All language subtitles for A_Walk_to_Remember_اَلْعَرَبِيَّةُ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Have a nice time
2
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Translated By .... M.M.B
3
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
E.mail .. mmb_hh@hotmail.com
4
00:00:38,000 --> 00:00:46,000
أتمنى لك مشاهدة ممتعة
5
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
M.M.B
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
A Walk to Remember
ذكريات رومانسية
7
00:01:04,179 --> 00:01:05,737
- ألم يأتى بعد؟
- لا.
8
00:01:05,947 --> 00:01:10,008
-لقد أخفته.
- يجب أن آخذ حمام.
9
00:01:10,218 --> 00:01:13,779
ليس لديك عذر لتفعل ذلك
10
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
11
00:01:29,371 --> 00:01:31,032
هل معكم بيرة ؟
12
00:01:31,239 --> 00:01:36,267
شربناهم فى المدرسة
وأنت أخذت الكثير
13
00:01:36,478 --> 00:01:40,346
لدى واحدة. ليست باردة،
لكنّها لك إذا أردت.
14
00:01:40,549 --> 00:01:44,986
كلّ ما عليك فعله أن تقف، وتستجدى.
15
00:01:45,187 --> 00:01:47,849
- شكرا جزيلا، إيريك.
- أي وقت، أي مكان.
16
00:01:48,056 --> 00:01:51,992
- هذا سيكون رائع.
- أنا مسرور
17
00:01:52,194 --> 00:01:54,754
أنت حيوان.
18
00:01:54,963 --> 00:01:58,797
تكلّمتى كلاما قذرا طوال الوقت.
لماذا لا تخرسى؟
19
00:01:59,000 --> 00:02:03,198
أتعرف كيف هو
لا يرغم أحد على الظهور.
20
00:02:04,673 --> 00:02:07,938
ماذا يحدث لو أنه ليس هو ؟
أريد العودة إلى الرقص.
21
00:02:08,143 --> 00:02:12,307
بيلندا، لماذا لا تعودى
إلى الرقص وحدك؟
22
00:02:13,181 --> 00:02:15,706
لم أكن أتكلّم معك، دين.
23
00:02:15,917 --> 00:02:17,817
تعرفى بأنّني لا أرقص.
24
00:02:18,019 --> 00:02:21,682
هذا صحيح. لقد رأيته.
ليس جيد
25
00:02:21,890 --> 00:02:26,190
لكن واحدّ مثلي مستعدّ
لفعل ماتريدى. ما رأيك؟
26
00:02:26,395 --> 00:02:28,761
ضعه جانبا قبل أن يآذي شخص ما
27
00:02:28,964 --> 00:02:31,364
مثلك
28
00:02:31,566 --> 00:02:32,828
لقد وصل
29
00:02:33,034 --> 00:02:35,628
حسنا، لقد جاء
30
00:02:36,772 --> 00:02:39,798
تفقد إحتياجات الرحلة
31
00:02:40,008 --> 00:02:43,375
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك تطير
32
00:02:49,384 --> 00:02:51,909
قميص لطيف، أوبي.
33
00:02:54,990 --> 00:02:57,220
أنت متأخّر.
34
00:02:57,426 --> 00:03:01,089
إعتقدت بأنّني قلت كن هنا في العاشرة,
لكنّك تعرف
35
00:03:01,296 --> 00:03:06,199
عندما أقول كن هنا في العاشرة، تكن هنا.
هل بالإمكان أن تتذكّر ذلك في المرة القادمة؟
36
00:03:08,270 --> 00:03:11,137
إذا كان هناك مرة قادمة
37
00:03:13,875 --> 00:03:16,810
دين! هل هو هكذا دائما؟
38
00:03:17,012 --> 00:03:20,971
دائما، يا رجل. ماذا فى ذلك؟
أنت مستعدّ للطيران؟
39
00:03:21,183 --> 00:03:23,708
إنتظر، يا صغيرى!
40
00:03:25,720 --> 00:03:31,022
دعني أتبعك .
هيــا! هيــا!
41
00:03:53,648 --> 00:03:55,548
حسناً، إليك الصفقة.
42
00:03:55,750 --> 00:03:59,345
أنت ستقفز
من فوق هناك إلى هنا.
43
00:03:59,554 --> 00:04:02,148
هذا كل شئ، وأنت أحدنا. حسناً؟
44
00:04:02,357 --> 00:04:04,587
- أنت مستعدّ؟
- نعم.
45
00:04:04,793 --> 00:04:07,557
حسنا. حسنا.
46
00:04:08,263 --> 00:04:10,322
حسناً، لنفعلها؟
47
00:04:16,371 --> 00:04:19,807
حسناً، سأقفز معك
48
00:04:20,976 --> 00:04:23,968
- كم عمقها؟
- أنا لا أعرف حقا.
49
00:04:24,179 --> 00:04:25,737
دعنا نجرب.
50
00:04:28,116 --> 00:04:30,641
لنفعلها
51
00:04:59,414 --> 00:05:01,245
! نعم هيــا
52
00:05:03,285 --> 00:05:05,879
! هيا بنا
53
00:05:06,288 --> 00:05:07,550
إقفز!
54
00:05:10,525 --> 00:05:13,085
- فعلت هذا؟
- قد قمنا به.
55
00:05:13,295 --> 00:05:18,426
- أتمنّى لك حظاً طيباً!
- سنفعلها الليلة؟
56
00:05:18,633 --> 00:05:20,533
سنعد لثلاثة.
57
00:05:21,269 --> 00:05:22,759
واحد.
58
00:05:22,971 --> 00:05:24,666
إثنان.
59
00:05:24,873 --> 00:05:26,135
ثلاثة!
60
00:05:43,758 --> 00:05:45,089
أوه، اللعنة.
61
00:05:45,560 --> 00:05:47,653
لاندون، إنه يغرق!
62
00:05:47,862 --> 00:05:50,160
- هل هو بخير؟
- لاندون، إنزل هنا!
63
00:05:50,365 --> 00:05:52,629
- بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟
- دين، بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟
64
00:05:52,834 --> 00:05:55,200
- إنه يغرق!
- تعالوا هنا!
65
00:05:55,403 --> 00:05:59,863
- أخبرتك، لقد كانت فكرة سيئة!
- أخرجه من الماء!
66
00:06:00,342 --> 00:06:05,211
- أسرع!
- هل هو ميت؟ ماذا سنفعل؟
67
00:06:05,847 --> 00:06:07,838
! ساعدني
68
00:06:09,551 --> 00:06:14,250
- أخرجه من هنا!
- هناك إنبوب. لا بدّ أن يكون قّد صدمه
69
00:06:15,090 --> 00:06:17,524
أخرجه من الماء!
70
00:06:17,726 --> 00:06:20,456
إحذر رأسه! إحذر رأسه
71
00:06:22,197 --> 00:06:24,028
من هناك؟
72
00:06:24,232 --> 00:06:26,496
تريسي، تعالى!
73
00:06:28,069 --> 00:06:31,402
إلى المركز،عندنا متجاوزين.
أرسل سيارة فرقة.
74
00:06:31,606 --> 00:06:33,597
تعال، يا لاندون.
75
00:06:34,609 --> 00:06:36,372
تعال!
76
00:06:36,578 --> 00:06:38,603
خذوه
77
00:06:38,813 --> 00:06:40,804
أعطني ذراعيه!
78
00:06:41,416 --> 00:06:42,883
أمسكته.
79
00:06:46,287 --> 00:06:48,687
يجب أن نخرج من هنا.
80
00:06:50,291 --> 00:06:53,624
- لنذهب! لنخرج من هنا!
- لاندون، هيا!
81
00:06:55,797 --> 00:06:58,493
أخبرتك ألا تفعل ذلك!
82
00:06:58,700 --> 00:07:00,224
إهدأ.
83
00:07:04,539 --> 00:07:06,507
بيلندا، هيا بنا!
84
00:07:08,843 --> 00:07:11,107
تعال، إدخل! سأقود.
85
00:07:33,234 --> 00:07:34,633
اللّعنة!
86
00:07:57,592 --> 00:07:58,957
اللعنة
87
00:08:26,020 --> 00:08:28,488
ضع يديك علىالمقود.
88
00:08:59,587 --> 00:09:02,112
أمى، ساقى ليست على
مايرام اليوم
89
00:09:02,323 --> 00:09:05,019
لا أعتقد أننى أستطيع الذهاب لأي مكان.
90
00:09:06,294 --> 00:09:10,253
- لربّما يجب أن أتصل بأبّيك.
- لا.
91
00:09:10,865 --> 00:09:12,730
لا أريد تدخله
92
00:09:12,934 --> 00:09:18,634
لابد أن تتوقفا عن ذلك.
أنت لا يمكن أن تستمر. أنت تحتاج لأب.
93
00:09:20,642 --> 00:09:25,238
نحن شاكّرون اليوم
هذه الحياة أنقذت لوردنا.
94
00:09:25,880 --> 00:09:29,782
ودعنا نصلّي من أجل حياة
الآخرين بمن فيهم. . .
95
00:09:29,984 --> 00:09:33,818
. . . الذين ليسوا
على طريق الصواب.
96
00:11:13,354 --> 00:11:16,346
- كيف حال ساقك؟
- بخير.
97
00:11:16,557 --> 00:11:18,752
أنا لا أصدّق أنك كنت في السجن.
98
00:11:18,960 --> 00:11:22,521
- ماذا أخبرتهم؟
- كانت ليلة طيبة للقيادة.
99
00:11:22,730 --> 00:11:26,131
إنتهت في مصنع الإسمنت،
وجدت جيفاردت.
100
00:11:26,334 --> 00:11:28,461
حاولت مساعدته، لكنه كان خأفاً.
