All language subtitles for Apocalypse of Ice.2020.WEB-DL.(1.29.20)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,948 Давно говорили, что чрезмерное использование природных ресурсов 2 00:00:09,972 --> 00:00:12,200 может привести к катастрофе. 3 00:00:12,416 --> 00:00:16,540 Ученые работали круглые сутки, но, пока, не добились успеха. 4 00:00:19,068 --> 00:00:22,428 Сначала на Земле испортилась погода, 5 00:00:24,116 --> 00:00:27,976 ураганы, паводки, торнадо, пожары. 6 00:00:28,220 --> 00:00:30,224 Цивилизации на пороге гибели. 7 00:00:30,584 --> 00:00:32,768 Мы игнорировали знаки. 8 00:00:33,560 --> 00:00:35,740 Жизнь продолжалась. 9 00:00:37,588 --> 00:00:39,276 Тут началась вьюга. 10 00:00:39,784 --> 00:00:44,272 Снег накрыл города и деревни, но снегопад не прекращался. 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,328 Климатологи бьют тревогу. 12 00:00:47,764 --> 00:00:50,564 Может, теперь мы прислушаемся. 13 00:00:50,788 --> 00:00:51,980 И остановимся. 14 00:00:54,392 --> 00:00:57,080 ЛЕДОВЫЙ АПОКАЛИПСИС 15 00:01:02,216 --> 00:01:04,208 Северный Ледовитый океан 16 00:01:09,684 --> 00:01:11,452 Я себе всё отморозил. 17 00:01:13,040 --> 00:01:17,504 Эй! Не хочешь глотнуть, чтобы согреться? 18 00:01:17,672 --> 00:01:20,828 Нет, если это твое вчерашнее пойло. Злая вещь. 19 00:01:20,852 --> 00:01:22,264 Зато помогает на раз. 20 00:01:23,756 --> 00:01:27,004 Ну ладно. Проведем парочку тестов, да? 21 00:01:39,676 --> 00:01:41,580 Это те же координаты... 22 00:01:43,140 --> 00:01:44,844 что и в прошлом году, да? 23 00:01:45,792 --> 00:01:49,636 Судя по GPS, 90 на 135. 24 00:01:50,080 --> 00:01:53,688 В прошлом году было 2,5 тысячи метров 25 00:01:54,060 --> 00:01:56,700 над уровнем моря в этом же месте. 26 00:01:56,816 --> 00:01:59,352 Да, а теперь 1200. 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,712 - Вот это скачок. - Да. 28 00:02:03,844 --> 00:02:08,928 Неужели, уровень моря мог так измениться? 29 00:02:12,876 --> 00:02:15,188 Обнаружена сейсмическая активность 30 00:02:29,192 --> 00:02:30,192 Опять. 31 00:02:33,176 --> 00:02:35,840 Ледник откололся. Ну что? 32 00:02:37,404 --> 00:02:38,716 Да брось, Джо. 33 00:02:39,436 --> 00:02:42,232 Что будем делать, когда это случится ближе к лагерю? 34 00:02:42,256 --> 00:02:45,852 Сама знаешь, все хватаем, берем снегоходы 35 00:02:45,876 --> 00:02:48,392 и эвакуируемся в безопасное место. 36 00:02:49,492 --> 00:02:52,016 Эй, анализы готовы, посмотри. 37 00:03:02,280 --> 00:03:04,288 Нулевая соленость. 38 00:03:05,732 --> 00:03:08,560 Это пресная вода, не может быть. 39 00:03:09,232 --> 00:03:12,164 Год назад было 30, все было в норме. 40 00:03:12,492 --> 00:03:14,936 Огромная разница, такого еще не было. 41 00:03:15,292 --> 00:03:19,100 Ладно, откуда могло появиться сразу столько пресной воды? 42 00:03:19,160 --> 00:03:24,068 Пресная вода из ледников попадает в Северный Ледовитый океан. 43 00:03:26,092 --> 00:03:32,116 Я думаю... а что, если это те туристы виноваты? 44 00:03:32,944 --> 00:03:34,108 Что? 45 00:03:34,604 --> 00:03:39,720 Да. Помнишь, они разводили большие костры у реки Маккензи? 46 00:03:40,220 --> 00:03:45,216 Если там сгорело много деревьев, могли образоваться притоки. 47 00:03:45,308 --> 00:03:48,324 Вот почему в океан попало больше пресной воды. 48 00:03:48,928 --> 00:03:50,348 Возможно. 49 00:03:51,584 --> 00:03:56,056 Все может быть, но разница слишком большая, невероятно большая. 50 00:03:56,192 --> 00:03:58,024 Так, что нам известно? 51 00:03:58,296 --> 00:04:01,456 Соленая вода замерзает медленнее пресной, так? 52 00:04:01,480 --> 00:04:02,380 Да. 53 00:04:02,404 --> 00:04:05,960 А смешавшись с пресной водой из ледников, 54 00:04:06,016 --> 00:04:08,396 пресная вода из новых притоков 55 00:04:08,420 --> 00:04:12,684 могла снизить соленость океана до беспрецедентного уровня. 56 00:04:13,336 --> 00:04:14,336 Верно. 57 00:04:14,888 --> 00:04:18,068 Реджи, может образоваться полярный вихрь. 58 00:04:18,352 --> 00:04:20,768 Нас ждет потоп Библейских масштабов, 59 00:04:20,792 --> 00:04:23,136 в худшем случае, ледниковый период. 60 00:04:27,500 --> 00:04:28,824 Ты имеешь в виду... 61 00:04:30,888 --> 00:04:32,740 дриасовое похолодание? 62 00:04:33,372 --> 00:04:36,808 - Что? - В нынешних школах ничему не учат. 63 00:04:36,936 --> 00:04:38,968 Ладно, старик, рассказывай. 64 00:04:39,916 --> 00:04:41,912 Да, я тоже тебя люблю. 65 00:04:42,584 --> 00:04:45,612 Итак, дриасовое похолодание, 66 00:04:46,056 --> 00:04:51,584 13 тысяч лет назад на 1200 лет наступил ледниковый период. 67 00:04:51,680 --> 00:04:55,392 Ледники дошли до самой Атлантики. Тогда причины были в другом, 68 00:04:55,416 --> 00:04:57,704 но на этот раз виноваты люди. 69 00:04:57,976 --> 00:05:01,360 И что из этого? Нам ждать частых буранов? 70 00:05:03,488 --> 00:05:05,972 Мы на пороге ледникового периода. 71 00:05:07,260 --> 00:05:09,896 Обнаружена сейсмическая активность 72 00:05:21,460 --> 00:05:24,968 Откололся ледник прямо под лагерем, надо уходить! 73 00:05:28,336 --> 00:05:30,176 Все, идем. Идем-идем. 74 00:05:31,712 --> 00:05:33,500 Данные еще грузятся. 75 00:05:35,056 --> 00:05:39,196 - Уходим, говорю! - Я никуда не уйду без этих данных! 76 00:05:41,428 --> 00:05:43,876 - Боже, Реджи! - Уходим немедленно! 77 00:05:45,284 --> 00:05:47,156 Черт! Черт! 78 00:05:48,690 --> 00:05:51,704 - Быстро, я сказал! - Ладно, иду. 79 00:05:51,728 --> 00:05:53,728 - Быстрее! - Ладно. 80 00:06:06,332 --> 00:06:09,180 - Джо! - Реджи, нет! 81 00:06:09,204 --> 00:06:12,916 - Я тебя спасу! - Нет, уходи! 82 00:06:13,152 --> 00:06:14,208 Джо, нет! 83 00:06:17,148 --> 00:06:18,692 Нет! 84 00:06:22,392 --> 00:06:23,432 Панама 85 00:06:29,528 --> 00:06:33,080 Ромашковый чай с медом и черный кофе для Лорена. 86 00:06:33,104 --> 00:06:34,740 Я не говорила про мед. 87 00:06:34,764 --> 00:06:36,592 Я не забыл рецепт. 88 00:06:37,600 --> 00:06:39,244 Смотришь новости? 89 00:06:39,540 --> 00:06:41,772 Да, все говорят про холод. 90 00:06:41,796 --> 00:06:44,536 Честно говоря, приятно отвлечься от вируса. 91 00:06:45,140 --> 00:06:48,600 Здесь никогда не было снега, а тем более, буранов. 92 00:06:48,848 --> 00:06:51,556 Знаю, это не просто полярный вихрь. 93 00:06:54,100 --> 00:06:56,792 Из-за изменения климата ледники тают быстрее, 94 00:06:56,816 --> 00:06:59,772 что влияет на всю экосистему, отсюда и погода. 95 00:07:01,200 --> 00:07:05,256 Что? Я занималась вопросами экологии в университете. 96 00:07:06,764 --> 00:07:10,552 Как и болезнь, стихийное бедствие развивается стремительно. 97 00:07:10,792 --> 00:07:15,420 Буран покрыл южные штаты и Мексику 30-сантиметровым слоем льда. 98 00:07:15,724 --> 00:07:18,392 В Центральной Америке тоже ожидаются штормы. 99 00:07:20,904 --> 00:07:23,868 Реджи, прием, это Лорен. Как слышно? 100 00:07:29,456 --> 00:07:30,456 Да. 101 00:07:30,652 --> 00:07:32,856 - Хочешь кофе? - Потом. 102 00:07:33,932 --> 00:07:37,504 Реджи, Джо, это уже не смешно, прием. 103 00:07:49,620 --> 00:07:52,520 Наступает ледниковый период, береги вакцину! 104 00:07:52,544 --> 00:07:54,216 Не понимаю, чего мы ждем? 105 00:07:54,692 --> 00:07:57,156 Лекарство помогает, оно безопасно. 106 00:07:57,340 --> 00:08:01,176 Мы провели столько исследований, я была добровольцем и все в порядке. 107 00:08:01,532 --> 00:08:03,680 Что еще они от нас требуют? 108 00:08:03,704 --> 00:08:06,728 Ты знаешь чиновников, цепляются к каждой мелочи, 109 00:08:06,752 --> 00:08:09,172 прежде чем выпустить препарат на рынок. 110 00:08:09,276 --> 00:08:13,080 Погибло столько людей, лекарство нужно было вчера. 111 00:08:14,728 --> 00:08:17,280 Я готова пойти к ним в кабинет и... 112 00:08:17,752 --> 00:08:20,860 Ну, ты сегодня летишь в Америку, так и сделай. 113 00:08:22,124 --> 00:08:24,084 О, черт, уже сегодня? 114 00:08:25,564 --> 00:08:27,412 Я позвоню сестре. 