
201
00:13:54,788 --> 00:13:58,372
Соленая вода не замерзает
и не создает полярный вихрь
202
00:13:58,396 --> 00:14:01,232
способный вызвать ледниковый период.
203
00:14:01,256 --> 00:14:03,708
Но если заменить соленую воду пресной...
204
00:14:03,760 --> 00:14:07,120
Вот почему гибнут морские животные.
205
00:14:07,492 --> 00:14:10,444
Они не выдерживают такого
количества пресной воды.
206
00:14:10,468 --> 00:14:14,848
Что ж, допустим, данные
верны, что будет дальше?
207
00:14:16,044 --> 00:14:17,084
Вот.
208
00:14:19,528 --> 00:14:24,112
Буран усилится, почти
всю планету покроет льдом.
209
00:14:24,204 --> 00:14:29,076
Начнется рекордное похолодание, а потом...
210
00:14:29,728 --> 00:14:31,888
- Остановилось.
- Стой.
211
00:14:36,252 --> 00:14:37,252
Что это?
212
00:14:39,244 --> 00:14:44,488
По моим прогнозам, это самый худший
вариант развития полярного вихря.
213
00:14:45,220 --> 00:14:48,928
Температура снизится
до -50 и продолжит падать.
214
00:14:50,124 --> 00:14:54,068
Ледяной буран накроет всю
планету и весь мир покроется льдом.
215
00:14:55,176 --> 00:14:57,204
Снаружи все вымрет.
216
00:14:57,976 --> 00:14:59,596
Стой, а это что такое?
217
00:15:00,564 --> 00:15:01,984
Ледяная стена.
218
00:15:03,400 --> 00:15:06,676
Первый буран - это только предвестник.
219
00:15:07,796 --> 00:15:13,392
Второй последует за первым часа через два.
220
00:15:15,088 --> 00:15:18,356
Похоже, он будет на 100
градусов холоднее первой волны.
221
00:15:18,756 --> 00:15:21,148
Он уничтожит все на своем пути,
222
00:15:21,536 --> 00:15:24,744
инфраструктуру, всех, кто
переживет первый буран.
223
00:15:25,340 --> 00:15:28,072
При таких температурах шторм не рассеется.
224
00:15:28,128 --> 00:15:32,132
Послушайте, это невероятно,
но я подтверждаю все данные.
225
00:15:32,280 --> 00:15:38,648
Они верны. К вам идет
ледяной буран ужасающей силы.
226
00:15:39,884 --> 00:15:41,828
Он уже на пути к Гренландии.
227
00:15:42,556 --> 00:15:45,412
Думайте, как защитить ваше лекарство,
228
00:15:45,516 --> 00:15:48,740
чтобы у человечества был шанс на будущее.
229
00:15:49,108 --> 00:15:52,980
Иначе все пережившие
буран умрут от болезни. Ясно?
230
00:15:54,040 --> 00:15:57,616
Берегите его. У вас
есть сутки на эвакуацию.
231
00:15:59,340 --> 00:16:01,132
Ты передал это в Вашингтон?
232
00:16:01,700 --> 00:16:05,092
Сначала нужно починить
компьютер и восстановить связь.
233
00:16:05,708 --> 00:16:08,940
Сейчас я в безопасности в
эпицентре шторма, так что...
234
00:16:10,060 --> 00:16:15,216
Я рад, что ты еще жив, Реджи.
Постарайся вернуться к нам невредимым.
235
00:16:15,656 --> 00:16:19,080
Спасибо, Лорен. Я вызываю
вертолет, чтобы убраться отсюда.
236
00:16:19,160 --> 00:16:22,444
- Хорошо, удачи. Отбой.
- Отбой.
237
00:16:23,216 --> 00:16:24,912
Что делать с лекарством?
238
00:16:26,468 --> 00:16:28,744
- Безопасная зона.
- Что?
239
00:16:28,960 --> 00:16:32,416
Безопасная зона, недалеко от экватора.
240
00:16:34,124 --> 00:16:37,444
Примерно 150 километров
в обе стороны от экватора,
241
00:16:37,584 --> 00:16:41,068
куда полярный вихрь не дойдет
из-за влияния силы Кориолиса.
242
00:16:41,156 --> 00:16:42,700
Перезагрузи программу.
243
00:16:42,724 --> 00:16:45,288
Надо проверить, не
было ли сбоев в ее работе.
244
00:16:45,336 --> 00:16:49,256
Я знаю эту программу, она не
сбоила раньше и теперь не сбоит.
245
00:16:49,644 --> 00:16:51,612
Надо отправить людей на экватор.
246
00:16:51,792 --> 00:16:55,612
Нельзя перевезти туда все
население Земли в условиях пандемии.
247
00:16:55,636 --> 00:16:57,612
У нас же есть лекарство.
248
00:16:57,636 --> 00:17:00,176
Но оно не одобрено, мы не
уверены, что оно поможет.
249
00:17:00,200 --> 00:17:03,432
Поможет, мы уверены, мы провели все тесты.
250
00:17:03,456 --> 00:17:07,028
Мы все сделали правильно.
Оно точно поможет.
251
00:17:07,648 --> 00:17:10,424
Если бездействовать, человечеству конец.
252
00:17:11,108 --> 00:17:15,144
Свяжись в правительством, передай
данные, убеди начать эвакуацию.
253
00:17:15,652 --> 00:17:17,568
Но это только полдела.
254
00:17:17,816 --> 00:17:20,808
Если собрать выживших
на экваторе без лекарства,
255
00:17:20,832 --> 00:17:23,748
то со временем вирус
может убить все население.
256
00:17:24,296 --> 00:17:28,960
У нас всего сутки. У тех, кто
ближе к полюсам, еще меньше.
257
00:17:30,028 --> 00:17:31,224
Я домой.
258
00:17:32,860 --> 00:17:35,488
Что?! Нет, ты не можешь сдаться.
259
00:17:35,512 --> 00:17:37,148
Я давно не видел жену.
260
00:17:37,824 --> 00:17:40,528
Поеду к ней первым рейсом,
пока самолеты летают,
261
00:17:41,108 --> 00:17:43,584
и мы вместе решим, что нам делать дальше.
262
00:17:46,484 --> 00:17:48,416
А что прикажешь делать нам?
263
00:17:48,440 --> 00:17:52,368
Не знаю, играйте в шахматы,
смотрите кино, трахайтесь.
264
00:17:52,596 --> 00:17:55,612
Все, что хотите, только без меня.
265
00:18:06,488 --> 00:18:08,644
Желаю удачи в любых начинаниях.
266
00:18:10,132 --> 00:18:14,780
Должен сказать, вы отличная
команда, с вами было приятно работать.
267
00:18:18,636 --> 00:18:19,636
Вот.
268
00:18:21,240 --> 00:18:22,700
Если всё станет плохо.
269
00:18:23,076 --> 00:18:24,660
Всё уже плохо.
270
00:18:25,584 --> 00:18:27,248
Тогда если станет хуже.
271
00:18:28,300 --> 00:18:29,300
Станет.
272
00:18:39,828 --> 00:18:40,828
Джилл.
273
00:18:41,764 --> 00:18:44,204
Правительство США предпринимает все усилия,
274
00:18:44,228 --> 00:18:47,224
чтобы эвакуировать граждан
оказавшихся в зоне бурана.
275
00:18:47,408 --> 00:18:50,832
Хорошо. В правительстве все понимают.
276
00:18:51,976 --> 00:18:53,468
Собираемся.
277
00:18:54,632 --> 00:18:57,252
- Служба спасения?
- Да, говорите.
278
00:18:57,448 --> 00:19:01,936
Так, я Реджи Бланк, 90
северной, 130 западной.
279
00:19:02,468 --> 00:19:05,976
Меня нужно срочно эвакуировать. Прием.
280
00:19:10,132 --> 00:19:11,132
Прием.
281
00:19:13,256 --> 00:19:15,820
Слышите? Прием.
282
00:19:27,316 --> 00:19:30,452
Детка, мы приземляемся.
283
00:19:37,104 --> 00:19:40,164
Не может быть, лететь еще час.
284
00:19:42,344 --> 00:19:44,244
Система аварийного оповещения.
285
00:19:44,268 --> 00:19:47,376
Всем самолетам США
предписано осуществить посадку.
286
00:19:52,956 --> 00:19:54,248
Что происходит?
287
00:19:54,916 --> 00:19:57,036
Просто меры предосторожности.
288
00:19:57,996 --> 00:20:00,360
Бортпроводникам занять свои места.
289
00:20:18,892 --> 00:20:19,892
Джилл!
290
00:20:22,012 --> 00:20:23,732
Джилл, все хорошо?
