Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,696 --> 00:01:20,569
Siento que tengamos que
encontrarnos así otra vez.
2
00:01:21,696 --> 00:01:24,046
Es todo lo que puedo
manejar hoy.
3
00:01:24,468 --> 00:01:27,341
Quizás la próxima vez
pueda entrar.
4
00:01:27,541 --> 00:01:31,066
No te preocupes. Comprendo lo
difícil que esto es para ti.
5
00:01:33,982 --> 00:01:36,037
Esto es una mejora.
6
00:01:36,237 --> 00:01:39,936
No es el primer terapeuta
con el que hablo...
7
00:01:40,136 --> 00:01:43,439
pero, sin duda está
en mi top ten.
8
00:01:43,639 --> 00:01:49,131
Me siento halagado, pero en realidad
soy psicólogo social.
9
00:01:49,331 --> 00:01:52,457
Estupendo. ¿Así que no
va a intentar curarme?
10
00:01:52,657 --> 00:01:54,572
Ni lo soñaría.
11
00:01:54,772 --> 00:02:00,100
La última vez que nos vimos,
estábamos hablando de amigos,
12
00:02:00,300 --> 00:02:02,593
de crear un sistema de apoyo.
13
00:02:02,793 --> 00:02:06,881
Claro, yo tengo amigos,
online.
14
00:02:07,081 --> 00:02:08,639
Libera el miedo.
15
00:02:08,839 --> 00:02:10,937
La gente como yo que
no quiere participar en...
16
00:02:11,137 --> 00:02:13,448
una sociedad que se acaba.
17
00:02:13,648 --> 00:02:16,869
Como...
¿Qué sentido tiene?
18
00:02:17,521 --> 00:02:20,076
- Bueno, en realidad...
- Para usted está bien.
19
00:02:20,276 --> 00:02:23,210
Estará muerto
dentro de 20 años.
20
00:02:23,410 --> 00:02:27,009
Nosotros seremos los que tendremos que
lidiar con su política de tierra quemada.
21
00:02:27,209 --> 00:02:29,264
¿Qué quieres decir?
22
00:02:29,464 --> 00:02:33,507
Lo de Fukushima,
no fue un accidente.
23
00:02:33,707 --> 00:02:38,015
¿Cree que todos estos incendios e
inundaciones son una coincidencia?
24
00:02:38,215 --> 00:02:40,022
¿Y no se ha dado cuenta?
25
00:02:40,222 --> 00:02:41,668
La naturaleza sabe
poner de blanco a las ciudades...
26
00:02:41,868 --> 00:02:45,661
que alimentan la disparidad global
y destruyen al medio ambiente.
27
00:02:45,861 --> 00:02:48,438
El mundo se está desintegrando.
28
00:02:48,638 --> 00:02:51,816
La civilización
está desapareciendo.
29
00:03:09,864 --> 00:03:13,041
Es fácil ver cómo ocurre.
30
00:03:13,241 --> 00:03:16,841
La nube conspirativa
comienza con el miedo.
31
00:03:17,041 --> 00:03:19,195
Una desconfianza
hacia la sociedad,
32
00:03:19,395 --> 00:03:25,353
la necesidad de verdad y orden
para calmar al caos.
33
00:03:25,553 --> 00:03:26,894
Donde grupos de personas
con ideas afines
34
00:03:27,094 --> 00:03:29,623
intercambian teorías
contrasociales
35
00:03:29,823 --> 00:03:34,567
y crean conexiones
dónde no las hay.
36
00:03:38,366 --> 00:03:39,476
Hola, Ben, soy Max.
37
00:03:39,676 --> 00:03:41,648
Tengo algo que
quizá quieras ver.
38
00:03:41,848 --> 00:03:44,938
Te enviaré una dirección.
39
00:03:55,166 --> 00:03:57,559
Jesús.
40
00:03:58,099 --> 00:04:00,928
¿Crees que habrán
cambiado de opinión?
41
00:04:02,551 --> 00:04:04,850
Mantén la calma.
42
00:04:05,050 --> 00:04:08,357
Tenemos que ser rápidos.
Están despejando la escena.
43
00:04:14,594 --> 00:04:17,844
De acuerdo, compórtate.
Ella te trajo aquí.
44
00:04:18,044 --> 00:04:20,837
Nina, este es Ben,
mi colega de la Universidad.
45
00:04:21,683 --> 00:04:23,772
Ben Monroe.
46
00:04:24,151 --> 00:04:26,419
El que está de paso.
47
00:04:26,619 --> 00:04:29,604
Las manos en los bolsillos,
sólo observarás. ¿De acuerdo?
48
00:04:29,804 --> 00:04:33,504
Claro, gracias.
49
00:04:40,759 --> 00:04:44,293
¿Qué ha pasado aquí?
¿Pastillas malas?
50
00:04:44,493 --> 00:04:45,752
Muy deliberadamente.
51
00:04:45,952 --> 00:04:49,103
Parece cianuro.
No fue accidental.
52
00:04:49,402 --> 00:04:50,257
Se suicidaron por turnos,
53
00:04:50,457 --> 00:04:52,754
para que cada persona
y sus posesiones
54
00:04:52,954 --> 00:04:56,088
pudieran disponerse
con precisión.
55
00:04:56,723 --> 00:04:59,205
Y luego está esta.
56
00:05:02,525 --> 00:05:05,267
Todos las tienen.
57
00:05:05,876 --> 00:05:08,618
Junto con la marca negra.
58
00:05:09,296 --> 00:05:11,055
Eche un vistazo a esto,
señorita Hoffmann.
59
00:05:15,260 --> 00:05:17,471
¿Nota de suicidio?
60
00:05:17,671 --> 00:05:21,040
- ¿Qué?
- "El sacrificio es redención".
61
00:05:21,240 --> 00:05:25,287
"Volveremos a la fuente,
para que ella viva".
62
00:05:26,371 --> 00:05:28,804
¿Estaba este grupo en tu radar?
63
00:05:29,004 --> 00:05:32,808
Hasta ahora, no mostraban
ninguna ideología extrema.
64
00:05:33,008 --> 00:05:36,281
En cuanto alguien menciona
el sacrificio o la redención,
65
00:05:36,481 --> 00:05:38,174
yo olería una posible secta.
66
00:05:38,374 --> 00:05:40,128
No estés tan seguro.
67
00:05:40,328 --> 00:05:41,612
Seguro que has oído el
canto de las sirenas
68
00:05:41,812 --> 00:05:44,524
y ni siquiera lo sabes.
69
00:05:44,724 --> 00:05:46,078
He terminado aquí.
70
00:05:46,278 --> 00:05:47,949
¿Vamos afuera?
¿A tomar el aire?
71
00:05:48,149 --> 00:05:50,325
Sí. Buena idea.
72
00:06:00,636 --> 00:06:01,937
DE MAZZY:
HOLA, PAPÁ.
¡ACABO DE LLEGAR!
73
00:06:02,137 --> 00:06:04,009
¿Te sientes mejor?
74
00:06:04,209 --> 00:06:05,601
Dios, no.
75
00:06:05,801 --> 00:06:10,023
Es mi hija.
Acaba de aterrizar.
76
00:06:11,054 --> 00:06:12,887
Lo siento. Yo...
77
00:06:13,087 --> 00:06:13,680
Estoy intentando salir...
78
00:06:13,880 --> 00:06:15,969
del lado teórico de la vida,
¿sabes?
79
00:06:16,169 --> 00:06:19,868
La mayoría de la gente vomita,
la primera vez que ven un cadáver.
80
00:06:21,330 --> 00:06:22,810
Soy Nina.
81
00:06:23,010 --> 00:06:25,587
Encantado de conocerte.
82
00:06:25,787 --> 00:06:29,285
- ¿Ensayo?
- En realidad, un libro.
83
00:06:29,485 --> 00:06:32,341
He leído tu último.
84
00:06:32,541 --> 00:06:34,229
La Ciencia de la Soledad.
85
00:06:34,429 --> 00:06:35,966
¿De verdad?
86
00:06:36,166 --> 00:06:37,103
Un regreso a la comunidad,
87
00:06:37,303 --> 00:06:40,915
como el principio más importante
de una sociedad estable.
88
00:06:41,115 --> 00:06:44,249
Sencillo. Perfecto.
89
00:06:45,589 --> 00:06:47,796
No seas tímido.
Todos lo hemos leído.
90
00:06:47,996 --> 00:06:50,738
¿Cómo crees que has
llegado hasta aquí?
91
00:06:52,274 --> 00:06:55,825
¿Qué quisiste decir antes?
Con el canto de las sirenas...
92
00:06:56,025 --> 00:07:00,290
Bueno, todo depende de lo
que consideres una secta.
93
00:07:01,153 --> 00:07:03,590
¿Crees en la vida
después de la muerte?
94
00:07:03,790 --> 00:07:04,900
¿Vivir según unas normas...
95
00:07:05,100 --> 00:07:06,767
que dictarán si entras
a ella o no?
96
00:07:06,967 --> 00:07:08,525
No este pagano.
97
00:07:08,725 --> 00:07:11,667
Esa mentalidad de grupo
nos rodea.
98
00:07:11,867 --> 00:07:14,314
¿Has servido alguna vez
en las fuerzas armadas?
99
00:07:14,514 --> 00:07:15,924
O tal vez tengas un terapeuta,
100
00:07:16,124 --> 00:07:17,660
al que ni se te
ocurriría desafiar.
101
00:07:17,860 --> 00:07:20,607
De hecho, me propongo
evitar todas esas cosas.
102
00:07:20,807 --> 00:07:23,636
Muy inteligente.