115 00:08:28,304 --> 00:08:32,064 Тысячи морских животных во всем мире оказались выброшены на берег. 116 00:08:32,460 --> 00:08:35,588 На животных нет следов физических повреждений или травм. 117 00:08:36,144 --> 00:08:38,732 Эксперты изучают каждый случай отдельно. 118 00:08:38,920 --> 00:08:42,112 Ученые предполагают, что это связано с изменением климата. 119 00:08:42,812 --> 00:08:45,780 Я получил письмо от старого друга, он полярник. 120 00:08:46,528 --> 00:08:51,196 Поверьте... Джилл, я прошу тебя внимательно прочесть. 121 00:08:52,320 --> 00:08:56,276 Мне нужно твое заключение. Как, по-твоему, прав ли мой друг, 122 00:08:56,748 --> 00:08:58,604 и как мы можем защитить вакцину? 123 00:08:58,628 --> 00:09:00,428 Нулевая соленость? 124 00:09:01,688 --> 00:09:04,312 1200 метров над уровнем моря? 125 00:09:04,784 --> 00:09:06,392 Это невозможно. 126 00:09:06,472 --> 00:09:11,612 Я пытался связаться с ним, уточнить информацию, но он не отвечает. 127 00:09:11,976 --> 00:09:15,900 Мы иногда болтаем, но раньше он не присылал мне данные. 128 00:09:15,924 --> 00:09:19,240 Студенткой я пользовалась специальным стимулятором погоды. 129 00:09:19,264 --> 00:09:20,824 Надо запустить его и проверить. 130 00:09:20,848 --> 00:09:21,888 Хорошо, давай. 131 00:09:23,860 --> 00:09:26,968 По словам ученых, речь идет об угрозе вымирания. 132 00:09:27,348 --> 00:09:30,336 Далее в нашем выпуске выступление комиссии... 133 00:09:30,360 --> 00:09:34,924 Джилл, ты у нас эксперт по погоде, по крайней мере, разбираешься. 134 00:09:35,004 --> 00:09:36,296 Расскажешь, в чем дело? 135 00:09:36,548 --> 00:09:40,044 Конечно, я на одну секунда. 136 00:09:42,944 --> 00:09:44,496 Что у нас тут такое? 137 00:09:46,612 --> 00:09:48,088 Сан-Антонио 138 00:09:49,524 --> 00:09:52,368 Привет. Дай угадаю, рейс отменили? 139 00:09:52,400 --> 00:09:54,504 Это предвестник апокалипсиса, я права? 140 00:09:54,528 --> 00:09:58,056 Нет. Прости, но я не смогу приехать домой. 141 00:09:58,592 --> 00:10:00,868 Джилл, ты обещала. 142 00:10:01,032 --> 00:10:04,628 Ты и так с трудом достала последний билет перед праздниками. 143 00:10:05,928 --> 00:10:07,900 Случилось кое-что серьезное. 144 00:10:08,268 --> 00:10:10,076 Скоро все может измениться. 145 00:10:10,236 --> 00:10:12,220 Ты знаешь, как это нужно Майку? 146 00:10:12,640 --> 00:10:16,136 Он скоро женится, а ты еще не видела Андреа. 147 00:10:16,344 --> 00:10:18,420 Сейчас семья особенно важна. 148 00:10:18,488 --> 00:10:20,964 Да, я знаю, потому и не поеду. 149 00:10:21,140 --> 00:10:23,228 Мы с коллегами как раз на пороге 150 00:10:23,252 --> 00:10:26,276 главного прорыва в современном здравоохранении. 151 00:10:27,700 --> 00:10:31,128 А теперь еще эти бураны, которые, похоже, не закончатся. 152 00:10:32,990 --> 00:10:36,936 Лучший способ позаботиться о семье - это обеспечить вас лекарствами. 153 00:10:37,544 --> 00:10:41,200 Я понимаю. Что передать Майку и Андреа? 154 00:10:42,596 --> 00:10:47,092 Что я люблю его и надеюсь скоро увидеться. 155 00:10:48,140 --> 00:10:50,656 Люблю тебя. Береги себя. 156 00:10:51,180 --> 00:10:52,408 И я тебя. 157 00:11:00,356 --> 00:11:04,436 46, 45, это наши. 158 00:11:10,736 --> 00:11:13,492 - Позвольте вам помочь. - Спасибо! 159 00:11:13,852 --> 00:11:15,988 Всем привет, это капитан. 160 00:11:16,368 --> 00:11:18,864 Наш вылет, видимо, снова задерживается, 161 00:11:18,912 --> 00:11:22,652 но мы делаем все возможное, чтобы как можно скорее подняться в небо. 162 00:11:23,812 --> 00:11:27,848 Устраивайтесь поудобнее, мы будем держать вас в курсе происходящего. 163 00:11:28,260 --> 00:11:31,576 Только я подумал, что теперь уж точно полетим. 164 00:11:32,496 --> 00:11:36,252 Может, это знак, что лучше отменить помолвку? 165 00:11:39,256 --> 00:11:41,100 Ты так легко не отделаешься. 166 00:11:41,764 --> 00:11:45,312 Хорошие новости, нам дали разрешение на взлет. 167 00:11:45,360 --> 00:11:47,664 Наши бортпроводники пройдут по салону, 168 00:11:47,688 --> 00:11:50,536 чтобы убедиться, что спинки кресел в вертикальном положении. 169 00:11:51,052 --> 00:11:53,012 Просьба убрать все электронные приборы 170 00:11:53,036 --> 00:11:54,956 и перевести телефоны в режим полета. 171 00:11:55,180 --> 00:11:58,556 Как только мы наберем высоту, сможете включить их, если хотите. 172 00:11:59,576 --> 00:12:03,508 Я подключусь к wi-fi. Так, нужно проверить почту? 173 00:12:03,532 --> 00:12:04,532 Только скажи. 174 00:12:04,928 --> 00:12:07,744 Музыку можно скачать на телефон. Слышал? 175 00:12:07,908 --> 00:12:09,928 Не обязательно слушать онлайн. 176 00:12:11,516 --> 00:12:14,936 Но я же не знаю, что именно мне захочется послушать. 177 00:12:15,876 --> 00:12:17,500 Меломаны. 178 00:12:31,620 --> 00:12:33,560 - Нет. - Так, ну что там? 179 00:12:33,808 --> 00:12:35,476 Нет, нет, нет, нет. 180 00:12:36,116 --> 00:12:37,248 Что там? 181 00:12:38,360 --> 00:12:41,824 Сейсмическая активность на Северном и Южном полюсах. 182 00:12:42,208 --> 00:12:43,668 Одновременно. 183 00:12:44,488 --> 00:12:48,688 Не может быть, там нет линий тектонического разлома. 184 00:12:49,572 --> 00:12:53,308 Что может вызвать сейсмическую активность такой силы по шкале Рихтера? 185 00:12:53,836 --> 00:12:57,428 Ледники. Они раскалываются. 186 00:12:57,512 --> 00:13:00,096 - Что это значит? - Что Реджи был прав. 187 00:13:00,212 --> 00:13:03,804 Если погода не улучшиться, придется думать, как сохранить лекарство. 188 00:13:04,124 --> 00:13:06,412 Лорен! Прием, Лорен! 189 00:13:12,868 --> 00:13:15,008 Реджи, слышу тебя, прием! 190 00:13:15,380 --> 00:13:17,184 Напарница погибла. 191 00:13:21,880 --> 00:13:22,936 Что случилось? 192 00:13:24,112 --> 00:13:28,508 Под нами раскололся ледник, как будто землетрясение. 193 00:13:28,984 --> 00:13:32,764 Станция уцелела, я пытался звонить нашим, но не пробился. 194 00:13:33,328 --> 00:13:34,884 Ты получил мои данные? 195 00:13:35,360 --> 00:13:38,756 Получил. Это правда? Что теперь? У нас проблемы? 196 00:13:38,796 --> 00:13:41,152 Пожары стали последней каплей 197 00:13:41,180 --> 00:13:44,792 для всей нашей экосистемы и для климата, ясно? 198 00:13:44,832 --> 00:13:47,068 Таяние ледников - это только начало, 199 00:13:47,092 --> 00:13:50,480 из-за пожаров нас ждут огромные потрясения и скоро. 200 00:13:51,456 --> 00:13:54,484 Это объясняет ледяные бураны. 201 00:13:54,788 --> 00:13:58,372 Соленая вода не замерзает и не создает полярный вихрь 202 00:13:58,396 --> 00:14:01,232 способный вызвать ледниковый период. 203 00:14:01,256 --> 00:14:03,708 Но если заменить соленую воду пресной... 204 00:14:03,760 --> 00:14:07,120 Вот почему гибнут морские животные. 205 00:14:07,492 --> 00:14:10,444 Они не выдерживают такого количества пресной воды. 206 00:14:10,468 --> 00:14:14,848 Что ж, допустим, данные верны, что будет дальше? 207 00:14:16,044 --> 00:14:17,084 Вот. 208 00:14:19,528 --> 00:14:24,112 Буран усилится, почти всю планету покроет льдом. 209 00:14:24,204 --> 00:14:29,076 Начнется рекордное похолодание, а потом... 210 00:14:29,728 --> 00:14:31,888 - Остановилось. - Стой. 211 00:14:36,252 --> 00:14:37,252 Что это? 212 00:14:39,244 --> 00:14:44,488 По моим прогнозам, это самый худший вариант развития полярного вихря. 213 00:14:45,220 --> 00:14:48,928 Температура снизится до -50 и продолжит падать. 214 00:14:50,124 --> 00:14:54,068 Ледяной буран накроет всю планету и весь мир покроется льдом. 215 00:14:55,176 --> 00:14:57,204 Снаружи все вымрет. 216 00:14:57,976 --> 00:14:59,596 Стой, а это что такое? 217 00:15:00,564 --> 00:15:01,984 Ледяная стена. 218 00:15:03,400 --> 00:15:06,676 Первый буран - это только предвестник. 219 00:15:07,796 --> 00:15:13,392 Второй последует за первым часа через два. 220 00:15:15,088 --> 00:15:18,356 Похоже, он будет на 100 градусов холоднее первой волны. 221 00:15:18,756 --> 00:15:21,148 Он уничтожит все на своем пути, 222 00:15:21,536 --> 00:15:24,744 инфраструктуру, всех, кто переживет первый буран. 