291
00:20:25,508 --> 00:20:27,116
Порядок, заходи.
292
00:20:34,576 --> 00:20:35,764
Все нормально?
293
00:20:36,648 --> 00:20:37,920
Тоже уходишь?
294
00:20:39,476 --> 00:20:40,476
Нет.
295
00:20:41,196 --> 00:20:44,608
Ни семьи, ни даже собаки.
296
00:20:47,644 --> 00:20:51,056
Не волнуйся за него, все будет хорошо.
297
00:20:52,596 --> 00:20:53,596
Да.
298
00:20:54,912 --> 00:20:56,608
Мы с тобой остались вдвоем.
299
00:20:56,632 --> 00:20:57,744
Что будем делать?
300
00:21:01,100 --> 00:21:03,560
- Эквадор.
- Эквадор?
301
00:21:03,584 --> 00:21:05,652
- Да.
- Почему Эквадор?
302
00:21:07,140 --> 00:21:11,688
Он в безопасной зоне и в Кито
есть американское посольство.
303
00:21:11,712 --> 00:21:14,596
Объединимся с учеными и
начнем производство лекарства.
304
00:21:14,620 --> 00:21:17,692
Отличная идея. Но нам
на это кармы не хватит.
305
00:21:17,776 --> 00:21:20,988
Даже если гнать под
120, туда ехать часов 30.
306
00:21:21,012 --> 00:21:22,828
Я уже молчу про дороги.
307
00:21:23,648 --> 00:21:25,244
Я знаю, с чего начать.
308
00:21:42,080 --> 00:21:43,716
Реджи, прием, Реджи.
309
00:21:45,896 --> 00:21:49,424
Привет, Реджи слушает. Кто это?
310
00:21:50,380 --> 00:21:51,380
Лорен?
311
00:21:52,748 --> 00:21:54,716
Он решил поехать к жене.
312
00:21:54,740 --> 00:21:56,840
Правильные приоритеты, да?
313
00:21:57,084 --> 00:22:00,708
Да. Мы с Оскаром остались вдвоем. Я Джилл.
314
00:22:00,912 --> 00:22:04,536
Мы отвезем лекарство в
американское посольство в Эквадоре.
315
00:22:04,660 --> 00:22:05,832
Чем помочь?
316
00:22:06,012 --> 00:22:09,660
Если у вас есть что выпить,
давайте начнем с этого.
317
00:22:10,360 --> 00:22:12,692
Я предпочитаю ирландский виски.
318
00:22:12,716 --> 00:22:16,368
Лучшее средство для дезинфекции,
сразу мозги прочистятся.
319
00:22:17,556 --> 00:22:19,516
Мы ищем маршрут в Кито.
320
00:22:19,864 --> 00:22:24,108
Но если шторм закроет доступ
к полюсам, GPS отключится.
321
00:22:24,464 --> 00:22:26,732
Вы могли бы нам помочь, если...
322
00:22:26,772 --> 00:22:28,920
Если я смогу включить компьютер,
323
00:22:29,000 --> 00:22:32,780
то подключусь к вашим телефонам
и послежу за вами, ребята.
324
00:22:32,904 --> 00:22:38,384
Помогу найти дорогу, пока
стена льда не накроет полюс,
325
00:22:38,540 --> 00:22:40,940
и сообщу о продвижении шторма.
326
00:22:41,176 --> 00:22:43,536
- Спасибо, Реджи.
- Не за что.
327
00:22:43,560 --> 00:22:46,348
Я обещаю выпить, как только найду бутылку.
328
00:22:46,680 --> 00:22:48,104
Ваше здоровье.
329
00:22:48,176 --> 00:22:51,196
- За вас. Отбой связи.
- Отбой, Джилл.
330
00:23:08,696 --> 00:23:09,792
Помогите!
331
00:23:13,196 --> 00:23:17,136
Мы все умрем! Нам не спастись!
332
00:23:21,768 --> 00:23:24,640
Боже мой! Боже мой!
333
00:23:32,672 --> 00:23:34,660
Готово. Взял лекарство?
334
00:23:43,236 --> 00:23:44,916
Все запаковано.
335
00:23:44,940 --> 00:23:46,768
Так, идем.
336
00:23:55,760 --> 00:23:57,508
- Алло.
- Где ты?
337
00:23:57,704 --> 00:24:01,740
Еду в аэропорт, потом поедем
на юг, как и советуют власти.
338
00:24:01,764 --> 00:24:03,872
Не жди, поезжай в Эквадор.
339
00:24:04,000 --> 00:24:06,332
В Эквадор? Что? Зачем?
340
00:24:06,440 --> 00:24:09,980
Через 24 часа ледяная
стена накроет всю планету,
341
00:24:10,004 --> 00:24:12,080
кроме узкой полоски на экваторе.
342
00:24:12,204 --> 00:24:14,780
Надвигается ледяной буран, надо спешить.
343
00:24:15,112 --> 00:24:16,556
Я дождусь Майка.
344
00:24:16,592 --> 00:24:20,736
Сара, послушай меня, мы едем в
американское посольство в Кито.
345
00:24:20,796 --> 00:24:24,380
Надо добраться туда за сутки,
это единственный шанс спастись.
346
00:24:25,300 --> 00:24:29,288
Я не могу бросить Майка, они
скоро должны приземлиться.
347
00:24:29,692 --> 00:24:33,416
- Ты знаешь, где самолет?
- Данные не обновляются.
348
00:24:33,440 --> 00:24:35,676
Забери его и езжайте.
349
00:24:36,484 --> 00:24:39,152
- Люблю тебя.
- Я тебя тоже.
350
00:24:47,920 --> 00:24:51,024
- Да, Майк, я уже еду.
- Сара! Самолет падает.
351
00:24:51,050 --> 00:24:51,868
Что?
352
00:24:51,892 --> 00:24:54,544
Не слышно двигатели, мы теряем высоту.
353
00:24:54,760 --> 00:24:57,524
- Есть пробоина фюзеляжа?
- Что?
354
00:24:57,808 --> 00:25:00,540
Часть двигателя могла
пробить обшивку самолета.
355
00:25:00,804 --> 00:25:02,976
Возможно, я не знаю.
356
00:25:03,000 --> 00:25:07,140
Если фюзеляж пробит, то вы
теряете давление, а значит упадете.
357
00:25:08,396 --> 00:25:12,896
Я не знаю, но на крыльях
и на двигателе лед.
358
00:25:13,152 --> 00:25:16,564
Ясно. Тогда самолет потерял
управление, а это плохо.
359
00:25:16,680 --> 00:25:19,504
Но, возможно, пилот сумеет удержать высоту.
360
00:25:20,244 --> 00:25:22,336
Вы далеко от аварийного выхода?
361
00:25:23,340 --> 00:25:26,028
Сара, мы не будем прыгать из самолета.
362
00:25:26,092 --> 00:25:29,956
На флоте нас учили, как пережить
крушение, я знаю, о чем говорю.
363
00:25:31,460 --> 00:25:34,596
- Хорошо.
- Вы далеко от аварийного выхода?
364
00:25:34,620 --> 00:25:37,756
В пяти или шести рядах.
365
00:25:38,280 --> 00:25:40,440
Точнее, в пяти или шести?
366
00:25:40,500 --> 00:25:42,732
- Пять.
- Пять, мы в пяти рядах.
367
00:25:42,856 --> 00:25:46,144
Пять, хорошо. Запомните,
если начнется задымление,
368
00:25:46,168 --> 00:25:50,284
вы не увидите таблички. Вы в
середине, в проходе или у окна?
369
00:25:51,420 --> 00:25:55,400
В середине, но рядом
никого, самолет полупустой.
370
00:25:55,428 --> 00:25:57,988
Хорошо, сбрось мне координаты.
371
00:25:58,056 --> 00:26:00,576
Я найду тебя и увезу как можно быстрее.
372
00:26:01,316 --> 00:26:03,372
Просьба сохранять спокойствие.
373
00:26:03,792 --> 00:26:07,156
- Получила. Я уже еду.
- Хорошо.
374
00:26:07,824 --> 00:26:09,924
Спасибо, Сара, люблю тебя!
375
00:26:11,048 --> 00:26:12,548
И я тебя.
376
00:26:21,388 --> 00:26:24,112
- Мы сможем выжить.
- Ты права.
377
00:26:33,436 --> 00:26:34,708
Как же холодно.
378
00:26:35,852 --> 00:26:38,172
Ты веришь, что мы доберемся в Эквадор?
379
00:26:38,492 --> 00:26:39,728
У нас нет выхода.
380
00:26:42,236 --> 00:26:45,856
Чем дольше мы будем сидеть и
болтать, тем вероятнее погибнем.
