All language subtitles for A Sacrifice 2024 1080p BluRay x264-GONM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,696 --> 00:01:20,569 Siento que tengamos que encontrarnos así otra vez. 2 00:01:21,696 --> 00:01:24,046 Es todo lo que puedo manejar hoy. 3 00:01:24,468 --> 00:01:27,341 Quizás la próxima vez pueda entrar. 4 00:01:27,541 --> 00:01:31,066 No te preocupes. Comprendo lo difícil que esto es para ti. 5 00:01:33,982 --> 00:01:36,037 Esto es una mejora. 6 00:01:36,237 --> 00:01:39,936 No es el primer terapeuta con el que hablo... 7 00:01:40,136 --> 00:01:43,439 pero, sin duda está en mi top ten. 8 00:01:43,639 --> 00:01:49,131 Me siento halagado, pero en realidad soy psicólogo social. 9 00:01:49,331 --> 00:01:52,457 Estupendo. ¿Así que no va a intentar curarme? 10 00:01:52,657 --> 00:01:54,572 Ni lo soñaría. 11 00:01:54,772 --> 00:02:00,100 La última vez que nos vimos, estábamos hablando de amigos, 12 00:02:00,300 --> 00:02:02,593 de crear un sistema de apoyo. 13 00:02:02,793 --> 00:02:06,881 Claro, yo tengo amigos, online. 14 00:02:07,081 --> 00:02:08,639 Libera el miedo. 15 00:02:08,839 --> 00:02:10,937 La gente como yo que no quiere participar en... 16 00:02:11,137 --> 00:02:13,448 una sociedad que se acaba. 17 00:02:13,648 --> 00:02:16,869 Como... ¿Qué sentido tiene? 18 00:02:17,521 --> 00:02:20,076 - Bueno, en realidad... - Para usted está bien. 19 00:02:20,276 --> 00:02:23,210 Estará muerto dentro de 20 años. 20 00:02:23,410 --> 00:02:27,009 Nosotros seremos los que tendremos que lidiar con su política de tierra quemada. 21 00:02:27,209 --> 00:02:29,264 ¿Qué quieres decir? 22 00:02:29,464 --> 00:02:33,507 Lo de Fukushima, no fue un accidente. 23 00:02:33,707 --> 00:02:38,015 ¿Cree que todos estos incendios e inundaciones son una coincidencia? 24 00:02:38,215 --> 00:02:40,022 ¿Y no se ha dado cuenta? 25 00:02:40,222 --> 00:02:41,668 La naturaleza sabe poner de blanco a las ciudades... 26 00:02:41,868 --> 00:02:45,661 que alimentan la disparidad global y destruyen al medio ambiente. 27 00:02:45,861 --> 00:02:48,438 El mundo se está desintegrando. 28 00:02:48,638 --> 00:02:51,816 La civilización está desapareciendo. 29 00:03:09,864 --> 00:03:13,041 Es fácil ver cómo ocurre. 30 00:03:13,241 --> 00:03:16,841 La nube conspirativa comienza con el miedo. 31 00:03:17,041 --> 00:03:19,195 Una desconfianza hacia la sociedad, 32 00:03:19,395 --> 00:03:25,353 la necesidad de verdad y orden para calmar al caos. 33 00:03:25,553 --> 00:03:26,894 Donde grupos de personas con ideas afines 34 00:03:27,094 --> 00:03:29,623 intercambian teorías contrasociales 35 00:03:29,823 --> 00:03:34,567 y crean conexiones dónde no las hay. 36 00:03:38,366 --> 00:03:39,476 Hola, Ben, soy Max. 37 00:03:39,676 --> 00:03:41,648 Tengo algo que quizá quieras ver. 38 00:03:41,848 --> 00:03:44,938 Te enviaré una dirección. 39 00:03:55,166 --> 00:03:57,559 Jesús. 40 00:03:58,099 --> 00:04:00,928 ¿Crees que habrán cambiado de opinión? 41 00:04:02,551 --> 00:04:04,850 Mantén la calma. 42 00:04:05,050 --> 00:04:08,357 Tenemos que ser rápidos. Están despejando la escena. 43 00:04:14,594 --> 00:04:17,844 De acuerdo, compórtate. Ella te trajo aquí. 44 00:04:18,044 --> 00:04:20,837 Nina, este es Ben, mi colega de la Universidad. 45 00:04:21,683 --> 00:04:23,772 Ben Monroe. 46 00:04:24,151 --> 00:04:26,419 El que está de paso. 47 00:04:26,619 --> 00:04:29,604 Las manos en los bolsillos, sólo observarás. ¿De acuerdo? 48 00:04:29,804 --> 00:04:33,504 Claro, gracias. 49 00:04:40,759 --> 00:04:44,293 ¿Qué ha pasado aquí? ¿Pastillas malas? 50 00:04:44,493 --> 00:04:45,752 Muy deliberadamente. 51 00:04:45,952 --> 00:04:49,103 Parece cianuro. No fue accidental. 52 00:04:49,402 --> 00:04:50,257 Se suicidaron por turnos, 53 00:04:50,457 --> 00:04:52,754 para que cada persona y sus posesiones 54 00:04:52,954 --> 00:04:56,088 pudieran disponerse con precisión. 55 00:04:56,723 --> 00:04:59,205 Y luego está esta. 56 00:05:02,525 --> 00:05:05,267 Todos las tienen. 57 00:05:05,876 --> 00:05:08,618 Junto con la marca negra. 58 00:05:09,296 --> 00:05:11,055 Eche un vistazo a esto, señorita Hoffmann. 59 00:05:15,260 --> 00:05:17,471 ¿Nota de suicidio? 60 00:05:17,671 --> 00:05:21,040 - ¿Qué? - "El sacrificio es redención". 61 00:05:21,240 --> 00:05:25,287 "Volveremos a la fuente, para que ella viva". 62 00:05:26,371 --> 00:05:28,804 ¿Estaba este grupo en tu radar? 63 00:05:29,004 --> 00:05:32,808 Hasta ahora, no mostraban ninguna ideología extrema. 64 00:05:33,008 --> 00:05:36,281 En cuanto alguien menciona el sacrificio o la redención, 65 00:05:36,481 --> 00:05:38,174 yo olería una posible secta. 66 00:05:38,374 --> 00:05:40,128 No estés tan seguro. 67 00:05:40,328 --> 00:05:41,612 Seguro que has oído el canto de las sirenas 68 00:05:41,812 --> 00:05:44,524 y ni siquiera lo sabes. 69 00:05:44,724 --> 00:05:46,078 He terminado aquí. 70 00:05:46,278 --> 00:05:47,949 ¿Vamos afuera? ¿A tomar el aire? 71 00:05:48,149 --> 00:05:50,325 Sí. Buena idea. 72 00:06:00,636 --> 00:06:01,937 DE MAZZY: HOLA, PAPÁ. ¡ACABO DE LLEGAR! 73 00:06:02,137 --> 00:06:04,009 ¿Te sientes mejor? 74 00:06:04,209 --> 00:06:05,601 Dios, no. 75 00:06:05,801 --> 00:06:10,023 Es mi hija. Acaba de aterrizar. 76 00:06:11,054 --> 00:06:12,887 Lo siento. Yo... 77 00:06:13,087 --> 00:06:13,680 Estoy intentando salir... 78 00:06:13,880 --> 00:06:15,969 del lado teórico de la vida, ¿sabes? 79 00:06:16,169 --> 00:06:19,868 La mayoría de la gente vomita, la primera vez que ven un cadáver. 80 00:06:21,330 --> 00:06:22,810 Soy Nina. 81 00:06:23,010 --> 00:06:25,587 Encantado de conocerte. 82 00:06:25,787 --> 00:06:29,285 - ¿Ensayo? - En realidad, un libro. 83 00:06:29,485 --> 00:06:32,341 He leído tu último. 84 00:06:32,541 --> 00:06:34,229 La Ciencia de la Soledad. 85 00:06:34,429 --> 00:06:35,966 ¿De verdad? 86 00:06:36,166 --> 00:06:37,103 Un regreso a la comunidad, 87 00:06:37,303 --> 00:06:40,915 como el principio más importante de una sociedad estable. 88 00:06:41,115 --> 00:06:44,249 Sencillo. Perfecto. 89 00:06:45,589 --> 00:06:47,796 No seas tímido. Todos lo hemos leído. 90 00:06:47,996 --> 00:06:50,738 ¿Cómo crees que has llegado hasta aquí? 91 00:06:52,274 --> 00:06:55,825 ¿Qué quisiste decir antes? Con el canto de las sirenas... 92 00:06:56,025 --> 00:07:00,290 Bueno, todo depende de lo que consideres una secta. 93 00:07:01,153 --> 00:07:03,590 ¿Crees en la vida después de la muerte? 94 00:07:03,790 --> 00:07:04,900 ¿Vivir según unas normas... 95 00:07:05,100 --> 00:07:06,767 que dictarán si entras a ella o no? 96 00:07:06,967 --> 00:07:08,525 No este pagano. 97 00:07:08,725 --> 00:07:11,667 Esa mentalidad de grupo nos rodea. 98 00:07:11,867 --> 00:07:14,314 ¿Has servido alguna vez en las fuerzas armadas? 99 00:07:14,514 --> 00:07:15,924 O tal vez tengas un terapeuta, 100 00:07:16,124 --> 00:07:17,660 al que ni se te ocurriría desafiar. 101 00:07:17,860 --> 00:07:20,607 De hecho, me propongo evitar todas esas cosas. 102 00:07:20,807 --> 00:07:23,636 Muy inteligente. 103 00:07:24,224 --> 00:07:28,968 Tienes que tener cuidado, de a quién le das tu poder. 104 00:07:40,291 --> 00:07:41,310 DE PAPÁ: ¡LO LAMENTO, NO PODRÉ RECOGERTE! 105 00:07:41,510 --> 00:07:43,049 ¿PODRÍAS TOMAR EL TREN? TE BAJAS EN GNEISENAUSTRASSE. 106 00:07:44,091 --> 00:07:46,528 ¡Carajo! 107 00:08:07,454 --> 00:08:10,209 Perdona. Hola. ¿Este es... 108 00:08:10,409 --> 00:08:13,690 ¿Este es el tren correcto a Kreuzberg? 109 00:08:13,890 --> 00:08:15,949 Gneisenaustrasse... 110 00:08:16,149 --> 00:08:17,885 Sí, estás bien. 111 00:08:18,085 --> 00:08:19,148 - Sí, esto está bien. - Gracias. 112 00:08:19,348 --> 00:08:24,092 - ¿Quieres que te ayude con eso? - Sí, por favor. Gracias. 113 00:08:28,900 --> 00:08:30,608 EL SACRIFICIO ES REDENCIÓN 114 00:08:34,924 --> 00:08:37,405 ¿Maldición o protección? 115 00:08:37,801 --> 00:08:40,387 ¿Maldición o protección? 116 00:08:41,285 --> 00:08:43,415 Me lo regaló mi padre. 117 00:08:43,615 --> 00:08:46,914 Las maldiciones son más cosa de mi madre. 118 00:08:47,114 --> 00:08:50,526 O tal vez sea su forma de él de recordártelo, 119 00:08:50,825 --> 00:08:54,139 de no hables con extraños. 120 00:08:54,339 --> 00:08:57,533 - Probablemente tenga razón, sí. - ¿Sí? 121 00:08:57,733 --> 00:09:01,986 Bueno, yo soy Mazzy, así que ahora no somos extraños. 122 00:09:02,186 --> 00:09:05,132 De acuerdo, soy Martin. 123 00:09:05,332 --> 00:09:06,481 Encantado de conocerte, Mazzy. 124 00:09:06,697 --> 00:09:10,772 Sí. Lo mismo digo. Quiero decir, a ti también. 125 00:09:11,264 --> 00:09:12,352 ¿De dónde vienes? 126 00:09:12,552 --> 00:09:16,164 De California. Sí, San Diego. 127 00:09:16,722 --> 00:09:18,741 ¿Y tú? 128 00:09:19,040 --> 00:09:22,106 Soy de Berlín, así que me voy a casa. 129 00:09:22,306 --> 00:09:23,933 En realidad soy de Kreuzberg. 130 00:09:24,133 --> 00:09:25,196 ¿Kreuzberg? De acuerdo. 131 00:09:25,396 --> 00:09:27,315 Así se dice. 132 00:09:27,515 --> 00:09:29,156 No "Cruise-berg". 