103
00:07:24,224 --> 00:07:28,968
Tienes que tener cuidado,
de a quién le das tu poder.
104
00:07:40,291 --> 00:07:41,310
DE PAPÁ:
¡LO LAMENTO,
NO PODRÉ RECOGERTE!
105
00:07:41,510 --> 00:07:43,049
¿PODRÍAS TOMAR EL TREN?
TE BAJAS EN GNEISENAUSTRASSE.
106
00:07:44,091 --> 00:07:46,528
¡Carajo!
107
00:08:07,454 --> 00:08:10,209
Perdona.
Hola. ¿Este es...
108
00:08:10,409 --> 00:08:13,690
¿Este es el tren
correcto a Kreuzberg?
109
00:08:13,890 --> 00:08:15,949
Gneisenaustrasse...
110
00:08:16,149 --> 00:08:17,885
Sí, estás bien.
111
00:08:18,085 --> 00:08:19,148
- Sí, esto está bien.
- Gracias.
112
00:08:19,348 --> 00:08:24,092
- ¿Quieres que te ayude con eso?
- Sí, por favor. Gracias.
113
00:08:28,900 --> 00:08:30,608
EL SACRIFICIO ES REDENCIÓN
114
00:08:34,924 --> 00:08:37,405
¿Maldición o protección?
115
00:08:37,801 --> 00:08:40,387
¿Maldición o protección?
116
00:08:41,285 --> 00:08:43,415
Me lo regaló mi padre.
117
00:08:43,615 --> 00:08:46,914
Las maldiciones son
más cosa de mi madre.
118
00:08:47,114 --> 00:08:50,526
O tal vez sea su forma
de él de recordártelo,
119
00:08:50,825 --> 00:08:54,139
de no hables con extraños.
120
00:08:54,339 --> 00:08:57,533
- Probablemente tenga razón, sí.
- ¿Sí?
121
00:08:57,733 --> 00:09:01,986
Bueno, yo soy Mazzy, así que
ahora no somos extraños.
122
00:09:02,186 --> 00:09:05,132
De acuerdo, soy Martin.
123
00:09:05,332 --> 00:09:06,481
Encantado de conocerte, Mazzy.
124
00:09:06,697 --> 00:09:10,772
Sí. Lo mismo digo.
Quiero decir, a ti también.
125
00:09:11,264 --> 00:09:12,352
¿De dónde vienes?
126
00:09:12,552 --> 00:09:16,164
De California.
Sí, San Diego.
127
00:09:16,722 --> 00:09:18,741
¿Y tú?
128
00:09:19,040 --> 00:09:22,106
Soy de Berlín,
así que me voy a casa.
129
00:09:22,306 --> 00:09:23,933
En realidad soy de Kreuzberg.
130
00:09:24,133 --> 00:09:25,196
¿Kreuzberg?
De acuerdo.
131
00:09:25,396 --> 00:09:27,315
Así se dice.
132
00:09:27,515 --> 00:09:29,156
No "Cruise-berg".
133
00:09:29,356 --> 00:09:33,534
Supongo que vamos
al mismo sitio.
134
00:09:34,548 --> 00:09:37,595
Sí, supongo que sí.
135
00:09:56,351 --> 00:09:59,877
Estoy en el cuarto piso.
Sube.
136
00:10:07,451 --> 00:10:08,817
¡Mazzy!
137
00:10:09,017 --> 00:10:10,445
No.
138
00:10:10,645 --> 00:10:14,258
Ven a Berlín, él dijo.
Pintaremos la ciudad, él dijo.
139
00:10:14,458 --> 00:10:15,281
Sinceramente,
lo menos que podrías haber hecho
140
00:10:15,481 --> 00:10:16,717
era recogerme en el aeropuerto.
141
00:10:16,917 --> 00:10:19,450
Tu dirección tiene
cómo cinco sílabas.
142
00:10:19,650 --> 00:10:20,886
Por cierto,
mis cosas están abajo.
143
00:10:21,086 --> 00:10:22,705
Lo siento mucho.
144
00:10:22,905 --> 00:10:24,994
Fue una oportunidad
única en la vida.
145
00:10:25,194 --> 00:10:26,444
Max me llamó en el
último momento.
146
00:10:26,644 --> 00:10:27,823
- Lo siento tanto.
- De acuerdo.
147
00:10:28,023 --> 00:10:32,114
Te he echado mucho de menos.
Ven aquí.
148
00:10:32,711 --> 00:10:36,950
Dios, me voy a morir.
¿Qué hora es?
149
00:10:37,150 --> 00:10:38,543
Antes de que hagas nada,
150
00:10:38,743 --> 00:10:40,127
¿podrías llamar a tu madre?
151
00:10:40,327 --> 00:10:41,898
Hazle saber que estás aquí,
y que estás a salvo. Por favor.
152
00:10:42,098 --> 00:10:44,010
No, necesito un minuto.
Todo el trayecto hasta el aeropuerto
153
00:10:44,210 --> 00:10:48,322
fue pura plática de tráfico sexual
y "delirio consciente".
154
00:10:48,522 --> 00:10:50,355
Claro,
pero tú no sabrías nada de eso.
155
00:10:50,555 --> 00:10:52,948
No, nada.
156
00:10:54,019 --> 00:10:56,970
Hola, mamá. Aún no he tenido que
utilizar mi spray de pimienta.
157
00:10:57,170 --> 00:11:01,583
Papá te manda saludos y te llamaré
más tarde. Te quiero. Adiós.
158
00:11:01,783 --> 00:11:03,424
¿Cómo está ella?
159
00:11:03,624 --> 00:11:04,747
Intenté llamarla ayer,
160
00:11:04,947 --> 00:11:06,197
sobre tu comida y tu horario.
161
00:11:06,397 --> 00:11:09,530
No.
Correcto, aquí.
162
00:11:09,730 --> 00:11:11,476
Ella estará bien.
163
00:11:11,676 --> 00:11:15,157
Al parecer, todo esto es
un ejercicio de confianza.
164
00:11:15,357 --> 00:11:16,694
¿Te ha dicho eso ella?
165
00:11:16,894 --> 00:11:19,732
No.
Se lo oí decir a Mitch.
166
00:11:19,932 --> 00:11:22,813
- ¿A Mitch?
- Sí. Mitch.
167
00:11:23,013 --> 00:11:27,147
¿A quién crees que está buscando?
¿A ella misma?
168
00:11:28,022 --> 00:11:28,671
De acuerdo.
169
00:11:28,871 --> 00:11:30,469
Es un tipo técnico quejica.
170
00:11:30,669 --> 00:11:34,281
Sinceramente, todo esto
es realmente repugnante.
171
00:11:38,667 --> 00:11:41,060
¿En qué capítulo estás?
172
00:11:41,374 --> 00:11:44,159
En realidad no funciona así.
173
00:11:46,536 --> 00:11:50,453
Está bien.
No durará.
174
00:11:51,715 --> 00:11:55,501
Me alegro mucho de que
estés aquí. ¿Lo sabes?
175
00:11:58,322 --> 00:12:01,591
DE MARTIN:
HOLA, DEL NO EXTRAÑO YA.
176
00:12:04,650 --> 00:12:07,871
Prescindir del individuo,
es asegurarse siempre
177
00:12:08,071 --> 00:12:10,382
de que el grupo esté alimentado.
178
00:12:10,881 --> 00:12:12,970
Una persona por si sola
no es nada.
179
00:12:13,669 --> 00:12:15,796
El grupo lo es todo.
180
00:12:20,905 --> 00:12:22,486
Hola, abuela.
Estoy en casa.
181
00:12:22,885 --> 00:12:24,551
Estoy en la cocina.
182
00:12:35,175 --> 00:12:36,598
¡Por Dios!
183
00:12:37,297 --> 00:12:39,398
Tú siempre tan generoso.
184
00:12:40,476 --> 00:12:42,733
Deberíamos empezar a
cultivar lo nuestro propio.
185
00:12:42,933 --> 00:12:46,159
- La situación es insostenible.
- ¿Qué situación?
186
00:12:46,658 --> 00:12:48,142
No es nada.
187
00:12:49,347 --> 00:12:51,745
Sólo te mereces que te cuiden.
188
00:12:53,161 --> 00:12:55,080
Eres un encanto.
189
00:12:56,479 --> 00:12:59,507
Todos deberíamos de pensar
más en los otros.
190
00:12:59,906 --> 00:13:03,708
La felicidad no se predica
a una sola persona.
191
00:13:04,007 --> 00:13:05,531
Viene de la comunidad.
192
00:13:08,311 --> 00:13:10,173
Pero a veces, es importante...
193
00:13:10,373 --> 00:13:14,046
tener algo que sea
sólo para ti.
194
00:13:15,990 --> 00:13:19,447
A veces un hombre tiene que
ser una Isla.
195
00:13:21,783 --> 00:13:23,811
Tú eres un buen chico.
196
00:13:25,628 --> 00:13:27,934
Ahora ponte a rebanar.
197
00:13:40,146 --> 00:13:41,843
- Gracias.
- De acuerdo...
198
00:13:42,043 --> 00:13:45,625
Tienes que volver totalmente
reformada. ¿De acuerdo?
199
00:13:45,825 --> 00:13:46,422
Eso es parte del trato...
200
00:13:46,622 --> 00:13:49,495
porque tus calificaciones fueron
ofensivas este año.
201
00:13:49,695 --> 00:13:52,637
Lo sé, pero éste es el mejor
castigo de la historia.
202
00:13:52,837 --> 00:13:54,839
Y tú parte del trato...
203
00:13:55,039 --> 00:13:58,912
es que vas a volver
a casa conmigo, ¿cierto?