223 00:15:25,340 --> 00:15:28,072 При таких температурах шторм не рассеется. 224 00:15:28,128 --> 00:15:32,132 Послушайте, это невероятно, но я подтверждаю все данные. 225 00:15:32,280 --> 00:15:38,648 Они верны. К вам идет ледяной буран ужасающей силы. 226 00:15:39,884 --> 00:15:41,828 Он уже на пути к Гренландии. 227 00:15:42,556 --> 00:15:45,412 Думайте, как защитить ваше лекарство, 228 00:15:45,516 --> 00:15:48,740 чтобы у человечества был шанс на будущее. 229 00:15:49,108 --> 00:15:52,980 Иначе все пережившие буран умрут от болезни. Ясно? 230 00:15:54,040 --> 00:15:57,616 Берегите его. У вас есть сутки на эвакуацию. 231 00:15:59,340 --> 00:16:01,132 Ты передал это в Вашингтон? 232 00:16:01,700 --> 00:16:05,092 Сначала нужно починить компьютер и восстановить связь. 233 00:16:05,708 --> 00:16:08,940 Сейчас я в безопасности в эпицентре шторма, так что... 234 00:16:10,060 --> 00:16:15,216 Я рад, что ты еще жив, Реджи. Постарайся вернуться к нам невредимым. 235 00:16:15,656 --> 00:16:19,080 Спасибо, Лорен. Я вызываю вертолет, чтобы убраться отсюда. 236 00:16:19,160 --> 00:16:22,444 - Хорошо, удачи. Отбой. - Отбой. 237 00:16:23,216 --> 00:16:24,912 Что делать с лекарством? 238 00:16:26,468 --> 00:16:28,744 - Безопасная зона. - Что? 239 00:16:28,960 --> 00:16:32,416 Безопасная зона, недалеко от экватора. 240 00:16:34,124 --> 00:16:37,444 Примерно 150 километров в обе стороны от экватора, 241 00:16:37,584 --> 00:16:41,068 куда полярный вихрь не дойдет из-за влияния силы Кориолиса. 242 00:16:41,156 --> 00:16:42,700 Перезагрузи программу. 243 00:16:42,724 --> 00:16:45,288 Надо проверить, не было ли сбоев в ее работе. 244 00:16:45,336 --> 00:16:49,256 Я знаю эту программу, она не сбоила раньше и теперь не сбоит. 245 00:16:49,644 --> 00:16:51,612 Надо отправить людей на экватор. 246 00:16:51,792 --> 00:16:55,612 Нельзя перевезти туда все население Земли в условиях пандемии. 247 00:16:55,636 --> 00:16:57,612 У нас же есть лекарство. 248 00:16:57,636 --> 00:17:00,176 Но оно не одобрено, мы не уверены, что оно поможет. 249 00:17:00,200 --> 00:17:03,432 Поможет, мы уверены, мы провели все тесты. 250 00:17:03,456 --> 00:17:07,028 Мы все сделали правильно. Оно точно поможет. 251 00:17:07,648 --> 00:17:10,424 Если бездействовать, человечеству конец. 252 00:17:11,108 --> 00:17:15,144 Свяжись в правительством, передай данные, убеди начать эвакуацию. 253 00:17:15,652 --> 00:17:17,568 Но это только полдела. 254 00:17:17,816 --> 00:17:20,808 Если собрать выживших на экваторе без лекарства, 255 00:17:20,832 --> 00:17:23,748 то со временем вирус может убить все население. 256 00:17:24,296 --> 00:17:28,960 У нас всего сутки. У тех, кто ближе к полюсам, еще меньше. 257 00:17:30,028 --> 00:17:31,224 Я домой. 258 00:17:32,860 --> 00:17:35,488 Что?! Нет, ты не можешь сдаться. 259 00:17:35,512 --> 00:17:37,148 Я давно не видел жену. 260 00:17:37,824 --> 00:17:40,528 Поеду к ней первым рейсом, пока самолеты летают, 261 00:17:41,108 --> 00:17:43,584 и мы вместе решим, что нам делать дальше. 262 00:17:46,484 --> 00:17:48,416 А что прикажешь делать нам? 263 00:17:48,440 --> 00:17:52,368 Не знаю, играйте в шахматы, смотрите кино, трахайтесь. 264 00:17:52,596 --> 00:17:55,612 Все, что хотите, только без меня. 265 00:18:06,488 --> 00:18:08,644 Желаю удачи в любых начинаниях. 266 00:18:10,132 --> 00:18:14,780 Должен сказать, вы отличная команда, с вами было приятно работать. 267 00:18:18,636 --> 00:18:19,636 Вот. 268 00:18:21,240 --> 00:18:22,700 Если всё станет плохо. 269 00:18:23,076 --> 00:18:24,660 Всё уже плохо. 270 00:18:25,584 --> 00:18:27,248 Тогда если станет хуже. 271 00:18:28,300 --> 00:18:29,300 Станет. 272 00:18:39,828 --> 00:18:40,828 Джилл. 273 00:18:41,764 --> 00:18:44,204 Правительство США предпринимает все усилия, 274 00:18:44,228 --> 00:18:47,224 чтобы эвакуировать граждан оказавшихся в зоне бурана. 275 00:18:47,408 --> 00:18:50,832 Хорошо. В правительстве все понимают. 276 00:18:51,976 --> 00:18:53,468 Собираемся. 277 00:18:54,632 --> 00:18:57,252 - Служба спасения? - Да, говорите. 278 00:18:57,448 --> 00:19:01,936 Так, я Реджи Бланк, 90 северной, 130 западной. 279 00:19:02,468 --> 00:19:05,976 Меня нужно срочно эвакуировать. Прием. 280 00:19:10,132 --> 00:19:11,132 Прием. 281 00:19:13,256 --> 00:19:15,820 Слышите? Прием. 282 00:19:27,316 --> 00:19:30,452 Детка, мы приземляемся. 283 00:19:37,104 --> 00:19:40,164 Не может быть, лететь еще час. 284 00:19:42,344 --> 00:19:44,244 Система аварийного оповещения. 285 00:19:44,268 --> 00:19:47,376 Всем самолетам США предписано осуществить посадку. 286 00:19:52,956 --> 00:19:54,248 Что происходит? 287 00:19:54,916 --> 00:19:57,036 Просто меры предосторожности. 288 00:19:57,996 --> 00:20:00,360 Бортпроводникам занять свои места. 289 00:20:18,892 --> 00:20:19,892 Джилл! 290 00:20:22,012 --> 00:20:23,732 Джилл, все хорошо? 291 00:20:25,508 --> 00:20:27,116 Порядок, заходи. 292 00:20:34,576 --> 00:20:35,764 Все нормально? 293 00:20:36,648 --> 00:20:37,920 Тоже уходишь? 294 00:20:39,476 --> 00:20:40,476 Нет. 295 00:20:41,196 --> 00:20:44,608 Ни семьи, ни даже собаки. 296 00:20:47,644 --> 00:20:51,056 Не волнуйся за него, все будет хорошо. 297 00:20:52,596 --> 00:20:53,596 Да. 298 00:20:54,912 --> 00:20:56,608 Мы с тобой остались вдвоем. 299 00:20:56,632 --> 00:20:57,744 Что будем делать? 300 00:21:01,100 --> 00:21:03,560 - Эквадор. - Эквадор? 301 00:21:03,584 --> 00:21:05,652 - Да. - Почему Эквадор? 302 00:21:07,140 --> 00:21:11,688 Он в безопасной зоне и в Кито есть американское посольство. 303 00:21:11,712 --> 00:21:14,596 Объединимся с учеными и начнем производство лекарства. 304 00:21:14,620 --> 00:21:17,692 Отличная идея. Но нам на это кармы не хватит. 305 00:21:17,776 --> 00:21:20,988 Даже если гнать под 120, туда ехать часов 30. 306 00:21:21,012 --> 00:21:22,828 Я уже молчу про дороги. 307 00:21:23,648 --> 00:21:25,244 Я знаю, с чего начать. 308 00:21:42,080 --> 00:21:43,716 Реджи, прием, Реджи. 309 00:21:45,896 --> 00:21:49,424 Привет, Реджи слушает. Кто это? 310 00:21:50,380 --> 00:21:51,380 Лорен? 311 00:21:52,748 --> 00:21:54,716 Он решил поехать к жене. 312 00:21:54,740 --> 00:21:56,840 Правильные приоритеты, да? 313 00:21:57,084 --> 00:22:00,708 Да. Мы с Оскаром остались вдвоем. Я Джилл. 314 00:22:00,912 --> 00:22:04,536 Мы отвезем лекарство в американское посольство в Эквадоре. 315 00:22:04,660 --> 00:22:05,832 Чем помочь? 316 00:22:06,012 --> 00:22:09,660 Если у вас есть что выпить, давайте начнем с этого. 317 00:22:10,360 --> 00:22:12,692 Я предпочитаю ирландский виски. 318 00:22:12,716 --> 00:22:16,368 Лучшее средство для дезинфекции, сразу мозги прочистятся. 319 00:22:17,556 --> 00:22:19,516 Мы ищем маршрут в Кито. 320 00:22:19,864 --> 00:22:24,108 Но если шторм закроет доступ к полюсам, GPS отключится. 321 00:22:24,464 --> 00:22:26,732 Вы могли бы нам помочь, если... 322 00:22:26,772 --> 00:22:28,920 Если я смогу включить компьютер, 323 00:22:29,000 --> 00:22:32,780 то подключусь к вашим телефонам и послежу за вами, ребята. 324 00:22:32,904 --> 00:22:38,384 Помогу найти дорогу, пока стена льда не накроет полюс, 325 00:22:38,540 --> 00:22:40,940 и сообщу о продвижении шторма. 326 00:22:41,176 --> 00:22:43,536 - Спасибо, Реджи. - Не за что. 327 00:22:43,560 --> 00:22:46,348 Я обещаю выпить, как только найду бутылку. 328 00:22:46,680 --> 00:22:48,104 Ваше здоровье. 329 00:22:48,176 --> 00:22:51,196 - За вас. Отбой связи. - Отбой, Джилл. 330 00:23:08,696 --> 00:23:09,792 Помогите! 331 00:23:13,196 --> 00:23:17,136 Мы все умрем! Нам не спастись! 332 00:23:21,768 --> 00:23:24,640 Боже мой! Боже мой! 333 00:23:32,672 --> 00:23:34,660 Готово. Взял лекарство? 334 00:23:43,236 --> 00:23:44,916 Все запаковано. 