101
00:11:28,670 --> 00:11:32,128
فرحلت كى لا تحسبوا أن لى علاقة
بما حدث
102
00:11:32,340 --> 00:11:36,674
خدعتهم، أنت مخادع
103
00:11:36,878 --> 00:11:40,177
بالطبع، جيمى سوليفان
له أسلوبه
104
00:11:40,381 --> 00:11:42,679
هل هذا زى للسنة الرابعة ؟
105
00:11:42,884 --> 00:11:45,444
! إنها تلك الهادئة الملفتة للإنتباه
106
00:11:48,856 --> 00:11:52,383
بعض العناية،
قد تجعلها أفضل
107
00:11:52,593 --> 00:11:54,356
. بلوزة جميلة
108
00:11:54,562 --> 00:11:56,427
. شكراً لك
109
00:12:03,805 --> 00:12:05,568
. شكراً لك
110
00:12:19,220 --> 00:12:22,485
طالب يدعى بأنك
كنت تشرب فى المدرسة
111
00:12:22,690 --> 00:12:25,352
من حسن حظك،
أن كلاي جيفاردت لم يتكلّم
112
00:12:25,560 --> 00:12:30,520
أصحاب المصنع لم يطالبوا بشئ،
. لا توجد إتهامات، اليوم على الأقل
113
00:12:30,732 --> 00:12:33,599
أنت تعلم أننى أختار
العقاب الملائم
114
00:12:33,801 --> 00:12:35,792
هل ستطردني؟
115
00:12:36,304 --> 00:12:37,737
. ليس بعد
116
00:12:39,173 --> 00:12:44,236
سوف تساعد الموظفين بعد المدرسة
117
00:12:44,445 --> 00:12:47,903
كعقاب ؟
- بل لترضى عن نفسك
118
00:12:48,916 --> 00:12:52,545
أيام السّبت، ستعلّم الطلاب
فى مدرسة (أختنا) مفهوم
119
00:12:52,754 --> 00:12:56,019
ستشترك
في حدث نادي المسرحية
120
00:12:56,224 --> 00:12:58,522
المسرحيّة الربيعية؟
121
00:13:00,194 --> 00:13:02,594
. حان الوقت لتكون مفيداً
122
00:13:02,797 --> 00:13:06,699
. وتعرف نوع آخر من الناس
123
00:13:06,934 --> 00:13:09,027
هل هذا يكفى ؟
124
00:13:14,642 --> 00:13:20,239
هذه آداة من البلاستيك
125
00:13:20,448 --> 00:13:24,248
هل تعرفوا ماهذا ؟ -
- إطار لامع
126
00:13:27,588 --> 00:13:29,283
. هذا إطار لامع
127
00:13:29,490 --> 00:13:32,789
يساعدك فى تحديد مكان النجوم
بالعين المجردة
128
00:13:32,994 --> 00:13:38,899
يمكن مشاهدة الزهرة والمشترى،
فى الأفق الغربى بعد الغروب
129
00:13:39,100 --> 00:13:42,627
! يوجد هنا ملائكة
130
00:13:42,804 --> 00:13:45,671
هناك أشياء يمكن تسميتها
أعجوبة
131
00:13:45,873 --> 00:13:50,537
... دراسات أينشتاين جعلته يؤمن
أن هناك قوى عليا
132
00:13:50,978 --> 00:13:54,038
. . . حسنا،إذا كانت هناك قوّة أعلى
133
00:13:54,215 --> 00:13:56,843
لماذا لا تعطيكى بلوزة جيدة ؟ ...
134
00:13:57,151 --> 00:13:59,711
. إنه مشغول، ينتظر آرائك
135
00:14:02,690 --> 00:14:04,055
. إنها مزحة
136
00:14:04,258 --> 00:14:06,988
هيا لنخرج من هنا
- أنا سأبقى
137
00:14:07,195 --> 00:14:10,426
إنصرف المدير
ماذا تخشى ؟
138
00:14:10,865 --> 00:14:12,730
هيـا
139
00:14:12,934 --> 00:14:16,563
لا أستطيع
140
00:14:16,771 --> 00:14:19,831
شكراً، يا رفاق. شكرا لكم
141
00:14:24,412 --> 00:14:27,381
إنظروا إلى المخطط،
سنرى مذنب هالي
142
00:14:30,952 --> 00:14:33,750
. حسناً، أراكى فى المدرسة
143
00:14:33,955 --> 00:14:37,186
لا أحد فى المنزل،
إن كنت تريد أن تأتى
144
00:14:38,826 --> 00:14:41,727
بيلندا، لا شيء تغيّر
145
00:14:42,396 --> 00:14:44,990
. . . أعرف. أنا فقط فكر
146
00:14:45,199 --> 00:14:46,757
. إنتهى الأمر
147
00:14:47,735 --> 00:14:50,863
. حسناً، اياً كان
148
00:15:01,215 --> 00:15:03,080
حسنـاً
149
00:15:08,222 --> 00:15:10,190
. صباح الخير، لاندون
150
00:15:10,391 --> 00:15:12,951
! لاندون، إستيقظ
151
00:15:13,161 --> 00:15:15,994
! هيا، إنهض .. إنهض
152
00:15:17,431 --> 00:15:18,728
إنهض
153
00:15:18,933 --> 00:15:20,833
. اليوم السبت، لا مدرسة
154
00:15:22,570 --> 00:15:23,901
. الإشراف
155
00:15:42,456 --> 00:15:44,617
. دعنا نحاول هذا ثانية
156
00:15:44,992 --> 00:15:49,122
أي من هذه المثلثات متشابه؟
هذا أو هذا؟
157
00:15:49,463 --> 00:15:51,328
ماذا تعتقد؟
158
00:15:51,732 --> 00:15:54,394
! هذا كلام فارغ
159
00:15:57,672 --> 00:15:59,902
! حقاً هو
160
00:16:23,431 --> 00:16:25,956
هل تريد شراء بعض تذاكر اليانصيب؟
161
00:16:26,167 --> 00:16:30,194
أحاول جمع المال
. لشراء حاسب جيفيرسن الجديد
162
00:16:30,404 --> 00:16:32,167
لا.
163
00:16:34,742 --> 00:16:37,905
. رأيتك هناك مع لويس
164
00:16:38,212 --> 00:16:40,703
... وأنا أعرف بأنّه صعب
165
00:16:40,915 --> 00:16:44,510
. . . لكن لربّما يجب أن تحاول
. مرة أخرى
166
00:16:49,123 --> 00:16:52,251
هل ستزور كلاي جيفاردت؟
167
00:16:55,496 --> 00:16:57,726
. لن تذهب
168
00:16:59,100 --> 00:17:02,501
نقلوه من المستشفى
. إلى مركز تأهيل
169
00:17:02,703 --> 00:17:05,604
هل هذه فكرتك عن اللغو ؟
170
00:17:05,806 --> 00:17:09,572
إذا كان الأمر كذلك، فمهاراتك الإجتماعية
. تحتاج إلى تحسين
171
00:17:09,810 --> 00:17:12,574
هذا ضغط لمصلحتك -
كيف؟ -
172
00:17:12,780 --> 00:17:15,044
قرأتيه في كتابك الثمين؟
173
00:17:19,620 --> 00:17:23,112
رجاء لا تدّعي أنك تعرفني ؟
174
00:17:23,324 --> 00:17:26,259
. لكنى أعرفك
175
00:17:26,460 --> 00:17:29,759
لنا نفس الظروف
. منذ روضة الأطفال
176
00:17:29,964 --> 00:17:33,798
. أنتى جيمي سوليفان
تجلسى لمنضدة الغذاء فى السابعة
177
00:17:34,001 --> 00:17:38,768
ليست منضدة المنبوذ، لكنّها
أرض المنفى الذاتى بالتأكيد
178
00:17:38,973 --> 00:17:43,569
عندك بالضبط بلوزة واحدة،
. تنظرى إلى أقدامك عندما تمشي
179
00:17:43,778 --> 00:17:46,303
... وللمرح، تعلّمى في عطل نهاية الإسبوع
180
00:17:46,514 --> 00:17:49,210
وتجهدى مع الأطفال ...
181
00:17:49,417 --> 00:17:50,975
ما رأيك في هذا؟
182
00:17:52,086 --> 00:17:56,955
. لم أسمع مثله من قبل
183
00:17:57,158 --> 00:18:01,390
ألا تهتمى برأى الناس فيكى -
لا -
184
00:18:29,890 --> 00:18:34,122
. أنا لا أعرف ما مشكلتك
185
00:18:34,328 --> 00:18:37,957
. هذا كلام فارغ
. شكراً
186
00:18:38,165 --> 00:18:42,363
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك هكذا،
. سيكون جميل
187
00:18:42,570 --> 00:18:46,336
. عُد بعد ساعة -
. أدى قصة الحى الغربى -
188
00:18:46,540 --> 00:18:52,672
خذ تلك البنت اللطيفة
من سيلينا. ماريا! ماريا
189
00:18:52,880 --> 00:18:58,011
هذه هى المسرحية الموسيقية
. لربيع هذا العام
190
00:18:58,219 --> 00:19:03,521
كتبتها إدينا زمميروف،
. الكلمات والموسيقى لجيمي سوليفان
191
00:19:03,858 --> 00:19:09,319
تدورقصة "البندقية" فى
. نيويورك قديماً عن تومى ثورنتن
192
00:19:09,530 --> 00:19:10,963
. . . إدي، ربّما
193
00:19:11,165 --> 00:19:14,726
سّيد كارتر، التأخير أفضل من عدمه،
. رجاء إنضم إلينا
194
00:19:14,935 --> 00:19:16,698
. بالتأكيد
195
00:19:19,039 --> 00:19:21,064
. . . إذن، لنرى
196
00:19:22,376 --> 00:19:27,006
جيمي ستلعب دور أليسيا،
. مغنية فى نادي غامض
197
00:19:27,181 --> 00:19:31,242
- سالي ستؤدّي كارولين.
. أهنئك -
198
00:19:31,452 --> 00:19:34,615
. ولاندون سيلعب دور تومي ثورنتن
199
00:19:35,956 --> 00:19:40,586
لا. لا، لم أخطّط
. لأن أمثل
200
00:19:40,795 --> 00:19:43,286
عندما تعرف، تومي؟
201
00:19:44,665 --> 00:19:45,927
أى شئ ؟
202
00:19:46,133 --> 00:19:48,499
. كنّا عاشقون
203
00:19:50,070 --> 00:19:52,004
الحبّ؟
204
00:19:53,707 --> 00:19:58,235
صغيرتى، لا أريد أن تقعى
. فى حب رجل مثلى
205
00:19:58,446 --> 00:20:01,108
. متأخر جداً، أنا مجنونة بحبك
206
00:20:01,315 --> 00:20:05,911
أتنفّسه، أشربه
ألست كذلك؟
207
00:20:08,189 --> 00:20:13,388
أنا لا أعرف ماذا أشرب،
لكن إ ن كان حب
208
00:20:13,594 --> 00:20:15,755
زيدينى ...