381
00:26:46,392 --> 00:26:50,216
Да, Земля станет ледяной планетой Хот.
382
00:27:00,368 --> 00:27:03,368
Прижмите голову к спинке переднего сидения.
383
00:27:05,108 --> 00:27:07,432
- Я люблю тебя!
- И я тебя!
384
00:27:16,332 --> 00:27:17,652
Аккумуляторы.
385
00:27:18,764 --> 00:27:20,764
Они мне точно понадобятся.
386
00:27:23,708 --> 00:27:26,860
Проволока, нужна медная проволока.
387
00:27:27,372 --> 00:27:30,092
Надо было тщательнее запасаться.
388
00:27:30,272 --> 00:27:32,992
Постойте. Я умнее, чем думал.
389
00:27:44,612 --> 00:27:46,384
Отлично, так сойдет.
390
00:27:46,704 --> 00:27:49,704
Судя по GPS, они в
Брекинг Кей в часе отсюда.
391
00:27:49,728 --> 00:27:53,068
- Полиция и пожарные уже там.
- У него включен маячок?
392
00:27:53,444 --> 00:27:55,064
Чтобы мы знали, где он.
393
00:27:55,692 --> 00:27:57,768
Его телефон вообще выключен.
394
00:27:59,460 --> 00:28:03,116
- Только бы он был жив.
- Он жив.
395
00:28:03,720 --> 00:28:07,268
- Забери его. Люблю тебя.
- И я тебя.
396
00:28:08,800 --> 00:28:11,720
Держись, Майк, Я уже еду.
397
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
Майк.
398
00:28:34,224 --> 00:28:35,224
Майк!
399
00:28:37,436 --> 00:28:38,436
Майк!
400
00:28:41,544 --> 00:28:43,248
Нам надо выбираться.
401
00:28:50,516 --> 00:28:51,516
Да.
402
00:28:52,608 --> 00:28:53,608
Давай.
403
00:28:55,056 --> 00:28:56,240
О нет.
404
00:29:01,904 --> 00:29:05,908
Как холодно. Где все остальные?
405
00:29:13,348 --> 00:29:18,776
- Ты цел?
- Кажется, я сломал руку.
406
00:29:26,972 --> 00:29:30,376
Сестра велела нам уходить. Идем.
407
00:29:40,828 --> 00:29:41,960
Все хорошо?
408
00:29:44,616 --> 00:29:46,532
Боюсь, не совсем.
409
00:29:47,288 --> 00:29:51,512
Были другие, но они ушли без меня.
410
00:29:51,972 --> 00:29:52,972
Вставай.
411
00:30:07,748 --> 00:30:11,036
Где-нибудь есть аптечка?
Надо остановить кровь.
412
00:30:21,628 --> 00:30:22,696
Ладно.
413
00:30:30,812 --> 00:30:32,520
Да, вот так.
414
00:30:33,860 --> 00:30:36,168
- Лучше?
- Намного.
415
00:30:37,144 --> 00:30:39,504
Не бойся, мы отсюда выберемся.
416
00:30:40,916 --> 00:30:43,828
Нам помогут. Не двигайся, ладно?
417
00:30:51,312 --> 00:30:52,312
Нет.
418
00:30:53,620 --> 00:30:55,688
Ты же сказала, другие ушли.
419
00:30:56,416 --> 00:30:59,032
Это было уже давно.
420
00:30:59,404 --> 00:31:02,360
Наверное, лед намерз
421
00:31:04,132 --> 00:31:05,964
и заблокировал выход.
422
00:31:07,308 --> 00:31:08,308
Андреа!
423
00:31:08,952 --> 00:31:13,836
Мне очень больно. И я не могу дышать.
424
00:31:20,692 --> 00:31:22,988
Это внутренне кровотечение.
425
00:31:33,320 --> 00:31:38,476
Так. Это чтобы не было шока.
426
00:31:38,972 --> 00:31:40,460
Тебе будет теплее.
427
00:31:46,188 --> 00:31:50,796
А твою руку я сейчас плотно забинтую.
428
00:31:51,436 --> 00:31:53,288
Попробуй ею не шевелить.
429
00:31:57,100 --> 00:31:59,444
Я смогу играть на пианино?
430
00:32:01,360 --> 00:32:03,736
Для начала надо отсюда выбраться,
431
00:32:04,068 --> 00:32:07,736
а потом ты сыграешь мне на пианино.
432
00:32:12,140 --> 00:32:13,424
Что там пока?
433
00:32:21,512 --> 00:32:23,352
Надо ехать быстрее.
434
00:32:23,716 --> 00:32:27,036
На дороге гололед. Если попадем в аварию,
435
00:32:27,060 --> 00:32:29,892
пробирка с лекарством
разобьется и нам конец.
436
00:32:35,812 --> 00:32:36,888
Господи!
437
00:32:56,720 --> 00:32:57,908
Ты цел?
438
00:32:58,672 --> 00:33:00,324
Да, да.
439
00:33:08,272 --> 00:33:10,836
Привет, это автоответчик Майка.
440
00:33:12,096 --> 00:33:13,776
Это ничего не значит.
441
00:33:16,480 --> 00:33:17,904
Как холодно.
442
00:33:22,096 --> 00:33:23,796
Связи нет.
443
00:33:25,276 --> 00:33:27,228
Мы не можем позвать на помощь.
444
00:33:28,952 --> 00:33:31,996
Надо найти здесь что-то,
чем можно пробить лед.
445
00:33:44,848 --> 00:33:45,868
Это они.
446
00:34:10,736 --> 00:34:12,296
Не понимаю, где мы?
447
00:34:12,964 --> 00:34:14,332
Так, подожди.
448
00:34:16,848 --> 00:34:17,924
Реджи?
449
00:34:20,276 --> 00:34:22,056
Реджи, вы меня слышите?
450
00:34:23,156 --> 00:34:25,308
Слышу тебя Джилл, прием.
451
00:34:25,392 --> 00:34:28,232
- Можете отследить шторм?
- Подожди.
452
00:34:29,288 --> 00:34:31,860
Он прошел уже половину Аляски.
453
00:34:31,884 --> 00:34:34,468
И теперь идет прямо на вас.
454
00:34:34,764 --> 00:34:36,996
Сейчас в Канаде, приближается к вам.
455
00:34:41,772 --> 00:34:45,416
Мы уже теряем GPS, вы нас еще видите?
456
00:34:45,440 --> 00:34:47,792
Еле-еле. Электричества нет,
457
00:34:47,816 --> 00:34:50,536
пришлось вспомнить трюк
из хакерского прошлого.
458
00:34:51,420 --> 00:34:52,832
Вы подключились к телефону
459
00:34:52,856 --> 00:34:55,464
и отслеживаете положение по данным сенсора.
460
00:34:55,488 --> 00:34:57,872
Да, именно так. Как ты узнал?
461
00:34:57,896 --> 00:35:00,456
Баловался хакерством, ничего серьезного.
462
00:35:00,696 --> 00:35:02,904
Вы должны знать, где мы.
463
00:35:04,532 --> 00:35:07,268
Через 5 километров будет развилка,
464
00:35:07,292 --> 00:35:09,440
вы должны повернуть направо, ясно?
465
00:35:09,688 --> 00:35:12,040
И вернетесь на маршрут. Как слышно?
466
00:35:12,480 --> 00:35:14,648
Пять километров и направо.
467
00:35:15,028 --> 00:35:16,028
Принято.
468
00:35:28,932 --> 00:35:30,072
Реджи?
469
00:35:33,196 --> 00:35:35,244
А если не сможем повернуть?
470
00:35:35,268 --> 00:35:39,340
Вам надо направо, ясно?
Иначе попадете в горный район.
471
00:35:39,552 --> 00:35:43,936
Вам придется подниматься в гору,
а потом спускаться с другой стороны.
472
00:35:43,968 --> 00:35:46,832
Я вам не советую, поверните.
473
00:35:47,760 --> 00:35:50,140
Придется налево, выхода нет.
474
00:35:53,108 --> 00:35:56,208
Простите, Реджди, мы едем налево. Прием.
475
00:35:57,500 --> 00:36:01,392
Дам вам совет, поторопитесь,
у вас мало времени. Прием.
476
00:36:02,496 --> 00:36:05,196
Я понимаю. Отбой связи.
477
00:36:12,376 --> 00:36:13,580
Поедем в гору.
478
00:36:17,096 --> 00:36:18,096
Майк!
479
00:36:19,624 --> 00:36:20,708
Андреа!
480
00:36:22,820 --> 00:36:24,200
Майк!