335 00:23:44,940 --> 00:23:46,768 Так, идем. 336 00:23:55,760 --> 00:23:57,508 - Алло. - Где ты? 337 00:23:57,704 --> 00:24:01,740 Еду в аэропорт, потом поедем на юг, как и советуют власти. 338 00:24:01,764 --> 00:24:03,872 Не жди, поезжай в Эквадор. 339 00:24:04,000 --> 00:24:06,332 В Эквадор? Что? Зачем? 340 00:24:06,440 --> 00:24:09,980 Через 24 часа ледяная стена накроет всю планету, 341 00:24:10,004 --> 00:24:12,080 кроме узкой полоски на экваторе. 342 00:24:12,204 --> 00:24:14,780 Надвигается ледяной буран, надо спешить. 343 00:24:15,112 --> 00:24:16,556 Я дождусь Майка. 344 00:24:16,592 --> 00:24:20,736 Сара, послушай меня, мы едем в американское посольство в Кито. 345 00:24:20,796 --> 00:24:24,380 Надо добраться туда за сутки, это единственный шанс спастись. 346 00:24:25,300 --> 00:24:29,288 Я не могу бросить Майка, они скоро должны приземлиться. 347 00:24:29,692 --> 00:24:33,416 - Ты знаешь, где самолет? - Данные не обновляются. 348 00:24:33,440 --> 00:24:35,676 Забери его и езжайте. 349 00:24:36,484 --> 00:24:39,152 - Люблю тебя. - Я тебя тоже. 350 00:24:47,920 --> 00:24:51,024 - Да, Майк, я уже еду. - Сара! Самолет падает. 351 00:24:51,050 --> 00:24:51,868 Что? 352 00:24:51,892 --> 00:24:54,544 Не слышно двигатели, мы теряем высоту. 353 00:24:54,760 --> 00:24:57,524 - Есть пробоина фюзеляжа? - Что? 354 00:24:57,808 --> 00:25:00,540 Часть двигателя могла пробить обшивку самолета. 355 00:25:00,804 --> 00:25:02,976 Возможно, я не знаю. 356 00:25:03,000 --> 00:25:07,140 Если фюзеляж пробит, то вы теряете давление, а значит упадете. 357 00:25:08,396 --> 00:25:12,896 Я не знаю, но на крыльях и на двигателе лед. 358 00:25:13,152 --> 00:25:16,564 Ясно. Тогда самолет потерял управление, а это плохо. 359 00:25:16,680 --> 00:25:19,504 Но, возможно, пилот сумеет удержать высоту. 360 00:25:20,244 --> 00:25:22,336 Вы далеко от аварийного выхода? 361 00:25:23,340 --> 00:25:26,028 Сара, мы не будем прыгать из самолета. 362 00:25:26,092 --> 00:25:29,956 На флоте нас учили, как пережить крушение, я знаю, о чем говорю. 363 00:25:31,460 --> 00:25:34,596 - Хорошо. - Вы далеко от аварийного выхода? 364 00:25:34,620 --> 00:25:37,756 В пяти или шести рядах. 365 00:25:38,280 --> 00:25:40,440 Точнее, в пяти или шести? 366 00:25:40,500 --> 00:25:42,732 - Пять. - Пять, мы в пяти рядах. 367 00:25:42,856 --> 00:25:46,144 Пять, хорошо. Запомните, если начнется задымление, 368 00:25:46,168 --> 00:25:50,284 вы не увидите таблички. Вы в середине, в проходе или у окна? 369 00:25:51,420 --> 00:25:55,400 В середине, но рядом никого, самолет полупустой. 370 00:25:55,428 --> 00:25:57,988 Хорошо, сбрось мне координаты. 371 00:25:58,056 --> 00:26:00,576 Я найду тебя и увезу как можно быстрее. 372 00:26:01,316 --> 00:26:03,372 Просьба сохранять спокойствие. 373 00:26:03,792 --> 00:26:07,156 - Получила. Я уже еду. - Хорошо. 374 00:26:07,824 --> 00:26:09,924 Спасибо, Сара, люблю тебя! 375 00:26:11,048 --> 00:26:12,548 И я тебя. 376 00:26:21,388 --> 00:26:24,112 - Мы сможем выжить. - Ты права. 377 00:26:33,436 --> 00:26:34,708 Как же холодно. 378 00:26:35,852 --> 00:26:38,172 Ты веришь, что мы доберемся в Эквадор? 379 00:26:38,492 --> 00:26:39,728 У нас нет выхода. 380 00:26:42,236 --> 00:26:45,856 Чем дольше мы будем сидеть и болтать, тем вероятнее погибнем. 381 00:26:46,392 --> 00:26:50,216 Да, Земля станет ледяной планетой Хот. 382 00:27:00,368 --> 00:27:03,368 Прижмите голову к спинке переднего сидения. 383 00:27:05,108 --> 00:27:07,432 - Я люблю тебя! - И я тебя! 384 00:27:16,332 --> 00:27:17,652 Аккумуляторы. 385 00:27:18,764 --> 00:27:20,764 Они мне точно понадобятся. 386 00:27:23,708 --> 00:27:26,860 Проволока, нужна медная проволока. 387 00:27:27,372 --> 00:27:30,092 Надо было тщательнее запасаться. 388 00:27:30,272 --> 00:27:32,992 Постойте. Я умнее, чем думал. 389 00:27:44,612 --> 00:27:46,384 Отлично, так сойдет. 390 00:27:46,704 --> 00:27:49,704 Судя по GPS, они в Брекинг Кей в часе отсюда. 391 00:27:49,728 --> 00:27:53,068 - Полиция и пожарные уже там. - У него включен маячок? 392 00:27:53,444 --> 00:27:55,064 Чтобы мы знали, где он. 393 00:27:55,692 --> 00:27:57,768 Его телефон вообще выключен. 394 00:27:59,460 --> 00:28:03,116 - Только бы он был жив. - Он жив. 395 00:28:03,720 --> 00:28:07,268 - Забери его. Люблю тебя. - И я тебя. 396 00:28:08,800 --> 00:28:11,720 Держись, Майк, Я уже еду. 397 00:28:31,880 --> 00:28:32,880 Майк. 398 00:28:34,224 --> 00:28:35,224 Майк! 399 00:28:37,436 --> 00:28:38,436 Майк! 400 00:28:41,544 --> 00:28:43,248 Нам надо выбираться. 401 00:28:50,516 --> 00:28:51,516 Да. 402 00:28:52,608 --> 00:28:53,608 Давай. 403 00:28:55,056 --> 00:28:56,240 О нет. 404 00:29:01,904 --> 00:29:05,908 Как холодно. Где все остальные? 405 00:29:13,348 --> 00:29:18,776 - Ты цел? - Кажется, я сломал руку. 406 00:29:26,972 --> 00:29:30,376 Сестра велела нам уходить. Идем. 407 00:29:40,828 --> 00:29:41,960 Все хорошо? 408 00:29:44,616 --> 00:29:46,532 Боюсь, не совсем. 409 00:29:47,288 --> 00:29:51,512 Были другие, но они ушли без меня. 410 00:29:51,972 --> 00:29:52,972 Вставай. 411 00:30:07,748 --> 00:30:11,036 Где-нибудь есть аптечка? Надо остановить кровь. 412 00:30:21,628 --> 00:30:22,696 Ладно. 413 00:30:30,812 --> 00:30:32,520 Да, вот так. 414 00:30:33,860 --> 00:30:36,168 - Лучше? - Намного. 415 00:30:37,144 --> 00:30:39,504 Не бойся, мы отсюда выберемся. 416 00:30:40,916 --> 00:30:43,828 Нам помогут. Не двигайся, ладно? 417 00:30:51,312 --> 00:30:52,312 Нет. 418 00:30:53,620 --> 00:30:55,688 Ты же сказала, другие ушли. 419 00:30:56,416 --> 00:30:59,032 Это было уже давно. 420 00:30:59,404 --> 00:31:02,360 Наверное, лед намерз 421 00:31:04,132 --> 00:31:05,964 и заблокировал выход. 422 00:31:07,308 --> 00:31:08,308 Андреа! 423 00:31:08,952 --> 00:31:13,836 Мне очень больно. И я не могу дышать. 424 00:31:20,692 --> 00:31:22,988 Это внутренне кровотечение. 425 00:31:33,320 --> 00:31:38,476 Так. Это чтобы не было шока. 426 00:31:38,972 --> 00:31:40,460 Тебе будет теплее. 427 00:31:46,188 --> 00:31:50,796 А твою руку я сейчас плотно забинтую. 428 00:31:51,436 --> 00:31:53,288 Попробуй ею не шевелить. 429 00:31:57,100 --> 00:31:59,444 Я смогу играть на пианино? 430 00:32:01,360 --> 00:32:03,736 Для начала надо отсюда выбраться, 431 00:32:04,068 --> 00:32:07,736 а потом ты сыграешь мне на пианино. 432 00:32:12,140 --> 00:32:13,424 Что там пока? 433 00:32:21,512 --> 00:32:23,352 Надо ехать быстрее. 434 00:32:23,716 --> 00:32:27,036 На дороге гололед. Если попадем в аварию, 435 00:32:27,060 --> 00:32:29,892 пробирка с лекарством разобьется и нам конец. 436 00:32:35,812 --> 00:32:36,888 Господи! 437 00:32:56,720 --> 00:32:57,908 Ты цел? 438 00:32:58,672 --> 00:33:00,324 Да, да. 439 00:33:08,272 --> 00:33:10,836 Привет, это автоответчик Майка. 440 00:33:12,096 --> 00:33:13,776 Это ничего не значит. 441 00:33:16,480 --> 00:33:17,904 Как холодно. 442 00:33:22,096 --> 00:33:23,796 Связи нет. 443 00:33:25,276 --> 00:33:27,228 Мы не можем позвать на помощь. 444 00:33:28,952 --> 00:33:31,996 Надо найти здесь что-то, чем можно пробить лед. 445 00:33:44,848 --> 00:33:45,868 Это они. 446 00:34:10,736 --> 00:34:12,296 Не понимаю, где мы? 447 00:34:12,964 --> 00:34:14,332 Так, подожди. 448 00:34:16,848 --> 00:34:17,924 Реджи? 449 00:34:20,276 --> 00:34:22,056 Реджи, вы меня слышите? 450 00:34:23,156 --> 00:34:25,308 Слышу тебя Джилл, прием. 451 00:34:25,392 --> 00:34:28,232 - Можете отследить шторм? - Подожди. 452 00:34:29,288 --> 00:34:31,860 Он прошел уже половину Аляски. 453 00:34:31,884 --> 00:34:34,468 И теперь идет прямо на вас. 454 00:34:34,764 --> 00:34:36,996 Сейчас в Канаде, приближается к вам. 455 00:34:41,772 --> 00:34:45,416 Мы уже теряем GPS, вы нас еще видите? 456 00:34:45,440 --> 00:34:47,792 Еле-еле. Электричества нет, 457 00:34:47,816 --> 00:34:50,536 пришлось вспомнить трюк из хакерского прошлого. 