204
00:14:00,222 --> 00:14:02,477
Bueno, no puedo irme así como así
al principio del curso.
205
00:14:02,677 --> 00:14:07,073
¿De acuerdo? Y me están presionando
para terminar el libro.
206
00:14:08,727 --> 00:14:12,552
Es interesante. Incluso tú
lo encontrarías interesante.
207
00:14:12,752 --> 00:14:16,060
Bueno, basándome en el último...
208
00:14:16,403 --> 00:14:17,588
Es broma. Continúa.
209
00:14:17,788 --> 00:14:20,334
De acuerdo. Bueno,
es una continuación, ¿muy bien?
210
00:14:20,534 --> 00:14:24,499
Lo llamo "El Poder del
Pensamiento Grupal".
211
00:14:24,699 --> 00:14:27,393
¿Eso es malo? Creía que habías dicho
que la soledad era la mala.
212
00:14:27,593 --> 00:14:29,225
Depende.
213
00:14:29,425 --> 00:14:32,241
Estoy entrevistando a una chica.
Es una especie de ermitaña.
214
00:14:32,441 --> 00:14:34,566
Ni siquiera me deja entrar en
su apartamento, para hablar con ella.
215
00:14:34,766 --> 00:14:36,537
Es como esos chicos hikikomori...
216
00:14:36,737 --> 00:14:38,352
con los que hablé en Japón,
¿correcto?
217
00:14:38,552 --> 00:14:39,819
No sé si llegué a ese capítulo.
218
00:14:40,019 --> 00:14:41,816
Bien, como sea.
Están totalmente aislados,
219
00:14:42,016 --> 00:14:42,914
se encierran en
sus habitaciones,
220
00:14:43,114 --> 00:14:46,099
a veces durante años,
viviendo sus vidas en línea.
221
00:14:46,299 --> 00:14:47,809
Videojuegos, salas de chat...
222
00:14:48,009 --> 00:14:50,359
Eso es genial.
223
00:14:51,112 --> 00:14:53,654
La cuestión es que hay
todo tipo de depredadores...
224
00:14:53,854 --> 00:14:55,251
sólo esperándoles,
225
00:14:55,451 --> 00:14:58,585
para darles la bienvenida a
sus fantasías persecutorias.
226
00:14:59,377 --> 00:15:01,527
¿Como qué?
227
00:15:03,026 --> 00:15:04,121
Tendrías pesadillas.
228
00:15:04,321 --> 00:15:06,236
Vamos.
229
00:15:43,399 --> 00:15:44,640
El primer día siempre
es desalentador.
230
00:15:44,840 --> 00:15:48,166
Dale una oportunidad,
¿de acuerdo?
231
00:15:49,065 --> 00:15:51,499
¿No has olvidado algo?
232
00:15:51,699 --> 00:15:54,554
¿Sigues pensando que éste es el
mejor castigo de la historia?
233
00:15:54,754 --> 00:15:57,518
Pasa un buen día.
Haz amigos.
234
00:15:57,718 --> 00:15:59,764
Lo que tú digas, papá.
235
00:16:00,952 --> 00:16:02,758
Este proceso nos
permitirá cuantificar
236
00:16:02,958 --> 00:16:04,825
la cantidad exacta
de sustancia química,
237
00:16:05,025 --> 00:16:08,986
que se encuentra en
la solución base.
238
00:16:09,456 --> 00:16:11,284
Podrán esperar ver una
pregunta sobre esto...
239
00:16:11,484 --> 00:16:13,444
en un examen más
adelante en el semestre.
240
00:16:14,152 --> 00:16:15,121
Gracias a todos.
241
00:16:15,321 --> 00:16:16,840
NOS VEMOS, DESPUÉS.
MÁNDAME UN MENSAJE...
242
00:16:17,546 --> 00:16:19,879
- Despierta. Se acabó ya.
- Hola.
243
00:16:20,079 --> 00:16:22,464
- Larissa.
- Hola, soy Mazzy.
244
00:16:22,664 --> 00:16:23,805
- ¿Estadounidense?
- Sí.
245
00:16:24,005 --> 00:16:27,165
¡Sí!
No soy fascista, ni nada de eso.
246
00:16:27,365 --> 00:16:31,499
Es genial cuando hay
alguien nuevo de casa.
247
00:16:33,711 --> 00:16:36,065
¿Tengo que imponer
mi dominio o algo?
248
00:16:36,265 --> 00:16:40,269
No, sólo son un puñado de
niñitos locales ricos.
249
00:16:40,469 --> 00:16:43,872
Así que, un grupo de nosotros irá
a Friedrichshain este fin de semana.
250
00:16:44,072 --> 00:16:45,940
¿Quieres venir?
251
00:16:46,140 --> 00:16:50,205
No, mi padre nunca me dejaría.
Ni siquiera cuando tenga 30 años.
252
00:16:50,704 --> 00:16:52,207
Qué lástima.
253
00:16:52,407 --> 00:16:54,627
Bueno, tal vez la próxima vez.
254
00:16:54,827 --> 00:16:57,395
- Sí, claro.
- ¿Sí?
255
00:17:10,114 --> 00:17:12,004
Y quiero recordarles a todos donar
256
00:17:12,204 --> 00:17:14,540
al banco de alimentos,
la semana entrante.
257
00:17:14,839 --> 00:17:17,867
Y aún necesitamos ese
techo nuevo.
258
00:17:18,366 --> 00:17:21,043
Pueden registrarse al entrar.
259
00:17:21,695 --> 00:17:23,114
¡Martin!
260
00:17:27,305 --> 00:17:28,923
Hola, Lotte.
261
00:17:29,222 --> 00:17:31,234
No puedo creer que vinieras.
262
00:17:31,533 --> 00:17:33,846
Estoy tan orgulloso de ti.
263
00:17:34,046 --> 00:17:36,133
Podemos guardar silencio,
264
00:17:36,333 --> 00:17:38,479
por nuestra maravillosa
lideresa,
265
00:17:39,378 --> 00:17:40,798
Hilma.
266
00:17:50,265 --> 00:17:54,089
Tenemos la responsabilidad
con nosotros y la Madre Tierra,
267
00:17:55,567 --> 00:17:58,244
de sanarla con cualquier
medio necesario.
268
00:17:59,484 --> 00:18:03,838
El 1% saquea nuestro planeta
269
00:18:04,038 --> 00:18:06,461
sin remordimientos o consecuencias.
270
00:18:06,960 --> 00:18:10,384
Pero nosotros tenemos el poder
de detener el consumo humano
271
00:18:10,683 --> 00:18:14,211
y reducir la marca de la humanidad
para con nuestro planeta.
272
00:18:15,885 --> 00:18:20,876
Ahora enfoquemos nuestras intenciones
a través de una corta meditación.
273
00:18:48,318 --> 00:18:51,034
En Los Orígenes
del Totalitarismo,
274
00:18:51,234 --> 00:18:53,227
Hannah Arendt
hablaba de la soledad
275
00:18:53,427 --> 00:18:56,330
como el terreno
común del terror,
276
00:18:56,530 --> 00:19:00,757
de la esencia de un
Gobierno totalitario,
277
00:19:00,957 --> 00:19:03,107
que se basa en la experiencia
278
00:19:03,307 --> 00:19:06,614
de no pertenecer
en absoluto al mundo,
279
00:19:06,814 --> 00:19:08,634
lo que se encuentra entre
las más radicales
280
00:19:08,834 --> 00:19:12,490
y desesperadas
experiencias del hombre.
281
00:19:14,257 --> 00:19:16,699
Que tengan un buen
fin de semana.
282
00:19:16,899 --> 00:19:20,685
El trabajo está previsto para el martes
en mi bandeja de entrada.
283
00:19:21,820 --> 00:19:22,692
Gracias.
284
00:19:22,892 --> 00:19:25,982
Ha sido una clase estupenda,
gracias.
285
00:19:26,182 --> 00:19:28,140
Tienes mejor aspecto.
286
00:19:29,359 --> 00:19:31,552
Hubo que hacer un montón de papeleo
para que te dieran el alta.
287
00:19:31,752 --> 00:19:33,050
Espero que haya
merecido la pena.
288
00:19:33,250 --> 00:19:36,849
La verdad es que aprendí muchas cosas.
Que tengo un estómago débil,
289
00:19:37,049 --> 00:19:39,434
y que sería un psicólogo
criminal de mierda.
290
00:19:39,634 --> 00:19:42,246
No puedes ya no
ver ese tipo de cosas.
291
00:19:42,446 --> 00:19:43,817
Hace 20 años que no duermo.
292
00:19:44,017 --> 00:19:46,206
Lo que te convertiría en el
sujeto perfecto para una entrevista,
293
00:19:46,406 --> 00:19:48,055
por cierto.
294
00:19:48,256 --> 00:19:50,868
Ya me lo debes.
295
00:19:51,095 --> 00:19:54,668
Un adelanto del libro
nos pondría a mano.
296
00:19:54,868 --> 00:19:57,101
Mis alumnos nunca me
prestan tanta atención a mí.
297
00:19:57,301 --> 00:20:00,421
Bueno, soy una novedad, Max.
Tú nunca te irás.
298
00:20:00,621 --> 00:20:03,058
Sí.
299
00:20:03,485 --> 00:20:07,093
Mi ayudante me dijo que
estabas viendo el espectáculo.
300
00:20:07,293 --> 00:20:09,295
Llegué pronto.
301
00:20:09,748 --> 00:20:10,871
¿Estás preparado para
comparar las notas del caso?
302
00:20:11,071 --> 00:20:13,378
Los de BFV están desesperados
por conocer tu opinión.