481
00:36:27,136 --> 00:36:28,996
Андреа!
482
00:36:41,248 --> 00:36:42,396
Не нашла?
483
00:36:45,324 --> 00:36:50,628
- Я как будто граблю могилы.
- Понимаю, неприятно.
484
00:36:54,640 --> 00:36:56,376
Иначе не выжить.
485
00:37:04,680 --> 00:37:05,800
Да ну.
486
00:37:10,932 --> 00:37:12,076
Идеально.
487
00:37:29,836 --> 00:37:33,460
Скажи честно, я смогу играть?
488
00:37:36,232 --> 00:37:42,420
Меня больше волнует
инфекция и кровотечение.
489
00:37:43,876 --> 00:37:46,268
Но если обойдется, то
490
00:37:47,664 --> 00:37:50,488
через пару недель будешь играть серенады.
491
00:38:08,124 --> 00:38:10,220
Помнишь, как мы познакомились?
492
00:38:11,864 --> 00:38:13,432
Никогда не забуду.
493
00:38:15,960 --> 00:38:18,484
Подруга пригласила меня на концерт.
494
00:38:19,936 --> 00:38:24,528
Я думала, будет группа или ди-джей,
495
00:38:25,636 --> 00:38:28,928
но пришлось слушать пианино.
- Эй!
496
00:38:30,080 --> 00:38:33,536
Места в зрительном зале
уже не было, вам повезло.
497
00:38:34,480 --> 00:38:38,564
Ты играл "Ноктюрн" Шопена, опус 9, №2.
498
00:38:38,704 --> 00:38:40,352
Мой любимый.
499
00:38:41,548 --> 00:38:42,860
Теперь и мой тоже.
500
00:38:55,636 --> 00:38:58,732
Майк! Андреа!
501
00:39:02,280 --> 00:39:04,216
Они должны быть здесь.
502
00:39:05,676 --> 00:39:07,616
Должны, должны.
503
00:39:09,076 --> 00:39:10,132
Черт!
504
00:39:14,872 --> 00:39:17,396
Это Шопен? Майк!
505
00:39:20,380 --> 00:39:21,796
Майк! Майк!
506
00:39:22,268 --> 00:39:24,620
- Сара?
- Да, где вы?
507
00:39:25,424 --> 00:39:30,172
Мы здесь! Самолет
развалился, нас накрыло льдом.
508
00:39:30,632 --> 00:39:33,748
- Майк ранен.
- Я вас вытащу!
509
00:39:37,088 --> 00:39:38,576
Уходим отсюда.
510
00:39:43,208 --> 00:39:44,208
Я...
511
00:39:46,252 --> 00:39:47,860
боюсь, я не смогу.
512
00:39:58,124 --> 00:39:59,260
Нет.
513
00:40:08,324 --> 00:40:10,592
Андреа, я...
514
00:40:15,684 --> 00:40:16,684
Все.
515
00:40:24,764 --> 00:40:26,420
Уходим отсюда.
516
00:40:27,628 --> 00:40:30,464
Я вас вытащу, еще чуть-чуть!
517
00:40:30,892 --> 00:40:33,172
Не бойтесь, я сейчас.
518
00:40:46,696 --> 00:40:48,828
Ребята, копать слишком долго.
519
00:40:49,472 --> 00:40:51,920
У вас нет ничего, что поможет выбраться?
520
00:40:57,280 --> 00:40:59,232
Нет, ничего нет.
521
00:41:01,916 --> 00:41:03,100
Отойди.
522
00:41:04,400 --> 00:41:05,548
Майк, стой!
523
00:41:11,032 --> 00:41:14,420
О чем ты думал? Ты мог проткнуть легкое.
524
00:41:14,444 --> 00:41:16,408
Мы должны выбраться.
525
00:41:48,820 --> 00:41:49,820
Майк!
526
00:41:50,720 --> 00:41:52,540
Неужели, я тебя нашла?
527
00:42:03,352 --> 00:42:06,236
Андреа! Андреа!
528
00:42:08,836 --> 00:42:10,568
Очень приятно познакомиться.
529
00:42:10,592 --> 00:42:12,700
Взаимно. Нам надо уходить.
530
00:42:12,756 --> 00:42:15,876
Да, и поторопимся. Я все объясню в машине.
531
00:42:20,684 --> 00:42:23,324
Укладываемся в график, отличная скорость.
532
00:42:23,632 --> 00:42:25,888
Следи, чтобы я не заехала на лед.
533
00:42:26,360 --> 00:42:28,520
Главное не соскользнуть отсюда.
534
00:42:47,712 --> 00:42:50,780
Джилл! Шторм уже в Сиэтле.
535
00:42:50,972 --> 00:42:52,868
Вам надо двигаться быстрее.
536
00:42:52,892 --> 00:42:55,668
Поспешите, чтоб вас не накрыло льдом.
537
00:42:56,388 --> 00:43:00,144
Надо добраться в Трибуглу
через 4 часа, понятно?
538
00:43:01,724 --> 00:43:06,172
Постараюсь, но боюсь разгоняться,
нельзя попасть в аварию.
539
00:43:13,068 --> 00:43:14,276
Держись!
540
00:43:31,360 --> 00:43:32,380
Джилл!
541
00:43:34,808 --> 00:43:35,808
Джилл.
542
00:43:39,904 --> 00:43:42,676
Джилл. Джилл!
543
00:43:56,764 --> 00:43:59,788
Оскар? Эй, Оскар!
544
00:44:00,124 --> 00:44:03,936
Оскар! Эй! Эй-эй! Эй, Оскар, очнись.
545
00:44:04,104 --> 00:44:07,632
- Оскар, открой глаза.
- Холодно.
546
00:44:09,392 --> 00:44:11,452
Эй, ты цел?
547
00:44:14,148 --> 00:44:15,148
Так.
548
00:44:19,220 --> 00:44:22,376
Нет-нет-нет. Нет, нет.
549
00:44:23,524 --> 00:44:24,612
Вот черт!
550
00:44:28,380 --> 00:44:31,428
Найдем другую машину
или замерзнем до смерти.
551
00:44:31,452 --> 00:44:34,808
Джилл, лекарство, лекарство,
лекарство, лекарство!
552
00:44:48,800 --> 00:44:50,368
Уходим быстрее.
553
00:45:09,840 --> 00:45:11,516
Джилл, Оскар!
554
00:45:12,400 --> 00:45:15,780
Давайте. Давайте, вперед!
555
00:45:17,288 --> 00:45:20,024
Не умирайте, ребята, шевелитесь.
556
00:45:20,940 --> 00:45:22,216
Ну же!
557
00:45:29,324 --> 00:45:32,196
Слава Богу! Слава Богу!
558
00:45:36,804 --> 00:45:37,804
Пикап.
559
00:45:46,128 --> 00:45:47,128
Черт!
560
00:45:56,564 --> 00:45:57,564
Ладно.
561
00:45:58,732 --> 00:45:59,872
Держишься?
562
00:46:02,072 --> 00:46:04,156
Так, залезай, хорошо?
563
00:46:05,024 --> 00:46:06,024
Давай.
564
00:46:07,420 --> 00:46:09,036
Здесь слишком холодно.
565
00:46:14,260 --> 00:46:15,272
Вот так.
566
00:46:15,964 --> 00:46:19,216
- Не приближайтесь!
- Ладно, ладно.
567
00:46:19,356 --> 00:46:23,468
Не подходите, у нас ничего
ценного, мы заразились.
568
00:46:23,652 --> 00:46:27,668
Мы попали в аварию,
мой друг серьезно ранен.
569
00:46:27,692 --> 00:46:30,820
Недалеко отсюда есть
больница, а сюда вам нельзя.
570
00:46:31,320 --> 00:46:36,496
Мы работали в лаборатории,
у нас есть лекарство от вируса.
571
00:46:36,520 --> 00:46:38,688
Мы должны доставить его в Эквадор.
572
00:46:38,712 --> 00:46:42,820
Иначе все пережившие эвакуацию
умрут за несколько месяцев.
573
00:46:45,428 --> 00:46:47,148
С чего мне вам верить?
574
00:46:53,144 --> 00:46:54,232
Вот оно.
575
00:46:55,064 --> 00:46:56,776
Вижу-вижу-вижу.
576
00:46:58,336 --> 00:46:59,336
Вот.
577
00:47:01,832 --> 00:47:03,536
Это лекарство, сэр.
578
00:47:11,772 --> 00:47:13,560
Домой я вас не пущу.
579
00:47:14,180 --> 00:47:18,132
Отведи своего друга в
мастерскую. Я принесу аптечку.
580
00:47:18,676 --> 00:47:20,048
Спасибо!