458 00:34:51,420 --> 00:34:52,832 Вы подключились к телефону 459 00:34:52,856 --> 00:34:55,464 и отслеживаете положение по данным сенсора. 460 00:34:55,488 --> 00:34:57,872 Да, именно так. Как ты узнал? 461 00:34:57,896 --> 00:35:00,456 Баловался хакерством, ничего серьезного. 462 00:35:00,696 --> 00:35:02,904 Вы должны знать, где мы. 463 00:35:04,532 --> 00:35:07,268 Через 5 километров будет развилка, 464 00:35:07,292 --> 00:35:09,440 вы должны повернуть направо, ясно? 465 00:35:09,688 --> 00:35:12,040 И вернетесь на маршрут. Как слышно? 466 00:35:12,480 --> 00:35:14,648 Пять километров и направо. 467 00:35:15,028 --> 00:35:16,028 Принято. 468 00:35:28,932 --> 00:35:30,072 Реджи? 469 00:35:33,196 --> 00:35:35,244 А если не сможем повернуть? 470 00:35:35,268 --> 00:35:39,340 Вам надо направо, ясно? Иначе попадете в горный район. 471 00:35:39,552 --> 00:35:43,936 Вам придется подниматься в гору, а потом спускаться с другой стороны. 472 00:35:43,968 --> 00:35:46,832 Я вам не советую, поверните. 473 00:35:47,760 --> 00:35:50,140 Придется налево, выхода нет. 474 00:35:53,108 --> 00:35:56,208 Простите, Реджди, мы едем налево. Прием. 475 00:35:57,500 --> 00:36:01,392 Дам вам совет, поторопитесь, у вас мало времени. Прием. 476 00:36:02,496 --> 00:36:05,196 Я понимаю. Отбой связи. 477 00:36:12,376 --> 00:36:13,580 Поедем в гору. 478 00:36:17,096 --> 00:36:18,096 Майк! 479 00:36:19,624 --> 00:36:20,708 Андреа! 480 00:36:22,820 --> 00:36:24,200 Майк! 481 00:36:27,136 --> 00:36:28,996 Андреа! 482 00:36:41,248 --> 00:36:42,396 Не нашла? 483 00:36:45,324 --> 00:36:50,628 - Я как будто граблю могилы. - Понимаю, неприятно. 484 00:36:54,640 --> 00:36:56,376 Иначе не выжить. 485 00:37:04,680 --> 00:37:05,800 Да ну. 486 00:37:10,932 --> 00:37:12,076 Идеально. 487 00:37:29,836 --> 00:37:33,460 Скажи честно, я смогу играть? 488 00:37:36,232 --> 00:37:42,420 Меня больше волнует инфекция и кровотечение. 489 00:37:43,876 --> 00:37:46,268 Но если обойдется, то 490 00:37:47,664 --> 00:37:50,488 через пару недель будешь играть серенады. 491 00:38:08,124 --> 00:38:10,220 Помнишь, как мы познакомились? 492 00:38:11,864 --> 00:38:13,432 Никогда не забуду. 493 00:38:15,960 --> 00:38:18,484 Подруга пригласила меня на концерт. 494 00:38:19,936 --> 00:38:24,528 Я думала, будет группа или ди-джей, 495 00:38:25,636 --> 00:38:28,928 но пришлось слушать пианино. - Эй! 496 00:38:30,080 --> 00:38:33,536 Места в зрительном зале уже не было, вам повезло. 497 00:38:34,480 --> 00:38:38,564 Ты играл "Ноктюрн" Шопена, опус 9, №2. 498 00:38:38,704 --> 00:38:40,352 Мой любимый. 499 00:38:41,548 --> 00:38:42,860 Теперь и мой тоже. 500 00:38:55,636 --> 00:38:58,732 Майк! Андреа! 501 00:39:02,280 --> 00:39:04,216 Они должны быть здесь. 502 00:39:05,676 --> 00:39:07,616 Должны, должны. 503 00:39:09,076 --> 00:39:10,132 Черт! 504 00:39:14,872 --> 00:39:17,396 Это Шопен? Майк! 505 00:39:20,380 --> 00:39:21,796 Майк! Майк! 506 00:39:22,268 --> 00:39:24,620 - Сара? - Да, где вы? 507 00:39:25,424 --> 00:39:30,172 Мы здесь! Самолет развалился, нас накрыло льдом. 508 00:39:30,632 --> 00:39:33,748 - Майк ранен. - Я вас вытащу! 509 00:39:37,088 --> 00:39:38,576 Уходим отсюда. 510 00:39:43,208 --> 00:39:44,208 Я... 511 00:39:46,252 --> 00:39:47,860 боюсь, я не смогу. 512 00:39:58,124 --> 00:39:59,260 Нет. 513 00:40:08,324 --> 00:40:10,592 Андреа, я... 514 00:40:15,684 --> 00:40:16,684 Все. 515 00:40:24,764 --> 00:40:26,420 Уходим отсюда. 516 00:40:27,628 --> 00:40:30,464 Я вас вытащу, еще чуть-чуть! 517 00:40:30,892 --> 00:40:33,172 Не бойтесь, я сейчас. 518 00:40:46,696 --> 00:40:48,828 Ребята, копать слишком долго. 519 00:40:49,472 --> 00:40:51,920 У вас нет ничего, что поможет выбраться? 520 00:40:57,280 --> 00:40:59,232 Нет, ничего нет. 521 00:41:01,916 --> 00:41:03,100 Отойди. 522 00:41:04,400 --> 00:41:05,548 Майк, стой! 523 00:41:11,032 --> 00:41:14,420 О чем ты думал? Ты мог проткнуть легкое. 524 00:41:14,444 --> 00:41:16,408 Мы должны выбраться. 525 00:41:48,820 --> 00:41:49,820 Майк! 526 00:41:50,720 --> 00:41:52,540 Неужели, я тебя нашла? 527 00:42:03,352 --> 00:42:06,236 Андреа! Андреа! 528 00:42:08,836 --> 00:42:10,568 Очень приятно познакомиться. 529 00:42:10,592 --> 00:42:12,700 Взаимно. Нам надо уходить. 530 00:42:12,756 --> 00:42:15,876 Да, и поторопимся. Я все объясню в машине. 531 00:42:20,684 --> 00:42:23,324 Укладываемся в график, отличная скорость. 532 00:42:23,632 --> 00:42:25,888 Следи, чтобы я не заехала на лед. 533 00:42:26,360 --> 00:42:28,520 Главное не соскользнуть отсюда. 534 00:42:47,712 --> 00:42:50,780 Джилл! Шторм уже в Сиэтле. 535 00:42:50,972 --> 00:42:52,868 Вам надо двигаться быстрее. 536 00:42:52,892 --> 00:42:55,668 Поспешите, чтоб вас не накрыло льдом. 537 00:42:56,388 --> 00:43:00,144 Надо добраться в Трибуглу через 4 часа, понятно? 538 00:43:01,724 --> 00:43:06,172 Постараюсь, но боюсь разгоняться, нельзя попасть в аварию. 539 00:43:13,068 --> 00:43:14,276 Держись! 540 00:43:31,360 --> 00:43:32,380 Джилл! 541 00:43:34,808 --> 00:43:35,808 Джилл. 542 00:43:39,904 --> 00:43:42,676 Джилл. Джилл! 543 00:43:56,764 --> 00:43:59,788 Оскар? Эй, Оскар! 544 00:44:00,124 --> 00:44:03,936 Оскар! Эй! Эй-эй! Эй, Оскар, очнись. 545 00:44:04,104 --> 00:44:07,632 - Оскар, открой глаза. - Холодно. 546 00:44:09,392 --> 00:44:11,452 Эй, ты цел? 547 00:44:14,148 --> 00:44:15,148 Так. 548 00:44:19,220 --> 00:44:22,376 Нет-нет-нет. Нет, нет. 549 00:44:23,524 --> 00:44:24,612 Вот черт! 550 00:44:28,380 --> 00:44:31,428 Найдем другую машину или замерзнем до смерти. 551 00:44:31,452 --> 00:44:34,808 Джилл, лекарство, лекарство, лекарство, лекарство! 552 00:44:48,800 --> 00:44:50,368 Уходим быстрее. 553 00:45:09,840 --> 00:45:11,516 Джилл, Оскар! 554 00:45:12,400 --> 00:45:15,780 Давайте. Давайте, вперед! 555 00:45:17,288 --> 00:45:20,024 Не умирайте, ребята, шевелитесь. 556 00:45:20,940 --> 00:45:22,216 Ну же! 557 00:45:29,324 --> 00:45:32,196 Слава Богу! Слава Богу! 558 00:45:36,804 --> 00:45:37,804 Пикап. 559 00:45:46,128 --> 00:45:47,128 Черт! 560 00:45:56,564 --> 00:45:57,564 Ладно. 561 00:45:58,732 --> 00:45:59,872 Держишься? 562 00:46:02,072 --> 00:46:04,156 Так, залезай, хорошо? 563 00:46:05,024 --> 00:46:06,024 Давай. 564 00:46:07,420 --> 00:46:09,036 Здесь слишком холодно. 565 00:46:14,260 --> 00:46:15,272 Вот так. 566 00:46:15,964 --> 00:46:19,216 - Не приближайтесь! - Ладно, ладно. 567 00:46:19,356 --> 00:46:23,468 Не подходите, у нас ничего ценного, мы заразились. 568 00:46:23,652 --> 00:46:27,668 Мы попали в аварию, мой друг серьезно ранен. 569 00:46:27,692 --> 00:46:30,820 Недалеко отсюда есть больница, а сюда вам нельзя. 570 00:46:31,320 --> 00:46:36,496 Мы работали в лаборатории, у нас есть лекарство от вируса. 571 00:46:36,520 --> 00:46:38,688 Мы должны доставить его в Эквадор. 572 00:46:38,712 --> 00:46:42,820 Иначе все пережившие эвакуацию умрут за несколько месяцев. 573 00:46:45,428 --> 00:46:47,148 С чего мне вам верить? 574 00:46:53,144 --> 00:46:54,232 Вот оно. 575 00:46:55,064 --> 00:46:56,776 Вижу-вижу-вижу. 576 00:46:58,336 --> 00:46:59,336 Вот. 577 00:47:01,832 --> 00:47:03,536 Это лекарство, сэр. 578 00:47:11,772 --> 00:47:13,560 Домой я вас не пущу. 579 00:47:14,180 --> 00:47:18,132 Отведи своего друга в мастерскую. Я принесу аптечку. 580 00:47:18,676 --> 00:47:20,048 Спасибо! 581 00:47:24,564 --> 00:47:25,564 Все, идем. 582 00:47:32,600 --> 00:47:34,272 Так, усади его на стол. 583 00:47:36,008 --> 00:47:37,248 Запрыгнешь? 584 00:47:39,324 --> 00:47:40,612 Давай сюда. 585 00:47:43,004 --> 00:47:44,532 Куда ранило, сынок? 586 00:47:54,592 --> 00:47:56,540 Рана совсем не серьезная. 587 00:47:57,332 --> 00:48:00,076 - Ложись прямо на стол, хорошо? - Хорошо. 588 00:48:07,572 --> 00:48:10,700 Жена работала ветеринаром 589 00:48:11,492 --> 00:48:14,636 и я время от времени ей помогал. 