303
00:20:13,578 --> 00:20:15,054
¿Y supongo que todos
quieren la tranquilidad...
304
00:20:15,254 --> 00:20:18,574
de que se trata de algo puntual
y no de un patrón perdido?
305
00:20:18,774 --> 00:20:21,403
Como he dicho,
no está en nuestro radar.
306
00:20:21,603 --> 00:20:25,198
El dueño de la casa era médico,
un naturópata.
307
00:20:25,398 --> 00:20:26,892
Crea un escaparate atractivo...
308
00:20:27,092 --> 00:20:30,395
para ocultar lo siniestro
que ocurre en el sótano.
309
00:20:30,595 --> 00:20:31,853
Eso es un poco reductor.
310
00:20:32,053 --> 00:20:34,272
Bueno, obtendré recompensas en
la otra vida, todos ofrecen eso.
311
00:20:34,472 --> 00:20:37,405
Pero, ¿cuál es el atractivo inicial?
No puedes empezar con la muerte.
312
00:20:37,605 --> 00:20:39,407
Comunidad real.
Pertenencia.
313
00:20:39,607 --> 00:20:40,957
No sólo likes y feedback.
314
00:20:41,157 --> 00:20:42,167
Creo que es más grande que eso.
315
00:20:42,367 --> 00:20:44,943
Se trata de respuestas sencillas
a las grandes preguntas.
316
00:20:45,143 --> 00:20:47,232
El sentido de la vida
es importante.
317
00:20:47,432 --> 00:20:50,605
El orden en el Universo
es importante.
318
00:20:50,805 --> 00:20:53,086
Todas cosas que me
vendrían bien ahora mismo.
319
00:20:58,298 --> 00:21:01,420
Hola, abuela.
Estoy en casa.
320
00:21:04,445 --> 00:21:05,593
¿Abuela?
321
00:21:09,819 --> 00:21:11,032
¿Abuela?
322
00:21:12,682 --> 00:21:14,062
Abuela...
323
00:21:18,460 --> 00:21:19,556
Abuela.
324
00:21:25,256 --> 00:21:28,025
No, abuela, no me dejes...
325
00:21:32,412 --> 00:21:34,085
No me dejes solo.
326
00:21:34,584 --> 00:21:36,824
Por favor no me
dejes solo.
327
00:22:05,227 --> 00:22:07,582
- Te he echado de menos.
- ¿Cómo estás?
328
00:22:07,782 --> 00:22:10,106
¿Mazzy?
Esta es mi colega, Nina.
329
00:22:10,306 --> 00:22:10,873
Nina.
330
00:22:11,073 --> 00:22:13,236
Hola, Mazzy.
Encantada de conocerte.
331
00:22:13,436 --> 00:22:16,517
- Qué agradable sorpresa.
- Lo sé.
332
00:22:16,717 --> 00:22:20,112
Y ve, no hay cadáveres.
333
00:22:20,924 --> 00:22:22,878
Mamá, estaremos en mi
habitación, ¿de acuerdo?
334
00:22:25,970 --> 00:22:28,451
Pasen.
335
00:22:34,892 --> 00:22:36,620
¿Quién es la tipa con
la crisis de los 40?
336
00:22:36,820 --> 00:22:37,925
- ¿Qué, Nina?
- Sí.
337
00:22:38,125 --> 00:22:39,614
Sólo es una nerd
del trabajo.
338
00:22:39,814 --> 00:22:43,166
Dicho por todos los maridos
a sus mujeres chismosas.
339
00:22:45,107 --> 00:22:47,748
Este nivel de paranoia
no es sano.
340
00:22:47,948 --> 00:22:49,886
De acuerdo.
No, tienes razón.
341
00:22:50,086 --> 00:22:53,959
Además,
lo que es bueno para el ganso...
342
00:22:55,552 --> 00:22:58,529
Cierra el pico, déjame ver.
343
00:22:59,328 --> 00:23:00,670
Está bueno.
344
00:23:00,870 --> 00:23:02,328
Lo conocí cuando
venía del aeropuerto.
345
00:23:02,528 --> 00:23:03,721
¿Tan pronto?
346
00:23:03,921 --> 00:23:06,985
- ¿Te ha enviado un mensaje?
- Sí. Mira, dos veces.
347
00:23:07,185 --> 00:23:10,031
Dice que quiere quedar.
348
00:23:10,231 --> 00:23:10,858
¡Dios!
349
00:23:11,058 --> 00:23:13,326
¿Desde cuándo se conocen?
350
00:23:13,526 --> 00:23:15,502
Desde que Max se dignó a
hacer un semestre en Berkeley.
351
00:23:15,702 --> 00:23:18,509
Sí. Las peores calificaciones
de mi carrera académica,
352
00:23:18,709 --> 00:23:19,763
gracias a ustedes dos.
353
00:23:19,963 --> 00:23:20,999
- De nada.
- Gracias.
354
00:23:21,199 --> 00:23:23,854
- Salud.
- Salud.
355
00:23:24,163 --> 00:23:26,818
- ¿Cómo está Lydia?
- Sofie.
356
00:23:27,018 --> 00:23:29,325
No, está bien.
No hay problema.
357
00:23:29,525 --> 00:23:32,695
Según su terapeuta,
358
00:23:32,895 --> 00:23:34,846
mi "incapacidad para procesar"...
359
00:23:35,046 --> 00:23:38,658
es peor que los últimos cinco años
de nuestro matrimonio.
360
00:23:40,965 --> 00:23:43,802
¿Y qué hay de ti, Nina?
¿Dónde has estudiado?
361
00:23:44,002 --> 00:23:45,508
En Cambridge.
362
00:23:45,708 --> 00:23:47,467
No me siento para nada incómodo.
363
00:23:47,667 --> 00:23:49,930
¿No quisiste quedarte
en Inglaterra?
364
00:23:50,130 --> 00:23:52,398
Mi familia nunca
lo habría tolerado.
365
00:23:52,598 --> 00:23:53,995
Haz algo significativo
para la sociedad,
366
00:23:54,195 --> 00:23:56,489
y luego vete
directamente a casa.
367
00:23:56,689 --> 00:23:58,821
¿Están en Berlín?
368
00:23:59,021 --> 00:24:01,537
Mis padres fallecieron
hace tiempo ya.
369
00:24:01,737 --> 00:24:04,927
Pero los demás están aquí,
vigilándome.
370
00:24:05,127 --> 00:24:07,391
Tan horriblemente convencional.
371
00:24:08,196 --> 00:24:10,820
Aparte de la parte en la que
trabajas para el Gobierno,
372
00:24:11,020 --> 00:24:13,284
haciendo perfiles de
delincuentes peligrosos.
373
00:24:15,216 --> 00:24:19,380
El Diablo siempre tiene
las mejores melodías.
374
00:24:19,580 --> 00:24:21,677
Perdón, debo contestar.
375
00:24:22,976 --> 00:24:25,337
¿Hola? De acuerdo.
376
00:24:25,590 --> 00:24:26,496
¿Hola?
377
00:24:26,895 --> 00:24:27,739
Claro, de camino.
378
00:24:27,939 --> 00:24:29,313
- ¿Qué pasa?
- Gracias.
379
00:24:29,513 --> 00:24:30,971
Tenemos que irnos.
380
00:24:31,171 --> 00:24:33,217
Se acabó la fiesta.
381
00:25:21,763 --> 00:25:24,813
Sin identificación, bolso,
sólo bolsillos llenos de rocas.
382
00:25:36,680 --> 00:25:38,103
No hay concha.
383
00:25:39,969 --> 00:25:41,255
¿En qué piensas?
384
00:25:42,354 --> 00:25:44,258
Perdón, ¿pero por qué
nos llamaron aquí?
385
00:25:44,458 --> 00:25:46,822
Dos suicidios pintorescos
en una semana.
386
00:25:47,022 --> 00:25:48,632
Sólo cubro todas las posibilidades.
387
00:25:50,306 --> 00:25:54,014
La gente se llena los bolsillos y
ahogan en lagos todo el tiempo.
388
00:25:57,183 --> 00:25:58,853
¿Sí?
389
00:25:59,053 --> 00:26:01,752
Vámonos, esto no es para nosotros.
390
00:26:18,883 --> 00:26:21,549
No tengo ya nada.
391
00:26:22,060 --> 00:26:23,604
A nadie.
392
00:26:24,037 --> 00:26:26,796
Martin, eso no es cierto
y lo sabes.
393
00:26:26,996 --> 00:26:29,205
Siempre seremos tu familia.
394
00:26:31,140 --> 00:26:34,561
Y ahora eres libre de
totalmente comprometerte a nosotros.
395
00:26:34,960 --> 00:26:37,119
Jamás estarás solo de nuevo.
396
00:26:41,799 --> 00:26:42,974
Sí.
397
00:26:44,273 --> 00:26:47,842
La felicidad no se predica
a una sola persona.
398
00:26:49,283 --> 00:26:51,314
Viene de la comunidad.
399
00:26:51,713 --> 00:26:57,752
La existencia es un ciclo continuo
de muerte y renacimiento.
400
00:27:02,263 --> 00:27:04,761
Y tú eres mi fénix, Martin.
401
00:27:13,199 --> 00:27:15,396
BEN MONROE
LA CIENCIA DE LA SOLEDAD
402
00:27:15,596 --> 00:27:18,819
Me honra el ser considerada
para tal posición.
403
00:27:19,918 --> 00:27:22,455
Pueden esperar mi esquema
de estrategia para el viernes.
404
00:27:22,754 --> 00:27:27,142
Ya investigo por gente nueva,
para que aporten iniciativas frescas.