209
00:20:15,963 --> 00:20:18,727
هل تتعمد هذا الأداء السئ ؟
210
00:20:18,933 --> 00:20:22,096
! لا، لا أتعمده
211
00:20:23,204 --> 00:20:27,334
. حسنا، إنتهينا اليوم
212
00:20:31,779 --> 00:20:34,612
ستكونى ذات شأن
213
00:20:34,815 --> 00:20:38,717
- حسناً، أراك غدا.
- حسنا. إلى اللقاء
214
00:20:41,956 --> 00:20:43,514
مع السلامة.
215
00:20:50,364 --> 00:20:55,563
- هل ستقتلك المحاولة؟
- نعم، ولازلت صغيرا على الموت
216
00:20:55,736 --> 00:20:58,933
أنت لا تهتمّ بالدراسة،
لكنّك تحبّ المدرسة
217
00:20:59,139 --> 00:21:02,870
. . . لأنك شعبي
. ولن تعود لما كنت عليه
218
00:21:03,077 --> 00:21:08,413
- هذا متوقّع
- تمثيلك يؤثر فقط على الجمهور
219
00:21:40,748 --> 00:21:42,113
ممكن توصيلة ؟
220
00:21:42,950 --> 00:21:45,009
حزام المقعد؟
221
00:22:05,539 --> 00:22:08,508
- أخسر.
- شكرا
222
00:22:08,709 --> 00:22:10,973
اثنان وأربعون.
223
00:22:11,445 --> 00:22:13,310
ماذا تعني، اثنان وأربعون؟
224
00:22:13,514 --> 00:22:16,677
اثنان وأربعون فى المائة يصادق الشخص
. من لا يرغب
225
00:22:18,819 --> 00:22:21,913
. لأعرف نظام حياتى
226
00:22:22,122 --> 00:22:24,147
شخصية جديدة ؟
227
00:22:24,358 --> 00:22:27,327
أنضمّ إلى بعثات السلام،
. أتوصّل إلى إكتشاف طبي
228
00:22:27,528 --> 00:22:28,517
. طموح
229
00:22:28,729 --> 00:22:32,426
. أكون في مكانين في ذات الوقت
230
00:22:34,168 --> 00:22:36,193
ما الأوّل؟
231
00:22:37,871 --> 00:22:41,967
سأخبرك،
. لكن يجب أن أقتلك بعدها
232
00:22:57,157 --> 00:22:57,987
... جئت
233
00:22:58,258 --> 00:22:59,555
. لأعلم هل أنت مستعدّ ...
234
00:22:59,760 --> 00:23:03,696
.. أنا مستعد لشئ واحد
أن أنام
235
00:23:03,897 --> 00:23:06,730
. توم ثورنتن، أنا أرى مافى قلبك
236
00:23:06,934 --> 00:23:11,064
سمعت كلماتك،
وليس فقط من قبلي.
237
00:23:11,572 --> 00:23:14,063
... عندما دخلت
238
00:23:15,843 --> 00:23:21,008
اللعنة، عندما دخلت ناديي،
. لم تكن صدفة
239
00:23:21,215 --> 00:23:23,308
. لا مصادفات، يا صغيرى
240
00:23:23,517 --> 00:23:27,146
تعرف أنّك الوحيد
. الذى يستطيع جعلي أغنّي
241
00:23:27,354 --> 00:23:30,721
!نعم، الآنسة غاربير
ستضعى إريك فى كل مسرحياتك
242
00:23:30,924 --> 00:23:33,586
! إيريك، أنا سأضعك في كلّ مسرحيّاتي
243
00:23:33,861 --> 00:23:37,763
ألا تعرف بأنّني أفعل ذلك
ثلاثة أسابيع
244
00:23:37,965 --> 00:23:42,459
لا تستطيع أن تنسحب الآن
دىنيرو لا يستطيع
245
00:23:42,670 --> 00:23:44,262
! لم أقل ذلك
246
00:23:44,471 --> 00:23:49,067
لكنك ستجعل نفسك أضحوكة
247
00:23:49,276 --> 00:23:53,679
ليس لدى إختيار،
لذلك رجاءً ساعدني؟
248
00:23:55,816 --> 00:23:57,909
. كنت أمزح
249
00:23:58,118 --> 00:24:03,249
أنا دائماً معك،
تستطيع الإعتماد علىَ
250
00:24:06,293 --> 00:24:07,988
شكراً
251
00:24:08,195 --> 00:24:11,926
لاندون؟ يا أولاد، ساعدونى
252
00:24:12,132 --> 00:24:14,100
- نعم.
- ليست هناك مشكلة.
253
00:24:22,743 --> 00:24:24,472
جيمي.
254
00:24:25,979 --> 00:24:27,537
ماذا تريد؟
255
00:24:27,748 --> 00:24:32,481
عرفتك لسنوات،
وهذه أول تحية
256
00:24:33,554 --> 00:24:36,182
أحتاج إلى مساعدتك
257
00:24:37,624 --> 00:24:41,890
- لاندون كارتر يسألني المساعدة؟
- نعم.
258
00:24:42,096 --> 00:24:44,894
حسناً، سأصلّي من أجلك
259
00:24:45,632 --> 00:24:47,099
... جيمى إسمعى
260
00:24:47,301 --> 00:24:51,635
من الواضح أنك لم تطلب المساعدة
من أحد قبلاً
261
00:24:51,839 --> 00:24:56,776
طلب كطلبك يحتاج إلى
. التملّق والتذلّل
262
00:24:56,977 --> 00:25:00,469
وأنت لا تفعل
وهذا للصالح العام
263
00:25:00,681 --> 00:25:05,482
سأفعل للصالح العام.
يستحقّ إدي زمميروف أفضل.
264
00:25:06,754 --> 00:25:10,417
- رجاء؟
- موافقة. بشرط واحد
265
00:25:10,657 --> 00:25:12,284
ما هو؟
266
00:25:12,493 --> 00:25:15,894
يجب أن تعدنى
بأنك لن تقع في حبى
267
00:25:19,433 --> 00:25:24,598
- ليست مشكلة
- حسناً. سأراك اليوم بعد المدرسة
268
00:25:28,542 --> 00:25:30,908
لاندون كارتر هل سيأتى هنا؟
269
00:25:31,111 --> 00:25:34,342
هو مهمل خطر،
النوع الأسوأ
270
00:25:34,548 --> 00:25:37,483
أبى، ماذا عن مغفرة؟
271
00:25:37,751 --> 00:25:41,209
إعتقدت بأنّنا تناقشنا
وإتفقنا على أننى أقرر
272
00:25:41,421 --> 00:25:44,447
كيف أتصرف فى ...
وقتي وحياتى
273
00:25:44,658 --> 00:25:47,889
لا أثق به هو ليس أنت
274
00:26:00,340 --> 00:26:03,138
هل سأظل بالخارج هنا
طوال العصر؟
275
00:26:03,744 --> 00:26:05,302
إدخل
276
00:26:09,950 --> 00:26:14,717
النص في غرفتي. سآتى حالاً
البيت بيتك
277
00:26:14,922 --> 00:26:16,913
أوه، نعم
278
00:26:17,124 --> 00:26:19,319
لا يحتمل
279
00:26:38,045 --> 00:26:40,172
.... هذا مخيف
280
00:26:40,814 --> 00:26:43,180
- السيد المسيح!
- لا، والدّ جيمي.
281
00:26:44,284 --> 00:26:48,186
مرحبا، سّيد كارتر. علمت
أنك مشترك في المسرحيّة
282
00:26:48,388 --> 00:26:50,117
أهنئك
283
00:26:50,324 --> 00:26:53,293
شكراً، لإستضافتى
فى بيتك
284
00:26:53,493 --> 00:26:55,586
لم أفعل
285
00:26:56,396 --> 00:27:01,561
كأنك فى المدرسة،
لنتحدث بوضوح
286
00:27:01,835 --> 00:27:07,467
أنت تعتقد أننى لن أراك أيام الآحاد
من حيث أقف
287
00:27:08,542 --> 00:27:10,669
لكنّي سأراك
288
00:27:13,280 --> 00:27:16,613
سأكون في مكتبي، هنا
289
00:27:16,783 --> 00:27:17,772
جاهز؟
290
00:27:19,453 --> 00:27:21,717
نعم، لنبدأ
291
00:27:26,960 --> 00:27:30,760
- لاندون! أين كنت؟
- ليس في أي مكان.
292
00:27:30,964 --> 00:27:33,762
- هيا
- ما الأمر؟
293
00:27:33,967 --> 00:27:37,300
- أريدك على إنفراد
- حسن، هيا
294
00:27:56,590 --> 00:27:58,353
ما هذا؟
295
00:28:13,173 --> 00:28:16,734
- ماذا تفعلى هنا؟
- يجب أن أسألك نفس السؤال
296
00:28:16,944 --> 00:28:20,641
هل تمشين عادة وحدك
في المقابر ليلاً؟
297
00:28:20,847 --> 00:28:22,280
ربّما
298
00:28:22,983 --> 00:28:25,008
إلى أين؟
299
00:28:26,086 --> 00:28:28,054
تعال وشاهد
300
00:28:33,961 --> 00:28:36,987
حسناً. ما ذلك؟
301
00:28:37,197 --> 00:28:41,930
هذا منظاري.
بنيته عندما كنت فى الثانية عشرة
302
00:28:42,936 --> 00:28:45,029
ألق نظرة
303
00:28:49,343 --> 00:28:52,779
زحل. رائع
304
00:28:52,980 --> 00:28:58,247
أخطّط لبناء واحد أكبر
كى أستطيع رؤية المذنب هياكوتاك
305
00:28:58,452 --> 00:29:02,320
سيأتى هذا الربيع
ولا أحد يعرف متى سيعود
306
00:29:02,522 --> 00:29:06,288
معجزات الطبيعة،فهمت
307
00:29:06,493 --> 00:29:10,327
- ماذا فهمت؟
- أنك مهتمة بشئ كهذا
308
00:29:11,031 --> 00:29:13,056
شئ كهذا؟
309
00:29:13,266 --> 00:29:17,635
عندي إعتقاداتي.