590 00:48:20,576 --> 00:48:21,576 Так. 591 00:48:28,184 --> 00:48:30,656 - Так она была ветеринаром? - Да. 592 00:48:31,448 --> 00:48:33,072 Лошадей лечила. 593 00:48:34,120 --> 00:48:37,264 Приехала сюда, когда здесь еще было много скота. 594 00:48:37,776 --> 00:48:41,928 Сразу мне понравилась, вылечила всех моих лошадок. 595 00:48:42,208 --> 00:48:47,000 И к тому же сделала отличную скидку. Еще один, сынок. 596 00:48:47,776 --> 00:48:49,196 Хорошо, хорошо. 597 00:48:54,868 --> 00:48:58,488 Готово. Полежи, иначе разойдутся. 598 00:48:59,532 --> 00:49:01,296 Второй шов только за доплату. 599 00:49:02,612 --> 00:49:05,384 Нет-нет, сынок, полежи спокойно. 600 00:49:05,632 --> 00:49:07,544 Еще подхватишь инфекцию. 601 00:49:09,640 --> 00:49:11,500 Думаю, кофе не помешает. 602 00:49:11,780 --> 00:49:13,576 Нет, у нас нет времени, сэр. 603 00:49:13,600 --> 00:49:15,668 На одну чашечку время найдется. 604 00:49:18,000 --> 00:49:20,652 Без кофеина до экватора не добраться. 605 00:49:23,156 --> 00:49:24,984 Почему вы не поехали на юг? 606 00:49:25,652 --> 00:49:27,864 Жена, она болеет. 607 00:49:29,120 --> 00:49:33,248 Ей не доехать, она совсем плоха, с трудом дышит. 608 00:49:34,160 --> 00:49:38,060 Надо бы подключить к ИВЛ, но сейчас... 609 00:49:38,828 --> 00:49:40,416 А вдруг вы тоже заразились? 610 00:49:40,440 --> 00:49:44,880 Нет, я соблюдаю дистанцию, ношу маску, мою руки. 611 00:49:45,724 --> 00:49:49,696 Захожу к ней только ночью, читаю вслух ее любимые книги. 612 00:49:50,548 --> 00:49:52,192 Не уверен, что она слышит. 613 00:49:52,592 --> 00:49:56,548 - Но если останетесь... - Останемся и будем вместе. 614 00:49:56,916 --> 00:50:00,780 Когда вы столько лет в браке, это важнее всего. 615 00:50:04,036 --> 00:50:05,736 Надеюсь, ей удобно. 616 00:50:05,760 --> 00:50:07,956 Насколько это сейчас возможно. 617 00:50:10,864 --> 00:50:14,928 Простите за беспокойство, но можно одолжить инструменты? 618 00:50:14,952 --> 00:50:17,732 - А что нужно починить? - Рацию. 619 00:50:18,892 --> 00:50:22,692 Она сломалась при аварии, а без нее нам не доехать. 620 00:50:22,716 --> 00:50:25,604 На столе должно быть все, что нужно, посмотри. 621 00:50:25,880 --> 00:50:26,960 Да, можно? 622 00:50:33,770 --> 00:50:37,776 У нас меньше суток, чтобы добраться до Эквадора? 623 00:50:37,860 --> 00:50:38,860 Верно. 624 00:50:41,890 --> 00:50:43,668 По пути есть больницы? 625 00:50:44,144 --> 00:50:45,520 Я не вижу. 626 00:50:45,908 --> 00:50:48,480 Они бы все забрали, пока эвакуировались. 627 00:50:49,840 --> 00:50:52,948 Нет, при срочной эвакуации остаются запасы. 628 00:50:53,508 --> 00:50:56,796 Мы нашли бы все, что нам нужно в крупной больнице. 629 00:50:58,548 --> 00:51:01,600 Майк! Майк, что с тобой? 630 00:51:02,468 --> 00:51:03,468 Майк! 631 00:51:09,924 --> 00:51:11,312 Чертов гололед! 632 00:51:13,836 --> 00:51:15,148 Держитесь! 633 00:51:21,980 --> 00:51:23,528 Целы, ребята? 634 00:51:24,496 --> 00:51:25,908 Порядок, я... 635 00:51:26,736 --> 00:51:28,676 Андреа, все хорошо? 636 00:51:29,272 --> 00:51:32,220 Хорошо. Просто замечательно. Смотри. 637 00:51:32,740 --> 00:51:33,740 Морг. 638 00:51:41,056 --> 00:51:44,760 Стена льда не должна двигаться еще 14 часов. 639 00:51:49,172 --> 00:51:52,604 Реджи, вызывает Джилл. Реджи, вызывает Джилл. 640 00:51:52,628 --> 00:51:54,328 Как слышно? Прием. 641 00:52:03,152 --> 00:52:04,792 Зачем тебе рация? 642 00:52:06,180 --> 00:52:10,448 Ну, GPS не работает, потому что полюсы накрыло льдом. 643 00:52:10,808 --> 00:52:13,196 Но нам помогает один знакомый. 644 00:52:17,368 --> 00:52:19,192 Поможете проверить? 645 00:52:31,368 --> 00:52:32,368 Почти. 646 00:52:40,052 --> 00:52:42,592 Переверни его на бок. За плечо. 647 00:52:43,088 --> 00:52:45,816 Так, давай, раз, два, три! 648 00:52:47,224 --> 00:52:50,076 Он принимает медикаменты, есть аллергия? 649 00:52:50,100 --> 00:52:53,224 - Нет, кажется, нет. - Значит сотрясение. 650 00:52:55,980 --> 00:52:58,012 - Что делать? - Просто подождать. 651 00:53:00,540 --> 00:53:04,044 - Похоже, все. - Подними рубашку, проверим шов. 652 00:53:08,040 --> 00:53:12,756 Заражение. Надо все вынуть, прочистить и снова зашить. 653 00:53:13,832 --> 00:53:15,736 Чем я могу помочь? 654 00:53:16,224 --> 00:53:20,360 Есть средство для дезинфекции, ацетон или ополаскиватель для рта? 655 00:53:22,072 --> 00:53:24,012 - Да, что-то было. - Неси. 656 00:53:25,760 --> 00:53:26,804 Черт! 657 00:53:28,048 --> 00:53:30,268 Ну же, ну же! 658 00:53:30,764 --> 00:53:32,204 Я помню, что было. 659 00:53:34,168 --> 00:53:35,180 Есть. 660 00:53:36,504 --> 00:53:37,504 Подойдет. 661 00:53:53,772 --> 00:53:56,572 Так, ладно. 662 00:53:58,044 --> 00:53:59,816 Не советую смотреть. 663 00:54:07,108 --> 00:54:11,272 Не знаю, как сказать, но думаю, что в морг нам еще рановато. 664 00:54:11,428 --> 00:54:15,676 Морг - медицинское учреждение, у них все равно могут быть какие-то лекарства. 665 00:54:15,700 --> 00:54:18,800 Не очень много, но все же шанс есть. 666 00:54:18,824 --> 00:54:20,192 А если их не будет? 667 00:54:20,960 --> 00:54:22,972 Нельзя упускать возможность. 668 00:54:25,148 --> 00:54:27,656 - Показывай дорогу. - Сюда. 669 00:54:32,052 --> 00:54:35,480 - Похоже, стекла выбило. - Ничего здесь не трогай. 670 00:54:36,472 --> 00:54:39,952 - Где могут храниться лекарства? - В подсобке, идем. 671 00:54:40,812 --> 00:54:43,528 Так, надо попробовать. 672 00:54:48,760 --> 00:54:51,216 Реджи, как слышно? Прием. 673 00:54:53,136 --> 00:54:55,556 Реджи, как слышно? Прием. 674 00:54:57,312 --> 00:54:59,300 Джилл, что с вами случилось? 675 00:54:59,884 --> 00:55:02,788 Машину занесло на льду, но мы целы. 676 00:55:03,752 --> 00:55:06,932 По большому счету. У вас все хорошо? 677 00:55:08,504 --> 00:55:11,928 - Плохие новости. - Что такое? 678 00:55:13,384 --> 00:55:15,824 Неожиданный скачек давления, 679 00:55:16,652 --> 00:55:19,420 вторая волна может начаться раньше. 680 00:55:22,180 --> 00:55:25,968 Но мы рассчитывали, что до нее, как минимум, 15 часов. 681 00:55:26,084 --> 00:55:28,584 У нас в запасе было еще часов 13. 682 00:55:29,176 --> 00:55:33,852 Так, по моим подсчетам вторая волна начнется здесь часа через два. 683 00:55:34,040 --> 00:55:36,184 Дойдет до вас через 11. 684 00:55:36,208 --> 00:55:39,700 У вас 9 часов, чтобы доехать до безопасной зоны. Ясно? 685 00:55:41,980 --> 00:55:43,632 Реджи, но я... 686 00:55:43,656 --> 00:55:47,540 Вынужден прервать. Он очнулся, кажется ему лучше, швы в норме. 687 00:55:49,680 --> 00:55:52,020 Реджи, мы поехали, отбой связи. 688 00:55:52,044 --> 00:55:53,900 Удачи! Отбой. 689 00:56:00,352 --> 00:56:01,728 Привет, Джилл. 690 00:56:02,060 --> 00:56:04,004 Что я пропустил? 691 00:56:04,484 --> 00:56:06,644 Больше не смей меня так пугать. 692 00:56:07,232 --> 00:56:08,708 Обещать не могу. 693 00:56:11,216 --> 00:56:16,736 Роберт, нам нужна машина. Не знаете, у кого могла остаться? 694 00:56:16,760 --> 00:56:17,776 Не уверен. 695 00:56:19,300 --> 00:56:22,004 Но тут есть одна, которую можно взять. 696 00:56:22,656 --> 00:56:23,368 Где? 697 00:56:23,392 --> 00:56:26,380 Полный бак, цепи в багажнике, пользуйтесь. 698 00:56:28,488 --> 00:56:32,212 У нас есть лекарство для вашей жены, поедем вместе. 699 00:56:32,236 --> 00:56:35,960 Нет, нам уже поздно. Мы будем вас тормозить. 700 00:56:35,984 --> 00:56:38,568 И потом нас все равно добьет ледяной шторм. 701 00:56:38,956 --> 00:56:42,156 Вы дадите лекарство остальным и спасете мир. 702 00:56:42,996 --> 00:56:47,472 На это дело можно отдать пикап и потратить последние часы. 703 00:56:53,960 --> 00:56:55,168 Берегите себя. 704 00:57:01,556 --> 00:57:02,676 Спасибо! 705 00:57:04,176 --> 00:57:06,740 Береги себя и береги ее. 706 00:57:08,396 --> 00:57:09,956 Вы забыли виски. 707 00:57:11,216 --> 00:57:14,564 Лучше оставьте себе и мы в расчете. 708 00:57:15,172 --> 00:57:17,556 Ладно, открою вам дверь. 709 00:57:27,084 --> 00:57:28,832 Спасибо, Роберт. 