133 00:09:29,356 --> 00:09:33,534 Supongo que vamos al mismo sitio. 134 00:09:34,548 --> 00:09:37,595 Sí, supongo que sí. 135 00:09:56,351 --> 00:09:59,877 Estoy en el cuarto piso. Sube. 136 00:10:07,451 --> 00:10:08,817 ¡Mazzy! 137 00:10:09,017 --> 00:10:10,445 No. 138 00:10:10,645 --> 00:10:14,258 Ven a Berlín, él dijo. Pintaremos la ciudad, él dijo. 139 00:10:14,458 --> 00:10:15,281 Sinceramente, lo menos que podrías haber hecho 140 00:10:15,481 --> 00:10:16,717 era recogerme en el aeropuerto. 141 00:10:16,917 --> 00:10:19,450 Tu dirección tiene cómo cinco sílabas. 142 00:10:19,650 --> 00:10:20,886 Por cierto, mis cosas están abajo. 143 00:10:21,086 --> 00:10:22,705 Lo siento mucho. 144 00:10:22,905 --> 00:10:24,994 Fue una oportunidad única en la vida. 145 00:10:25,194 --> 00:10:26,444 Max me llamó en el último momento. 146 00:10:26,644 --> 00:10:27,823 - Lo siento tanto. - De acuerdo. 147 00:10:28,023 --> 00:10:32,114 Te he echado mucho de menos. Ven aquí. 148 00:10:32,711 --> 00:10:36,950 Dios, me voy a morir. ¿Qué hora es? 149 00:10:37,150 --> 00:10:38,543 Antes de que hagas nada, 150 00:10:38,743 --> 00:10:40,127 ¿podrías llamar a tu madre? 151 00:10:40,327 --> 00:10:41,898 Hazle saber que estás aquí, y que estás a salvo. Por favor. 152 00:10:42,098 --> 00:10:44,010 No, necesito un minuto. Todo el trayecto hasta el aeropuerto 153 00:10:44,210 --> 00:10:48,322 fue pura plática de tráfico sexual y "delirio consciente". 154 00:10:48,522 --> 00:10:50,355 Claro, pero tú no sabrías nada de eso. 155 00:10:50,555 --> 00:10:52,948 No, nada. 156 00:10:54,019 --> 00:10:56,970 Hola, mamá. Aún no he tenido que utilizar mi spray de pimienta. 157 00:10:57,170 --> 00:11:01,583 Papá te manda saludos y te llamaré más tarde. Te quiero. Adiós. 158 00:11:01,783 --> 00:11:03,424 ¿Cómo está ella? 159 00:11:03,624 --> 00:11:04,747 Intenté llamarla ayer, 160 00:11:04,947 --> 00:11:06,197 sobre tu comida y tu horario. 161 00:11:06,397 --> 00:11:09,530 No. Correcto, aquí. 162 00:11:09,730 --> 00:11:11,476 Ella estará bien. 163 00:11:11,676 --> 00:11:15,157 Al parecer, todo esto es un ejercicio de confianza. 164 00:11:15,357 --> 00:11:16,694 ¿Te ha dicho eso ella? 165 00:11:16,894 --> 00:11:19,732 No. Se lo oí decir a Mitch. 166 00:11:19,932 --> 00:11:22,813 - ¿A Mitch? - Sí. Mitch. 167 00:11:23,013 --> 00:11:27,147 ¿A quién crees que está buscando? ¿A ella misma? 168 00:11:28,022 --> 00:11:28,671 De acuerdo. 169 00:11:28,871 --> 00:11:30,469 Es un tipo técnico quejica. 170 00:11:30,669 --> 00:11:34,281 Sinceramente, todo esto es realmente repugnante. 171 00:11:38,667 --> 00:11:41,060 ¿En qué capítulo estás? 172 00:11:41,374 --> 00:11:44,159 En realidad no funciona así. 173 00:11:46,536 --> 00:11:50,453 Está bien. No durará. 174 00:11:51,715 --> 00:11:55,501 Me alegro mucho de que estés aquí. ¿Lo sabes? 175 00:11:58,322 --> 00:12:01,591 DE MARTIN: HOLA, DEL NO EXTRAÑO YA. 176 00:12:04,650 --> 00:12:07,871 Prescindir del individuo, es asegurarse siempre 177 00:12:08,071 --> 00:12:10,382 de que el grupo esté alimentado. 178 00:12:10,881 --> 00:12:12,970 Una persona por si sola no es nada. 179 00:12:13,669 --> 00:12:15,796 El grupo lo es todo. 180 00:12:20,905 --> 00:12:22,486 Hola, abuela. Estoy en casa. 181 00:12:22,885 --> 00:12:24,551 Estoy en la cocina. 182 00:12:35,175 --> 00:12:36,598 ¡Por Dios! 183 00:12:37,297 --> 00:12:39,398 Tú siempre tan generoso. 184 00:12:40,476 --> 00:12:42,733 Deberíamos empezar a cultivar lo nuestro propio. 185 00:12:42,933 --> 00:12:46,159 - La situación es insostenible. - ¿Qué situación? 186 00:12:46,658 --> 00:12:48,142 No es nada. 187 00:12:49,347 --> 00:12:51,745 Sólo te mereces que te cuiden. 188 00:12:53,161 --> 00:12:55,080 Eres un encanto. 189 00:12:56,479 --> 00:12:59,507 Todos deberíamos de pensar más en los otros. 190 00:12:59,906 --> 00:13:03,708 La felicidad no se predica a una sola persona. 191 00:13:04,007 --> 00:13:05,531 Viene de la comunidad. 192 00:13:08,311 --> 00:13:10,173 Pero a veces, es importante... 193 00:13:10,373 --> 00:13:14,046 tener algo que sea sólo para ti. 194 00:13:15,990 --> 00:13:19,447 A veces un hombre tiene que ser una Isla. 195 00:13:21,783 --> 00:13:23,811 Tú eres un buen chico. 196 00:13:25,628 --> 00:13:27,934 Ahora ponte a rebanar. 197 00:13:40,146 --> 00:13:41,843 - Gracias. - De acuerdo... 198 00:13:42,043 --> 00:13:45,625 Tienes que volver totalmente reformada. ¿De acuerdo? 199 00:13:45,825 --> 00:13:46,422 Eso es parte del trato... 200 00:13:46,622 --> 00:13:49,495 porque tus calificaciones fueron ofensivas este año. 201 00:13:49,695 --> 00:13:52,637 Lo sé, pero éste es el mejor castigo de la historia. 202 00:13:52,837 --> 00:13:54,839 Y tú parte del trato... 203 00:13:55,039 --> 00:13:58,912 es que vas a volver a casa conmigo, ¿cierto? 204 00:14:00,222 --> 00:14:02,477 Bueno, no puedo irme así como así al principio del curso. 205 00:14:02,677 --> 00:14:07,073 ¿De acuerdo? Y me están presionando para terminar el libro. 206 00:14:08,727 --> 00:14:12,552 Es interesante. Incluso tú lo encontrarías interesante. 207 00:14:12,752 --> 00:14:16,060 Bueno, basándome en el último... 208 00:14:16,403 --> 00:14:17,588 Es broma. Continúa. 209 00:14:17,788 --> 00:14:20,334 De acuerdo. Bueno, es una continuación, ¿muy bien? 210 00:14:20,534 --> 00:14:24,499 Lo llamo "El Poder del Pensamiento Grupal". 211 00:14:24,699 --> 00:14:27,393 ¿Eso es malo? Creía que habías dicho que la soledad era la mala. 212 00:14:27,593 --> 00:14:29,225 Depende. 213 00:14:29,425 --> 00:14:32,241 Estoy entrevistando a una chica. Es una especie de ermitaña. 214 00:14:32,441 --> 00:14:34,566 Ni siquiera me deja entrar en su apartamento, para hablar con ella. 215 00:14:34,766 --> 00:14:36,537 Es como esos chicos hikikomori... 216 00:14:36,737 --> 00:14:38,352 con los que hablé en Japón, ¿correcto? 217 00:14:38,552 --> 00:14:39,819 No sé si llegué a ese capítulo. 218 00:14:40,019 --> 00:14:41,816 Bien, como sea. Están totalmente aislados, 219 00:14:42,016 --> 00:14:42,914 se encierran en sus habitaciones, 220 00:14:43,114 --> 00:14:46,099 a veces durante años, viviendo sus vidas en línea. 221 00:14:46,299 --> 00:14:47,809 Videojuegos, salas de chat... 222 00:14:48,009 --> 00:14:50,359 Eso es genial. 223 00:14:51,112 --> 00:14:53,654 La cuestión es que hay todo tipo de depredadores... 224 00:14:53,854 --> 00:14:55,251 sólo esperándoles, 225 00:14:55,451 --> 00:14:58,585 para darles la bienvenida a sus fantasías persecutorias. 226 00:14:59,377 --> 00:15:01,527 ¿Como qué? 227 00:15:03,026 --> 00:15:04,121 Tendrías pesadillas. 228 00:15:04,321 --> 00:15:06,236 Vamos. 229 00:15:43,399 --> 00:15:44,640 El primer día siempre es desalentador. 230 00:15:44,840 --> 00:15:48,166 Dale una oportunidad, ¿de acuerdo? 231 00:15:49,065 --> 00:15:51,499 ¿No has olvidado algo? 232 00:15:51,699 --> 00:15:54,554 ¿Sigues pensando que éste es el mejor castigo de la historia? 233 00:15:54,754 --> 00:15:57,518 Pasa un buen día. Haz amigos. 234 00:15:57,718 --> 00:15:59,764 Lo que tú digas, papá. 235 00:16:00,952 --> 00:16:02,758 Este proceso nos permitirá cuantificar 236 00:16:02,958 --> 00:16:04,825 la cantidad exacta de sustancia química, 237 00:16:05,025 --> 00:16:08,986 que se encuentra en la solución base. 238 00:16:09,456 --> 00:16:11,284 Podrán esperar ver una pregunta sobre esto... 239 00:16:11,484 --> 00:16:13,444 en un examen más adelante en el semestre. 240 00:16:14,152 --> 00:16:15,121 Gracias a todos. 241 00:16:15,321 --> 00:16:16,840 NOS VEMOS, DESPUÉS. MÁNDAME UN MENSAJE... 242 00:16:17,546 --> 00:16:19,879 - Despierta. Se acabó ya. - Hola. 243 00:16:20,079 --> 00:16:22,464 - Larissa. - Hola, soy Mazzy. 244 00:16:22,664 --> 00:16:23,805 - ¿Estadounidense? - Sí. 245 00:16:24,005 --> 00:16:27,165 ¡Sí! No soy fascista, ni nada de eso. 246 00:16:27,365 --> 00:16:31,499 Es genial cuando hay alguien nuevo de casa. 247 00:16:33,711 --> 00:16:36,065 ¿Tengo que imponer mi dominio o algo? 248 00:16:36,265 --> 00:16:40,269 No, sólo son un puñado de niñitos locales ricos. 249 00:16:40,469 --> 00:16:43,872 Así que, un grupo de nosotros irá a Friedrichshain este fin de semana. 250 00:16:44,072 --> 00:16:45,940 ¿Quieres venir? 251 00:16:46,140 --> 00:16:50,205 No, mi padre nunca me dejaría. Ni siquiera cuando tenga 30 años. 252 00:16:50,704 --> 00:16:52,207 Qué lástima. 253 00:16:52,407 --> 00:16:54,627 Bueno, tal vez la próxima vez. 254 00:16:54,827 --> 00:16:57,395 - Sí, claro. - ¿Sí? 255 00:17:10,114 --> 00:17:12,004 Y quiero recordarles a todos donar 256 00:17:12,204 --> 00:17:14,540 al banco de alimentos, la semana entrante. 257 00:17:14,839 --> 00:17:17,867 Y aún necesitamos ese techo nuevo. 258 00:17:18,366 --> 00:17:21,043 Pueden registrarse al entrar. 259 00:17:21,695 --> 00:17:23,114 ¡Martin! 260 00:17:27,305 --> 00:17:28,923 Hola, Lotte. 261 00:17:29,222 --> 00:17:31,234 No puedo creer que vinieras. 262 00:17:31,533 --> 00:17:33,846 Estoy tan orgulloso de ti. 263 00:17:34,046 --> 00:17:36,133 Podemos guardar silencio, 264 00:17:36,333 --> 00:17:38,479 por nuestra maravillosa lideresa, 265 00:17:39,378 --> 00:17:40,798 Hilma. 