لدي إيمان، ليست كذلك؟
310
00:29:17,804 --> 00:29:21,399
لا. هناك أشياء سيئة
في هذا العالم
311
00:29:21,575 --> 00:29:24,066
بدون معاناة،
لن نستحق شئ
312
00:29:24,277 --> 00:29:26,939
هذا الكلام للذين يعانون
313
00:29:29,016 --> 00:29:33,953
! هذا ما أحب فى الربيع
314
00:29:34,421 --> 00:29:37,652
- إنها تافهة.
- حسنا، ليست مريم العذراء.
315
00:29:38,325 --> 00:29:40,691
جاءت سيدتك
316
00:29:40,894 --> 00:29:44,921
مرحبا، كارتر
ألن أراك بعد المدرسة؟
317
00:29:46,266 --> 00:29:47,961
في أحلامك
318
00:29:57,944 --> 00:30:01,971
مرحبا. أين بلوزتك؟
319
00:30:08,655 --> 00:30:11,089
هيا، لنخرج
320
00:30:12,793 --> 00:30:14,158
ما الأمر؟
321
00:30:41,054 --> 00:30:45,855
هيا، جيمي
إفتحى الباب، رجاء
322
00:30:47,727 --> 00:30:49,786
ماذا تريد؟
323
00:30:49,996 --> 00:30:53,762
- أنت لست في مزاج جيّد.
- أنت لا تفتقد شيء.
324
00:30:54,267 --> 00:30:57,964
إستمعى، كنت أتمنّى
أن نكمل التدريب سوياًً
325
00:30:58,205 --> 00:31:01,333
حسناً، لكنك لاتريد لأحد أن يعرف،
صحيح ؟
326
00:31:01,808 --> 00:31:06,177
فقط كنت أريد أن نفاجئهم
327
00:31:06,379 --> 00:31:08,176
لنجعل صداقتنا سرية
328
00:31:08,381 --> 00:31:12,147
تماماً، أنتى قرأتى أفكارى
329
00:31:12,352 --> 00:31:15,788
عظيم. هل تستطيع قرأتى؟
330
00:31:20,460 --> 00:31:23,190
جيمي، لا أستطيع أن اكون صديقك
331
00:31:23,396 --> 00:31:28,595
لاندون، إعتقدت أنى رأيت
فيك شيء جيّد.
332
00:31:28,835 --> 00:31:31,303
لكنّي كنت مخطئة جدا.
333
00:31:37,611 --> 00:31:39,511
اللعنة
334
00:31:43,984 --> 00:31:46,953
.آسف. آسف
335
00:32:23,590 --> 00:32:25,785
هل تعرف الجواب؟
336
00:32:27,194 --> 00:32:29,628
هيا، أعرف أنّك تعرف
337
00:32:37,037 --> 00:32:40,598
حسناً. أنت وأنا والسلة
338
00:32:40,807 --> 00:32:43,367
نشكّل الزوايا الثلاث على هيئة
مثلث.
339
00:32:43,577 --> 00:32:46,171
إتّخذ خطوة نحو السلة
340
00:32:48,715 --> 00:32:52,310
ألا زلت أنا فى نفس الرزاوية
وكذا السلة ؟
341
00:32:52,519 --> 00:32:54,316
- نعم.
- أليس كذلك؟
342
00:32:54,521 --> 00:32:58,150
- نعم.
- إذن، ماذا فعلنا؟
343
00:33:01,161 --> 00:33:05,689
- مثلث مشابه؟
- نعم. حسناً، متساوي الساقين.
344
00:33:07,667 --> 00:33:10,966
فهمت، الجانبان متشابهان
345
00:33:11,171 --> 00:33:13,901
. حسناً، يكفي ذلك. دعنا نلعب
346
00:35:24,504 --> 00:35:27,234
جئت لأقول آسف
347
00:35:29,743 --> 00:35:33,770
حسنا، لقد فعلت. هل تحسنت؟
348
00:35:33,947 --> 00:35:36,177
لا، لا أشعر
349
00:35:36,383 --> 00:35:41,343
تعرف، تصورت أنه يمكن أن نكون أصدقاء
350
00:35:44,190 --> 00:35:48,559
والآن، لا أعرف لماذا
351
00:35:51,631 --> 00:35:53,394
قفزت ذات القفزة مرة
352
00:35:53,933 --> 00:35:56,458
كنت غبى
353
00:35:57,737 --> 00:36:02,868
تصورت أننى أعرف ما أفعل
354
00:36:05,512 --> 00:36:07,036
هل أصبت ؟
355
00:36:09,716 --> 00:36:11,650
بشدة
356
00:36:12,719 --> 00:36:14,414
. جيّد
357
00:36:22,695 --> 00:36:25,425
أعتقد أننى ساراك فى المدرسة لاحقاً
358
00:36:30,303 --> 00:36:33,272
- أحضر لى شرابَ، جوي.
- لقد وَعدتَني، تومي
359
00:36:33,473 --> 00:36:36,636
لا مزيد من الخداع.
360
00:36:36,843 --> 00:36:39,243
وَعدتَننى بأن نَذْهبُ إلى باريس.
361
00:36:39,446 --> 00:36:43,212
لن أجلس وأراقب القطط الصغيرة تغتنى
362
00:36:43,383 --> 00:36:46,352
ثقى بى
363
00:36:46,553 --> 00:36:49,420
لازلنا هنا
364
00:36:49,856 --> 00:36:52,586
إذهب إلى خمرَكَ،
أنت سكير كبير
365
00:36:52,792 --> 00:36:55,522
أتمنى أن تغرق فيه
366
00:36:55,728 --> 00:36:59,357
لابد أنك الفتاة الجديدة
التى إستأجرها
367
00:36:59,866 --> 00:37:02,300
المطربة ؟
368
00:37:02,502 --> 00:37:07,303
تُريدُ شيئاً مِنْ النصيحةِ المجّانيةِ
حول هذا؟ لا
369
00:37:07,507 --> 00:37:10,943
إنه لا شئ
370
00:37:13,613 --> 00:37:16,707
أنا لا ألومك
371
00:37:16,916 --> 00:37:19,646
ولا حتى أسأل المغفرة
372
00:37:20,753 --> 00:37:22,983
لقد فعلت ما وجب على
373
00:37:28,328 --> 00:37:33,265
عندما مشيتى فى المطر
ثم دخلت ناديي
374
00:37:34,567 --> 00:37:37,092
لم يكن ذلك صدفة
هَلْ كان؟
375
00:37:37,303 --> 00:37:39,464
لا مصادفات
376
00:37:39,672 --> 00:37:44,166
وجهكَ. . . يبدو مألوفَ جداً.
377
00:37:44,511 --> 00:37:49,073
مثل سيدةِ عَرفتُها منذ زمن،
فقط لم تكن حقيقية، كَانت حلمَ
378
00:37:49,315 --> 00:37:51,806
حدثنى عن فتاة الحلم
379
00:37:56,689 --> 00:38:00,648
حَسناً، أنا لا أَتذكّرُ.
380
00:38:04,631 --> 00:38:06,792
... كل ما أعرفه
381
00:38:10,603 --> 00:38:13,163
أنك جميلة ...
382
00:38:22,515 --> 00:38:24,039
الأغنيةُ، الأغنيةُ.
383
00:38:24,551 --> 00:38:26,485
الحلمُ.
384
00:38:28,221 --> 00:38:30,519
ساعدْينى على التذكر
385
00:38:31,791 --> 00:38:33,850
هَلْ تغنّي لي؟
386
00:42:39,372 --> 00:42:40,862
عظيــــم
387
00:42:46,045 --> 00:42:47,637
مرحباً، يا أطفال
388
00:42:48,047 --> 00:42:52,211
حبيبى، أنا لا أُصدّقُ
ما هذا التغيير
389
00:42:52,418 --> 00:42:54,010
شكراً، لكن .. يكفى
390
00:42:54,187 --> 00:42:56,712
- لا تتأخر
- حسناً. شكراً
391
00:42:56,923 --> 00:42:59,153
حسناً، حسن
392
00:43:00,026 --> 00:43:03,689
- إعادة صياغة رائعة أنت فَعِلتَ ذلك.
- فعلت ما بمقدوري.
393
00:43:03,896 --> 00:43:06,296
تمثيلكَ جيد
394
00:43:06,499 --> 00:43:10,094
- يجب أن أذْهبُ. خُذْ الأمور بسهولةَ.
- حسناً
395
00:43:10,303 --> 00:43:13,568
- لاندون، أنت كُنْتَ رائع!
- شكراً لك
396
00:43:17,910 --> 00:43:20,435
لاندونُ، أداء رائع يا بنى
397
00:43:20,646 --> 00:43:24,514
- ماذاتفعَل هنا؟
- أدعوك للغذاء
398
00:43:24,717 --> 00:43:26,912
- لَستُ جائعَ.
- لا تنصرف
399
00:43:27,119 --> 00:43:28,882
. لقد علّمتَني كَيفَ
400
00:43:37,763 --> 00:43:39,856
. أوه، يا إلهى
401
00:43:40,166 --> 00:43:42,361
إنظرى من هنا
402
00:43:47,106 --> 00:43:48,801
لا تَنْظرْى إليه
403
00:43:49,008 --> 00:43:51,568
لا تحدقى به
404
00:43:53,713 --> 00:43:56,682
أعتقد أنه لا يريد الإنضمام إلينا
405
00:44:10,429 --> 00:44:13,990
- ناس يَستطيعونَ الرُؤية.
- هذا يضر بسمعتُكَ؟
406
00:44:14,166 --> 00:44:15,690
ما ذلك؟
407
00:44:17,637 --> 00:44:22,165
أَقْرأُ الكُتُبَ على قائمةِ روثمان
المُؤلفين الأمريكانِ المُعاصرينِ.
408
00:44:22,341 --> 00:44:26,869
- وكم عددها؟
- مائة.
409
00:44:27,079 --> 00:44:31,914
ثمّ هناك قائمتَه البريطانيةَ
وقائمته الأوروبية.