710 00:57:33,930 --> 00:57:37,424 Реджи, прием. Где ледяная стена сейчас? Прием. 711 00:57:37,448 --> 00:57:40,096 Должно быть, проходит над Сан-Антонио. 712 00:57:42,468 --> 00:57:43,584 Сара. 713 00:57:49,800 --> 00:57:51,788 - Одну секунда. - Ладно. 714 00:57:52,832 --> 00:57:54,600 Эти камеры заняты? 715 00:57:55,424 --> 00:57:58,512 Если не найду лекарства, мы сами их займем. 716 00:57:59,440 --> 00:58:03,168 Впрочем, там тепло, не самое плохое место. 717 00:58:05,168 --> 00:58:08,668 Так, они должны быть здесь. Майк подержи-ка. 718 00:58:14,224 --> 00:58:15,628 Ветер усиливается. 719 00:58:16,088 --> 00:58:19,988 Это не ветер, это ледяной шторм, о котором говорила Джилл. 720 00:58:25,360 --> 00:58:27,808 - Что делать? - Забирайтесь в ящики. 721 00:58:27,832 --> 00:58:31,468 - А если застрянем? - Другого выхода нет. Давай. 722 00:58:34,040 --> 00:58:34,824 Быстрее. 723 00:58:34,848 --> 00:58:36,692 - У вас все хорошо? - Да. 724 00:58:39,268 --> 00:58:40,316 Порядок. 725 00:58:43,120 --> 00:58:44,324 Осторожно. 726 00:58:52,444 --> 00:58:53,360 Чего ты ждешь? 727 00:58:53,384 --> 00:58:55,692 Как ты задвинула каталку? Застряла. 728 00:58:55,716 --> 00:58:58,016 Тяни. Раз застряла, тяни! 729 00:59:23,816 --> 00:59:27,108 Доберись до Эквадора. Я тебя люблю! 730 00:59:40,832 --> 00:59:42,080 Андреа! 731 00:59:53,444 --> 00:59:54,444 Все хорошо? 732 01:00:07,108 --> 01:00:08,308 Вот черт! 733 01:00:10,348 --> 01:00:11,956 Есть другой путь. 734 01:00:12,172 --> 01:00:16,040 Правда? Где? Где другой путь? 735 01:00:20,292 --> 01:00:22,312 Реджи, как слышно? Прием. 736 01:00:22,584 --> 01:00:25,724 Прием. Что у вас? Прием. 737 01:00:25,956 --> 01:00:30,052 Сколько у нас времени куда ехать? Перед нами стена льда. 738 01:00:30,484 --> 01:00:32,932 Шторм направляется в Мексику. 739 01:00:32,972 --> 01:00:36,576 Вы приедете на северную границу Эквадора где-то... 740 01:00:37,880 --> 01:00:42,220 через час. У вас чуть больше 7 часов до первой волны 741 01:00:43,076 --> 01:00:45,036 и 9 - до второй. 742 01:00:46,172 --> 01:00:49,600 А насчет направления, держитесь ближе к берегу. 743 01:00:49,812 --> 01:00:52,676 Жаль, по океану не проехать, машина утонет. 744 01:00:53,560 --> 01:00:56,268 Спасибо вам, Реджи, за все. 745 01:00:56,464 --> 01:00:57,576 Мне было... 746 01:01:04,792 --> 01:01:08,232 Нет. Она здесь, здесь. 747 01:01:09,092 --> 01:01:10,920 Вторая волна уже здесь. 748 01:01:10,944 --> 01:01:11,944 Реджи! 749 01:01:12,040 --> 01:01:16,976 О нет! Я ошибался. Здесь не безопасно. 750 01:01:18,100 --> 01:01:19,516 Реджи, нет! 751 01:01:33,280 --> 01:01:34,280 Боже. 752 01:01:44,496 --> 01:01:46,196 Поехали дальше. 753 01:01:47,936 --> 01:01:52,296 Мы застряли, единственный пусть в Эквадор перекрыт. 754 01:01:53,004 --> 01:01:55,556 Стой. Это же... 755 01:01:56,864 --> 01:01:58,284 Это океан. 756 01:02:04,536 --> 01:02:07,492 Знаешь, Реджи правильно сказал, 757 01:02:08,272 --> 01:02:11,136 по дорогам теперь не проехать. 758 01:02:11,384 --> 01:02:14,032 GPS все равно не работает. 759 01:02:16,272 --> 01:02:20,084 Ты серьезно предлагаешь нам поехать по океану, да? 760 01:02:21,232 --> 01:02:25,824 Почему нет? Лед уже плотный, особенно у берега, где мелко. 761 01:02:26,804 --> 01:02:29,588 Поедем по абрису. 762 01:02:29,784 --> 01:02:32,632 Мы не уверены, насколько он замерз. 763 01:02:33,072 --> 01:02:36,408 Не будем отъезжать дальше 15 метров от берега. 764 01:02:39,132 --> 01:02:40,132 Ладно. 765 01:02:41,432 --> 01:02:42,460 Хорошо. 766 01:02:51,172 --> 01:02:52,556 Осторожно. 767 01:02:56,532 --> 01:02:59,576 Услышу подозрительный треск и мы вернемся на берег. 768 01:03:33,672 --> 01:03:36,352 Майк, ты меня слышишь? 769 01:03:37,832 --> 01:03:40,984 Да. Андреа... 770 01:03:41,656 --> 01:03:44,160 Что случилось, Майк? 771 01:03:46,120 --> 01:03:51,168 Она встала, закрыла мою камеру и она... 772 01:03:52,352 --> 01:03:53,932 Что ты говоришь? 773 01:03:57,796 --> 01:03:58,828 Держись. 774 01:04:00,216 --> 01:04:04,500 - Подожди, Майк, можешь выбраться? - Нет. 775 01:04:05,340 --> 01:04:06,760 Мы застряли. 776 01:04:07,048 --> 01:04:11,008 Должен быть какой-то специальный рычаг, чтобы никто не застревал. 777 01:04:13,184 --> 01:04:17,380 Дверь примерзла снаружи, Сара. Мы застряли. 778 01:04:20,112 --> 01:04:23,284 У тебя нет ничего, что помогло бы выбраться? 779 01:04:23,588 --> 01:04:24,820 Думаю, нет. 780 01:04:26,460 --> 01:04:27,724 Ты еще куришь? 781 01:04:29,012 --> 01:04:32,228 Бросила. Сейчас ужасно жалею. 782 01:04:32,252 --> 01:04:33,292 Подожди. 783 01:04:34,568 --> 01:04:36,000 Есть идея. 784 01:04:55,296 --> 01:04:57,464 - Получилось! - Есть. 785 01:05:15,700 --> 01:05:18,452 Майк! Майк, надо спешить! 786 01:05:21,660 --> 01:05:23,820 Что ты там делаешь? Майк! 787 01:05:35,404 --> 01:05:38,668 - Что там происходит? - Попробуй открыть. 788 01:05:42,116 --> 01:05:43,696 Молодец, братишка! 789 01:05:52,420 --> 01:05:55,256 Майк. Майк. 790 01:05:56,732 --> 01:05:58,552 Прости, но нам пора. 791 01:06:00,640 --> 01:06:04,796 Если мы сейчас не уйдем, ее смерть станет напрасной. 792 01:06:07,136 --> 01:06:10,076 Ну же, надо выбираться, идем. 793 01:06:17,064 --> 01:06:18,588 Что по времени? 794 01:06:21,840 --> 01:06:23,596 По прямой было бы быстрее, 795 01:06:24,404 --> 01:06:26,740 но мы почти нагнали график. 796 01:06:27,916 --> 01:06:30,392 Наверное, шторм уже в Коста-Рике. 797 01:06:31,216 --> 01:06:33,220 Я учился там в школе. 798 01:06:34,340 --> 01:06:35,968 Теперь даже не верится. 799 01:06:39,304 --> 01:06:41,012 - Порядок? - Да. 800 01:06:42,312 --> 01:06:44,196 Отхожу после операции. 801 01:06:47,512 --> 01:06:49,408 Попробуем увеличить скорость. 802 01:06:49,672 --> 01:06:52,816 Сделаем все, чтобы продвинуться как можно дальше. 803 01:06:53,556 --> 01:06:56,288 Не знаю, Джилл, мы сейчас едем по льду. 804 01:06:56,940 --> 01:07:01,156 Если он треснет и мы утонем, с нами погибнет все человечество. 805 01:07:01,344 --> 01:07:03,608 У нас впереди еще долгий путь. 806 01:07:03,932 --> 01:07:05,696 Поэтому надо торопиться. 807 01:07:06,356 --> 01:07:08,672 Мы ведь и так потеряли много времени. 808 01:07:10,960 --> 01:07:14,004 Ладно, гони. 809 01:07:23,192 --> 01:07:25,152 - Корабль! - Я вижу. 810 01:07:25,176 --> 01:07:27,448 - Большой корабль! - Я вижу! 811 01:07:28,024 --> 01:07:29,060 Держись! 812 01:07:36,176 --> 01:07:37,708 - Порядок? - Да. 813 01:07:39,676 --> 01:07:41,024 Газуй! 814 01:07:41,708 --> 01:07:43,460 - Вылезай. - На лед? 815 01:07:43,940 --> 01:07:46,716 Машина утонет и нам конец, вылезай! 816 01:08:01,548 --> 01:08:02,588 Нет! 817 01:08:13,452 --> 01:08:14,452 Пойдем. 818 01:08:16,396 --> 01:08:18,200 Дальше придется пешком. 819 01:08:32,644 --> 01:08:36,776 Со взлетной площадки в Южном Техасе поднялся последний вертолет. 820 01:08:38,652 --> 01:08:41,580 Походе, впереди больница, недалеко отсюда. 821 01:08:41,936 --> 01:08:43,832 Думаешь, у них есть лекарства? 822 01:08:43,976 --> 01:08:45,944 Чем больше больница, тем лучше. 823 01:08:47,132 --> 01:08:51,156 Нет. Нет, нет, нет, этого не может быть! 824 01:08:51,620 --> 01:08:53,248 У тебя бензин кончился? 825 01:08:53,272 --> 01:08:57,020 Шторм вывел машину из строя. Черт! Черт! 826 01:08:58,984 --> 01:09:00,508 Сможем починить? 827 01:09:00,908 --> 01:09:04,652 Не в такую погоду. Далеко до больницы? 828 01:09:08,040 --> 01:09:10,512 - Далеко еще? - 30 километров. 829 01:09:10,980 --> 01:09:14,596 От того места, где утонул пикап. 830 01:09:16,844 --> 01:09:17,844 Джилл. 831 01:09:19,856 --> 01:09:21,064 Ты дрожишь. 832 01:09:23,852 --> 01:09:24,852 Джилл! 833 01:09:26,948 --> 01:09:29,400 - Уверен? - Абсолютно. 834 01:09:43,900 --> 01:09:46,700 Прости, что накричал на тебя. 835 01:09:50,904 --> 01:09:52,580 Ты не виновата. 836 01:09:53,864 --> 01:09:54,896 Виновата. 