266 00:17:50,265 --> 00:17:54,089 Tenemos la responsabilidad con nosotros y la Madre Tierra, 267 00:17:55,567 --> 00:17:58,244 de sanarla con cualquier medio necesario. 268 00:17:59,484 --> 00:18:03,838 El 1% saquea nuestro planeta 269 00:18:04,038 --> 00:18:06,461 sin remordimientos o consecuencias. 270 00:18:06,960 --> 00:18:10,384 Pero nosotros tenemos el poder de detener el consumo humano 271 00:18:10,683 --> 00:18:14,211 y reducir la marca de la humanidad para con nuestro planeta. 272 00:18:15,885 --> 00:18:20,876 Ahora enfoquemos nuestras intenciones a través de una corta meditación. 273 00:18:48,318 --> 00:18:51,034 En Los Orígenes del Totalitarismo, 274 00:18:51,234 --> 00:18:53,227 Hannah Arendt hablaba de la soledad 275 00:18:53,427 --> 00:18:56,330 como el terreno común del terror, 276 00:18:56,530 --> 00:19:00,757 de la esencia de un Gobierno totalitario, 277 00:19:00,957 --> 00:19:03,107 que se basa en la experiencia 278 00:19:03,307 --> 00:19:06,614 de no pertenecer en absoluto al mundo, 279 00:19:06,814 --> 00:19:08,634 lo que se encuentra entre las más radicales 280 00:19:08,834 --> 00:19:12,490 y desesperadas experiencias del hombre. 281 00:19:14,257 --> 00:19:16,699 Que tengan un buen fin de semana. 282 00:19:16,899 --> 00:19:20,685 El trabajo está previsto para el martes en mi bandeja de entrada. 283 00:19:21,820 --> 00:19:22,692 Gracias. 284 00:19:22,892 --> 00:19:25,982 Ha sido una clase estupenda, gracias. 285 00:19:26,182 --> 00:19:28,140 Tienes mejor aspecto. 286 00:19:29,359 --> 00:19:31,552 Hubo que hacer un montón de papeleo para que te dieran el alta. 287 00:19:31,752 --> 00:19:33,050 Espero que haya merecido la pena. 288 00:19:33,250 --> 00:19:36,849 La verdad es que aprendí muchas cosas. Que tengo un estómago débil, 289 00:19:37,049 --> 00:19:39,434 y que sería un psicólogo criminal de mierda. 290 00:19:39,634 --> 00:19:42,246 No puedes ya no ver ese tipo de cosas. 291 00:19:42,446 --> 00:19:43,817 Hace 20 años que no duermo. 292 00:19:44,017 --> 00:19:46,206 Lo que te convertiría en el sujeto perfecto para una entrevista, 293 00:19:46,406 --> 00:19:48,055 por cierto. 294 00:19:48,256 --> 00:19:50,868 Ya me lo debes. 295 00:19:51,095 --> 00:19:54,668 Un adelanto del libro nos pondría a mano. 296 00:19:54,868 --> 00:19:57,101 Mis alumnos nunca me prestan tanta atención a mí. 297 00:19:57,301 --> 00:20:00,421 Bueno, soy una novedad, Max. Tú nunca te irás. 298 00:20:00,621 --> 00:20:03,058 Sí. 299 00:20:03,485 --> 00:20:07,093 Mi ayudante me dijo que estabas viendo el espectáculo. 300 00:20:07,293 --> 00:20:09,295 Llegué pronto. 301 00:20:09,748 --> 00:20:10,871 ¿Estás preparado para comparar las notas del caso? 302 00:20:11,071 --> 00:20:13,378 Los de BFV están desesperados por conocer tu opinión. 303 00:20:13,578 --> 00:20:15,054 ¿Y supongo que todos quieren la tranquilidad... 304 00:20:15,254 --> 00:20:18,574 de que se trata de algo puntual y no de un patrón perdido? 305 00:20:18,774 --> 00:20:21,403 Como he dicho, no está en nuestro radar. 306 00:20:21,603 --> 00:20:25,198 El dueño de la casa era médico, un naturópata. 307 00:20:25,398 --> 00:20:26,892 Crea un escaparate atractivo... 308 00:20:27,092 --> 00:20:30,395 para ocultar lo siniestro que ocurre en el sótano. 309 00:20:30,595 --> 00:20:31,853 Eso es un poco reductor. 310 00:20:32,053 --> 00:20:34,272 Bueno, obtendré recompensas en la otra vida, todos ofrecen eso. 311 00:20:34,472 --> 00:20:37,405 Pero, ¿cuál es el atractivo inicial? No puedes empezar con la muerte. 312 00:20:37,605 --> 00:20:39,407 Comunidad real. Pertenencia. 313 00:20:39,607 --> 00:20:40,957 No sólo likes y feedback. 314 00:20:41,157 --> 00:20:42,167 Creo que es más grande que eso. 315 00:20:42,367 --> 00:20:44,943 Se trata de respuestas sencillas a las grandes preguntas. 316 00:20:45,143 --> 00:20:47,232 El sentido de la vida es importante. 317 00:20:47,432 --> 00:20:50,605 El orden en el Universo es importante. 318 00:20:50,805 --> 00:20:53,086 Todas cosas que me vendrían bien ahora mismo. 319 00:20:58,298 --> 00:21:01,420 Hola, abuela. Estoy en casa. 320 00:21:04,445 --> 00:21:05,593 ¿Abuela? 321 00:21:09,819 --> 00:21:11,032 ¿Abuela? 322 00:21:12,682 --> 00:21:14,062 Abuela... 323 00:21:18,460 --> 00:21:19,556 Abuela. 324 00:21:25,256 --> 00:21:28,025 No, abuela, no me dejes... 325 00:21:32,412 --> 00:21:34,085 No me dejes solo. 326 00:21:34,584 --> 00:21:36,824 Por favor no me dejes solo. 327 00:22:05,227 --> 00:22:07,582 - Te he echado de menos. - ¿Cómo estás? 328 00:22:07,782 --> 00:22:10,106 ¿Mazzy? Esta es mi colega, Nina. 329 00:22:10,306 --> 00:22:10,873 Nina. 330 00:22:11,073 --> 00:22:13,236 Hola, Mazzy. Encantada de conocerte. 331 00:22:13,436 --> 00:22:16,517 - Qué agradable sorpresa. - Lo sé. 332 00:22:16,717 --> 00:22:20,112 Y ve, no hay cadáveres. 333 00:22:20,924 --> 00:22:22,878 Mamá, estaremos en mi habitación, ¿de acuerdo? 334 00:22:25,970 --> 00:22:28,451 Pasen. 335 00:22:34,892 --> 00:22:36,620 ¿Quién es la tipa con la crisis de los 40? 336 00:22:36,820 --> 00:22:37,925 - ¿Qué, Nina? - Sí. 337 00:22:38,125 --> 00:22:39,614 Sólo es una nerd del trabajo. 338 00:22:39,814 --> 00:22:43,166 Dicho por todos los maridos a sus mujeres chismosas. 339 00:22:45,107 --> 00:22:47,748 Este nivel de paranoia no es sano. 340 00:22:47,948 --> 00:22:49,886 De acuerdo. No, tienes razón. 341 00:22:50,086 --> 00:22:53,959 Además, lo que es bueno para el ganso... 342 00:22:55,552 --> 00:22:58,529 Cierra el pico, déjame ver. 343 00:22:59,328 --> 00:23:00,670 Está bueno. 344 00:23:00,870 --> 00:23:02,328 Lo conocí cuando venía del aeropuerto. 345 00:23:02,528 --> 00:23:03,721 ¿Tan pronto? 346 00:23:03,921 --> 00:23:06,985 - ¿Te ha enviado un mensaje? - Sí. Mira, dos veces. 347 00:23:07,185 --> 00:23:10,031 Dice que quiere quedar. 348 00:23:10,231 --> 00:23:10,858 ¡Dios! 349 00:23:11,058 --> 00:23:13,326 ¿Desde cuándo se conocen? 350 00:23:13,526 --> 00:23:15,502 Desde que Max se dignó a hacer un semestre en Berkeley. 351 00:23:15,702 --> 00:23:18,509 Sí. Las peores calificaciones de mi carrera académica, 352 00:23:18,709 --> 00:23:19,763 gracias a ustedes dos. 353 00:23:19,963 --> 00:23:20,999 - De nada. - Gracias. 354 00:23:21,199 --> 00:23:23,854 - Salud. - Salud. 355 00:23:24,163 --> 00:23:26,818 - ¿Cómo está Lydia? - Sofie. 356 00:23:27,018 --> 00:23:29,325 No, está bien. No hay problema. 357 00:23:29,525 --> 00:23:32,695 Según su terapeuta, 358 00:23:32,895 --> 00:23:34,846 mi "incapacidad para procesar"... 359 00:23:35,046 --> 00:23:38,658 es peor que los últimos cinco años de nuestro matrimonio. 360 00:23:40,965 --> 00:23:43,802 ¿Y qué hay de ti, Nina? ¿Dónde has estudiado? 361 00:23:44,002 --> 00:23:45,508 En Cambridge. 362 00:23:45,708 --> 00:23:47,467 No me siento para nada incómodo. 363 00:23:47,667 --> 00:23:49,930 ¿No quisiste quedarte en Inglaterra? 364 00:23:50,130 --> 00:23:52,398 Mi familia nunca lo habría tolerado. 365 00:23:52,598 --> 00:23:53,995 Haz algo significativo para la sociedad, 366 00:23:54,195 --> 00:23:56,489 y luego vete directamente a casa. 367 00:23:56,689 --> 00:23:58,821 ¿Están en Berlín? 368 00:23:59,021 --> 00:24:01,537 Mis padres fallecieron hace tiempo ya. 369 00:24:01,737 --> 00:24:04,927 Pero los demás están aquí, vigilándome. 370 00:24:05,127 --> 00:24:07,391 Tan horriblemente convencional. 371 00:24:08,196 --> 00:24:10,820 Aparte de la parte en la que trabajas para el Gobierno, 372 00:24:11,020 --> 00:24:13,284 haciendo perfiles de delincuentes peligrosos. 373 00:24:15,216 --> 00:24:19,380 El Diablo siempre tiene las mejores melodías. 374 00:24:19,580 --> 00:24:21,677 Perdón, debo contestar. 375 00:24:22,976 --> 00:24:25,337 ¿Hola? De acuerdo. 376 00:24:25,590 --> 00:24:26,496 ¿Hola? 377 00:24:26,895 --> 00:24:27,739 Claro, de camino. 378 00:24:27,939 --> 00:24:29,313 - ¿Qué pasa? - Gracias. 379 00:24:29,513 --> 00:24:30,971 Tenemos que irnos. 380 00:24:31,171 --> 00:24:33,217 Se acabó la fiesta. 381 00:25:21,763 --> 00:25:24,813 Sin identificación, bolso, sólo bolsillos llenos de rocas. 382 00:25:36,680 --> 00:25:38,103 No hay concha. 383 00:25:39,969 --> 00:25:41,255 ¿En qué piensas? 384 00:25:42,354 --> 00:25:44,258 Perdón, ¿pero por qué nos llamaron aquí? 385 00:25:44,458 --> 00:25:46,822 Dos suicidios pintorescos en una semana. 386 00:25:47,022 --> 00:25:48,632 Sólo cubro todas las posibilidades. 387 00:25:50,306 --> 00:25:54,014 La gente se llena los bolsillos y ahogan en lagos todo el tiempo. 388 00:25:57,183 --> 00:25:58,853 ¿Sí? 389 00:25:59,053 --> 00:26:01,752 Vámonos, esto no es para nosotros. 390 00:26:18,883 --> 00:26:21,549 No tengo ya nada. 391 00:26:22,060 --> 00:26:23,604 A nadie. 392 00:26:24,037 --> 00:26:26,796 Martin, eso no es cierto y lo sabes. 393 00:26:26,996 --> 00:26:29,205 Siempre seremos tu familia. 394 00:26:31,140 --> 00:26:34,561 Y ahora eres libre de totalmente comprometerte a nosotros. 395 00:26:34,960 --> 00:26:37,119 Jamás estarás solo de nuevo. 