410
00:44:32,118 --> 00:44:36,418
وكل ذلك على قائمةَ
قرأتك ؟
411
00:44:42,895 --> 00:44:47,127
جَيمي، أنا أحاول
412
00:44:47,333 --> 00:44:49,028
... لَرُبَّمَا
413
00:44:50,636 --> 00:44:54,299
لَرُبَّمَا أَفتقدُ قَضاء الوقتِ مَعك
414
00:44:54,507 --> 00:44:59,342
- لَرُبَّمَا تُلهميُني
- كلام فارغ .
415
00:44:59,545 --> 00:45:01,240
- أَيّ جزء
- كلّه.
416
00:45:01,447 --> 00:45:04,348
- ليس كذلك
- إثبت.
417
00:45:12,391 --> 00:45:14,120
! جَيمي
418
00:45:15,161 --> 00:45:19,063
- ليس لديك أى فكرة عن الصداقة
- أنا لا أُريدُ ذلك فقط.
419
00:45:19,231 --> 00:45:23,395
- أنت لا تَعْرفُ ما تُريدُ.
- أنت تخافى من شخص يُريدُك.
420
00:45:23,602 --> 00:45:27,902
- لماذا أخاف؟
لأنك تختفى خلف كتبك
421
00:45:28,107 --> 00:45:31,907
أو منظارك أو معتقداتك ....
422
00:45:32,078 --> 00:45:35,343
لا. أتَعْرفى السببَ الحقيقي
لخوفك؟
423
00:45:35,514 --> 00:45:38,347
لأنك أيضاً تريدين
أن تكونى معى
424
00:46:02,241 --> 00:46:06,143
هَلا توقفت عن ذلك؟
أنا أحاولُ العَمَل
425
00:46:06,345 --> 00:46:09,746
تَعْرفُ حقاً كَيفَ
تكَسْرَ إنسان آلي
426
00:46:09,949 --> 00:46:14,579
تعرف، سيكون رائع لو حصلنا على النادى
427
00:46:14,787 --> 00:46:17,449
ماذا لدينا ؟
428
00:46:17,656 --> 00:46:22,855
حسناً، حسن، لا تحب
الهيب هوبُ، لكن بحقّ الجحيم ما هذا؟
429
00:46:23,229 --> 00:46:25,697
جيمى أعطتنى إياه
430
00:46:25,898 --> 00:46:28,492
أنت تَستمعُ
إلى موسيقاها
431
00:46:28,701 --> 00:46:30,293
- موسيقاها؟
- نعم. . .
432
00:46:30,503 --> 00:46:34,940
. . . مُعَانَقَة التوراةِ،
عاتب على صورة المسيح المصلوب. . .
433
00:46:35,141 --> 00:46:37,974
. . . تزميرُ إذا أحب الناسَ السيد المسيح.
434
00:46:38,177 --> 00:46:40,077
- إنها لَيستْ كذلك
- حَسناً. . .
435
00:46:40,246 --> 00:46:44,046
فهمت تَفْكير بيلندا .....
ذلك بدافع الشفةِ. . .
436
00:46:44,250 --> 00:46:47,083
على جيمى ....
437
00:46:53,959 --> 00:46:58,453
ماذا بك؟ لم يعد لديك وقتُ
لأصدقائِكَ الحقيقيينِ بَعْد الآن.
438
00:46:58,664 --> 00:47:02,760
أنا لا أَعْرفُ
439
00:47:02,968 --> 00:47:06,597
سئمت عَمَل
نفس الهراء طول الوقت
440
00:47:06,806 --> 00:47:11,038
هذه الفتاة غيرتك،
وأنت لا تدرى
441
00:47:11,243 --> 00:47:14,940
- دعني أخمن، بيلندا قالت ذلك أيضاً؟
- لا.
442
00:47:15,247 --> 00:47:16,908
إنه أنا
443
00:47:28,694 --> 00:47:30,184
أنت.
444
00:47:30,362 --> 00:47:32,694
أنا
445
00:47:37,269 --> 00:47:38,896
ما هذا؟
446
00:47:39,105 --> 00:47:41,335
أحضرت لك شئ
447
00:47:45,010 --> 00:47:46,944
شكراً لك
448
00:47:50,249 --> 00:47:53,150
حَسناً، سَأَراك في المدرسة
449
00:47:53,786 --> 00:47:55,447
حسناً
450
00:48:04,663 --> 00:48:08,099
- سّيد كارتر
- فيما بعد، أيا القسّ.
451
00:48:30,456 --> 00:48:32,481
... الشباب من هذا النوع
452
00:48:34,527 --> 00:48:36,461
. . . عِنْدَهُمْ. . .
453
00:48:41,167 --> 00:48:43,863
عِنْدَهُمْ توقّعاتُ.
454
00:48:44,069 --> 00:48:47,664
القواعدُ هنا
لَنْ تتغيّرَ.
455
00:48:47,873 --> 00:48:49,841
حسناً
456
00:48:53,895 --> 00:48:56,796
... قَدْ لا تَهتمى بما أقول
457
00:48:56,999 --> 00:48:59,991
لكن يجب أن تهتمى برأى الله ...
458
00:49:00,869 --> 00:49:03,770
أعتقد أنه يُريدُني سعيدة
459
00:49:06,942 --> 00:49:10,434
أبى، إنها مجرد بلوزة
460
00:49:10,646 --> 00:49:13,547
سأعد العشاء
461
00:49:24,993 --> 00:49:27,461
تَكلّمتُ مع أبّيكَ اليوم
462
00:49:27,663 --> 00:49:32,498
لقد رآك فى المسرحية لمدة 10 ثوانى
463
00:49:32,701 --> 00:49:37,070
! زيارة كل شهر تجعله أب
464
00:49:39,207 --> 00:49:43,906
- لاندون، هناك الكثير مِنْ الأسبابِ. . .
- لقد تَركَنا.
465
00:49:45,080 --> 00:49:47,674
تَحتاجُ للغُفْران له أيضاً.
466
00:49:52,854 --> 00:49:57,450
جَيمي سوليفان! أوه، ني، أوه،، ي
إنظرْ إلى جَيمي سوليفان.
467
00:49:57,659 --> 00:50:01,356
هي كَانتْ تَبْدو جيدة
في تلك المسرحيّةِ.
468
00:50:01,563 --> 00:50:02,928
لا تبدو حارة
469
00:50:03,131 --> 00:50:08,398
نعم، يَجِبُ أَنْ أَقُول أنها أثناء
المسرحيّةُ، بَدتْ مثيرةً.
470
00:50:08,603 --> 00:50:10,468
عِنْدي أفضل فكرةِ.
471
00:50:11,606 --> 00:50:14,905
هل تستطيع عمل شئ، مثل تحريكها
472
00:50:15,277 --> 00:50:18,212
حرّكُها
بعض الشيء هنا
473
00:50:18,380 --> 00:50:20,439
خُذْ واحدة
474
00:50:23,919 --> 00:50:26,945
دعْني أَوقّفُها لثانيةِ.
تأكّدْ منه.
475
00:50:29,324 --> 00:50:31,952
إنْظرُ إلى هذا
476
00:50:32,160 --> 00:50:34,025
هنا.
477
00:50:35,030 --> 00:50:37,362
خُذْ واحدة
478
00:50:42,003 --> 00:50:45,404
- جَيمي. مرحباً.
- مرحباً.
479
00:50:45,607 --> 00:50:49,976
إستمعى، أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفى،
لا كراهية
480
00:50:50,178 --> 00:50:53,341
لاندون وأنا طريقَ إنتهى.
481
00:50:53,548 --> 00:50:56,847
أنا حقاً لا أَعْرفُ
عما تتحدثين
482
00:51:00,822 --> 00:51:02,756
... ستكونين جميلة جداً
483
00:51:02,958 --> 00:51:05,825
إذا إستخدت أدوات تجميل ...
484
00:51:08,330 --> 00:51:10,764
- هيا، أدعوك للغذاء مَعي
- حسناً.
485
00:51:13,168 --> 00:51:14,658
حسنـاً
486
00:51:26,381 --> 00:51:28,042
واو.
487
00:51:28,750 --> 00:51:30,718
أهذه أنت ؟
488
00:51:36,358 --> 00:51:38,519
جسد جميل
489
00:52:06,721 --> 00:52:11,351
أنا المطلوب ليس أنت
490
00:52:11,560 --> 00:52:13,551
إبقى هنا
491
00:52:17,299 --> 00:52:20,632
لماذا تغلقها
492
00:52:20,836 --> 00:52:24,101
لم أكن لأتوقع ذلك منها
493
00:52:26,408 --> 00:52:28,876
- دين، توقّف
- إبتعدى عنى
494
00:52:37,352 --> 00:52:40,788
- لازلنا هنا. لازلنا هنا
- ذلك عظيم.
495
00:52:40,956 --> 00:52:43,117
- وسنظل إلى الأبد
- هل أنت بخير؟
496
00:52:43,358 --> 00:52:45,883
- إرتكبتَ خطأً، لاندون!
- متأكّدة؟
497
00:52:46,094 --> 00:52:47,857
هيا نخرج من هنا
498
00:52:48,063 --> 00:52:50,531
أنت أحمق
499
00:52:52,634 --> 00:52:55,831
صغيرتى، أَنا آسفُ. حسناً؟
500
00:52:56,037 --> 00:52:59,268
إنهم حيواناتَ، حَسَناً؟
501
00:52:59,474 --> 00:53:01,840
أتريدُني أَنْ آخذَك للبيت؟
502
00:53:04,112 --> 00:53:05,739
هيا لنخرج من هنا
503
00:53:06,948 --> 00:53:11,647
- هَلْ أنت متأكّدة أنك بخير؟
- أنا بخير.
504
00:53:12,654 --> 00:53:16,920
- شكراً لك على كُلّ شيءَ.
- على الرحب والسعة
505
00:53:22,831 --> 00:53:27,063
- أُريدُ منك طلب شيءَ.
- حسناً.
506
00:53:31,540 --> 00:53:35,840
أَتَخْرجى معي
ليلة السبت؟
507
00:53:38,947 --> 00:53:41,711
آسفة. لا أَستطيعُ
508
00:53:45,453 --> 00:53:48,889
- هل لديك شئ آخر لتفعليه؟
- لا.
509
00:53:49,090 --> 00:53:53,356
- ليس الأمر كذلك.
- ماذا إذن؟
510
00:53:59,501 --> 00:54:01,731
لا أَسْمحُ بالتَأْريخ.