581
00:47:24,564 --> 00:47:25,564
Все, идем.
582
00:47:32,600 --> 00:47:34,272
Так, усади его на стол.
583
00:47:36,008 --> 00:47:37,248
Запрыгнешь?
584
00:47:39,324 --> 00:47:40,612
Давай сюда.
585
00:47:43,004 --> 00:47:44,532
Куда ранило, сынок?
586
00:47:54,592 --> 00:47:56,540
Рана совсем не серьезная.
587
00:47:57,332 --> 00:48:00,076
- Ложись прямо на стол, хорошо?
- Хорошо.
588
00:48:07,572 --> 00:48:10,700
Жена работала ветеринаром
589
00:48:11,492 --> 00:48:14,636
и я время от времени ей помогал.
590
00:48:20,576 --> 00:48:21,576
Так.
591
00:48:28,184 --> 00:48:30,656
- Так она была ветеринаром?
- Да.
592
00:48:31,448 --> 00:48:33,072
Лошадей лечила.
593
00:48:34,120 --> 00:48:37,264
Приехала сюда, когда
здесь еще было много скота.
594
00:48:37,776 --> 00:48:41,928
Сразу мне понравилась,
вылечила всех моих лошадок.
595
00:48:42,208 --> 00:48:47,000
И к тому же сделала отличную
скидку. Еще один, сынок.
596
00:48:47,776 --> 00:48:49,196
Хорошо, хорошо.
597
00:48:54,868 --> 00:48:58,488
Готово. Полежи, иначе разойдутся.
598
00:48:59,532 --> 00:49:01,296
Второй шов только за доплату.
599
00:49:02,612 --> 00:49:05,384
Нет-нет, сынок, полежи спокойно.
600
00:49:05,632 --> 00:49:07,544
Еще подхватишь инфекцию.
601
00:49:09,640 --> 00:49:11,500
Думаю, кофе не помешает.
602
00:49:11,780 --> 00:49:13,576
Нет, у нас нет времени, сэр.
603
00:49:13,600 --> 00:49:15,668
На одну чашечку время найдется.
604
00:49:18,000 --> 00:49:20,652
Без кофеина до экватора не добраться.
605
00:49:23,156 --> 00:49:24,984
Почему вы не поехали на юг?
606
00:49:25,652 --> 00:49:27,864
Жена, она болеет.
607
00:49:29,120 --> 00:49:33,248
Ей не доехать, она совсем
плоха, с трудом дышит.
608
00:49:34,160 --> 00:49:38,060
Надо бы подключить к ИВЛ, но сейчас...
609
00:49:38,828 --> 00:49:40,416
А вдруг вы тоже заразились?
610
00:49:40,440 --> 00:49:44,880
Нет, я соблюдаю дистанцию,
ношу маску, мою руки.
611
00:49:45,724 --> 00:49:49,696
Захожу к ней только ночью,
читаю вслух ее любимые книги.
612
00:49:50,548 --> 00:49:52,192
Не уверен, что она слышит.
613
00:49:52,592 --> 00:49:56,548
- Но если останетесь...
- Останемся и будем вместе.
614
00:49:56,916 --> 00:50:00,780
Когда вы столько лет в
браке, это важнее всего.
615
00:50:04,036 --> 00:50:05,736
Надеюсь, ей удобно.
616
00:50:05,760 --> 00:50:07,956
Насколько это сейчас возможно.
617
00:50:10,864 --> 00:50:14,928
Простите за беспокойство, но
можно одолжить инструменты?
618
00:50:14,952 --> 00:50:17,732
- А что нужно починить?
- Рацию.
619
00:50:18,892 --> 00:50:22,692
Она сломалась при аварии,
а без нее нам не доехать.
620
00:50:22,716 --> 00:50:25,604
На столе должно быть
все, что нужно, посмотри.
621
00:50:25,880 --> 00:50:26,960
Да, можно?
622
00:50:33,770 --> 00:50:37,776
У нас меньше суток, чтобы
добраться до Эквадора?
623
00:50:37,860 --> 00:50:38,860
Верно.
624
00:50:41,890 --> 00:50:43,668
По пути есть больницы?
625
00:50:44,144 --> 00:50:45,520
Я не вижу.
626
00:50:45,908 --> 00:50:48,480
Они бы все забрали, пока эвакуировались.
627
00:50:49,840 --> 00:50:52,948
Нет, при срочной эвакуации остаются запасы.
628
00:50:53,508 --> 00:50:56,796
Мы нашли бы все, что нам
нужно в крупной больнице.
629
00:50:58,548 --> 00:51:01,600
Майк! Майк, что с тобой?
630
00:51:02,468 --> 00:51:03,468
Майк!
631
00:51:09,924 --> 00:51:11,312
Чертов гололед!
632
00:51:13,836 --> 00:51:15,148
Держитесь!
633
00:51:21,980 --> 00:51:23,528
Целы, ребята?
634
00:51:24,496 --> 00:51:25,908
Порядок, я...
635
00:51:26,736 --> 00:51:28,676
Андреа, все хорошо?
636
00:51:29,272 --> 00:51:32,220
Хорошо. Просто замечательно. Смотри.
637
00:51:32,740 --> 00:51:33,740
Морг.
638
00:51:41,056 --> 00:51:44,760
Стена льда не должна
двигаться еще 14 часов.
639
00:51:49,172 --> 00:51:52,604
Реджи, вызывает Джилл.
Реджи, вызывает Джилл.
640
00:51:52,628 --> 00:51:54,328
Как слышно? Прием.
641
00:52:03,152 --> 00:52:04,792
Зачем тебе рация?
642
00:52:06,180 --> 00:52:10,448
Ну, GPS не работает, потому
что полюсы накрыло льдом.
643
00:52:10,808 --> 00:52:13,196
Но нам помогает один знакомый.
644
00:52:17,368 --> 00:52:19,192
Поможете проверить?
645
00:52:31,368 --> 00:52:32,368
Почти.
646
00:52:40,052 --> 00:52:42,592
Переверни его на бок. За плечо.
647
00:52:43,088 --> 00:52:45,816
Так, давай, раз, два, три!
648
00:52:47,224 --> 00:52:50,076
Он принимает медикаменты, есть аллергия?
649
00:52:50,100 --> 00:52:53,224
- Нет, кажется, нет.
- Значит сотрясение.
650
00:52:55,980 --> 00:52:58,012
- Что делать?
- Просто подождать.
651
00:53:00,540 --> 00:53:04,044
- Похоже, все.
- Подними рубашку, проверим шов.
652
00:53:08,040 --> 00:53:12,756
Заражение. Надо все вынуть,
прочистить и снова зашить.
653
00:53:13,832 --> 00:53:15,736
Чем я могу помочь?
654
00:53:16,224 --> 00:53:20,360
Есть средство для дезинфекции,
ацетон или ополаскиватель для рта?
655
00:53:22,072 --> 00:53:24,012
- Да, что-то было.
- Неси.
656
00:53:25,760 --> 00:53:26,804
Черт!
657
00:53:28,048 --> 00:53:30,268
Ну же, ну же!
658
00:53:30,764 --> 00:53:32,204
Я помню, что было.
659
00:53:34,168 --> 00:53:35,180
Есть.
660
00:53:36,504 --> 00:53:37,504
Подойдет.
661
00:53:53,772 --> 00:53:56,572
Так, ладно.
662
00:53:58,044 --> 00:53:59,816
Не советую смотреть.
663
00:54:07,108 --> 00:54:11,272
Не знаю, как сказать, но думаю,
что в морг нам еще рановато.
664
00:54:11,428 --> 00:54:15,676
Морг - медицинское учреждение, у них
все равно могут быть какие-то лекарства.
665
00:54:15,700 --> 00:54:18,800
Не очень много, но все же шанс есть.
666
00:54:18,824 --> 00:54:20,192
А если их не будет?
667
00:54:20,960 --> 00:54:22,972
Нельзя упускать возможность.
668
00:54:25,148 --> 00:54:27,656
- Показывай дорогу.
- Сюда.
669
00:54:32,052 --> 00:54:35,480
- Похоже, стекла выбило.
- Ничего здесь не трогай.
670
00:54:36,472 --> 00:54:39,952
- Где могут храниться лекарства?
- В подсобке, идем.
671
00:54:40,812 --> 00:54:43,528
Так, надо попробовать.
672
00:54:48,760 --> 00:54:51,216
Реджи, как слышно? Прием.
673
00:54:53,136 --> 00:54:55,556
Реджи, как слышно? Прием.
674
00:54:57,312 --> 00:54:59,300
Джилл, что с вами случилось?
675
00:54:59,884 --> 00:55:02,788
Машину занесло на льду, но мы целы.