396 00:26:41,799 --> 00:26:42,974 Sí. 397 00:26:44,273 --> 00:26:47,842 La felicidad no se predica a una sola persona. 398 00:26:49,283 --> 00:26:51,314 Viene de la comunidad. 399 00:26:51,713 --> 00:26:57,752 La existencia es un ciclo continuo de muerte y renacimiento. 400 00:27:02,263 --> 00:27:04,761 Y tú eres mi fénix, Martin. 401 00:27:13,199 --> 00:27:15,396 BEN MONROE LA CIENCIA DE LA SOLEDAD 402 00:27:15,596 --> 00:27:18,819 Me honra el ser considerada para tal posición. 403 00:27:19,918 --> 00:27:22,455 Pueden esperar mi esquema de estrategia para el viernes. 404 00:27:22,754 --> 00:27:27,142 Ya investigo por gente nueva, para que aporten iniciativas frescas. 405 00:27:27,342 --> 00:27:30,922 El Profesor Max Aumann tiene un colega en la Universidad. 406 00:27:31,122 --> 00:27:33,992 Tiene auténtico alcance global, y un millón de seguidores. 407 00:27:34,291 --> 00:27:37,776 Su primer libro fue un éxito de ventas, incluso fuera del ámbito académico. 408 00:27:38,875 --> 00:27:41,506 Te enviaré su currículo, ¿de acuerdo? 409 00:27:42,917 --> 00:27:45,432 Gracias. Nos vemos. 410 00:28:25,070 --> 00:28:25,658 ¿Lo odias? 411 00:28:25,858 --> 00:28:27,742 No, es realmente... Es increíble. 412 00:28:27,942 --> 00:28:29,096 Lo siento, debería haber preguntado antes. 413 00:28:29,296 --> 00:28:31,994 No, está bien. 414 00:28:35,241 --> 00:28:37,939 Perdona. Es mi padre. 415 00:28:40,433 --> 00:28:44,110 ¿Dónde está tu madre? 416 00:28:44,310 --> 00:28:45,586 De vuelta en casa. 417 00:28:45,786 --> 00:28:48,259 Sí, mis padres se separaron el año pasado. 418 00:28:48,459 --> 00:28:50,143 Se deshizo de mí por el semestre, 419 00:28:50,343 --> 00:28:53,477 para que ella pueda comer, rezar, amar o lo que sea. 420 00:28:53,942 --> 00:28:57,555 Debe de ser muy duro. 421 00:29:01,154 --> 00:29:04,731 Y tú, ¿vives con tus padres o... 422 00:29:04,931 --> 00:29:06,264 En realidad, mis padres murieron en un accidente de auto, 423 00:29:06,464 --> 00:29:08,366 - cuando yo era niño. - ¡Dios mío! 424 00:29:08,566 --> 00:29:11,473 - No, está bien. - No, lo siento mucho. 425 00:29:11,673 --> 00:29:14,589 No, no, está bien. No te preocupes. Eso fue hace mucho tiempo. 426 00:29:14,789 --> 00:29:17,196 Apenas y lo recuerdo. 427 00:29:17,396 --> 00:29:19,833 Me fui a vivir con mi abuela. 428 00:29:21,709 --> 00:29:24,003 ¿Vives con ella ahora? 429 00:29:24,203 --> 00:29:28,598 No, ya vivo solo. 430 00:29:30,861 --> 00:29:33,764 No se me da muy bien lo de estar sola. 431 00:29:33,964 --> 00:29:38,490 Sí, pero tengo amigos, ¿no? 432 00:29:40,361 --> 00:29:43,965 Trabajo en una ONG medioambiental. 433 00:29:44,165 --> 00:29:48,539 Y, ya sabes, retribuir algo... 434 00:29:48,739 --> 00:29:52,086 realmente ayuda a poner las cosas en perspectiva. 435 00:29:52,286 --> 00:29:55,059 Sí. 436 00:29:55,259 --> 00:29:56,543 Sí, me he dedicado a la gratitud... 437 00:29:56,743 --> 00:29:59,529 desde antes de que existiera, 438 00:29:59,729 --> 00:30:01,444 así que, lo entiendo. 439 00:30:01,644 --> 00:30:04,908 - Sí, claro. - Sí, lo capto. 440 00:30:06,013 --> 00:30:07,275 Correcto. 441 00:30:07,475 --> 00:30:09,434 ¿Qué es eso? 442 00:30:10,104 --> 00:30:12,280 ¿Quieres que te lo preste? 443 00:30:12,480 --> 00:30:14,921 Realmente cambiará tu perspectiva. 444 00:30:15,575 --> 00:30:17,969 Nuestras intenciones nos dan forma. 445 00:30:18,169 --> 00:30:21,215 Creamos lo que pensamos. 446 00:30:22,999 --> 00:30:25,123 Es en alemán. 447 00:30:25,323 --> 00:30:28,209 Claro. Es verdad... 448 00:30:28,409 --> 00:30:32,379 Sí. Se trata de la extinción masiva y de lo que se puede hacer, 449 00:30:32,579 --> 00:30:35,782 aunque hayamos superado el punto de crisis. 450 00:30:35,982 --> 00:30:38,972 Bien. Estamos todos muy jodidos, ¿verdad? 451 00:30:39,172 --> 00:30:41,035 En realidad, se lo dije a mi madre... 452 00:30:41,235 --> 00:30:42,072 Le dije que no voy a tener hijos, 453 00:30:42,272 --> 00:30:43,525 para ayudar a mantener baja la población. 454 00:30:43,725 --> 00:30:46,946 Y ella empezó a sollozar. 455 00:30:48,586 --> 00:30:49,235 Exactamente. 456 00:30:49,435 --> 00:30:54,122 La superpoblación es un gran problema. 457 00:30:54,322 --> 00:30:55,659 Y necesitamos a gente como tú, 458 00:30:55,859 --> 00:30:58,191 que piensen en el panorama general y... 459 00:30:58,391 --> 00:31:02,917 En realidad... deberías venir. 460 00:31:04,102 --> 00:31:07,910 Y... conocer a mi grupo. 461 00:31:08,110 --> 00:31:10,329 ABRE LOS OJOS ¡LA MANIPULACIÓN ES REAL! - Si quieres. 462 00:31:10,948 --> 00:31:11,905 ¿De verdad? 463 00:31:12,105 --> 00:31:14,107 Sí, claro. 464 00:31:15,922 --> 00:31:17,611 Gracias. 465 00:31:17,811 --> 00:31:20,727 Y, ahí está. 466 00:31:22,146 --> 00:31:23,417 ¿Me estás haciendo trabajar? 467 00:31:23,617 --> 00:31:25,980 Sólo si quieres enseñarme el manifiesto del médico. 468 00:31:26,180 --> 00:31:29,532 Por desgracia, eso es imposible. 469 00:31:30,271 --> 00:31:32,012 ¿Titulares, entonces? 470 00:31:32,212 --> 00:31:34,528 Estaba haciendo un comentario. 471 00:31:34,728 --> 00:31:36,774 Le afectaba profundamente el deterioro medioambiental, 472 00:31:36,974 --> 00:31:39,542 por la injusticia social a todos los niveles. 473 00:31:39,742 --> 00:31:42,414 Entonces, suicidio revolucionario. 474 00:31:42,614 --> 00:31:43,842 Exacto. 475 00:31:44,042 --> 00:31:46,100 Creó centros de curación gratuitos en barrios de bajos ingresos, 476 00:31:46,300 --> 00:31:48,338 era como un santo local. 477 00:31:48,538 --> 00:31:50,962 Con su evangelio personal, sin duda. 478 00:31:51,162 --> 00:31:53,599 Era de una época que se creía en la comunidad, 479 00:31:53,799 --> 00:31:55,009 en la igualdad social. 480 00:31:55,209 --> 00:31:57,938 Los '90 fueron una reentrada accidentada para ellos. 481 00:31:58,138 --> 00:31:59,953 Seguridad en una dictadura. 482 00:32:00,153 --> 00:32:01,868 Es complicado. 483 00:32:02,068 --> 00:32:05,289 Y quizá para un estadounidense no sea tan fácil de entender. 484 00:32:06,407 --> 00:32:11,021 Bueno, llamé a la puerta de los vecinos cuando te fuiste. 485 00:32:11,761 --> 00:32:12,714 De acuerdo... 486 00:32:12,914 --> 00:32:16,453 Y dijeron que él se volvió cada vez más paranoico, 487 00:32:16,653 --> 00:32:18,481 empezó a predicar sobre el fin de los tiempos, 488 00:32:18,681 --> 00:32:21,022 y el colapso medioambiental sistémico. 489 00:32:21,222 --> 00:32:23,773 Creía que lo que hacían era por un bien mayor. 490 00:32:23,973 --> 00:32:25,009 Y ahí está el gancho. 491 00:32:25,209 --> 00:32:26,924 No es un gancho, si realmente crees en él. 492 00:32:27,124 --> 00:32:29,304 Sí, pero todo acaba igual. En una pira funeraria. 493 00:32:29,504 --> 00:32:30,536 Robados de su propia voluntad. 494 00:32:30,736 --> 00:32:32,007 Creo que la entregaron voluntariamente. 495 00:32:32,207 --> 00:32:35,472 Sólo intentaban dar sentido a sus vidas. 496 00:32:38,718 --> 00:32:42,722 Entonces, ¿todo lo que yo tengo que hacer, es arrojarme a las llamas? 497 00:32:43,621 --> 00:32:48,066 Ayer, el cadáver de una joven fue hallado en el Lago Liepnitz. 498 00:32:48,266 --> 00:32:50,387 La Policía no ha sido capaz de identificarla. 499 00:32:51,078 --> 00:32:54,121 ¿Hay alguna fruta que no comas? 500 00:32:54,321 --> 00:32:58,116 Habrá algo en la lista que ha enviado tu madre. 501 00:32:58,316 --> 00:33:01,088 En realidad hay muchas cosas en esa lista. 502 00:33:01,288 --> 00:33:03,156 Algo sobre... 503 00:33:03,356 --> 00:33:06,054 semillas y solanáceas. 504 00:33:06,254 --> 00:33:09,870 ¿Qué sacrificarás hoy por tu planeta? 505 00:33:10,070 --> 00:33:12,696 No tengas miedo de dejarte llevar. 506 00:33:12,896 --> 00:33:15,812 Suelta el miedo. 507 00:33:16,012 --> 00:33:17,904 Abraza el amor. 508 00:33:28,888 --> 00:33:32,363 - Has venido. - Sí, hola. 509 00:33:33,599 --> 00:33:34,761 ¿Estás seguro de que sea una buena idea? 510 00:33:34,961 --> 00:33:37,877 Sí, está bien. Vamos. 511 00:33:38,077 --> 00:33:42,908 Quiero que conozcas a Hilma. Ella dirige al grupo. 512 00:33:43,504 --> 00:33:45,202 - Martin. - Hola. 513 00:33:45,872 --> 00:33:47,879 Esta es Mazzy. 514 00:33:48,079 --> 00:33:50,864 Es una nueva... amiga. 515 00:33:51,064 --> 00:33:52,462 Hola. 516 00:33:52,662 --> 00:33:55,508 Es un placer conocerte, Mazzy. 517 00:33:55,708 --> 00:33:59,003 Nos alegra mucho el recibirte aquí. 518 00:33:59,203 --> 00:34:00,844 Muchas gracias. 519 00:34:01,044 --> 00:34:03,524 Martin me ha hablado muy bien de su grupo. 520 00:34:03,724 --> 00:34:05,043 ¿Sí? 521 00:34:05,243 --> 00:34:06,589 El querido Martin. 522 00:34:06,789 --> 00:34:10,709 ¿Así que te ha hablado de nuestra causa? 523 00:34:10,909 --> 00:34:13,912 Sí, un poco. 524 00:34:14,579 --> 00:34:17,108 Bueno, nos esforzamos por liberarnos 525 00:34:17,308 --> 00:34:19,527 de nuestros comportamientos destructivos, 526 00:34:19,727 --> 00:34:21,295 de nuestros apegos mundanos, 527 00:34:21,495 --> 00:34:26,021 para que nuestra hermosa Tierra se purifique y sane. 528 00:34:27,392 --> 00:34:31,091 Genial. 