511
00:54:06,541 --> 00:54:11,035
"لا تكُنُ مَخْدُوع.
اللهُ لَمْ يُخْدَعُ.
512
00:54:13,048 --> 00:54:17,917
مثلما بذر الرجل،
سَيَحْصدُ أيضاً
513
00:54:18,119 --> 00:54:22,886
لـ هو الذي يَبْذرُ لحم،
سَيَحْصدُ مِنْ اللحمِ. . ."
514
00:54:23,091 --> 00:54:25,924
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟
- نعم يا سيدي.
515
00:54:26,094 --> 00:54:29,860
أنا أوَدُّ أَنْ أَسْألَ إبنتَكَ
العشاءِ ليلة السبت
516
00:54:30,131 --> 00:54:32,258
ذلك لَيسَ مُمكنَ
517
00:54:34,436 --> 00:54:40,136
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سيدى،
أَطْلبُ مِنْك إعادة النظر في أمرى
518
00:54:40,342 --> 00:54:44,779
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سّيد كارتر،
لقد إتّخذتُ قرارَي
519
00:54:46,781 --> 00:54:50,581
تستطيع الخروج من حيث دخلت
520
00:54:55,123 --> 00:54:58,889
أسف، جيمى هى طريقى
521
00:54:59,094 --> 00:55:01,756
إنها تَستحقُّ من هو أفضل
522
00:55:02,597 --> 00:55:05,293
... أَسْألُك نفس الشيءِ
523
00:55:05,500 --> 00:55:08,731
أنت تُعلّمُنا كُلّ يوم في الكنيسةِ ....
524
00:55:10,405 --> 00:55:12,396
وهذا إيمانَ
525
00:55:19,180 --> 00:55:21,614
أنا لا أُصدّقُ لقد طَلبتَ رخصةً
526
00:55:21,783 --> 00:55:24,843
ليس ذو بال
لقد كان مهتماً على أى حال
527
00:55:25,020 --> 00:55:26,885
- شكراً لك
- هذا من أجلك
528
00:55:27,088 --> 00:55:30,819
- شكراً جزيلاً.
- هَلْ تريد شيء للشُرْب؟
529
00:55:31,026 --> 00:55:33,290
- شاي حلو، رجاءً.
- إثنان.
530
00:55:33,495 --> 00:55:35,224
حالاً
531
00:55:37,699 --> 00:55:40,862
هذا المكانِ لطيف جداً.
هَلْ أنت بخير؟
532
00:55:41,136 --> 00:55:43,900
-ثقى بذلك، حسناً؟
- حسناً
533
00:55:44,105 --> 00:55:46,403
إختارْى ما تُريدى
534
00:55:47,108 --> 00:55:49,736
ماذا سنفعل؟
535
00:55:50,712 --> 00:55:52,942
هَل كُلّ شيءِ جيد؟
536
00:55:53,548 --> 00:55:57,245
- شكراً جزيلاً.
- نعم، أنا أيضاً. شكراً.
537
00:56:04,025 --> 00:56:06,323
هَلْ توَدّ أَنْ تَرْقص؟
538
00:56:07,929 --> 00:56:11,262
آسف، لا أَرْقصُ
539
00:56:11,466 --> 00:56:15,232
أنا أيضاً. أَعْني، لَيسَ عادة
أمام أي شخص.
540
00:56:15,970 --> 00:56:21,237
أنا لا أَستطيعُ
541
00:56:21,443 --> 00:56:24,207
كُلّ شخصُ يَستطيعُ الرَقْص.
542
00:56:24,412 --> 00:56:27,210
هيا، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بهذا السوء
543
00:56:28,383 --> 00:56:30,283
رجاءً؟
544
00:56:30,919 --> 00:56:32,580
من أجلي؟
545
00:56:33,888 --> 00:56:35,583
هيا
546
00:56:50,105 --> 00:56:54,667
آسف، أخبرتُك أننى سيئ في الرقص.
547
00:56:54,876 --> 00:56:59,108
- بإنصاف، لقد حذّرتَني، صحيح؟
- ذلك صحيح.
548
00:57:03,485 --> 00:57:06,784
إذن، ما الأوّل على قائمتِكَ؟
549
00:57:08,957 --> 00:57:11,391
حسناً
550
00:57:11,593 --> 00:57:16,087
الأوّلُ على قائمتِي
الخْروجُ من بيوفورت.
551
00:57:17,732 --> 00:57:20,257
الخُرُوج لَنْ يَكُونَ مشكله
552
00:57:20,468 --> 00:57:25,030
مثل فْهمُك للعمل
عندما تُصبحُ في مكان ما.
553
00:57:25,240 --> 00:57:27,174
ماذا تَعْنين؟
554
00:57:29,177 --> 00:57:32,010
أَعْني، إنك تَستطيعُ أن تَعمَلُ أيّ شيء.
555
00:57:49,230 --> 00:57:53,166
- إلى أين؟
- إنتظرىُ، وسنرى
556
00:57:57,005 --> 00:57:59,997
هيا، هيا بنا
557
00:58:00,208 --> 00:58:02,972
- ماذا سنفعل؟
- تعالى!
558
00:58:03,178 --> 00:58:06,443
- حَسَناً، حَسَناً. قفى هناك.
- حَسَناً.
559
00:58:06,648 --> 00:58:10,584
- قدم هناك، وقدم هنا.
- حسناَ
560
00:58:12,687 --> 00:58:15,656
أنت مجنونَ. ماذا يجري؟
561
00:58:15,857 --> 00:58:19,122
الآن، أنت تقفى
على حدود الولاية
562
00:58:20,795 --> 00:58:22,524
حَسَناً
563
00:58:25,166 --> 00:58:27,862
. أنت في المكانين في ذات الوقت
564
00:58:40,348 --> 00:58:44,444
حسناً فراشةُ أو برعمُ أَو نَجْمُ؟
565
00:58:44,652 --> 00:58:46,643
إختر أنت
566
00:58:48,723 --> 00:58:51,351
- فراشة.
- حسناً.
567
00:58:56,464 --> 00:58:58,489
أين تُريدُيها؟
568
00:59:01,870 --> 00:59:03,735
هنا.
569
00:59:11,346 --> 00:59:13,246
حسناً
570
01:00:20,081 --> 01:00:23,915
.... كيف ترى أماكن كهذه
571
01:00:24,118 --> 01:00:28,953
وتحظى بأوقات كهذه ولا تؤمن ...
572
01:00:30,892 --> 01:00:33,452
أنتى محظوظة لكُونك مؤمنة
573
01:00:37,932 --> 01:00:40,230
إنه مثل الريحِ.
574
01:00:40,601 --> 01:00:45,504
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته، لَكنِّي أَحسُّه.
575
01:00:45,707 --> 01:00:47,800
بم تَشْعرُين؟
576
01:00:50,678 --> 01:00:55,206
.... إحساس رائع وجميل
577
01:00:55,416 --> 01:00:59,182
البهجة والحب ...
578
01:01:00,655 --> 01:01:04,386
أَعْني، أنه مركزَ كُلّ شيءِ.
579
01:01:07,929 --> 01:01:10,193
هل يمكن أن أقبلك
580
01:01:12,533 --> 01:01:14,831
قد لا أحسنها
581
01:01:18,239 --> 01:01:20,707
غير ممكن
582
01:01:45,133 --> 01:01:47,192
أَحبُّك.
583
01:02:00,181 --> 01:02:04,618
الآن سَيَكُونُ الوقتَ
لقَول شيءِ.
584
01:02:07,188 --> 01:02:10,680
أخبرتُك بألا تَقعَ في حبى
585
01:03:17,925 --> 01:03:22,157
جَيمي. قُولى طابت ليلتك إلى السّيدِ كارتر.
586
01:03:23,831 --> 01:03:26,925
لاندون، إذهبُ إلى بيْتك. الليلُ إنتهى.
587
01:03:27,135 --> 01:03:28,830
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.
588
01:03:29,036 --> 01:03:30,936
طابت ليلتك، سيدى
589
01:03:34,408 --> 01:03:37,844
جَيمي، سلوككَ سيئ
590
01:03:39,247 --> 01:03:43,741
- تَتصرّفى مَعه كما لو كنت
- أحبه؟
591
01:03:43,951 --> 01:03:48,251
- جَيمي، أنت طفلة
- أبى، إنظرُ إلي
592
01:03:48,456 --> 01:03:52,051
. . . لست طفلة.
- إذن توقّفى عن التَصَرُّفات الطفولية.
593
01:03:55,763 --> 01:03:57,628
أَحبُّه.
594
01:04:00,401 --> 01:04:04,804
إذن إحذرى، قبلما يزداد
الوضع سوءاً
595
01:04:26,227 --> 01:04:28,718
- مرحباً
- مرحباً
596
01:04:30,965 --> 01:04:33,866
- هَلْ تُساعدُني؟
- نعم.
597
01:04:34,068 --> 01:04:37,003
بماذا أخبرتَ أبّاكَ؟
598
01:04:37,205 --> 01:04:41,164
الحقيقة
599
01:04:42,276 --> 01:04:44,437
ماذا تُريدُ أن ترى؟
600
01:04:45,279 --> 01:04:46,871
بلوتو.
601
01:04:47,148 --> 01:04:50,606
يَرتفعُ بلوتو بضعة دقائق فقط
قبل الشمسِ.
602
01:04:50,818 --> 01:04:52,649
حسناً
603
01:04:53,721 --> 01:04:57,885
لقد أحضرت القهوة الساخنة
604
01:05:00,494 --> 01:05:02,792
وبطانية ....
605
01:05:02,997 --> 01:05:06,831
- خطّطتَ لهذا.
- أوه، تمنيته
606
01:05:09,170 --> 01:05:11,195
هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟
607
01:05:11,405 --> 01:05:14,602
لِماذا؟ أهناك إعتراض؟
608
01:05:16,577 --> 01:05:19,774
... إعتقدت ذلك
609
01:05:19,981 --> 01:05:22,643
ولهذا، بطانية ثانية ....
610
01:05:22,850 --> 01:05:26,843
- واحدة لي، وواحدة لَكى.
- شكراً لك.