405
00:27:27,342 --> 00:27:30,922
El Profesor Max Aumann
tiene un colega en la Universidad.
406
00:27:31,122 --> 00:27:33,992
Tiene auténtico alcance global,
y un millón de seguidores.
407
00:27:34,291 --> 00:27:37,776
Su primer libro fue un éxito de ventas,
incluso fuera del ámbito académico.
408
00:27:38,875 --> 00:27:41,506
Te enviaré su currículo,
¿de acuerdo?
409
00:27:42,917 --> 00:27:45,432
Gracias. Nos vemos.
410
00:28:25,070 --> 00:28:25,658
¿Lo odias?
411
00:28:25,858 --> 00:28:27,742
No, es realmente...
Es increíble.
412
00:28:27,942 --> 00:28:29,096
Lo siento,
debería haber preguntado antes.
413
00:28:29,296 --> 00:28:31,994
No, está bien.
414
00:28:35,241 --> 00:28:37,939
Perdona.
Es mi padre.
415
00:28:40,433 --> 00:28:44,110
¿Dónde está tu madre?
416
00:28:44,310 --> 00:28:45,586
De vuelta en casa.
417
00:28:45,786 --> 00:28:48,259
Sí, mis padres se
separaron el año pasado.
418
00:28:48,459 --> 00:28:50,143
Se deshizo de mí
por el semestre,
419
00:28:50,343 --> 00:28:53,477
para que ella pueda
comer, rezar, amar o lo que sea.
420
00:28:53,942 --> 00:28:57,555
Debe de ser muy duro.
421
00:29:01,154 --> 00:29:04,731
Y tú,
¿vives con tus padres o...
422
00:29:04,931 --> 00:29:06,264
En realidad, mis padres
murieron en un accidente de auto,
423
00:29:06,464 --> 00:29:08,366
- cuando yo era niño.
- ¡Dios mío!
424
00:29:08,566 --> 00:29:11,473
- No, está bien.
- No, lo siento mucho.
425
00:29:11,673 --> 00:29:14,589
No, no, está bien. No te preocupes.
Eso fue hace mucho tiempo.
426
00:29:14,789 --> 00:29:17,196
Apenas y lo recuerdo.
427
00:29:17,396 --> 00:29:19,833
Me fui a vivir con mi abuela.
428
00:29:21,709 --> 00:29:24,003
¿Vives con ella ahora?
429
00:29:24,203 --> 00:29:28,598
No, ya vivo solo.
430
00:29:30,861 --> 00:29:33,764
No se me da muy bien lo
de estar sola.
431
00:29:33,964 --> 00:29:38,490
Sí, pero tengo amigos, ¿no?
432
00:29:40,361 --> 00:29:43,965
Trabajo en una ONG
medioambiental.
433
00:29:44,165 --> 00:29:48,539
Y, ya sabes, retribuir algo...
434
00:29:48,739 --> 00:29:52,086
realmente ayuda a poner
las cosas en perspectiva.
435
00:29:52,286 --> 00:29:55,059
Sí.
436
00:29:55,259 --> 00:29:56,543
Sí, me he dedicado a la gratitud...
437
00:29:56,743 --> 00:29:59,529
desde antes de que existiera,
438
00:29:59,729 --> 00:30:01,444
así que, lo entiendo.
439
00:30:01,644 --> 00:30:04,908
- Sí, claro.
- Sí, lo capto.
440
00:30:06,013 --> 00:30:07,275
Correcto.
441
00:30:07,475 --> 00:30:09,434
¿Qué es eso?
442
00:30:10,104 --> 00:30:12,280
¿Quieres que te lo preste?
443
00:30:12,480 --> 00:30:14,921
Realmente cambiará
tu perspectiva.
444
00:30:15,575 --> 00:30:17,969
Nuestras intenciones
nos dan forma.
445
00:30:18,169 --> 00:30:21,215
Creamos lo que pensamos.
446
00:30:22,999 --> 00:30:25,123
Es en alemán.
447
00:30:25,323 --> 00:30:28,209
Claro.
Es verdad...
448
00:30:28,409 --> 00:30:32,379
Sí. Se trata de la extinción masiva
y de lo que se puede hacer,
449
00:30:32,579 --> 00:30:35,782
aunque hayamos superado
el punto de crisis.
450
00:30:35,982 --> 00:30:38,972
Bien. Estamos todos muy jodidos,
¿verdad?
451
00:30:39,172 --> 00:30:41,035
En realidad,
se lo dije a mi madre...
452
00:30:41,235 --> 00:30:42,072
Le dije que no voy a tener hijos,
453
00:30:42,272 --> 00:30:43,525
para ayudar a mantener
baja la población.
454
00:30:43,725 --> 00:30:46,946
Y ella empezó a sollozar.
455
00:30:48,586 --> 00:30:49,235
Exactamente.
456
00:30:49,435 --> 00:30:54,122
La superpoblación
es un gran problema.
457
00:30:54,322 --> 00:30:55,659
Y necesitamos a gente como tú,
458
00:30:55,859 --> 00:30:58,191
que piensen en el
panorama general y...
459
00:30:58,391 --> 00:31:02,917
En realidad... deberías venir.
460
00:31:04,102 --> 00:31:07,910
Y... conocer a mi grupo.
461
00:31:08,110 --> 00:31:10,329
ABRE LOS OJOS
¡LA MANIPULACIÓN ES REAL!
- Si quieres.
462
00:31:10,948 --> 00:31:11,905
¿De verdad?
463
00:31:12,105 --> 00:31:14,107
Sí, claro.
464
00:31:15,922 --> 00:31:17,611
Gracias.
465
00:31:17,811 --> 00:31:20,727
Y, ahí está.
466
00:31:22,146 --> 00:31:23,417
¿Me estás haciendo trabajar?
467
00:31:23,617 --> 00:31:25,980
Sólo si quieres enseñarme
el manifiesto del médico.
468
00:31:26,180 --> 00:31:29,532
Por desgracia, eso es imposible.
469
00:31:30,271 --> 00:31:32,012
¿Titulares, entonces?
470
00:31:32,212 --> 00:31:34,528
Estaba haciendo un comentario.
471
00:31:34,728 --> 00:31:36,774
Le afectaba profundamente
el deterioro medioambiental,
472
00:31:36,974 --> 00:31:39,542
por la injusticia social
a todos los niveles.
473
00:31:39,742 --> 00:31:42,414
Entonces,
suicidio revolucionario.
474
00:31:42,614 --> 00:31:43,842
Exacto.
475
00:31:44,042 --> 00:31:46,100
Creó centros de curación gratuitos
en barrios de bajos ingresos,
476
00:31:46,300 --> 00:31:48,338
era como un santo local.
477
00:31:48,538 --> 00:31:50,962
Con su evangelio personal,
sin duda.
478
00:31:51,162 --> 00:31:53,599
Era de una época que
se creía en la comunidad,
479
00:31:53,799 --> 00:31:55,009
en la igualdad social.
480
00:31:55,209 --> 00:31:57,938
Los '90 fueron una reentrada
accidentada para ellos.
481
00:31:58,138 --> 00:31:59,953
Seguridad en una dictadura.
482
00:32:00,153 --> 00:32:01,868
Es complicado.
483
00:32:02,068 --> 00:32:05,289
Y quizá para un estadounidense
no sea tan fácil de entender.
484
00:32:06,407 --> 00:32:11,021
Bueno, llamé a la puerta de
los vecinos cuando te fuiste.
485
00:32:11,761 --> 00:32:12,714
De acuerdo...
486
00:32:12,914 --> 00:32:16,453
Y dijeron que él se volvió
cada vez más paranoico,
487
00:32:16,653 --> 00:32:18,481
empezó a predicar sobre
el fin de los tiempos,
488
00:32:18,681 --> 00:32:21,022
y el colapso medioambiental
sistémico.
489
00:32:21,222 --> 00:32:23,773
Creía que lo que hacían
era por un bien mayor.
490
00:32:23,973 --> 00:32:25,009
Y ahí está el gancho.
491
00:32:25,209 --> 00:32:26,924
No es un gancho,
si realmente crees en él.
492
00:32:27,124 --> 00:32:29,304
Sí, pero todo acaba igual.
En una pira funeraria.
493
00:32:29,504 --> 00:32:30,536
Robados de su propia voluntad.
494
00:32:30,736 --> 00:32:32,007
Creo que la entregaron
voluntariamente.
495
00:32:32,207 --> 00:32:35,472
Sólo intentaban dar
sentido a sus vidas.
496
00:32:38,718 --> 00:32:42,722
Entonces, ¿todo lo que yo tengo
que hacer, es arrojarme a las llamas?
497
00:32:43,621 --> 00:32:48,066
Ayer, el cadáver de una joven fue
hallado en el Lago Liepnitz.
498
00:32:48,266 --> 00:32:50,387
La Policía no ha sido
capaz de identificarla.
499
00:32:51,078 --> 00:32:54,121
¿Hay alguna fruta que no comas?
500
00:32:54,321 --> 00:32:58,116
Habrá algo en la lista
que ha enviado tu madre.
501
00:32:58,316 --> 00:33:01,088
En realidad hay muchas
cosas en esa lista.
502
00:33:01,288 --> 00:33:03,156
Algo sobre...
503
00:33:03,356 --> 00:33:06,054
semillas y solanáceas.
504
00:33:06,254 --> 00:33:09,870
¿Qué sacrificarás
hoy por tu planeta?
505
00:33:10,070 --> 00:33:12,696
No tengas miedo
de dejarte llevar.
506
00:33:12,896 --> 00:33:15,812
Suelta el miedo.
507
00:33:16,012 --> 00:33:17,904
Abraza el amor.