676
00:55:03,752 --> 00:55:06,932
По большому счету. У вас все хорошо?
677
00:55:08,504 --> 00:55:11,928
- Плохие новости.
- Что такое?
678
00:55:13,384 --> 00:55:15,824
Неожиданный скачек давления,
679
00:55:16,652 --> 00:55:19,420
вторая волна может начаться раньше.
680
00:55:22,180 --> 00:55:25,968
Но мы рассчитывали, что до
нее, как минимум, 15 часов.
681
00:55:26,084 --> 00:55:28,584
У нас в запасе было еще часов 13.
682
00:55:29,176 --> 00:55:33,852
Так, по моим подсчетам вторая
волна начнется здесь часа через два.
683
00:55:34,040 --> 00:55:36,184
Дойдет до вас через 11.
684
00:55:36,208 --> 00:55:39,700
У вас 9 часов, чтобы доехать
до безопасной зоны. Ясно?
685
00:55:41,980 --> 00:55:43,632
Реджи, но я...
686
00:55:43,656 --> 00:55:47,540
Вынужден прервать. Он очнулся,
кажется ему лучше, швы в норме.
687
00:55:49,680 --> 00:55:52,020
Реджи, мы поехали, отбой связи.
688
00:55:52,044 --> 00:55:53,900
Удачи! Отбой.
689
00:56:00,352 --> 00:56:01,728
Привет, Джилл.
690
00:56:02,060 --> 00:56:04,004
Что я пропустил?
691
00:56:04,484 --> 00:56:06,644
Больше не смей меня так пугать.
692
00:56:07,232 --> 00:56:08,708
Обещать не могу.
693
00:56:11,216 --> 00:56:16,736
Роберт, нам нужна машина.
Не знаете, у кого могла остаться?
694
00:56:16,760 --> 00:56:17,776
Не уверен.
695
00:56:19,300 --> 00:56:22,004
Но тут есть одна, которую можно взять.
696
00:56:22,656 --> 00:56:23,368
Где?
697
00:56:23,392 --> 00:56:26,380
Полный бак, цепи в багажнике, пользуйтесь.
698
00:56:28,488 --> 00:56:32,212
У нас есть лекарство для
вашей жены, поедем вместе.
699
00:56:32,236 --> 00:56:35,960
Нет, нам уже поздно.
Мы будем вас тормозить.
700
00:56:35,984 --> 00:56:38,568
И потом нас все равно добьет ледяной шторм.
701
00:56:38,956 --> 00:56:42,156
Вы дадите лекарство
остальным и спасете мир.
702
00:56:42,996 --> 00:56:47,472
На это дело можно отдать
пикап и потратить последние часы.
703
00:56:53,960 --> 00:56:55,168
Берегите себя.
704
00:57:01,556 --> 00:57:02,676
Спасибо!
705
00:57:04,176 --> 00:57:06,740
Береги себя и береги ее.
706
00:57:08,396 --> 00:57:09,956
Вы забыли виски.
707
00:57:11,216 --> 00:57:14,564
Лучше оставьте себе и мы в расчете.
708
00:57:15,172 --> 00:57:17,556
Ладно, открою вам дверь.
709
00:57:27,084 --> 00:57:28,832
Спасибо, Роберт.
710
00:57:33,930 --> 00:57:37,424
Реджи, прием. Где ледяная
стена сейчас? Прием.
711
00:57:37,448 --> 00:57:40,096
Должно быть, проходит над Сан-Антонио.
712
00:57:42,468 --> 00:57:43,584
Сара.
713
00:57:49,800 --> 00:57:51,788
- Одну секунда.
- Ладно.
714
00:57:52,832 --> 00:57:54,600
Эти камеры заняты?
715
00:57:55,424 --> 00:57:58,512
Если не найду лекарства, мы сами их займем.
716
00:57:59,440 --> 00:58:03,168
Впрочем, там тепло, не самое плохое место.
717
00:58:05,168 --> 00:58:08,668
Так, они должны быть
здесь. Майк подержи-ка.
718
00:58:14,224 --> 00:58:15,628
Ветер усиливается.
719
00:58:16,088 --> 00:58:19,988
Это не ветер, это ледяной
шторм, о котором говорила Джилл.
720
00:58:25,360 --> 00:58:27,808
- Что делать?
- Забирайтесь в ящики.
721
00:58:27,832 --> 00:58:31,468
- А если застрянем?
- Другого выхода нет. Давай.
722
00:58:34,040 --> 00:58:34,824
Быстрее.
723
00:58:34,848 --> 00:58:36,692
- У вас все хорошо?
- Да.
724
00:58:39,268 --> 00:58:40,316
Порядок.
725
00:58:43,120 --> 00:58:44,324
Осторожно.
726
00:58:52,444 --> 00:58:53,360
Чего ты ждешь?
727
00:58:53,384 --> 00:58:55,692
Как ты задвинула каталку? Застряла.
728
00:58:55,716 --> 00:58:58,016
Тяни. Раз застряла, тяни!
729
00:59:23,816 --> 00:59:27,108
Доберись до Эквадора. Я тебя люблю!
730
00:59:40,832 --> 00:59:42,080
Андреа!
731
00:59:53,444 --> 00:59:54,444
Все хорошо?
732
01:00:07,108 --> 01:00:08,308
Вот черт!
733
01:00:10,348 --> 01:00:11,956
Есть другой путь.
734
01:00:12,172 --> 01:00:16,040
Правда? Где? Где другой путь?
735
01:00:20,292 --> 01:00:22,312
Реджи, как слышно? Прием.
736
01:00:22,584 --> 01:00:25,724
Прием. Что у вас? Прием.
737
01:00:25,956 --> 01:00:30,052
Сколько у нас времени куда
ехать? Перед нами стена льда.
738
01:00:30,484 --> 01:00:32,932
Шторм направляется в Мексику.
739
01:00:32,972 --> 01:00:36,576
Вы приедете на северную
границу Эквадора где-то...
740
01:00:37,880 --> 01:00:42,220
через час. У вас чуть больше
7 часов до первой волны
741
01:00:43,076 --> 01:00:45,036
и 9 - до второй.
742
01:00:46,172 --> 01:00:49,600
А насчет направления,
держитесь ближе к берегу.
743
01:00:49,812 --> 01:00:52,676
Жаль, по океану не проехать, машина утонет.
744
01:00:53,560 --> 01:00:56,268
Спасибо вам, Реджи, за все.
745
01:00:56,464 --> 01:00:57,576
Мне было...
746
01:01:04,792 --> 01:01:08,232
Нет. Она здесь, здесь.
747
01:01:09,092 --> 01:01:10,920
Вторая волна уже здесь.
748
01:01:10,944 --> 01:01:11,944
Реджи!
749
01:01:12,040 --> 01:01:16,976
О нет! Я ошибался. Здесь не безопасно.
750
01:01:18,100 --> 01:01:19,516
Реджи, нет!
751
01:01:33,280 --> 01:01:34,280
Боже.
752
01:01:44,496 --> 01:01:46,196
Поехали дальше.
753
01:01:47,936 --> 01:01:52,296
Мы застряли, единственный
пусть в Эквадор перекрыт.
754
01:01:53,004 --> 01:01:55,556
Стой. Это же...
755
01:01:56,864 --> 01:01:58,284
Это океан.
756
01:02:04,536 --> 01:02:07,492
Знаешь, Реджи правильно сказал,
757
01:02:08,272 --> 01:02:11,136
по дорогам теперь не проехать.
758
01:02:11,384 --> 01:02:14,032
GPS все равно не работает.
759
01:02:16,272 --> 01:02:20,084
Ты серьезно предлагаешь
нам поехать по океану, да?
760
01:02:21,232 --> 01:02:25,824
Почему нет? Лед уже плотный,
особенно у берега, где мелко.
761
01:02:26,804 --> 01:02:29,588
Поедем по абрису.
762
01:02:29,784 --> 01:02:32,632
Мы не уверены, насколько он замерз.
763
01:02:33,072 --> 01:02:36,408
Не будем отъезжать
дальше 15 метров от берега.
764
01:02:39,132 --> 01:02:40,132
Ладно.
765
01:02:41,432 --> 01:02:42,460
Хорошо.
766
01:02:51,172 --> 01:02:52,556
Осторожно.
767
01:02:56,532 --> 01:02:59,576
Услышу подозрительный
треск и мы вернемся на берег.
768
01:03:33,672 --> 01:03:36,352
Майк, ты меня слышишь?
769
01:03:37,832 --> 01:03:40,984
Да. Андреа...
770
01:03:41,656 --> 01:03:44,160
Что случилось, Майк?