611
01:05:38,699 --> 01:05:43,898
- هَلْ يمكنكى أنْ تَجدى هذا النَجْمِ هنا؟
- طبعاً
612
01:05:53,814 --> 01:05:57,375
لماذا تريد البحثُ عن هذا النَجْمِ؟
613
01:05:58,386 --> 01:06:01,082
لأن سَمّيتُه لَك.
614
01:06:03,257 --> 01:06:04,918
إنظرى
615
01:06:05,726 --> 01:06:07,591
هذا رسمي.
616
01:06:08,195 --> 01:06:12,632
إنه من مكتب التسجيل الدولى
617
01:06:16,203 --> 01:06:18,433
هذا رائع!
618
01:06:23,344 --> 01:06:25,403
أَحبُّك.
619
01:06:38,326 --> 01:06:42,285
حسناً، حسناً. أَنا آسفُ. توقفت
620
01:06:51,038 --> 01:06:54,872
ما أول رغباتك ؟
621
01:06:59,013 --> 01:07:02,676
الزَواج في الكنيسةِ
حيث كَبرت أمى
622
01:07:02,883 --> 01:07:05,716
حيث تزوج والدى
623
01:07:35,116 --> 01:07:38,779
- هَل جئت لتوك؟
- نعم.
624
01:07:39,120 --> 01:07:42,385
حمداً لله،
كنت قلقة عليك
625
01:07:42,590 --> 01:07:44,285
آسف.
626
01:07:45,059 --> 01:07:49,428
لاندون، هَلْ كنت مَع جَيمي؟
627
01:07:49,630 --> 01:07:52,997
لاندون، كُنْ حذراً.
إنها إبنة القسِّ.
628
01:07:53,200 --> 01:07:55,668
- أمّى
- رجاءً!
629
01:07:56,036 --> 01:07:57,936
الامر مختلف معها
630
01:07:58,239 --> 01:08:01,606
- مختلف مَعها.
- نعم.
631
01:08:04,011 --> 01:08:06,673
الأفضل أن يَكُون مختلف مَعها
632
01:08:09,016 --> 01:08:13,817
كنت أرتب غرفتك منذ أيام،
ووجدت هذا
633
01:08:25,833 --> 01:08:28,063
أدخل الجامعة
634
01:08:28,736 --> 01:08:31,967
أدخلْ كليّة الطب
635
01:08:35,709 --> 01:08:42,012
حبيبى، هذه حقاً
طموحاتُ جميلةُ.
636
01:08:42,216 --> 01:08:48,712
- لَكن يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بجدّ حقاً.
-أَستطيع أن أفعل ذلك.
637
01:08:51,792 --> 01:08:53,555
نعم، تَستطيعُ.
638
01:08:58,065 --> 01:09:00,260
... أمى
639
01:09:00,968 --> 01:09:04,096
جيمى تؤمن بى ...
640
01:09:05,706 --> 01:09:07,230
أتعرفى
641
01:09:07,942 --> 01:09:12,140
إنها تحثنى على أن أكون مختلف
642
01:09:13,047 --> 01:09:15,015
بشكل أفضل.
643
01:09:16,217 --> 01:09:20,119
شُرِبتُ لذا،
أنا لا أَتذكّرُ أيّ شيء.
644
01:09:25,025 --> 01:09:29,121
ذلك عظيم.
مستوى مواطنِ العالي إلى المنخفص
645
01:09:31,131 --> 01:09:35,192
أقلقة أنت
حول طلباتِ كليَّتِكِ؟
646
01:09:35,402 --> 01:09:36,835
لا.
647
01:09:37,872 --> 01:09:39,567
لست قلقة
648
01:09:39,773 --> 01:09:43,573
- إعتقدتُ بأنّك قُلتَ. . .
- لا، تفترض
649
01:09:43,777 --> 01:09:48,180
تريدين الإلتحاق ببعثات السلام؟
- لا.
650
01:09:50,117 --> 01:09:52,415
ماذا سَتَفعلى؟
651
01:09:55,856 --> 01:09:57,756
أَنا مريضة
652
01:09:57,958 --> 01:10:01,655
- سَآخذُك للبيت، سَتَكُونين
- لا، لاندون!
653
01:10:02,496 --> 01:10:03,963
أَنا مريضة
654
01:10:07,935 --> 01:10:10,426
أنا مصابة بالسرطان
655
01:10:15,910 --> 01:10:17,434
لا.
656
01:10:18,279 --> 01:10:21,077
- أنت فى الثامنة عشرة، لا يمكن
- لا.
657
01:10:21,282 --> 01:10:25,912
إكتشفتُ ذلك منذ سنتين
تَوقّفتُ عن إستكمال العلاج
658
01:10:30,724 --> 01:10:33,090
لماذا إذن تُخبرْيني؟
659
01:10:33,294 --> 01:10:37,628
الطبيبُ قالَ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياةَ
عادية، بأفضل ما يمكن لي.
660
01:10:37,831 --> 01:10:41,198
لم أرد أن أزعج أحد
661
01:10:41,368 --> 01:10:44,667
- حتى أنا؟
- خصوصاً أنت!
662
01:10:47,641 --> 01:10:52,669
لقد قبلت حبك
663
01:10:57,017 --> 01:11:01,351
لا أريد أن أغضب ربى
664
01:12:09,823 --> 01:12:12,417
أبى، إفتح الباب
665
01:12:22,770 --> 01:12:24,260
لاندون؟
666
01:12:25,806 --> 01:12:28,741
- أَحتاجُ إلى مساعدتِكَ.
- ماذا هناك؟ أنت بخير؟
667
01:12:28,942 --> 01:12:32,400
... إنها صديقتى جيمى، إنها
668
01:12:34,248 --> 01:12:39,481
لقد أصيبت بالسرطانِ. وأنا أَحتاجُك
لرُؤيتها الآن
669
01:12:39,653 --> 01:12:41,416
حسناً، إهدأ
670
01:12:41,588 --> 01:12:45,149
- هَلْ ستساعدُني أَم لا؟
- أنا لا أَعْرفُ حالتَها.
671
01:12:45,359 --> 01:12:49,455
... أنا لا أَعْرفُ مدى الإصابة،لا أستطيع
672
01:12:49,663 --> 01:12:54,191
نعم، إنس الأمر
673
01:12:54,401 --> 01:12:57,768
إنتظرُ؟ لاندون، إنتظر
674
01:14:35,736 --> 01:14:38,330
لقد إتصلت بى أمك
675
01:14:39,406 --> 01:14:41,738
تكلّمْ معي، يارجلَ
676
01:14:41,975 --> 01:14:44,136
عن ماذا؟
677
01:14:46,446 --> 01:14:48,311
... عنك
678
01:14:48,515 --> 01:14:50,608
عن جَيمى ...
679
01:14:53,987 --> 01:14:56,512
عما أصابك؟
680
01:14:58,325 --> 01:15:01,453
إنها أفضل من عرفت
681
01:15:05,732 --> 01:15:08,394
لَمْ أَفْهمْ
682
01:15:17,311 --> 01:15:19,279
حسناً
683
01:15:41,134 --> 01:15:46,299
من اللّطيف رُؤيتك ثانيةً
684
01:15:49,209 --> 01:15:51,609
أنا دائما موجود
685
01:15:51,945 --> 01:15:54,436
رجاءً أخبرْ جَيمي ذلك
686
01:16:23,744 --> 01:16:28,977
أنا آسفة جداً.
كان يجب أن أخبرك مبكراً
687
01:16:29,182 --> 01:16:31,275
... جَعلتُك تفعلى الكثير
688
01:16:31,485 --> 01:16:34,682
كل ما فعلت حسن صحتى
689
01:16:43,864 --> 01:16:46,230
هَلْ أنت خائفة؟
690
01:16:47,301 --> 01:16:48,791
حتى الموت
691
01:16:52,239 --> 01:16:54,104
خفف عن نفسك
692
01:16:54,308 --> 01:16:56,572
الأمر ليس مسلى
693
01:17:17,698 --> 01:17:20,861
أخاف ألا أكون معك
694
01:17:24,604 --> 01:17:27,596
أوه، صغيرتى، لن يحدث
695
01:17:37,250 --> 01:17:38,581
أنا معكى دائماً
696
01:17:41,722 --> 01:17:43,053
أمى
697
01:17:45,559 --> 01:17:47,686
هلا صنعتى لى معروفاً ؟
698
01:19:20,087 --> 01:19:22,419
لقد تَكلّمتُ مع إيريك
699
01:19:29,096 --> 01:19:31,724
هل أنت بحاجة إلى المساعدةِ؟
700
01:19:32,265 --> 01:19:33,789
طبعاً
701
01:20:11,404 --> 01:20:14,066
من ذلك الولد الذى يَعْملُ في الفناء؟
702
01:20:17,110 --> 01:20:20,102
ما هي المشكلة؟ جَيمي، حبيبتى؟
703
01:21:26,179 --> 01:21:30,616
لاندون. إسترح قليلاً
704
01:21:30,817 --> 01:21:33,081
لَستُ مُتعِبَ.
705
01:21:34,554 --> 01:21:37,523
رجاءاً، أحتاج البقاء وحدى
706
01:21:45,532 --> 01:21:49,332
-سأزوك ظهراً، حسناً؟
- حسناً
707
01:22:13,159 --> 01:22:15,127
.. أبى
708
01:22:16,463 --> 01:22:18,693
.. أنت مهموم جداً
709
01:22:28,742 --> 01:22:34,738
أتذكّرى
عندما كُنْتَ فى الخامسة أو السادسة
710
01:22:34,981 --> 01:22:38,212
. . . وقُلتَ بأنّك كَرهتى الجاذبيةً. . .
711
01:22:38,418 --> 01:22:41,819
... وأردتى القفز من السطح والطيران
712
01:22:44,124 --> 01:22:48,754
لقد غضبت منك لأنك أنزلتنى
713
01:22:48,962 --> 01:22:54,366
حبيبتى، إذا أبقيتُك قَريبة جداً، فلأننى
أردتُ إبْقائك أطولَ.
714
01:22:55,535 --> 01:22:57,196
... أبى
715
01:23:01,608 --> 01:23:05,772
... أتعرفى، عندما فقدت أمك
716
01:23:10,784 --> 01:23:15,084
كنت أخشى أن قلبى سيغلق ...
717
01:23:23,063 --> 01:23:26,590
جَيمي، لم أستطع النظر إليك لأيام
718
01:23:32,072 --> 01:23:34,006
.. لكن
719
01:23:38,445 --> 01:23:41,778
أَحبُّك جداً.