529 00:34:32,858 --> 00:34:35,165 Toma esto. 530 00:34:38,957 --> 00:34:42,887 Y recuerda que no hay distinción entre ella y tú. 531 00:34:43,087 --> 00:34:45,598 Toda la vida está conectada. 532 00:34:45,798 --> 00:34:49,193 Todos formamos parte del todo. 533 00:34:50,081 --> 00:34:51,778 ¿Verdad? 534 00:34:51,978 --> 00:34:55,025 Entonces, ¿vamos? 535 00:34:59,129 --> 00:35:00,239 No tengo una máscara. 536 00:35:00,439 --> 00:35:01,528 Puedes quedarte con la mía. 537 00:35:02,458 --> 00:35:04,224 Bienvenido, todo el mundo. 538 00:35:05,086 --> 00:35:07,620 ¿Por qué Hilma no lleva una? 539 00:35:07,820 --> 00:35:10,214 Ella no tiene miedo. 540 00:35:13,681 --> 00:35:15,993 Sabían que si todos... 541 00:35:16,492 --> 00:35:18,523 viviéramos como los estadounidenses de clase media, 542 00:35:18,723 --> 00:35:21,157 perpetuados por la sociedad y los medios de comunicación... 543 00:35:21,456 --> 00:35:22,034 con sus todoterrenos y su aire acondicionado... 544 00:35:22,234 --> 00:35:24,954 Se han dado cuenta de que... 545 00:35:25,154 --> 00:35:29,114 Si todos viviéramos como los estadounidenses de clase media... 546 00:35:29,415 --> 00:35:33,432 no quedarían recursos para la mayor parte de África y Asia. 547 00:35:33,632 --> 00:35:37,562 Tenemos que darnos cuenta de que sólo podremos existir, 548 00:35:37,762 --> 00:35:40,983 si pensamos como un colectivo. 549 00:35:41,596 --> 00:35:45,831 Sientan la energía que surge... 550 00:35:46,031 --> 00:35:50,362 cuando nuestro enfoque colectivo se entreteje. 551 00:35:50,562 --> 00:35:54,914 Visualicemos a nuestro planeta curado. 552 00:36:04,437 --> 00:36:08,589 La Policía aún investiga la muerte de una mujer sin identificar... 553 00:36:08,789 --> 00:36:11,423 que fue descubierta los primeros días... 554 00:36:11,623 --> 00:36:14,973 de esta semana, por un paseante en el Lago Liepnitz. 555 00:36:18,385 --> 00:36:21,727 DE NINA: ¿REENCUENTRO? ¿EL SÁBADO? 556 00:36:22,080 --> 00:36:23,147 Papá. 557 00:36:23,347 --> 00:36:28,874 ¿Puedo ir mañana con Larissa a lo del Reichstag? 558 00:36:29,353 --> 00:36:32,195 - ¿Quién es Larissa? - Larissa. 559 00:36:32,395 --> 00:36:35,320 Larissa, de la escuela. 560 00:36:35,520 --> 00:36:37,583 Sí, claro. Sí. 561 00:36:37,783 --> 00:36:39,672 Es estupendo que tengas una nueva amiga. 562 00:36:39,872 --> 00:36:43,746 Y te interese la Política y la Arquitectura. 563 00:36:48,659 --> 00:36:50,069 De acuerdo, gracias. 564 00:36:50,269 --> 00:36:52,071 - Ten cuidado, ¿muy bien? - Sí. 565 00:36:52,271 --> 00:36:53,312 Y repórtate conmigo cada par de horas. 566 00:36:53,512 --> 00:36:55,949 - Sí, entendido. - En serio. 567 00:36:56,149 --> 00:36:59,413 Esa chica en las noticias tiene a todo el mundo preocupado. 568 00:37:03,228 --> 00:37:04,841 ¿Papá? 569 00:37:05,041 --> 00:37:07,212 ¿Quién era la mujer que estaba en casa de Elsa, la otra noche? 570 00:37:07,412 --> 00:37:09,193 ¿Nina? 571 00:37:09,393 --> 00:37:13,310 Sólo alguien del trabajo. Una colega. 572 00:37:14,659 --> 00:37:19,433 Y me dirías si estás, saliendo con alguien o... 573 00:37:19,633 --> 00:37:22,075 algo así, ¿verdad? 574 00:37:22,275 --> 00:37:23,903 Si conociera a alguien y la cosa fuera seria... 575 00:37:24,103 --> 00:37:26,279 sí, te lo haría saber. 576 00:37:29,426 --> 00:37:33,025 ¿Crees que mamá y tú volverían a estar juntos? 577 00:37:33,225 --> 00:37:37,229 Siempre querré a tu madre, ya lo sabes. 578 00:37:38,765 --> 00:37:41,499 "Nuestras intenciones nos dan forma. 579 00:37:41,699 --> 00:37:44,919 Creamos lo que pensamos. " 580 00:38:37,680 --> 00:38:39,856 Entonces... 581 00:38:40,826 --> 00:38:43,394 ¿Estás preparada? 582 00:38:43,777 --> 00:38:45,462 No me voy a alocar, ni nada, ¿verdad? 583 00:38:45,662 --> 00:38:49,348 No, no, no, sólo son hongos. 584 00:38:49,548 --> 00:38:52,073 Nada sintético. 585 00:38:53,196 --> 00:38:59,067 La verdadera euforia proviene de la comunión con la Tierra. 586 00:38:59,267 --> 00:39:04,837 Y a veces eso significa... comérsela. 587 00:39:06,778 --> 00:39:10,521 - A la mierda. Hagámoslo. - De acuerdo. 588 00:39:38,236 --> 00:39:41,022 Hilma estuvo increíble. 589 00:39:42,701 --> 00:39:46,402 Como... Mágica. 590 00:39:52,424 --> 00:39:56,037 Cuando me regaló este collar, 591 00:39:56,702 --> 00:39:59,705 podía sentir su energía. 592 00:40:02,404 --> 00:40:07,409 Ella me dio esta ceniza. 593 00:40:09,472 --> 00:40:13,084 Es de un serbal antiguo. 594 00:40:15,056 --> 00:40:20,104 Y, es para recordarme que es trascendente. 595 00:40:22,150 --> 00:40:27,285 Que todos somos trascendentes. 596 00:40:52,554 --> 00:40:55,296 ¡Mazzy! 597 00:40:57,298 --> 00:40:59,691 ¡Mazzy! 598 00:41:04,392 --> 00:41:06,698 ¿Mazzy? 599 00:41:10,093 --> 00:41:13,966 Ven a mí. 600 00:41:23,098 --> 00:41:25,422 El conocimiento nace de una mente lúcida, 601 00:41:25,622 --> 00:41:28,955 y la pureza es la puerta de entrada. 602 00:41:29,155 --> 00:41:31,541 ¿Has ganado claridad? 603 00:41:31,741 --> 00:41:33,647 La existencia es un viaje solitario... 604 00:41:33,847 --> 00:41:36,380 de muerte y renacimiento continuos. 605 00:41:36,580 --> 00:41:38,369 ¿Y qué hay de ti? 606 00:41:38,569 --> 00:41:41,403 ¿Son sólo tú y Mazzy contra el mundo? 607 00:41:41,603 --> 00:41:43,757 Sí, sí. 608 00:41:43,957 --> 00:41:45,237 Su madre y yo aún estamos deduciendo lo... 609 00:41:45,437 --> 00:41:48,023 del cadáver del divorcio, ¿sabes? 610 00:41:48,223 --> 00:41:49,620 Pero por el lado bueno, ella accedió a dejarme... 611 00:41:49,820 --> 00:41:52,749 tener a Mazzy durante el semestre, así que... 612 00:41:52,949 --> 00:41:55,952 Por la paternidad moderna en el trabajo. 613 00:41:59,242 --> 00:42:04,488 Creo que está tratando esto más como una terapia de inmersión. 614 00:42:04,688 --> 00:42:07,356 Debe ser duro para ella estar lejos de su hija. 615 00:42:07,556 --> 00:42:10,960 Sin embargo, la adaptación cognitiva ocurre más rápido de lo que pensamos. 616 00:42:11,160 --> 00:42:13,988 En realidad, creo que es más una cuestión de confianza. 617 00:42:14,188 --> 00:42:15,878 Está confundiendo la ruptura del matrimonio... 618 00:42:16,078 --> 00:42:18,210 con tu capacidad para ser padre. 619 00:42:19,211 --> 00:42:22,214 En realidad, es algo más específico. 620 00:42:23,489 --> 00:42:24,817 Estábamos en la playa con los amigos de Mazzy... 621 00:42:25,017 --> 00:42:28,916 cuando era más chica y Mazzy tuvo un accidente. 622 00:42:29,116 --> 00:42:30,936 Lo siento mucho. No quiero entrometerme... 623 00:42:31,136 --> 00:42:33,704 No, no, está bien, de verdad. Ella... 624 00:42:33,904 --> 00:42:35,788 Se quedó atorada en un arrecife. 625 00:42:35,988 --> 00:42:37,086 Ocurrió muy rápido. 626 00:42:37,286 --> 00:42:39,579 Fue realmente aterrador, obviamente. 627 00:42:39,779 --> 00:42:44,180 Luego, cuando la llevamos a la orilla, todo se convirtió en que... 628 00:42:44,380 --> 00:42:50,299 yo era quién vigilaba a los niños y no me percaté. 629 00:42:52,152 --> 00:42:53,985 A veces, después de un trauma, 630 00:42:54,185 --> 00:42:56,827 necesitamos algún lugar donde depositar nuestro miedo y nuestra culpa. 631 00:42:57,027 --> 00:42:59,333 Es perfectamente normal. 632 00:43:01,640 --> 00:43:03,816 Había dejado de respirar. 633 00:43:05,966 --> 00:43:08,752 Pero la salvaste. 634 00:43:09,087 --> 00:43:12,134 En realidad, yo me quedé petrificado. 635 00:43:15,385 --> 00:43:19,302 Su madre llegó antes que yo y la sacó de allí. 636 00:43:20,011 --> 00:43:23,275 Eso es sólo una respuesta de miedo. 637 00:43:24,054 --> 00:43:26,639 Olvídalo. 638 00:43:26,839 --> 00:43:29,581 Ya se ha acabado. 639 00:43:31,283 --> 00:43:34,417 Estás en lo cierto. "Ya se ha acabado". 640 00:43:41,311 --> 00:43:46,132 Esfuérzate por dejar ir el miedo y el odio. 641 00:43:46,332 --> 00:43:49,959 El amor lo cura todo. 642 00:43:50,159 --> 00:43:53,475 Ésta es la verdad absoluta. 643 00:43:56,034 --> 00:43:57,614 El tipo no sabe cantar. 644 00:43:57,814 --> 00:44:01,231 Digo pues... no cantes. 645 00:44:01,431 --> 00:44:04,782 Déjaselo a alguien que sepa hacerlo. No es, tú sabes, es... 646 00:44:05,417 --> 00:44:08,899 - un principio básico de la música. - Lo intentó. 647 00:44:26,898 --> 00:44:29,701 Puedo sentir tu dolor. 648 00:44:29,901 --> 00:44:33,165 Nunca volverás a estar a solas. 649 00:44:48,011 --> 00:44:51,293 ¿Por qué no me despertaste, cuando saliste anoche? 650 00:44:51,792 --> 00:44:53,904 Estabas agotada. 651 00:44:54,104 --> 00:44:56,567 Quería dejarte dormir. 652 00:44:56,767 --> 00:44:58,408 Además, tienes 16 años, ya eres responsable. 653 00:44:58,608 --> 00:45:00,937 ¡Me asusté! 654 00:45:01,137 --> 00:45:02,068 No paras de decirme que tenga cuidado, 655 00:45:02,268 --> 00:45:04,749 y luego tú te vas. 656 00:45:04,949 --> 00:45:07,299 He llamado a mamá. 657 00:45:09,023 --> 00:45:10,112 No te preocupes, ni me respondió. 658 00:45:10,312 --> 00:45:12,427 - ¿Qué tienes en el cabello? - ¡Detente! ¿Qué haces? 659 00:45:12,627 --> 00:45:14,280 Espera un momento. Cálmate. 