771
01:03:46,120 --> 01:03:51,168
Она встала, закрыла мою камеру и она...
772
01:03:52,352 --> 01:03:53,932
Что ты говоришь?
773
01:03:57,796 --> 01:03:58,828
Держись.
774
01:04:00,216 --> 01:04:04,500
- Подожди, Майк, можешь выбраться?
- Нет.
775
01:04:05,340 --> 01:04:06,760
Мы застряли.
776
01:04:07,048 --> 01:04:11,008
Должен быть какой-то специальный
рычаг, чтобы никто не застревал.
777
01:04:13,184 --> 01:04:17,380
Дверь примерзла снаружи, Сара. Мы застряли.
778
01:04:20,112 --> 01:04:23,284
У тебя нет ничего, что
помогло бы выбраться?
779
01:04:23,588 --> 01:04:24,820
Думаю, нет.
780
01:04:26,460 --> 01:04:27,724
Ты еще куришь?
781
01:04:29,012 --> 01:04:32,228
Бросила. Сейчас ужасно жалею.
782
01:04:32,252 --> 01:04:33,292
Подожди.
783
01:04:34,568 --> 01:04:36,000
Есть идея.
784
01:04:55,296 --> 01:04:57,464
- Получилось!
- Есть.
785
01:05:15,700 --> 01:05:18,452
Майк! Майк, надо спешить!
786
01:05:21,660 --> 01:05:23,820
Что ты там делаешь? Майк!
787
01:05:35,404 --> 01:05:38,668
- Что там происходит?
- Попробуй открыть.
788
01:05:42,116 --> 01:05:43,696
Молодец, братишка!
789
01:05:52,420 --> 01:05:55,256
Майк. Майк.
790
01:05:56,732 --> 01:05:58,552
Прости, но нам пора.
791
01:06:00,640 --> 01:06:04,796
Если мы сейчас не уйдем,
ее смерть станет напрасной.
792
01:06:07,136 --> 01:06:10,076
Ну же, надо выбираться, идем.
793
01:06:17,064 --> 01:06:18,588
Что по времени?
794
01:06:21,840 --> 01:06:23,596
По прямой было бы быстрее,
795
01:06:24,404 --> 01:06:26,740
но мы почти нагнали график.
796
01:06:27,916 --> 01:06:30,392
Наверное, шторм уже в Коста-Рике.
797
01:06:31,216 --> 01:06:33,220
Я учился там в школе.
798
01:06:34,340 --> 01:06:35,968
Теперь даже не верится.
799
01:06:39,304 --> 01:06:41,012
- Порядок?
- Да.
800
01:06:42,312 --> 01:06:44,196
Отхожу после операции.
801
01:06:47,512 --> 01:06:49,408
Попробуем увеличить скорость.
802
01:06:49,672 --> 01:06:52,816
Сделаем все, чтобы
продвинуться как можно дальше.
803
01:06:53,556 --> 01:06:56,288
Не знаю, Джилл, мы сейчас едем по льду.
804
01:06:56,940 --> 01:07:01,156
Если он треснет и мы утонем, с
нами погибнет все человечество.
805
01:07:01,344 --> 01:07:03,608
У нас впереди еще долгий путь.
806
01:07:03,932 --> 01:07:05,696
Поэтому надо торопиться.
807
01:07:06,356 --> 01:07:08,672
Мы ведь и так потеряли много времени.
808
01:07:10,960 --> 01:07:14,004
Ладно, гони.
809
01:07:23,192 --> 01:07:25,152
- Корабль!
- Я вижу.
810
01:07:25,176 --> 01:07:27,448
- Большой корабль!
- Я вижу!
811
01:07:28,024 --> 01:07:29,060
Держись!
812
01:07:36,176 --> 01:07:37,708
- Порядок?
- Да.
813
01:07:39,676 --> 01:07:41,024
Газуй!
814
01:07:41,708 --> 01:07:43,460
- Вылезай.
- На лед?
815
01:07:43,940 --> 01:07:46,716
Машина утонет и нам конец, вылезай!
816
01:08:01,548 --> 01:08:02,588
Нет!
817
01:08:13,452 --> 01:08:14,452
Пойдем.
818
01:08:16,396 --> 01:08:18,200
Дальше придется пешком.
819
01:08:32,644 --> 01:08:36,776
Со взлетной площадки в Южном
Техасе поднялся последний вертолет.
820
01:08:38,652 --> 01:08:41,580
Походе, впереди больница, недалеко отсюда.
821
01:08:41,936 --> 01:08:43,832
Думаешь, у них есть лекарства?
822
01:08:43,976 --> 01:08:45,944
Чем больше больница, тем лучше.
823
01:08:47,132 --> 01:08:51,156
Нет. Нет, нет, нет, этого не может быть!
824
01:08:51,620 --> 01:08:53,248
У тебя бензин кончился?
825
01:08:53,272 --> 01:08:57,020
Шторм вывел машину из строя. Черт! Черт!
826
01:08:58,984 --> 01:09:00,508
Сможем починить?
827
01:09:00,908 --> 01:09:04,652
Не в такую погоду. Далеко до больницы?
828
01:09:08,040 --> 01:09:10,512
- Далеко еще?
- 30 километров.
829
01:09:10,980 --> 01:09:14,596
От того места, где утонул пикап.
830
01:09:16,844 --> 01:09:17,844
Джилл.
831
01:09:19,856 --> 01:09:21,064
Ты дрожишь.
832
01:09:23,852 --> 01:09:24,852
Джилл!
833
01:09:26,948 --> 01:09:29,400
- Уверен?
- Абсолютно.
834
01:09:43,900 --> 01:09:46,700
Прости, что накричал на тебя.
835
01:09:50,904 --> 01:09:52,580
Ты не виновата.
836
01:09:53,864 --> 01:09:54,896
Виновата.
837
01:09:58,208 --> 01:10:02,432
Ты была права, надо было
спешить, ты права, Джилл.
838
01:10:02,580 --> 01:10:06,740
Хватит. Из-за меня
человечество может погибнуть.
839
01:10:08,376 --> 01:10:10,100
Это моя вина.
840
01:10:10,848 --> 01:10:13,160
Я не знаю никого умнее тебя,
841
01:10:13,184 --> 01:10:15,792
ты нужна миру больше, чем все остальные.
842
01:10:16,032 --> 01:10:17,784
В этом все дело, Оскар.
843
01:10:18,084 --> 01:10:21,284
Я так увлеклась своей
работой и исследованиями,
844
01:10:21,308 --> 01:10:23,552
что забыла о самом важном,
845
01:10:24,740 --> 01:10:27,736
друзьях, семье.
846
01:10:28,192 --> 01:10:29,192
Джилл,
847
01:10:30,316 --> 01:10:34,832
когда вы с семьей встретитесь в Эквадоре,
848
01:10:35,172 --> 01:10:38,824
вы будете так счастливы, это самое главное.
849
01:10:42,680 --> 01:10:46,308
Без тебя я бы точно не справилась.
850
01:10:48,024 --> 01:10:49,096
Ладно, идем.
851
01:10:51,828 --> 01:10:53,392
Пора спасать мир.
852
01:11:07,508 --> 01:11:10,844
Так, все хорошо. Сейчас, сейчас.
853
01:11:18,784 --> 01:11:22,016
Побудь здесь, а я поищу лекарства.
854
01:11:38,068 --> 01:11:40,492
Пусто, пусто, пусто.
855
01:11:50,176 --> 01:11:53,608
Так, да-да-да, вот.
856
01:11:59,532 --> 01:12:00,656
Бинго!
857
01:12:17,592 --> 01:12:19,936
Черт. Пусть Майк мне поможет.
858
01:12:21,528 --> 01:12:25,412
Майк, зачем встал? Лучше отдохни.
859
01:12:25,436 --> 01:12:28,016
Отдохнем в Эквадоре. Что мне делать?
860
01:12:28,888 --> 01:12:30,508
Помоги выломать дверь.
861
01:12:41,824 --> 01:12:43,080
Что делать?
862
01:12:44,220 --> 01:12:47,696
Может, проползем по
вентиляции, спрыгнем сверху?
863
01:12:47,720 --> 01:12:50,244
Я не полезу в вентиляцию, ни за что.
864
01:12:50,824 --> 01:12:53,896
Должно быть что-то, вдруг кто-то остался.
865
01:12:53,920 --> 01:12:56,700
Тут есть рация, телефон?
Кого можно позвать?
866
01:12:56,724 --> 01:12:58,560
Хоть кто-нибудь должен нам помочь.
867
01:12:58,664 --> 01:13:02,448
- Сара, помоги поднять стул.
- Да.