720
01:24:09,309 --> 01:24:11,869
أردتُ إعْطائك هذه.
721
01:24:12,278 --> 01:24:15,042
صورُ مِنْ المسرحيّةِ
722
01:24:21,321 --> 01:24:24,688
- أعتذر عما حدث
- لا عليك
723
01:24:28,495 --> 01:24:31,658
أعتقد أنك مع من تحب
724
01:24:32,999 --> 01:24:35,194
مثلها
725
01:24:36,536 --> 01:24:39,835
نعم، أنا لا حتى أَعْرفُ لِماذا.
726
01:24:42,575 --> 01:24:44,543
أنا أعلم
727
01:25:24,584 --> 01:25:26,313
كيف حالك؟
728
01:25:26,519 --> 01:25:30,114
- أَنا بخيرُ. كيف حالك؟
- جيّد جداً.
729
01:25:30,323 --> 01:25:33,349
- عِنْدي شيءُ لَك.
- حقاً؟
730
01:25:38,631 --> 01:25:41,896
لا تقلق، لَيست التوراةَ.
731
01:25:42,268 --> 01:25:47,706
كان كتاب أمى المفضل
732
01:25:48,975 --> 01:25:52,570
يحتوى على إقتباسات من المشاهير،
وكذا أفكارها
733
01:25:54,481 --> 01:25:58,781
- حسناً، لنراه
734
01:26:06,459 --> 01:26:08,552
"ما الصديق؟
735
01:26:08,761 --> 01:26:14,256
إنه روحِ واحدة
في الجسدين. أرسطو."
736
01:26:15,134 --> 01:26:18,035
- هنا.
- حسناً
737
01:26:18,671 --> 01:26:21,162
... إكتشفْ مَنْ أنت"
738
01:26:21,374 --> 01:26:24,275
"وقم به عمداً ...
739
01:26:25,378 --> 01:26:27,243
ذلك دولْي بارتون.
740
01:26:28,748 --> 01:26:31,410
إعتقدتُ دائماً بأنّها كَانتْ أنيقة
741
01:26:41,394 --> 01:26:47,299
... الحب صبور دائما، وليس غيور"
742
01:26:47,934 --> 01:26:51,734
الحبُّ ليس متبجح أَو مغرور.
743
01:26:52,138 --> 01:26:55,699
وليس أَبَداً وقح أَو أناني.
744
01:26:55,909 --> 01:27:01,040
"ولا يعاتب ولا يستاء ..
745
01:27:09,889 --> 01:27:13,188
- أتَعْرفُ ماذا فهمتُ اليوم؟
- ماذا؟
746
01:27:17,096 --> 01:27:19,792
... قد يكون الله
747
01:27:20,567 --> 01:27:25,334
لديه لى أجمل مما كان عندى ...
748
01:27:26,706 --> 01:27:31,370
مثل، هذه الرحلة لن تنتهى أبداً
749
01:27:33,313 --> 01:27:37,511
كما أرسلك لى
لأنى مريضة
750
01:27:40,587 --> 01:27:43,522
لمُسَاعَدَتي فى كل ذلك
751
01:27:54,734 --> 01:27:57,168
أنت ملاكَي.
752
01:28:14,921 --> 01:28:16,218
ماذا يجري؟
753
01:28:16,422 --> 01:28:21,291
سأذهب إلى المنزل
رجاءً إشكرْ أبّاكَ من أجلى
754
01:28:21,494 --> 01:28:25,396
- ماذا تعني؟
- إنه يحاول إرضاؤك
755
01:28:25,598 --> 01:28:29,227
سَيَدْفعُ مقابل
عنايةِ البيتِ الخاصّةِ
756
01:28:58,798 --> 01:29:00,663
شكراً لك
757
01:29:20,653 --> 01:29:22,644
آسف.
758
01:29:24,757 --> 01:29:27,624
إنها بخير الآن، يا بنى
759
01:30:03,830 --> 01:30:09,200
- يجب أن أنتهي منه اللّيلة
- هاك، شيء دافئ
760
01:30:11,571 --> 01:30:14,597
إننتَهى تقريباً.
هَلْ طَلبتَ المرايا؟
761
01:30:14,807 --> 01:30:17,401
- نعم، إنهم هنا
- جيّد.
762
01:30:17,610 --> 01:30:21,569
- ماذا عن الوصلات الجانبية؟
- سأستخدم قرص(الفنوجراف) القديم
763
01:30:21,781 --> 01:30:25,512
هل تَعتقدُ بأنّك ستنتهى منه بحلول الغدّ؟
764
01:30:27,653 --> 01:30:30,816
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
765
01:30:31,124 --> 01:30:33,183
إنه جميل
766
01:30:33,392 --> 01:30:36,259
حسناً، حان وقتَ. إستخدامه
767
01:31:16,702 --> 01:31:18,067
ها هي.
768
01:31:20,940 --> 01:31:24,376
تعال هنا. تعال ألق نظرة
769
01:31:26,445 --> 01:31:29,346
تعال هنا. تعال إنظر، بسرعة.
770
01:31:38,658 --> 01:31:40,888
رائع
771
01:31:50,703 --> 01:31:52,227
هَلْ تَحبيني؟
772
01:31:59,679 --> 01:32:04,446
- إذن، هل تفعلى شئ من أجلى؟
- أيّ شيء.
773
01:32:07,486 --> 01:32:09,977
هَلْ تَتزوّجيني؟
774
01:33:34,173 --> 01:33:40,544
"الحب صبور دائماً وهو أبداً ليس غيور"
775
01:33:40,746 --> 01:33:45,979
- أَحبُّك.
- "الحبّ أَبَداً ليست متبجّح ولا مغرور.
776
01:33:46,185 --> 01:33:48,710
وهو أَبَداً ليس وقح أَو أناني.
777
01:33:48,921 --> 01:33:53,756
ولا يعاتب
ولايستاء
778
01:33:53,960 --> 01:33:58,329
الحبُّ لا يسعد
بذنوبِ الناسِ الآخرينِ
779
01:33:58,531 --> 01:34:02,467
. . . لكن المسرّاتَ في الحقيقةِ.
780
01:34:02,668 --> 01:34:08,038
هو جاهز دائماً للإعْذار،
للإتِمان، للتَمنّي. . .
781
01:34:08,240 --> 01:34:10,800
. . . وللتَحَمُّل. . .
782
01:34:12,178 --> 01:34:14,271
"مَهْما يحدث ...
783
01:34:15,081 --> 01:34:19,450
- أنا، لاندون رولنز كارتر
- أنا، جَيمي إليزابيث سوليفان
784
01:34:19,652 --> 01:34:22,018
. . . أقسمُ بجدية. . .
785
01:34:22,221 --> 01:34:26,351
. . . لأَتخْذ جَيمي سوليفان. . .
. . . لأَتخْذ لاندون رولنز كارتر. . .
786
01:34:26,559 --> 01:34:28,720
. . . كزوجتي.
. . . كزوجي.
787
01:34:28,928 --> 01:34:34,889
لتَشريفها ولعَزّها،
طِوال أيام حياتِي
788
01:34:54,653 --> 01:34:58,350
جَيمي وأنا قضينا صيف رائع سوياً
789
01:34:58,557 --> 01:35:03,324
بالحب الأكثر بكثير مما يعرف
الناس طوال حياتهم
790
01:35:03,529 --> 01:35:08,057
وبعد ذلك ذَهبتْ،
بإيمانِها الثابتِ.
791
01:35:30,589 --> 01:35:33,183
منذ أربع سنوات
792
01:35:34,293 --> 01:35:37,990
.. لكن رؤيتها تمشى نحوى ..
793
01:35:39,298 --> 01:35:42,233
سَتبقى مَعي إلى الأبد ...
794
01:35:43,769 --> 01:35:46,738
مرحباً، سيد كارتر، إدخل
795
01:35:53,512 --> 01:35:56,777
- إتخذ مقعد، من فضلك.
- شكراً لك
796
01:36:03,889 --> 01:36:05,447
لاندون.
797
01:36:09,428 --> 01:36:12,158
- تَبْدو في حالة جيّدة.
- شكراً لك. أنت أيضاً.
798
01:36:25,911 --> 01:36:30,610
- ما الجديد، لاندون؟
- حَسناً، دَخلتُ كليّة الطب.
799
01:36:30,816 --> 01:36:32,977
أمّكَ أخبرتْني بذلك
800
01:36:33,786 --> 01:36:38,814
نحن فخورون بك. جَيمي
كَانت ستفخر بك أيضاً.
801
01:36:41,494 --> 01:36:43,519
إستمعْ.
802
01:36:49,101 --> 01:36:53,800
أريدك أن تحتفظ بهذا
803
01:36:54,273 --> 01:36:56,571
أوه، لاندون.
804
01:37:02,615 --> 01:37:04,606
أوه
805
01:37:07,553 --> 01:37:08,577
شكراً لك
806
01:37:13,192 --> 01:37:16,457
لم تحقق حلمها
807
01:37:21,534 --> 01:37:23,058
لقد فعلت
808
01:37:25,271 --> 01:37:27,262
أنت
809
01:37:36,182 --> 01:37:39,242
أنقذت جَيمي حياتي.
810
01:37:39,885 --> 01:37:42,752
علّمتْني كُلّ شيءَ.
811
01:37:43,122 --> 01:37:46,489
... حول الحياةِ، الأملِ
812
01:37:46,692 --> 01:37:49,422
والرحلة الطويلة للأمام ...
813
01:37:50,829 --> 01:37:53,229
سَأَفتقدُها دائماً
814
01:37:54,567 --> 01:37:58,799
لكن حبَّنا مثل الريحِ.
815
01:38:00,573 --> 01:38:03,007
... أنا لا أَستطيعُ رُؤيته
816
01:38:03,375 --> 01:38:05,673
لَكنِّي أَستطيعُ إحْساْسه ...
817
01:38:07,873 --> 01:38:17,873
M.M.B .... تمت الترجمة بمعامل
818
01:38:17,073 --> 01:38:27,073
E.mail .. mmb_hh@hotmail.com
819
01:38:28,305 --> 01:39:28,442
www.osdb.link/d3n3k رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل
69022