508
00:33:28,888 --> 00:33:32,363
- Has venido.
- Sí, hola.
509
00:33:33,599 --> 00:33:34,761
¿Estás seguro de que
sea una buena idea?
510
00:33:34,961 --> 00:33:37,877
Sí, está bien.
Vamos.
511
00:33:38,077 --> 00:33:42,908
Quiero que conozcas a Hilma.
Ella dirige al grupo.
512
00:33:43,504 --> 00:33:45,202
- Martin.
- Hola.
513
00:33:45,872 --> 00:33:47,879
Esta es Mazzy.
514
00:33:48,079 --> 00:33:50,864
Es una nueva... amiga.
515
00:33:51,064 --> 00:33:52,462
Hola.
516
00:33:52,662 --> 00:33:55,508
Es un placer conocerte,
Mazzy.
517
00:33:55,708 --> 00:33:59,003
Nos alegra mucho el recibirte aquí.
518
00:33:59,203 --> 00:34:00,844
Muchas gracias.
519
00:34:01,044 --> 00:34:03,524
Martin me ha hablado
muy bien de su grupo.
520
00:34:03,724 --> 00:34:05,043
¿Sí?
521
00:34:05,243 --> 00:34:06,589
El querido Martin.
522
00:34:06,789 --> 00:34:10,709
¿Así que te ha hablado
de nuestra causa?
523
00:34:10,909 --> 00:34:13,912
Sí, un poco.
524
00:34:14,579 --> 00:34:17,108
Bueno,
nos esforzamos por liberarnos
525
00:34:17,308 --> 00:34:19,527
de nuestros comportamientos
destructivos,
526
00:34:19,727 --> 00:34:21,295
de nuestros apegos mundanos,
527
00:34:21,495 --> 00:34:26,021
para que nuestra hermosa Tierra
se purifique y sane.
528
00:34:27,392 --> 00:34:31,091
Genial.
529
00:34:32,858 --> 00:34:35,165
Toma esto.
530
00:34:38,957 --> 00:34:42,887
Y recuerda que no hay
distinción entre ella y tú.
531
00:34:43,087 --> 00:34:45,598
Toda la vida está conectada.
532
00:34:45,798 --> 00:34:49,193
Todos formamos parte del todo.
533
00:34:50,081 --> 00:34:51,778
¿Verdad?
534
00:34:51,978 --> 00:34:55,025
Entonces, ¿vamos?
535
00:34:59,129 --> 00:35:00,239
No tengo una máscara.
536
00:35:00,439 --> 00:35:01,528
Puedes quedarte con la mía.
537
00:35:02,458 --> 00:35:04,224
Bienvenido, todo el mundo.
538
00:35:05,086 --> 00:35:07,620
¿Por qué Hilma no lleva una?
539
00:35:07,820 --> 00:35:10,214
Ella no tiene miedo.
540
00:35:13,681 --> 00:35:15,993
Sabían que si todos...
541
00:35:16,492 --> 00:35:18,523
viviéramos como los
estadounidenses de clase media,
542
00:35:18,723 --> 00:35:21,157
perpetuados por la sociedad
y los medios de comunicación...
543
00:35:21,456 --> 00:35:22,034
con sus todoterrenos
y su aire acondicionado...
544
00:35:22,234 --> 00:35:24,954
Se han dado cuenta
de que...
545
00:35:25,154 --> 00:35:29,114
Si todos viviéramos como los
estadounidenses de clase media...
546
00:35:29,415 --> 00:35:33,432
no quedarían recursos para la
mayor parte de África y Asia.
547
00:35:33,632 --> 00:35:37,562
Tenemos que darnos cuenta
de que sólo podremos existir,
548
00:35:37,762 --> 00:35:40,983
si pensamos como un colectivo.
549
00:35:41,596 --> 00:35:45,831
Sientan la energía que surge...
550
00:35:46,031 --> 00:35:50,362
cuando nuestro enfoque
colectivo se entreteje.
551
00:35:50,562 --> 00:35:54,914
Visualicemos a nuestro
planeta curado.
552
00:36:04,437 --> 00:36:08,589
La Policía aún investiga la muerte
de una mujer sin identificar...
553
00:36:08,789 --> 00:36:11,423
que fue descubierta
los primeros días...
554
00:36:11,623 --> 00:36:14,973
de esta semana, por un
paseante en el Lago Liepnitz.
555
00:36:18,385 --> 00:36:21,727
DE NINA:
¿REENCUENTRO? ¿EL SÁBADO?
556
00:36:22,080 --> 00:36:23,147
Papá.
557
00:36:23,347 --> 00:36:28,874
¿Puedo ir mañana con Larissa
a lo del Reichstag?
558
00:36:29,353 --> 00:36:32,195
- ¿Quién es Larissa?
- Larissa.
559
00:36:32,395 --> 00:36:35,320
Larissa, de la escuela.
560
00:36:35,520 --> 00:36:37,583
Sí, claro. Sí.
561
00:36:37,783 --> 00:36:39,672
Es estupendo que
tengas una nueva amiga.
562
00:36:39,872 --> 00:36:43,746
Y te interese la Política
y la Arquitectura.
563
00:36:48,659 --> 00:36:50,069
De acuerdo, gracias.
564
00:36:50,269 --> 00:36:52,071
- Ten cuidado, ¿muy bien?
- Sí.
565
00:36:52,271 --> 00:36:53,312
Y repórtate conmigo
cada par de horas.
566
00:36:53,512 --> 00:36:55,949
- Sí, entendido.
- En serio.
567
00:36:56,149 --> 00:36:59,413
Esa chica en las noticias tiene
a todo el mundo preocupado.
568
00:37:03,228 --> 00:37:04,841
¿Papá?
569
00:37:05,041 --> 00:37:07,212
¿Quién era la mujer que estaba
en casa de Elsa, la otra noche?
570
00:37:07,412 --> 00:37:09,193
¿Nina?
571
00:37:09,393 --> 00:37:13,310
Sólo alguien del trabajo.
Una colega.
572
00:37:14,659 --> 00:37:19,433
Y me dirías si estás,
saliendo con alguien o...
573
00:37:19,633 --> 00:37:22,075
algo así, ¿verdad?
574
00:37:22,275 --> 00:37:23,903
Si conociera a alguien
y la cosa fuera seria...
575
00:37:24,103 --> 00:37:26,279
sí, te lo haría saber.
576
00:37:29,426 --> 00:37:33,025
¿Crees que mamá y tú
volverían a estar juntos?
577
00:37:33,225 --> 00:37:37,229
Siempre querré a tu madre,
ya lo sabes.
578
00:37:38,765 --> 00:37:41,499
"Nuestras intenciones
nos dan forma.
579
00:37:41,699 --> 00:37:44,919
Creamos lo que pensamos. "
580
00:38:37,680 --> 00:38:39,856
Entonces...
581
00:38:40,826 --> 00:38:43,394
¿Estás preparada?
582
00:38:43,777 --> 00:38:45,462
No me voy a alocar, ni nada,
¿verdad?
583
00:38:45,662 --> 00:38:49,348
No, no, no, sólo son hongos.
584
00:38:49,548 --> 00:38:52,073
Nada sintético.
585
00:38:53,196 --> 00:38:59,067
La verdadera euforia proviene
de la comunión con la Tierra.
586
00:38:59,267 --> 00:39:04,837
Y a veces eso significa...
comérsela.
587
00:39:06,778 --> 00:39:10,521
- A la mierda. Hagámoslo.
- De acuerdo.
588
00:39:38,236 --> 00:39:41,022
Hilma estuvo increíble.
589
00:39:42,701 --> 00:39:46,402
Como... Mágica.
590
00:39:52,424 --> 00:39:56,037
Cuando me regaló este collar,
591
00:39:56,702 --> 00:39:59,705
podía sentir su energía.
592
00:40:02,404 --> 00:40:07,409
Ella me dio esta ceniza.
593
00:40:09,472 --> 00:40:13,084
Es de un serbal antiguo.
594
00:40:15,056 --> 00:40:20,104
Y, es para recordarme
que es trascendente.
595
00:40:22,150 --> 00:40:27,285
Que todos somos trascendentes.
596
00:40:52,554 --> 00:40:55,296
¡Mazzy!
597
00:40:57,298 --> 00:40:59,691
¡Mazzy!
598
00:41:04,392 --> 00:41:06,698
¿Mazzy?
599
00:41:10,093 --> 00:41:13,966
Ven a mí.
600
00:41:23,098 --> 00:41:25,422
El conocimiento nace
de una mente lúcida,
601
00:41:25,622 --> 00:41:28,955
y la pureza es la
puerta de entrada.
602
00:41:29,155 --> 00:41:31,541
¿Has ganado claridad?
603
00:41:31,741 --> 00:41:33,647
La existencia es
un viaje solitario...
604
00:41:33,847 --> 00:41:36,380
de muerte y
renacimiento continuos.
605
00:41:36,580 --> 00:41:38,369
¿Y qué hay de ti?
606
00:41:38,569 --> 00:41:41,403
¿Son sólo tú y Mazzy
contra el mundo?
607
00:41:41,603 --> 00:41:43,757
Sí, sí.
608
00:41:43,957 --> 00:41:45,237
Su madre y yo aún
estamos deduciendo lo...
609
00:41:45,437 --> 00:41:48,023
del cadáver del divorcio,
¿sabes?
610
00:41:48,223 --> 00:41:49,620
Pero por el lado bueno,
ella accedió a dejarme...
611
00:41:49,820 --> 00:41:52,749
tener a Mazzy durante
el semestre, así que...
612
00:41:52,949 --> 00:41:55,952
Por la paternidad
moderna en el trabajo.