868
01:13:06,656 --> 01:13:09,388
Как ты? Так, порядок.
869
01:13:12,592 --> 01:13:13,592
Готов?
870
01:13:18,808 --> 01:13:20,492
Что? Что такое?
871
01:13:23,072 --> 01:13:24,072
Ты слышишь?
872
01:13:26,372 --> 01:13:28,948
Вертолет. Это вертолет!
873
01:13:29,328 --> 01:13:31,420
Вертолет! Бежим, бежим!
874
01:13:36,304 --> 01:13:39,168
На помощь, на помощь! Помогите!
875
01:13:39,208 --> 01:13:42,288
- Эй! Эй, вернитесь!
- Помогите!
876
01:13:42,336 --> 01:13:44,560
Вернитесь! Эй!
877
01:13:46,772 --> 01:13:47,772
Да.
878
01:13:48,496 --> 01:13:49,928
Эй!
879
01:13:58,204 --> 01:14:01,616
Эй! Эй! Эй!
880
01:14:03,192 --> 01:14:04,464
Да!
881
01:14:07,280 --> 01:14:08,388
Да!
882
01:14:16,736 --> 01:14:20,732
У нас еще пять часов до второй волны.
883
01:14:20,756 --> 01:14:25,184
Хотя первая, наверное, уже в Панаме.
884
01:14:26,060 --> 01:14:27,912
Очень близко к Кито.
885
01:14:28,408 --> 01:14:30,124
Идем на юг, то есть
886
01:14:32,908 --> 01:14:34,944
в том направлении.
887
01:14:36,004 --> 01:14:37,160
Пойдем.
888
01:14:43,228 --> 01:14:44,228
Так.
889
01:14:53,828 --> 01:14:54,828
Слышал?
890
01:14:56,972 --> 01:14:59,176
- Бежим!
- Нет, лезем!
891
01:14:59,200 --> 01:15:00,548
- Что?
- Лезь!
892
01:15:01,336 --> 01:15:02,548
Быстрее, Джилл!
893
01:15:07,420 --> 01:15:08,804
Джилл, давай.
894
01:15:11,424 --> 01:15:14,280
Держись. Возьми меня за руку.
895
01:15:17,088 --> 01:15:18,444
Оскар!
896
01:15:33,776 --> 01:15:34,776
Оскар?
897
01:15:37,148 --> 01:15:38,264
Оскар!
898
01:15:42,740 --> 01:15:43,740
Оскар!
899
01:15:49,916 --> 01:15:51,316
Не подходи.
900
01:15:54,316 --> 01:15:56,472
- Тише, тише.
- Не трогай.
901
01:15:57,712 --> 01:16:00,284
Ты заразишься, я болен.
902
01:16:01,608 --> 01:16:05,076
На мне испытывали вакцину,
ты не можешь меня заразить.
903
01:16:05,548 --> 01:16:08,492
Джилл, я больше не могу.
904
01:16:10,700 --> 01:16:13,668
Я устал, все, Джилл.
905
01:16:14,024 --> 01:16:16,904
Оскар, ты мне нужен.
906
01:16:20,580 --> 01:16:22,300
Не трать на меня,
907
01:16:23,476 --> 01:16:27,352
лучше оставь детям,
мне совесть не позволит.
908
01:16:32,104 --> 01:16:36,476
Тише, тише. Половину
сейчас, половину в Кито.
909
01:16:38,740 --> 01:16:40,684
Там мы сможем сделать еще.
910
01:16:41,044 --> 01:16:45,516
Клянусь, ты умнее всех, кого я знал.
911
01:16:50,860 --> 01:16:53,916
Ты мне льстишь. Вставай, надо идти.
912
01:16:55,416 --> 01:16:59,764
Готов? Давай, раз, два, три, встали.
913
01:17:27,172 --> 01:17:28,172
Джилл.
914
01:17:29,120 --> 01:17:30,784
- Порядок?
- Да.
915
01:17:33,520 --> 01:17:35,708
Сядь, отдохни. Вот так.
916
01:17:44,320 --> 01:17:47,564
Вот, надень.
917
01:17:49,604 --> 01:17:50,692
Спасибо!
918
01:17:59,496 --> 01:18:03,356
- Оставь, я возьму.
- Хорошо.
919
01:18:11,576 --> 01:18:14,256
Эй, ты справишься.
920
01:18:14,472 --> 01:18:16,980
- Ты веришь, что получится?
- Да.
921
01:18:17,860 --> 01:18:18,920
Идем.
922
01:18:34,024 --> 01:18:35,024
Ничего.
923
01:18:51,600 --> 01:18:53,232
- Порядок?
- Да.
924
01:19:00,992 --> 01:19:03,468
Джилл, ты как? Джилл!
925
01:19:05,724 --> 01:19:07,532
Просто подвернула.
926
01:19:16,436 --> 01:19:17,644
Идти сможешь?
927
01:19:20,508 --> 01:19:22,512
Можешь ты - смогу и я.
928
01:19:23,516 --> 01:19:24,516
Давай.
929
01:19:30,064 --> 01:19:31,064
Так.
930
01:19:33,400 --> 01:19:34,828
Ничего, нормально.
931
01:19:55,484 --> 01:19:56,820
Пойду проверю.
932
01:19:58,444 --> 01:20:01,596
- Все хорошо?
- Да, только отдохну.
933
01:20:59,480 --> 01:21:00,480
Джилл!
934
01:21:02,236 --> 01:21:03,772
Что там?
935
01:21:03,796 --> 01:21:06,940
Все чисто, скользко, но чисто.
936
01:21:07,284 --> 01:21:08,284
Ладно.
937
01:21:08,448 --> 01:21:10,832
Перебрось сумку и лезь осторожно.
938
01:21:14,568 --> 01:21:16,120
Ты сможешь.
939
01:21:19,932 --> 01:21:21,632
Лови, бросаю!
940
01:21:32,064 --> 01:21:33,600
Нет-нет-нет-нет!
941
01:21:51,324 --> 01:21:54,236
- Чуть не упало.
- Прости.
942
01:22:21,132 --> 01:22:22,132
Джилл!
943
01:23:20,904 --> 01:23:21,904
Кито
944
01:23:24,176 --> 01:23:27,476
Привет! Добрый день, прошу сюда.
945
01:23:31,336 --> 01:23:36,316
Вот так, хорошо. Дайте,
пожалуйста, руку. Вот так, спасибо.
946
01:23:36,356 --> 01:23:37,420
Доктор.
947
01:23:37,468 --> 01:23:40,852
Привет! Так, сейчас будет немножко больно.
948
01:23:41,840 --> 01:23:44,216
Спасибо. Готовы?
949
01:23:50,108 --> 01:23:51,172
Так.
950
01:23:52,568 --> 01:23:54,484
На всякий случай,
951
01:23:55,240 --> 01:23:58,452
соблюдайте дистанцию еще несколько недель.
952
01:23:58,992 --> 01:24:01,772
Лекарство действует не сразу, ясно?
953
01:24:01,908 --> 01:24:02,908
Вот и все.
954
01:24:03,052 --> 01:24:05,044
- Спасибо.
- Спасибо.
955
01:24:08,208 --> 01:24:10,992
Оскар, когда привезут
следующую партию лекарства?
956
01:24:11,016 --> 01:24:13,644
- Обещали через час.
- Отлично.
957
01:24:25,468 --> 01:24:27,960
- Майк! Боже мой!
- Джилл!
958
01:24:28,592 --> 01:24:29,600
Джилл!
959
01:24:30,068 --> 01:24:31,756
Не верится, что вы здесь.
960
01:24:36,016 --> 01:24:38,316
- Джилл!
- Сара!
961
01:24:42,092 --> 01:24:45,400
Когда я услышала про
лекарство, я надеялась, что это ты.
962
01:24:45,424 --> 01:24:46,760
Но это невозможно.
963
01:24:47,388 --> 01:24:50,268
Нет ничего невозможного, не для нас.
964
01:24:51,404 --> 01:24:52,720
Мы же семья.
965
01:24:54,752 --> 01:24:56,660
Сюда, мы вас вылечим.
966
01:24:59,852 --> 01:25:04,172
Все страны мира ищут тех, кто пережил
разрушительные ледяные штормы.
967
01:25:04,252 --> 01:25:07,840
А вакцина от вируса обеспечит
выживание всего человечества.
968
01:25:07,864 --> 01:25:09,340
И к другим новостям.
969
01:25:09,424 --> 01:25:12,508
Правительство Эквадора
возглавило Зеленую инициативу,
970
01:25:12,532 --> 01:25:15,164
чтобы в будущем не
допускать подобных ошибок.
90279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.