660 00:45:14,480 --> 00:45:15,995 No me digas que me calme. 661 00:45:16,195 --> 00:45:17,810 Odio todo esto, carajo. 662 00:45:18,010 --> 00:45:19,343 ¿Por qué no puedes volver a casa y ser normal? 663 00:45:19,543 --> 00:45:22,293 ¿Te das cuenta de que nos has arruinado la vida viniendo aquí? 664 00:45:22,493 --> 00:45:25,831 De acuerdo, Maz, tu madre acabó con ella. No al revés. 665 00:45:26,031 --> 00:45:29,239 Lo sabes, ¿verdad? Ella me pidió que me fuera. 666 00:45:29,439 --> 00:45:31,210 Sólo necesitaba alejarme 667 00:45:31,410 --> 00:45:32,347 y darnos un poco de espacio por un tiempo. 668 00:45:32,547 --> 00:45:36,594 ¡Ella no te dijo que te vinieras a la maldita Europa! 669 00:45:40,215 --> 00:45:42,365 - ¿Adónde crees que vas? - Voy a casa de Elsa. 670 00:45:42,565 --> 00:45:44,428 ¿Qué? 671 00:45:44,628 --> 00:45:48,806 Y no, no estaré en casa para la maldita cena. 672 00:45:58,910 --> 00:46:04,045 ¿ESTÁS EN EL CENTRO RN? 673 00:46:14,979 --> 00:46:16,403 Ben. 674 00:46:16,603 --> 00:46:19,058 - Estoy en la caseta del perro. - ¿Qué pasa? 675 00:46:19,258 --> 00:46:20,264 Ahora Mazzy está enojada conmigo, 676 00:46:20,464 --> 00:46:22,210 y va de camino a tu casa. 677 00:46:22,410 --> 00:46:24,316 No te preocupes. La vigilaré. 678 00:46:24,516 --> 00:46:27,240 Podrá calmarse aquí y quedarse a dormir, si quiere. 679 00:46:27,440 --> 00:46:29,055 Sí, probablemente sea una buena idea. 680 00:46:29,255 --> 00:46:31,053 - Intenta no preocuparte. - Gracias. 681 00:46:31,253 --> 00:46:32,956 No hay problema. 682 00:46:55,394 --> 00:46:59,790 Mazzy. Vaya sorpresa. Pasa. 683 00:47:02,310 --> 00:47:05,391 Siento aparecer sin más. 684 00:47:05,591 --> 00:47:08,377 Nuestras puertas estarán siempre abiertas. 685 00:47:09,757 --> 00:47:12,185 Estaba buscando a Martin. ¿Está él aquí? 686 00:47:12,385 --> 00:47:16,650 No, querida. ¿Ocurre algo? Ven. 687 00:47:20,118 --> 00:47:23,731 Mi padre es un idiota. 688 00:47:25,197 --> 00:47:28,897 - ¿Te ha decepcionado? - Sí, me ha mentido. 689 00:47:29,367 --> 00:47:33,328 Se escabulló en mitad de la noche para quedar con una mujer. 690 00:47:34,450 --> 00:47:36,552 Vine a Berlín por él. 691 00:47:36,752 --> 00:47:39,711 Para verle. 692 00:47:40,182 --> 00:47:43,746 Pero siempre sólo se trata de él. 693 00:47:43,946 --> 00:47:47,776 ¿Es eso lo que más te molesta? 694 00:47:52,468 --> 00:47:55,658 Tuve un accidente, cuando era más chica. 695 00:47:55,858 --> 00:48:00,254 Fue hace años y ahora estoy bien, pero... 696 00:48:01,538 --> 00:48:05,690 No sé, creo que es la razón por la que mis padres se separaron. 697 00:48:06,189 --> 00:48:08,031 Ahí está. 698 00:48:08,231 --> 00:48:12,009 Veo que eso te debe avergonzar. 699 00:48:12,209 --> 00:48:13,494 Tal vez te preguntes... 700 00:48:13,694 --> 00:48:17,815 sí tus padres te culpan a ti de su separación. 701 00:48:18,015 --> 00:48:22,759 ¿Y que quizás él no se hubiera ido, si no fuera por ti? 702 00:48:24,661 --> 00:48:28,783 Desenredarte de tus padres. 703 00:48:28,983 --> 00:48:30,859 Cuanto antes dejes de depender de ellos, 704 00:48:31,059 --> 00:48:34,279 más poderosa serás. 705 00:48:41,243 --> 00:48:43,893 Hilma dice que debo apartarme de él. 706 00:48:44,093 --> 00:48:46,770 ¿Esa tipa rara del vídeo que me enviaste? 707 00:48:46,970 --> 00:48:49,499 - ¿Qué significa esto? - Significa que se joda. 708 00:48:49,699 --> 00:48:53,259 Si él no me necesita, entonces yo no le necesito a él. 709 00:48:53,459 --> 00:48:57,189 - De acuerdo. - Salgamos. 710 00:48:57,389 --> 00:48:59,627 Sí, vamos, quiero ir a Friedrichshain. 711 00:48:59,827 --> 00:49:02,559 No puede ser. Mi padre está aún más neurótico que de costumbre, 712 00:49:02,759 --> 00:49:03,744 por culpa de esa chica en las noticias. 713 00:49:03,944 --> 00:49:05,815 Bueno, tu padre no tiene por qué saberlo. 714 00:49:06,015 --> 00:49:08,892 No puedo, ¿de acuerdo? Lo siento, se pondrían furiosos. 715 00:49:09,092 --> 00:49:12,922 De acuerdo, está bien. Tengo otros amigos, ¿sabes? 716 00:49:15,421 --> 00:49:17,996 La inteligencia federal emitió un comunicado... 717 00:49:18,196 --> 00:49:23,658 llamando al suicidio masivo una tragedia, nacida de la ideología de este grupo: 718 00:49:23,858 --> 00:49:26,682 "La supervivencia del planeta a cualquier costo". 719 00:49:37,182 --> 00:49:38,493 ¿Confías en mí? 720 00:49:38,693 --> 00:49:41,030 No te pases con el bolígrafo rojo, por favor. 721 00:49:41,230 --> 00:49:43,841 La presión para cumplir me es agobiante. 722 00:49:44,041 --> 00:49:46,409 Estoy deseando leerlo. 723 00:49:46,609 --> 00:49:49,742 "El Poder del Pensamiento Grupal". 724 00:49:50,487 --> 00:49:52,998 Sabes, siempre pensé que había algo místico, 725 00:49:53,198 --> 00:49:55,457 sobre la idea de la conciencia de masas. 726 00:49:55,657 --> 00:49:59,139 O absolutamente aterrador. 727 00:49:59,888 --> 00:50:04,414 Creo que realmente existe el alma grupal. 728 00:50:04,614 --> 00:50:07,186 He visto cómo un grupo adquiere la conciencia de un individuo. 729 00:50:07,386 --> 00:50:09,453 Y es extraordinario. 730 00:50:09,653 --> 00:50:12,396 Casi telepático. 731 00:50:12,596 --> 00:50:14,946 Todo lo que haces es por los demás. 732 00:50:15,146 --> 00:50:18,271 El individuo es engullido por esta enorme criatura, 733 00:50:18,471 --> 00:50:22,780 y haga lo que haga la criatura, serás arrastrado junto con ella. 734 00:50:23,520 --> 00:50:26,575 Probablemente deberías anotar eso. 735 00:50:28,072 --> 00:50:29,861 Tómalo. 736 00:50:30,061 --> 00:50:32,934 Es tuyo. 737 00:50:56,747 --> 00:51:02,453 La joven encontrada en el Lago Liepnitz ha sido identificada como Lotte J. 738 00:51:02,653 --> 00:51:07,808 La Policía no tiene más información sobre las circunstancias de su muerte. 739 00:51:08,008 --> 00:51:11,678 Eres realmente una bendición, querida Lotte. 740 00:51:12,246 --> 00:51:15,540 No me queda nada más para dar al grupo. 741 00:51:16,083 --> 00:51:19,252 Pero todavía tengo mucho que ofrecer a la causa. 742 00:51:20,470 --> 00:51:23,907 Estoy lista para mostrar al mundo, lo que debe hacerse. 743 00:51:24,107 --> 00:51:26,427 Una persona por si sola no es nada. 744 00:51:26,627 --> 00:51:29,221 El grupo lo es todo. 745 00:51:29,421 --> 00:51:34,134 Martin, como Lotte es tu recluta, compartirás su honor. 746 00:52:17,119 --> 00:52:20,564 EVACUACIÓN DE EDIFICIO PARA SU DEMOLICIÓN 747 00:54:54,066 --> 00:54:59,597 Prescindir del individuo, es asegurarse siempre de que el grupo está alimentado. 748 00:54:59,797 --> 00:55:02,466 Una persona por si sola no es nada. 749 00:55:04,051 --> 00:55:05,719 El grupo lo es todo. 750 00:55:06,470 --> 00:55:10,474 Abran sus corazones a nuestros principios fundacionales. 751 00:55:11,000 --> 00:55:14,253 El sacrificio es redención. 752 00:55:14,603 --> 00:55:19,191 Y de la muerte, nacerá la vida. 753 00:55:28,906 --> 00:55:31,709 No tengas miedo de soltarte. 754 00:55:31,909 --> 00:55:33,855 Suelta el miedo. 755 00:55:34,055 --> 00:55:36,584 Abraza el amor. 756 00:55:36,784 --> 00:55:39,090 Hola. 757 00:55:40,109 --> 00:55:42,168 Todo es amor, ¿verdad? 758 00:55:42,368 --> 00:55:45,414 Dios mío, ¿adónde me llevas? 759 00:55:46,001 --> 00:55:47,711 Espera. 760 00:55:50,628 --> 00:55:54,937 - En serio, ¿dónde estamos? - Vamos. 761 00:57:26,707 --> 00:57:29,318 ¡No! 762 00:57:32,552 --> 00:57:34,945 ¡No! 763 00:57:40,342 --> 00:57:44,186 ¡Suéltame! ¡Déjame ir! 764 00:57:44,386 --> 00:57:46,736 Vamos. 765 00:58:29,278 --> 00:58:31,859 No podemos volver a casa así. 766 00:58:32,059 --> 00:58:34,666 Vamos. 767 00:58:34,866 --> 00:58:36,807 No, por favor. Necesito recostarme. 768 00:58:37,007 --> 00:58:39,971 ¿Qué? No, Maz, no. 769 00:58:40,171 --> 00:58:43,871 Vámonos, podremos dormir la mona en el parque. 770 00:59:38,847 --> 00:59:41,371 Perdona. Ven. 771 00:59:44,748 --> 00:59:48,251 Servicios de Emergencia. ¿Qué servicio necesita? 772 01:00:04,163 --> 01:00:05,896 ¿Estás bien? 773 01:00:06,096 --> 01:00:08,477 Sí. 774 01:00:08,677 --> 01:00:11,411 Dios... No tengas hijos nunca. 775 01:00:11,611 --> 01:00:15,571 O nunca volverás a dormir bien. 776 01:00:30,160 --> 01:00:31,219 Muy bien. 777 01:00:38,237 --> 01:00:42,241 - Estábamos preocupados por ti. - Vamos a meterte en la ducha. 778 01:00:43,399 --> 01:00:45,019 Y quitarte esa ropa sucia. 779 01:00:45,219 --> 01:00:48,770 No, no, por favor, sólo quiero dormir. 780 01:00:48,970 --> 01:00:52,482 - Yo me ocuparé de este por ti. - No, por favor, no llames a mi padre. 781 01:00:52,682 --> 01:00:55,237 Tienes que eliminar el veneno de tu organismo. 782 01:00:55,437 --> 01:00:59,310 No podemos dejar que te vayas a casa así. 783 01:01:00,368 --> 01:01:03,023 Deja que te ayuden. 784 01:01:03,223 --> 01:01:06,617 De acuerdo, de acuerdo... 785 01:01:08,028 --> 01:01:09,430 ¿Dónde está Larissa? ¿Ella está bien? 786 01:01:09,630 --> 01:01:13,764 Está bien, está bien. Yo me ocupé de ella. ¿Muy bien? 787 01:01:14,317 --> 01:01:15,884 Te harán sentir mejor, te lo prometo. 788 01:01:16,084 --> 01:01:18,869 - Lo siento muchísimo. - No... 789 01:01:31,333 --> 01:01:32,100 - ¿Hola? - Ben he intentado... 