613
00:41:59,242 --> 00:42:04,488
Creo que está tratando esto más
como una terapia de inmersión.
614
00:42:04,688 --> 00:42:07,356
Debe ser duro para ella
estar lejos de su hija.
615
00:42:07,556 --> 00:42:10,960
Sin embargo, la adaptación cognitiva
ocurre más rápido de lo que pensamos.
616
00:42:11,160 --> 00:42:13,988
En realidad, creo que es más
una cuestión de confianza.
617
00:42:14,188 --> 00:42:15,878
Está confundiendo la
ruptura del matrimonio...
618
00:42:16,078 --> 00:42:18,210
con tu capacidad para ser padre.
619
00:42:19,211 --> 00:42:22,214
En realidad, es algo más específico.
620
00:42:23,489 --> 00:42:24,817
Estábamos en la playa
con los amigos de Mazzy...
621
00:42:25,017 --> 00:42:28,916
cuando era más chica
y Mazzy tuvo un accidente.
622
00:42:29,116 --> 00:42:30,936
Lo siento mucho.
No quiero entrometerme...
623
00:42:31,136 --> 00:42:33,704
No, no, está bien, de verdad.
Ella...
624
00:42:33,904 --> 00:42:35,788
Se quedó atorada
en un arrecife.
625
00:42:35,988 --> 00:42:37,086
Ocurrió muy rápido.
626
00:42:37,286 --> 00:42:39,579
Fue realmente aterrador,
obviamente.
627
00:42:39,779 --> 00:42:44,180
Luego, cuando la llevamos a
la orilla, todo se convirtió en que...
628
00:42:44,380 --> 00:42:50,299
yo era quién vigilaba
a los niños y no me percaté.
629
00:42:52,152 --> 00:42:53,985
A veces, después de un trauma,
630
00:42:54,185 --> 00:42:56,827
necesitamos algún lugar donde depositar
nuestro miedo y nuestra culpa.
631
00:42:57,027 --> 00:42:59,333
Es perfectamente normal.
632
00:43:01,640 --> 00:43:03,816
Había dejado de respirar.
633
00:43:05,966 --> 00:43:08,752
Pero la salvaste.
634
00:43:09,087 --> 00:43:12,134
En realidad, yo me quedé petrificado.
635
00:43:15,385 --> 00:43:19,302
Su madre llegó antes que yo
y la sacó de allí.
636
00:43:20,011 --> 00:43:23,275
Eso es sólo una
respuesta de miedo.
637
00:43:24,054 --> 00:43:26,639
Olvídalo.
638
00:43:26,839 --> 00:43:29,581
Ya se ha acabado.
639
00:43:31,283 --> 00:43:34,417
Estás en lo cierto.
"Ya se ha acabado".
640
00:43:41,311 --> 00:43:46,132
Esfuérzate por dejar
ir el miedo y el odio.
641
00:43:46,332 --> 00:43:49,959
El amor lo cura todo.
642
00:43:50,159 --> 00:43:53,475
Ésta es la verdad absoluta.
643
00:43:56,034 --> 00:43:57,614
El tipo no sabe cantar.
644
00:43:57,814 --> 00:44:01,231
Digo pues... no cantes.
645
00:44:01,431 --> 00:44:04,782
Déjaselo a alguien que sepa hacerlo.
No es, tú sabes, es...
646
00:44:05,417 --> 00:44:08,899
- un principio básico de la música.
- Lo intentó.
647
00:44:26,898 --> 00:44:29,701
Puedo sentir tu dolor.
648
00:44:29,901 --> 00:44:33,165
Nunca volverás a estar a solas.
649
00:44:48,011 --> 00:44:51,293
¿Por qué no me despertaste,
cuando saliste anoche?
650
00:44:51,792 --> 00:44:53,904
Estabas agotada.
651
00:44:54,104 --> 00:44:56,567
Quería dejarte dormir.
652
00:44:56,767 --> 00:44:58,408
Además, tienes 16 años,
ya eres responsable.
653
00:44:58,608 --> 00:45:00,937
¡Me asusté!
654
00:45:01,137 --> 00:45:02,068
No paras de decirme
que tenga cuidado,
655
00:45:02,268 --> 00:45:04,749
y luego tú te vas.
656
00:45:04,949 --> 00:45:07,299
He llamado a mamá.
657
00:45:09,023 --> 00:45:10,112
No te preocupes, ni me respondió.
658
00:45:10,312 --> 00:45:12,427
- ¿Qué tienes en el cabello?
- ¡Detente! ¿Qué haces?
659
00:45:12,627 --> 00:45:14,280
Espera un momento.
Cálmate.
660
00:45:14,480 --> 00:45:15,995
No me digas que me calme.
661
00:45:16,195 --> 00:45:17,810
Odio todo esto, carajo.
662
00:45:18,010 --> 00:45:19,343
¿Por qué no puedes volver
a casa y ser normal?
663
00:45:19,543 --> 00:45:22,293
¿Te das cuenta de que nos has
arruinado la vida viniendo aquí?
664
00:45:22,493 --> 00:45:25,831
De acuerdo, Maz, tu madre
acabó con ella. No al revés.
665
00:45:26,031 --> 00:45:29,239
Lo sabes, ¿verdad?
Ella me pidió que me fuera.
666
00:45:29,439 --> 00:45:31,210
Sólo necesitaba alejarme
667
00:45:31,410 --> 00:45:32,347
y darnos un poco de espacio
por un tiempo.
668
00:45:32,547 --> 00:45:36,594
¡Ella no te dijo que te
vinieras a la maldita Europa!
669
00:45:40,215 --> 00:45:42,365
- ¿Adónde crees que vas?
- Voy a casa de Elsa.
670
00:45:42,565 --> 00:45:44,428
¿Qué?
671
00:45:44,628 --> 00:45:48,806
Y no, no estaré en casa
para la maldita cena.
672
00:45:58,910 --> 00:46:04,045
¿ESTÁS EN EL CENTRO RN?
673
00:46:14,979 --> 00:46:16,403
Ben.
674
00:46:16,603 --> 00:46:19,058
- Estoy en la caseta del perro.
- ¿Qué pasa?
675
00:46:19,258 --> 00:46:20,264
Ahora Mazzy está
enojada conmigo,
676
00:46:20,464 --> 00:46:22,210
y va de camino a tu casa.
677
00:46:22,410 --> 00:46:24,316
No te preocupes.
La vigilaré.
678
00:46:24,516 --> 00:46:27,240
Podrá calmarse aquí y
quedarse a dormir, si quiere.
679
00:46:27,440 --> 00:46:29,055
Sí, probablemente
sea una buena idea.
680
00:46:29,255 --> 00:46:31,053
- Intenta no preocuparte.
- Gracias.
681
00:46:31,253 --> 00:46:32,956
No hay problema.
682
00:46:55,394 --> 00:46:59,790
Mazzy. Vaya sorpresa.
Pasa.
683
00:47:02,310 --> 00:47:05,391
Siento aparecer sin más.
684
00:47:05,591 --> 00:47:08,377
Nuestras puertas estarán
siempre abiertas.
685
00:47:09,757 --> 00:47:12,185
Estaba buscando a Martin.
¿Está él aquí?
686
00:47:12,385 --> 00:47:16,650
No, querida.
¿Ocurre algo? Ven.
687
00:47:20,118 --> 00:47:23,731
Mi padre es un idiota.
688
00:47:25,197 --> 00:47:28,897
- ¿Te ha decepcionado?
- Sí, me ha mentido.
689
00:47:29,367 --> 00:47:33,328
Se escabulló en mitad de la noche
para quedar con una mujer.
690
00:47:34,450 --> 00:47:36,552
Vine a Berlín por él.
691
00:47:36,752 --> 00:47:39,711
Para verle.
692
00:47:40,182 --> 00:47:43,746
Pero siempre sólo
se trata de él.
693
00:47:43,946 --> 00:47:47,776
¿Es eso lo que más te molesta?
694
00:47:52,468 --> 00:47:55,658
Tuve un accidente,
cuando era más chica.
695
00:47:55,858 --> 00:48:00,254
Fue hace años y ahora
estoy bien, pero...
696
00:48:01,538 --> 00:48:05,690
No sé, creo que es la razón por
la que mis padres se separaron.
697
00:48:06,189 --> 00:48:08,031
Ahí está.
698
00:48:08,231 --> 00:48:12,009
Veo que eso te debe avergonzar.
699
00:48:12,209 --> 00:48:13,494
Tal vez te preguntes...
700
00:48:13,694 --> 00:48:17,815
sí tus padres te culpan
a ti de su separación.
701
00:48:18,015 --> 00:48:22,759
¿Y que quizás él no se
hubiera ido, si no fuera por ti?
702
00:48:24,661 --> 00:48:28,783
Desenredarte de tus padres.
703
00:48:28,983 --> 00:48:30,859
Cuanto antes dejes
de depender de ellos,
704
00:48:31,059 --> 00:48:34,279
más poderosa serás.
705
00:48:41,243 --> 00:48:43,893
Hilma dice que debo
apartarme de él.
706
00:48:44,093 --> 00:48:46,770
¿Esa tipa rara del vídeo
que me enviaste?
707
00:48:46,970 --> 00:48:49,499
- ¿Qué significa esto?
- Significa que se joda.
708
00:48:49,699 --> 00:48:53,259
Si él no me necesita,
entonces yo no le necesito a él.
709
00:48:53,459 --> 00:48:57,189
- De acuerdo.
- Salgamos.
710
00:48:57,389 --> 00:48:59,627
Sí, vamos,
quiero ir a Friedrichshain.