837 01:09:58,208 --> 01:10:02,432 Ты была права, надо было спешить, ты права, Джилл. 838 01:10:02,580 --> 01:10:06,740 Хватит. Из-за меня человечество может погибнуть. 839 01:10:08,376 --> 01:10:10,100 Это моя вина. 840 01:10:10,848 --> 01:10:13,160 Я не знаю никого умнее тебя, 841 01:10:13,184 --> 01:10:15,792 ты нужна миру больше, чем все остальные. 842 01:10:16,032 --> 01:10:17,784 В этом все дело, Оскар. 843 01:10:18,084 --> 01:10:21,284 Я так увлеклась своей работой и исследованиями, 844 01:10:21,308 --> 01:10:23,552 что забыла о самом важном, 845 01:10:24,740 --> 01:10:27,736 друзьях, семье. 846 01:10:28,192 --> 01:10:29,192 Джилл, 847 01:10:30,316 --> 01:10:34,832 когда вы с семьей встретитесь в Эквадоре, 848 01:10:35,172 --> 01:10:38,824 вы будете так счастливы, это самое главное. 849 01:10:42,680 --> 01:10:46,308 Без тебя я бы точно не справилась. 850 01:10:48,024 --> 01:10:49,096 Ладно, идем. 851 01:10:51,828 --> 01:10:53,392 Пора спасать мир. 852 01:11:07,508 --> 01:11:10,844 Так, все хорошо. Сейчас, сейчас. 853 01:11:18,784 --> 01:11:22,016 Побудь здесь, а я поищу лекарства. 854 01:11:38,068 --> 01:11:40,492 Пусто, пусто, пусто. 855 01:11:50,176 --> 01:11:53,608 Так, да-да-да, вот. 856 01:11:59,532 --> 01:12:00,656 Бинго! 857 01:12:17,592 --> 01:12:19,936 Черт. Пусть Майк мне поможет. 858 01:12:21,528 --> 01:12:25,412 Майк, зачем встал? Лучше отдохни. 859 01:12:25,436 --> 01:12:28,016 Отдохнем в Эквадоре. Что мне делать? 860 01:12:28,888 --> 01:12:30,508 Помоги выломать дверь. 861 01:12:41,824 --> 01:12:43,080 Что делать? 862 01:12:44,220 --> 01:12:47,696 Может, проползем по вентиляции, спрыгнем сверху? 863 01:12:47,720 --> 01:12:50,244 Я не полезу в вентиляцию, ни за что. 864 01:12:50,824 --> 01:12:53,896 Должно быть что-то, вдруг кто-то остался. 865 01:12:53,920 --> 01:12:56,700 Тут есть рация, телефон? Кого можно позвать? 866 01:12:56,724 --> 01:12:58,560 Хоть кто-нибудь должен нам помочь. 867 01:12:58,664 --> 01:13:02,448 - Сара, помоги поднять стул. - Да. 868 01:13:06,656 --> 01:13:09,388 Как ты? Так, порядок. 869 01:13:12,592 --> 01:13:13,592 Готов? 870 01:13:18,808 --> 01:13:20,492 Что? Что такое? 871 01:13:23,072 --> 01:13:24,072 Ты слышишь? 872 01:13:26,372 --> 01:13:28,948 Вертолет. Это вертолет! 873 01:13:29,328 --> 01:13:31,420 Вертолет! Бежим, бежим! 874 01:13:36,304 --> 01:13:39,168 На помощь, на помощь! Помогите! 875 01:13:39,208 --> 01:13:42,288 - Эй! Эй, вернитесь! - Помогите! 876 01:13:42,336 --> 01:13:44,560 Вернитесь! Эй! 877 01:13:46,772 --> 01:13:47,772 Да. 878 01:13:48,496 --> 01:13:49,928 Эй! 879 01:13:58,204 --> 01:14:01,616 Эй! Эй! Эй! 880 01:14:03,192 --> 01:14:04,464 Да! 881 01:14:07,280 --> 01:14:08,388 Да! 882 01:14:16,736 --> 01:14:20,732 У нас еще пять часов до второй волны. 883 01:14:20,756 --> 01:14:25,184 Хотя первая, наверное, уже в Панаме. 884 01:14:26,060 --> 01:14:27,912 Очень близко к Кито. 885 01:14:28,408 --> 01:14:30,124 Идем на юг, то есть 886 01:14:32,908 --> 01:14:34,944 в том направлении. 887 01:14:36,004 --> 01:14:37,160 Пойдем. 888 01:14:43,228 --> 01:14:44,228 Так. 889 01:14:53,828 --> 01:14:54,828 Слышал? 890 01:14:56,972 --> 01:14:59,176 - Бежим! - Нет, лезем! 891 01:14:59,200 --> 01:15:00,548 - Что? - Лезь! 892 01:15:01,336 --> 01:15:02,548 Быстрее, Джилл! 893 01:15:07,420 --> 01:15:08,804 Джилл, давай. 894 01:15:11,424 --> 01:15:14,280 Держись. Возьми меня за руку. 895 01:15:17,088 --> 01:15:18,444 Оскар! 896 01:15:33,776 --> 01:15:34,776 Оскар? 897 01:15:37,148 --> 01:15:38,264 Оскар! 898 01:15:42,740 --> 01:15:43,740 Оскар! 899 01:15:49,916 --> 01:15:51,316 Не подходи. 900 01:15:54,316 --> 01:15:56,472 - Тише, тише. - Не трогай. 901 01:15:57,712 --> 01:16:00,284 Ты заразишься, я болен. 902 01:16:01,608 --> 01:16:05,076 На мне испытывали вакцину, ты не можешь меня заразить. 903 01:16:05,548 --> 01:16:08,492 Джилл, я больше не могу. 904 01:16:10,700 --> 01:16:13,668 Я устал, все, Джилл. 905 01:16:14,024 --> 01:16:16,904 Оскар, ты мне нужен. 906 01:16:20,580 --> 01:16:22,300 Не трать на меня, 907 01:16:23,476 --> 01:16:27,352 лучше оставь детям, мне совесть не позволит. 908 01:16:32,104 --> 01:16:36,476 Тише, тише. Половину сейчас, половину в Кито. 909 01:16:38,740 --> 01:16:40,684 Там мы сможем сделать еще. 910 01:16:41,044 --> 01:16:45,516 Клянусь, ты умнее всех, кого я знал. 911 01:16:50,860 --> 01:16:53,916 Ты мне льстишь. Вставай, надо идти. 912 01:16:55,416 --> 01:16:59,764 Готов? Давай, раз, два, три, встали. 913 01:17:27,172 --> 01:17:28,172 Джилл. 914 01:17:29,120 --> 01:17:30,784 - Порядок? - Да. 915 01:17:33,520 --> 01:17:35,708 Сядь, отдохни. Вот так. 916 01:17:44,320 --> 01:17:47,564 Вот, надень. 917 01:17:49,604 --> 01:17:50,692 Спасибо! 918 01:17:59,496 --> 01:18:03,356 - Оставь, я возьму. - Хорошо. 919 01:18:11,576 --> 01:18:14,256 Эй, ты справишься. 920 01:18:14,472 --> 01:18:16,980 - Ты веришь, что получится? - Да. 921 01:18:17,860 --> 01:18:18,920 Идем. 922 01:18:34,024 --> 01:18:35,024 Ничего. 923 01:18:51,600 --> 01:18:53,232 - Порядок? - Да. 924 01:19:00,992 --> 01:19:03,468 Джилл, ты как? Джилл! 925 01:19:05,724 --> 01:19:07,532 Просто подвернула. 926 01:19:16,436 --> 01:19:17,644 Идти сможешь? 927 01:19:20,508 --> 01:19:22,512 Можешь ты - смогу и я. 928 01:19:23,516 --> 01:19:24,516 Давай. 929 01:19:30,064 --> 01:19:31,064 Так. 930 01:19:33,400 --> 01:19:34,828 Ничего, нормально. 931 01:19:55,484 --> 01:19:56,820 Пойду проверю. 932 01:19:58,444 --> 01:20:01,596 - Все хорошо? - Да, только отдохну. 933 01:20:59,480 --> 01:21:00,480 Джилл! 934 01:21:02,236 --> 01:21:03,772 Что там? 935 01:21:03,796 --> 01:21:06,940 Все чисто, скользко, но чисто. 936 01:21:07,284 --> 01:21:08,284 Ладно. 937 01:21:08,448 --> 01:21:10,832 Перебрось сумку и лезь осторожно. 938 01:21:14,568 --> 01:21:16,120 Ты сможешь. 939 01:21:19,932 --> 01:21:21,632 Лови, бросаю! 940 01:21:32,064 --> 01:21:33,600 Нет-нет-нет-нет! 941 01:21:51,324 --> 01:21:54,236 - Чуть не упало. - Прости. 942 01:22:21,132 --> 01:22:22,132 Джилл! 943 01:23:20,904 --> 01:23:21,904 Кито 944 01:23:24,176 --> 01:23:27,476 Привет! Добрый день, прошу сюда. 945 01:23:31,336 --> 01:23:36,316 Вот так, хорошо. Дайте, пожалуйста, руку. Вот так, спасибо. 946 01:23:36,356 --> 01:23:37,420 Доктор. 947 01:23:37,468 --> 01:23:40,852 Привет! Так, сейчас будет немножко больно. 948 01:23:41,840 --> 01:23:44,216 Спасибо. Готовы? 949 01:23:50,108 --> 01:23:51,172 Так. 950 01:23:52,568 --> 01:23:54,484 На всякий случай, 951 01:23:55,240 --> 01:23:58,452 соблюдайте дистанцию еще несколько недель. 952 01:23:58,992 --> 01:24:01,772 Лекарство действует не сразу, ясно? 953 01:24:01,908 --> 01:24:02,908 Вот и все. 954 01:24:03,052 --> 01:24:05,044 - Спасибо. - Спасибо. 955 01:24:08,208 --> 01:24:10,992 Оскар, когда привезут следующую партию лекарства? 956 01:24:11,016 --> 01:24:13,644 - Обещали через час. - Отлично. 957 01:24:25,468 --> 01:24:27,960 - Майк! Боже мой! - Джилл! 958 01:24:28,592 --> 01:24:29,600 Джилл! 959 01:24:30,068 --> 01:24:31,756 Не верится, что вы здесь. 960 01:24:36,016 --> 01:24:38,316 - Джилл! - Сара! 961 01:24:42,092 --> 01:24:45,400 Когда я услышала про лекарство, я надеялась, что это ты. 962 01:24:45,424 --> 01:24:46,760 Но это невозможно. 963 01:24:47,388 --> 01:24:50,268 Нет ничего невозможного, не для нас. 964 01:24:51,404 --> 01:24:52,720 Мы же семья. 965 01:24:54,752 --> 01:24:56,660 Сюда, мы вас вылечим. 966 01:24:59,852 --> 01:25:04,172 Все страны мира ищут тех, кто пережил разрушительные ледяные штормы. 967 01:25:04,252 --> 01:25:07,840 А вакцина от вируса обеспечит выживание всего человечества. 968 01:25:07,864 --> 01:25:09,340 И к другим новостям. 969 01:25:09,424 --> 01:25:12,508 Правительство Эквадора возглавило Зеленую инициативу, 970 01:25:12,532 --> 01:25:15,164 чтобы в будущем не допускать подобных ошибок. 90279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.