790 01:01:32,300 --> 01:01:34,511 el localizarte. Es Mazzy. 791 01:01:34,711 --> 01:01:37,244 - ¿Qué? - Se ha escapado 792 01:01:37,444 --> 01:01:40,316 y no volvió a casa anoche. 793 01:01:41,148 --> 01:01:44,325 ¿Qué quieres decir? 794 01:02:03,217 --> 01:02:06,172 Martin tomó la decisión correcta al traerte aquí. 795 01:02:06,372 --> 01:02:07,387 Ahora nos ocuparemos de ti. 796 01:02:07,587 --> 01:02:11,199 - Estoy muy avergonzada. Lo siento mucho. - ¡No! 797 01:02:11,399 --> 01:02:15,534 Reconoces lo que has hecho. Eso ya es redención suficiente. 798 01:02:17,723 --> 01:02:21,230 Sé que los jóvenes de hoy se sienten muy vacíos. 799 01:02:21,430 --> 01:02:24,825 Pero tú eres muy especial. 800 01:02:26,932 --> 01:02:29,622 Sin pecado. 801 01:02:29,822 --> 01:02:32,085 Virgen. 802 01:02:32,551 --> 01:02:36,642 Lo supe desde la primera vez que nos vimos. 803 01:02:38,173 --> 01:02:40,472 No. 804 01:02:40,672 --> 01:02:43,805 No, está bien, Mazzy. 805 01:02:44,005 --> 01:02:47,617 Nunca volverás a estar sola. 806 01:02:47,970 --> 01:02:51,496 Ahora estás con gente que se preocupa por ti. 807 01:02:51,931 --> 01:02:54,773 Gracias. Les agradezco. 808 01:02:54,973 --> 01:02:57,153 De acuerdo. 809 01:02:57,353 --> 01:03:00,879 Deja que cuidemos de ti, a partir de ahora. 810 01:03:10,911 --> 01:03:14,665 Parece que has acelerado nuestros planes. 811 01:03:15,708 --> 01:03:17,618 Haz contacto ahora. 812 01:03:17,818 --> 01:03:20,821 Todavía podemos salvar esto. 813 01:03:30,306 --> 01:03:32,567 Te he dicho que no tengo ni idea de dónde está. 814 01:03:32,767 --> 01:03:35,296 Por el amor de Dios, debió de haber dicho algo. 815 01:03:35,496 --> 01:03:36,371 Seguro que está con amigos, 816 01:03:36,571 --> 01:03:37,551 sólo que miente sobre... 817 01:03:37,751 --> 01:03:40,632 con qué amiga estaba en realidad... 818 01:03:40,832 --> 01:03:42,947 Sí, te lo agradecería. Gracias. 819 01:03:43,147 --> 01:03:47,934 - ¿Cualquier cosa? - No. ¡Dios! 820 01:03:49,617 --> 01:03:53,186 ¿Estás bien? 821 01:03:53,880 --> 01:03:56,099 Tienes que intentar calmarte. Sólo han pasado unas horas. 822 01:03:56,299 --> 01:03:59,541 Ha estado fuera toda la noche. ¿De acuerdo? 823 01:03:59,741 --> 01:04:02,101 Ya han pasado 12 horas. 824 01:04:02,301 --> 01:04:04,891 - Voy a llamar a la Policía. - No, no llames a la Policía todavía. 825 01:04:05,091 --> 01:04:07,676 Conozco el protocolo. No se lo tomarán en serio, hasta pasadas 24 horas. 826 01:04:07,876 --> 01:04:10,496 Yo llamaré a mi gente. Ellos pueden ayudar. 827 01:04:10,696 --> 01:04:11,519 ¿De verdad? 828 01:04:11,719 --> 01:04:14,435 Max, ¿qué opinas? 829 01:04:14,635 --> 01:04:16,847 No soy Policía. No conozco los protocolos. 830 01:04:17,047 --> 01:04:20,673 Pero si Nina tiene contactos, eso acelerará las cosas. 831 01:04:20,873 --> 01:04:22,544 ¿Acaso estoy exagerando aquí, Max? 832 01:04:22,744 --> 01:04:24,141 Probablemente se quedó tirada en algún Club, 833 01:04:24,341 --> 01:04:26,735 y sabe que está metida en un buen lío. 834 01:04:56,099 --> 01:04:59,189 Esto te hará sentir mejor. 835 01:05:03,018 --> 01:05:05,586 - No... - Vamos, sólo un poco más. 836 01:05:05,786 --> 01:05:09,877 Sólo un poco más. Buena chica. 837 01:05:22,267 --> 01:05:23,870 Mazzy. Está bien. 838 01:05:24,070 --> 01:05:26,376 ¡No! ¡No te vayas! 839 01:05:26,789 --> 01:05:28,149 ¡Mazzy! 840 01:05:28,349 --> 01:05:30,601 Por favor, ¡no! 841 01:05:31,411 --> 01:05:31,991 ¡Mazzy! 842 01:05:32,191 --> 01:05:33,545 Como con cualquier limpieza profunda, 843 01:05:33,745 --> 01:05:36,304 empeorará antes de mejorar. 844 01:05:36,504 --> 01:05:40,665 Llame a mi padre, por favor... Sólo... Por favor, llame a mi padre. 845 01:05:40,865 --> 01:05:42,806 Ahora nosotros somos tu familia. 846 01:05:49,361 --> 01:05:52,114 ¿Qué demonios está pasando? 847 01:06:05,389 --> 01:06:05,981 ¿Qué? 848 01:06:06,181 --> 01:06:08,706 Echa un vistazo a esto. 849 01:06:08,906 --> 01:06:10,608 - ¿Quién es ese? - No lo sé. 850 01:06:10,808 --> 01:06:12,179 Sofie, ¿sabes quién es? 851 01:06:12,379 --> 01:06:15,282 ¡Tengo una pista! Se vio a una chica inconsciente... 852 01:06:15,482 --> 01:06:18,067 siendo llevada a un centro comunitario en Friedrichshain. 853 01:06:18,267 --> 01:06:20,996 - ¿Ya llamaron a la Policía? - Por supuesto. 854 01:06:21,196 --> 01:06:23,490 Gracias a Dios. Vámonos. 855 01:06:23,690 --> 01:06:24,764 ¿Mamá? 856 01:06:24,964 --> 01:06:27,851 Mazzy me ha mandado este enlace y me ha parecido bastante raro. 857 01:06:28,051 --> 01:06:31,664 ¿Qué sacrificarás hoy por tu planeta? 858 01:06:34,227 --> 01:06:37,273 La pureza es la puerta. 859 01:06:38,344 --> 01:06:41,564 ¿Has ganado claridad? 860 01:06:43,075 --> 01:06:46,034 Sí, sí. 861 01:06:48,341 --> 01:06:52,737 De que te odio, carajo. 862 01:06:53,759 --> 01:06:54,295 ¡No! 863 01:06:54,495 --> 01:06:57,219 ¿Cómo te atreves a faltarme al respeto, Mazzy? 864 01:06:57,419 --> 01:06:59,447 ¡Martin! 865 01:06:59,647 --> 01:07:00,845 Martin, por favor. 866 01:07:01,045 --> 01:07:02,860 No se puede alcanzar la pureza con esta. 867 01:07:03,060 --> 01:07:04,400 Martin, por favor. 868 01:07:04,600 --> 01:07:08,266 Es una pena. 869 01:07:08,466 --> 01:07:11,343 - Dale algo para que se calme. - No. 870 01:07:12,621 --> 01:07:13,920 Por favor, no. 871 01:07:14,820 --> 01:07:16,565 No. ¡No! 872 01:07:16,765 --> 01:07:18,889 Eras excepcional, Mazzy. 873 01:07:19,089 --> 01:07:21,962 Tenía muchas esperanzas puestas en ti. 874 01:07:42,124 --> 01:07:44,793 Nos has fallado. 875 01:07:45,377 --> 01:07:46,387 Otra vez. 876 01:07:46,587 --> 01:07:48,389 Lo sé, lo siento. 877 01:07:48,589 --> 01:07:51,592 Lotte está en todas las noticias. 878 01:07:52,318 --> 01:07:54,812 ¿Eres consciente de lo que has hecho? 879 01:07:55,012 --> 01:07:56,068 No has conseguido reclutar a Mazzy y... 880 01:07:56,268 --> 01:07:57,706 has puesto en peligro nuestro verdadero objetivo. 881 01:07:57,908 --> 01:08:00,570 Me estás poniendo a mí y a todo el grupo en peligro. 882 01:08:00,770 --> 01:08:04,449 Si no puedo arreglar esto, estarás perdido, 883 01:08:04,649 --> 01:08:07,443 no serás nada. 884 01:08:08,444 --> 01:08:10,413 Sí. 885 01:08:10,613 --> 01:08:14,241 Llévala al lago y espera órdenes. 886 01:08:14,925 --> 01:08:18,512 Es una pena que haya tenido que ser así. 887 01:08:18,955 --> 01:08:20,664 ¿Cómo? 888 01:09:03,821 --> 01:09:07,008 Eso es todo lo que dijeron, ¿verdad? ¿Nada más? 889 01:09:07,208 --> 01:09:10,037 Sé tanto como tú. 890 01:09:13,526 --> 01:09:17,363 Me honra el ser considerada para tal posición. 891 01:09:18,155 --> 01:09:23,035 Ya investigo por gente nueva, para que aporten iniciativas frescas. 892 01:09:23,436 --> 01:09:27,689 El Profesor Max Aumann tiene un colega en la Universidad. 893 01:09:27,889 --> 01:09:29,133 Tiene auténtico alcance global. 894 01:09:29,333 --> 01:09:32,094 Te enviaré su currículo, ¿de acuerdo? 895 01:09:32,294 --> 01:09:34,888 Está bien, pero no te tardes mucho. 896 01:09:35,088 --> 01:09:38,183 No eres la única persona que estoy considerando para el puesto. 897 01:09:38,383 --> 01:09:42,763 Tiene una hija. Puedo usarla para llegar a él más rápido. 898 01:10:32,313 --> 01:10:36,017 Oye Max, buenas noticias, puedo incluir a tu colega. 899 01:10:36,217 --> 01:10:40,179 Sip, algo anti-establishment. Entendido. 900 01:11:07,409 --> 01:11:09,542 Ben Monroe. 901 01:11:10,512 --> 01:11:13,513 Creía que lo que hacían era por un bien mayor. 902 01:11:16,147 --> 01:11:17,849 ¿Qué demonios está pasando? 903 01:11:18,049 --> 01:11:21,886 Se nos está yendo de las manos. Hilma dice que lo traigamos ahora. 904 01:11:22,220 --> 01:11:25,264 Es demasiado pronto, él no está preparado. 905 01:11:53,519 --> 01:11:56,238 Inhalen. Y, al exhalar... 906 01:11:56,438 --> 01:11:58,524 - Por favor, disculpen las molestias. - Disculpen. 907 01:11:59,008 --> 01:12:00,618 Estoy buscando a mi hija. 908 01:12:00,818 --> 01:12:02,362 ¿Alguien la ha visto? 909 01:12:02,562 --> 01:12:04,072 Es una emergencia. 910 01:12:04,272 --> 01:12:07,040 Al parecer, la vieron cuando la traían aquí. 911 01:12:07,240 --> 01:12:09,416 Ben. 912 01:12:10,570 --> 01:12:15,352 Ojalá nuestro primer encuentro hubiera sido en otras circunstancias. 913 01:12:15,552 --> 01:12:17,437 He oído hablar mucho de ti, 914 01:12:17,637 --> 01:12:19,213 sobre el influyente trabajo que realizas. 915 01:12:19,413 --> 01:12:23,330 Muchas personas deben prestar atención a tus palabras. 916 01:12:24,344 --> 01:12:25,428 ¿Perdone? 917 01:12:25,628 --> 01:12:29,026 Tus hipótesis son tan reconfortantes. 918 01:12:29,226 --> 01:12:32,016 Comunidad y simbiosis... 919 01:12:32,216 --> 01:12:35,890 es la cura para gran parte de lo que nos aqueja como planeta. 920 01:12:36,090 --> 01:12:37,666 No estaríamos en esta situación, 921 01:12:37,866 --> 01:12:41,130 sí pensáramos en el conjunto. 922 01:12:41,757 --> 01:12:43,828 De acuerdo, creo que ha habido un malentendido. 923 01:12:44,028 --> 01:12:44,682 Estoy buscando a mi hija Mazzy. 924 01:12:44,882 --> 01:12:49,543 Tranquilo, Ben. Mazzy está a salvo. Está con mis amigos. 925 01:12:49,743 --> 01:12:51,532 ¿Cuáles amigos? 926 01:12:51,732 --> 01:12:54,282 Estos son mis amigos. Son mi familia. 927 01:12:54,482 --> 01:12:56,040 Puedes confiar en ellos. 928 01:12:56,240 --> 01:12:58,165 ¿Qué? ¿Entonces, está a salvo? 929 01:12:58,365 --> 01:13:00,811 Es importante que poblemos nuestra organización 930 01:13:01,011 --> 01:13:03,984 con las mentes más progresistas y brillantes. 931 01:13:04,184 --> 01:13:07,026 Tus escritos sobre el tema de la conciencia colectiva... 932 01:13:07,226 --> 01:13:09,515 son muy inspiradores. 933 01:13:09,715 --> 01:13:12,292 Tienes una influencia innegable. 934 01:13:12,492 --> 01:13:14,494 Posees el dominio y el poder... 935 01:13:14,694 --> 01:13:18,175 para llevarnos al reconocimiento mundial. 936 01:13:18,375 --> 01:13:20,077 Ni siquiera la conozco. ¿De acuerdo? 937 01:13:20,277 --> 01:13:22,580 Nosotros sí te conocemos, Ben. 938 01:13:22,780 --> 01:13:23,865 No, no, me ha entendido mal. 939 01:13:24,065 --> 01:13:28,199 No tienes ni idea de cómo reconectar con tu hija. 940 01:13:29,009 --> 01:13:31,241 Se te está escapando de las manos otra vez, Ben. 941 01:13:31,441 --> 01:13:34,923 Podemos ayudarte. Si tú nos ayudas. 942 01:13:35,123 --> 01:13:35,698 ¿De verdad quieres que vuelva? 943 01:13:35,898 --> 01:13:38,413 ¡Detente! Deja de hablar, ¿de acuerdo? 944 01:13:38,613 --> 01:13:41,660 ¿Dónde está? 945 01:13:44,375 --> 01:13:45,734 ¿Maz? 946 01:13:45,934 --> 01:13:47,140 Ben, escúchame un momento, ¿muy bien? 947 01:13:47,340 --> 01:13:49,193 Estamos intentando ayudarte aquí. 948 01:13:49,393 --> 01:13:50,804 ¡Ella está a salvo! 949 01:13:51,004 --> 01:13:52,475 Es muy feliz aquí. 950 01:13:52,675 --> 01:13:54,363 Ha conocido a un chico maravilloso. 951 01:13:54,563 --> 01:13:56,818 Le hemos dado un verdadero sentido de pertenencia. 952 01:13:57,018 --> 01:13:58,807 Para que puedan empezar a sanar su relación. 953 01:13:59,007 --> 01:14:01,588 Querrá quedarse a vivir aquí contigo. Con nosotros. 954 01:14:01,788 --> 01:14:03,994 Eso es lo que realmente quieres, ¿verdad? 955 01:14:04,194 --> 01:14:06,306 ¿Qué? ¿Tú, yo y Mazzy? 956 01:14:06,506 --> 01:14:09,087 Un Mazzy y tú ni existe. Ni siquiera la conoces. 957 01:14:09,287 --> 01:14:11,641 Estás tan perdido en tu dolor. 958 01:14:11,841 --> 01:14:13,413 Tu rechazo. 959 01:14:13,613 --> 01:14:16,142 En este egoísmo que tienes de no ser el salvador de tu hija. 960 01:14:16,342 --> 01:14:19,593 Podemos librarte de eso y sustituirlo por un verdadero propósito. 961 01:14:19,793 --> 01:14:22,143 El poder de saber que estás cambiando al mundo. 962 01:14:22,343 --> 01:14:23,192 ¿No sería maravilloso... 963 01:14:23,392 --> 01:14:25,285 si pudiéramos vivirlo todos juntos? 964 01:14:25,485 --> 01:14:26,930 ¿Qué carajos está pasando aquí? 965 01:14:27,130 --> 01:14:29,194 ¿Has tenido siquiera un pensamiento original en toda tu vida? 966 01:14:29,394 --> 01:14:30,447 Todo ese hablar de un alma grupal, 967 01:14:30,647 --> 01:14:32,271 ¿fue idea tuya o de ella? 968 01:14:32,471 --> 01:14:33,981 Tienes la comunidad y el amor, 969 01:14:34,181 --> 01:14:35,791 pero estás sola ahí adentro, ¿verdad? 970 01:14:35,991 --> 01:14:38,633 ¿Y ahora qué? ¿Vas a pedir rescate por mi hija? 971 01:14:38,833 --> 01:14:40,092 Voy a llamar a la Policía. 972 01:14:40,292 --> 01:14:44,209 Si alguna vez nos amenazan, adelantaremos nuestra línea temporal. 973 01:14:44,774 --> 01:14:45,685 ¿Qué significa eso? 974 01:14:45,885 --> 01:14:49,227 Estamos dispuestos ya a hacer el sacrificio definitivo. 975 01:14:49,427 --> 01:14:51,479 Para purificarnos y empezar de nuevo. 976 01:14:51,679 --> 01:14:54,774 Volvemos a la fuente, 977 01:14:54,974 --> 01:14:56,860 para que ella pueda vivir. 978 01:14:57,060 --> 01:15:00,513 Nos honra morir por nuestra causa. 979 01:15:00,713 --> 01:15:04,542 Pensaba que podría ayudar a Mazzy, pero tal vez no pueda salvarse. 980 01:15:04,742 --> 01:15:07,984 No, el lago no, no participará si la pierde. 981 01:15:08,184 --> 01:15:09,425 Elige quedarte, Ben, 982 01:15:09,625 --> 01:15:12,375 y Mazzy tendrá una razón para existir. 983 01:15:12,575 --> 01:15:13,125 ¿Existir? 984 01:15:13,325 --> 01:15:16,745 Ben, el mundo se está desintegrando. 985 01:15:16,945 --> 01:15:19,361 La civilización está desapareciendo. 986 01:15:19,561 --> 01:15:21,028 ¿Qué acaba de decir? 987 01:15:21,228 --> 01:15:22,769 ¿Y no se ha dado cuenta? 988 01:15:22,969 --> 01:15:25,263 El mundo se está desintegrando. 989 01:15:25,463 --> 01:15:27,474 La civilización está desapareciendo. 990 01:15:27,674 --> 01:15:30,572 El cuerpo de la joven fue encontrado aquí, en el Lago Liepnitz. 991 01:15:30,772 --> 01:15:34,349 Lago Liepnitz. Ahí es donde los llevan. 992 01:15:34,549 --> 01:15:37,639 Es una loca. 993 01:15:45,157 --> 01:15:47,981 Max, llama a quien conozcas del Departamento de Policía. 994 01:15:48,181 --> 01:15:49,148 Han secuestrado a Maz. 995 01:15:49,348 --> 01:15:50,627 ¿Qué? ¿Sabes dónde está? 996 01:15:50,827 --> 01:15:53,308 Lago Liepnitz. ¡Date prisa! 997 01:17:01,434 --> 01:17:05,438 El sacrificio es redención. 998 01:17:05,663 --> 01:17:10,334 Y de la muerte, nacerá la vida. 999 01:17:13,404 --> 01:17:16,073 Lo siento mucho. 1000 01:17:16,699 --> 01:17:19,577 Quería atraer a una familia. 1001 01:17:20,344 --> 01:17:21,754 En tu nombre. 1002 01:17:21,954 --> 01:17:26,041 Infundirles tus valores, fomentar así tu legado. 1003 01:17:26,517 --> 01:17:29,304 No, intentabas crear algo propio, 1004 01:17:29,504 --> 01:17:32,548 sólo pensando en ti misma. 1005 01:17:32,840 --> 01:17:36,561 Tenía grandes esperanzas en ti, Nina. 1006 01:17:36,761 --> 01:17:40,139 Eras una lideresa nata. 1007 01:17:40,640 --> 01:17:43,434 Siempre nos he sido fiel. 1008 01:17:44,602 --> 01:17:46,796 Mamá, por favor. 1009 01:17:46,996 --> 01:17:49,365 Todo irá bien, cariño. Todo estará bien. 1010 01:17:49,565 --> 01:17:51,518 Está bien, Nina. 1011 01:17:51,718 --> 01:17:54,387 Estamos haciendo esto por ti. 1012 01:17:58,733 --> 01:18:02,361 El liderazgo será ahora tuyo, Hilma. 1013 01:18:05,665 --> 01:18:09,460 Y te confiamos a nuestra querida hija Nina. 1014 01:18:14,982 --> 01:18:17,735 Todo saldrá bien. 1015 01:18:22,390 --> 01:18:25,810 Ahora es tu oportunidad de demostrarlo. 1016 01:18:46,664 --> 01:18:49,742 EVACUACIÓN DE EDIFICIO PARA SU DEMOLICIÓN 1017 01:19:29,474 --> 01:19:31,760 No hay tiempo para eso, ¡ya vienen por nosotros! 1018 01:19:31,960 --> 01:19:35,463 Nuestro propósito no podrá cumplirse entre rejas. 1019 01:19:42,846 --> 01:19:46,892 Nina, es hora de que te hagas cargo. 1020 01:19:48,377 --> 01:19:51,879 ¿Cómo será recordada tu toma de protesta? 1021 01:19:54,232 --> 01:19:58,027 ¿Cómo los conducirás al Eterno? 1022 01:20:00,529 --> 01:20:03,282 Puedo arreglarlo todo. 1023 01:20:03,866 --> 01:20:07,745 Todo saldrá bien, te lo prometo. Puedo arreglarlo todo. 1024 01:20:15,019 --> 01:20:17,688 Puedo arreglarlo todo. 1025 01:21:05,611 --> 01:21:08,072 Por fin ha llegado nuestro momento. 1026 01:21:35,950 --> 01:21:39,703 Y de la muerte, nacerá la vida. 1027 01:22:50,528 --> 01:22:54,184 ¡Mazzy! 1028 01:22:55,550 --> 01:22:58,249 ¡Mazzy! 1029 01:23:07,501 --> 01:23:09,443 Por aquí. 1030 01:23:09,643 --> 01:23:12,211 Ven a mí. 1031 01:23:17,345 --> 01:23:20,436 ¿Puedes ayudarme? 1032 01:23:21,115 --> 01:23:23,313 ¿Dónde estoy? 1033 01:23:23,513 --> 01:23:25,376 Mazzy. 1034 01:23:25,576 --> 01:23:28,361 Ven aquí. 1035 01:24:05,331 --> 01:24:08,417 ¡Sepárense! ¡Hacia el este! 1036 01:24:28,569 --> 01:24:30,876 Déjate ir. 1037 01:24:52,163 --> 01:24:54,295 ¡Mazzy! 1038 01:26:02,041 --> 01:26:05,262 Vamos, Maz... ¡Maz! 1039 01:26:05,584 --> 01:26:08,935 Mazzy... ¡Vamos! 1040 01:26:09,657 --> 01:26:12,269 ¡Mazzy! 1041 01:26:23,628 --> 01:26:25,391 Ya está, ya está. 1042 01:26:25,591 --> 01:26:28,916 Ya lo tienes, ya lo tienes. Respira, respira. 1043 01:26:29,116 --> 01:26:32,294 Déjalo salir, déjalo salir. Te tengo. 1044 01:26:32,873 --> 01:26:35,615 Eso es, eso es. Te tengo. 1045 01:26:35,815 --> 01:26:38,461 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1046 01:26:38,661 --> 01:26:42,709 Te quiero mucho. Y lo siento tanto. 1047 01:26:54,268 --> 01:26:56,275 La existencia es un viaje solitario 1048 01:26:56,475 --> 01:27:00,653 de muerte y renacimiento continuos. 1049 01:27:01,406 --> 01:27:03,630 Pero yo te veo. 1050 01:27:03,830 --> 01:27:05,379 Puedo sentir tu dolor. 1051 01:27:05,579 --> 01:27:07,606 Apaga las luces, Elsa. 1052 01:27:07,806 --> 01:27:08,818 De acuerdo, mamá. 1053 01:27:09,018 --> 01:27:11,825 Y si te unes a nuestra familia, 1054 01:27:12,025 --> 01:27:15,463 nunca volverás a estar a solas... 1055 01:27:24,537 --> 01:27:29,235 BASADA EN LA NOVELA "TOKYO" DE NICHOLAS HOGG 1056 01:30:11,610 --> 01:31:07,165 A Sacrifice (2024) Una traducción de TaMaBin 75824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.