711
00:48:59,827 --> 00:49:02,559
No puede ser. Mi padre está aún
más neurótico que de costumbre,
712
00:49:02,759 --> 00:49:03,744
por culpa de esa
chica en las noticias.
713
00:49:03,944 --> 00:49:05,815
Bueno, tu padre no tiene
por qué saberlo.
714
00:49:06,015 --> 00:49:08,892
No puedo, ¿de acuerdo?
Lo siento, se pondrían furiosos.
715
00:49:09,092 --> 00:49:12,922
De acuerdo, está bien.
Tengo otros amigos, ¿sabes?
716
00:49:15,421 --> 00:49:17,996
La inteligencia federal
emitió un comunicado...
717
00:49:18,196 --> 00:49:23,658
llamando al suicidio masivo una tragedia,
nacida de la ideología de este grupo:
718
00:49:23,858 --> 00:49:26,682
"La supervivencia del planeta
a cualquier costo".
719
00:49:37,182 --> 00:49:38,493
¿Confías en mí?
720
00:49:38,693 --> 00:49:41,030
No te pases con el
bolígrafo rojo, por favor.
721
00:49:41,230 --> 00:49:43,841
La presión para cumplir
me es agobiante.
722
00:49:44,041 --> 00:49:46,409
Estoy deseando leerlo.
723
00:49:46,609 --> 00:49:49,742
"El Poder del
Pensamiento Grupal".
724
00:49:50,487 --> 00:49:52,998
Sabes, siempre pensé
que había algo místico,
725
00:49:53,198 --> 00:49:55,457
sobre la idea de la
conciencia de masas.
726
00:49:55,657 --> 00:49:59,139
O absolutamente aterrador.
727
00:49:59,888 --> 00:50:04,414
Creo que realmente
existe el alma grupal.
728
00:50:04,614 --> 00:50:07,186
He visto cómo un grupo adquiere
la conciencia de un individuo.
729
00:50:07,386 --> 00:50:09,453
Y es extraordinario.
730
00:50:09,653 --> 00:50:12,396
Casi telepático.
731
00:50:12,596 --> 00:50:14,946
Todo lo que haces
es por los demás.
732
00:50:15,146 --> 00:50:18,271
El individuo es engullido
por esta enorme criatura,
733
00:50:18,471 --> 00:50:22,780
y haga lo que haga la criatura,
serás arrastrado junto con ella.
734
00:50:23,520 --> 00:50:26,575
Probablemente
deberías anotar eso.
735
00:50:28,072 --> 00:50:29,861
Tómalo.
736
00:50:30,061 --> 00:50:32,934
Es tuyo.
737
00:50:56,747 --> 00:51:02,453
La joven encontrada en el Lago Liepnitz
ha sido identificada como Lotte J.
738
00:51:02,653 --> 00:51:07,808
La Policía no tiene más información
sobre las circunstancias de su muerte.
739
00:51:08,008 --> 00:51:11,678
Eres realmente una bendición,
querida Lotte.
740
00:51:12,246 --> 00:51:15,540
No me queda nada más
para dar al grupo.
741
00:51:16,083 --> 00:51:19,252
Pero todavía tengo mucho
que ofrecer a la causa.
742
00:51:20,470 --> 00:51:23,907
Estoy lista para mostrar
al mundo, lo que debe hacerse.
743
00:51:24,107 --> 00:51:26,427
Una persona por si sola
no es nada.
744
00:51:26,627 --> 00:51:29,221
El grupo lo es todo.
745
00:51:29,421 --> 00:51:34,134
Martin, como Lotte es tu recluta,
compartirás su honor.
746
00:52:17,119 --> 00:52:20,564
EVACUACIÓN DE EDIFICIO
PARA SU DEMOLICIÓN
747
00:54:54,066 --> 00:54:59,597
Prescindir del individuo, es asegurarse
siempre de que el grupo está alimentado.
748
00:54:59,797 --> 00:55:02,466
Una persona por si sola
no es nada.
749
00:55:04,051 --> 00:55:05,719
El grupo lo es todo.
750
00:55:06,470 --> 00:55:10,474
Abran sus corazones a nuestros
principios fundacionales.
751
00:55:11,000 --> 00:55:14,253
El sacrificio es redención.
752
00:55:14,603 --> 00:55:19,191
Y de la muerte, nacerá la vida.
753
00:55:28,906 --> 00:55:31,709
No tengas miedo de soltarte.
754
00:55:31,909 --> 00:55:33,855
Suelta el miedo.
755
00:55:34,055 --> 00:55:36,584
Abraza el amor.
756
00:55:36,784 --> 00:55:39,090
Hola.
757
00:55:40,109 --> 00:55:42,168
Todo es amor, ¿verdad?
758
00:55:42,368 --> 00:55:45,414
Dios mío, ¿adónde me llevas?
759
00:55:46,001 --> 00:55:47,711
Espera.
760
00:55:50,628 --> 00:55:54,937
- En serio, ¿dónde estamos?
- Vamos.
761
00:57:26,707 --> 00:57:29,318
¡No!
762
00:57:32,552 --> 00:57:34,945
¡No!
763
00:57:40,342 --> 00:57:44,186
¡Suéltame!
¡Déjame ir!
764
00:57:44,386 --> 00:57:46,736
Vamos.
765
00:58:29,278 --> 00:58:31,859
No podemos volver a casa así.
766
00:58:32,059 --> 00:58:34,666
Vamos.
767
00:58:34,866 --> 00:58:36,807
No, por favor.
Necesito recostarme.
768
00:58:37,007 --> 00:58:39,971
¿Qué?
No, Maz, no.
769
00:58:40,171 --> 00:58:43,871
Vámonos, podremos dormir
la mona en el parque.
770
00:59:38,847 --> 00:59:41,371
Perdona. Ven.
771
00:59:44,748 --> 00:59:48,251
Servicios de Emergencia.
¿Qué servicio necesita?
772
01:00:04,163 --> 01:00:05,896
¿Estás bien?
773
01:00:06,096 --> 01:00:08,477
Sí.
774
01:00:08,677 --> 01:00:11,411
Dios...
No tengas hijos nunca.
775
01:00:11,611 --> 01:00:15,571
O nunca volverás a dormir bien.
776
01:00:30,160 --> 01:00:31,219
Muy bien.
777
01:00:38,237 --> 01:00:42,241
- Estábamos preocupados por ti.
- Vamos a meterte en la ducha.
778
01:00:43,399 --> 01:00:45,019
Y quitarte esa ropa sucia.
779
01:00:45,219 --> 01:00:48,770
No, no, por favor,
sólo quiero dormir.
780
01:00:48,970 --> 01:00:52,482
- Yo me ocuparé de este por ti.
- No, por favor, no llames a mi padre.
781
01:00:52,682 --> 01:00:55,237
Tienes que eliminar el
veneno de tu organismo.
782
01:00:55,437 --> 01:00:59,310
No podemos dejar que
te vayas a casa así.
783
01:01:00,368 --> 01:01:03,023
Deja que te ayuden.
784
01:01:03,223 --> 01:01:06,617
De acuerdo, de acuerdo...
785
01:01:08,028 --> 01:01:09,430
¿Dónde está Larissa?
¿Ella está bien?
786
01:01:09,630 --> 01:01:13,764
Está bien, está bien.
Yo me ocupé de ella. ¿Muy bien?
787
01:01:14,317 --> 01:01:15,884
Te harán sentir mejor,
te lo prometo.
788
01:01:16,084 --> 01:01:18,869
- Lo siento muchísimo.
- No...
789
01:01:31,333 --> 01:01:32,100
- ¿Hola?
- Ben he intentado...
790
01:01:32,300 --> 01:01:34,511
el localizarte.
Es Mazzy.
791
01:01:34,711 --> 01:01:37,244
- ¿Qué?
- Se ha escapado
792
01:01:37,444 --> 01:01:40,316
y no volvió a casa anoche.
793
01:01:41,148 --> 01:01:44,325
¿Qué quieres decir?
794
01:02:03,217 --> 01:02:06,172
Martin tomó la decisión
correcta al traerte aquí.
795
01:02:06,372 --> 01:02:07,387
Ahora nos ocuparemos de ti.
796
01:02:07,587 --> 01:02:11,199
- Estoy muy avergonzada. Lo siento mucho.
- ¡No!
797
01:02:11,399 --> 01:02:15,534
Reconoces lo que has hecho.
Eso ya es redención suficiente.
798
01:02:17,723 --> 01:02:21,230
Sé que los jóvenes de hoy
se sienten muy vacíos.
799
01:02:21,430 --> 01:02:24,825
Pero tú eres muy especial.
800
01:02:26,932 --> 01:02:29,622
Sin pecado.
801
01:02:29,822 --> 01:02:32,085
Virgen.
802
01:02:32,551 --> 01:02:36,642
Lo supe desde la primera vez
que nos vimos.
803
01:02:38,173 --> 01:02:40,472
No.
804
01:02:40,672 --> 01:02:43,805
No, está bien, Mazzy.
805
01:02:44,005 --> 01:02:47,617
Nunca volverás a estar sola.
806
01:02:47,970 --> 01:02:51,496
Ahora estás con gente
que se preocupa por ti.
807
01:02:51,931 --> 01:02:54,773
Gracias.
Les agradezco.
808
01:02:54,973 --> 01:02:57,153
De acuerdo.
809
01:02:57,353 --> 01:03:00,879
Deja que cuidemos de ti,
a partir de ahora.
810
01:03:10,911 --> 01:03:14,665
Parece que has acelerado
nuestros planes.
811
01:03:15,708 --> 01:03:17,618
Haz contacto ahora.
812
01:03:17,818 --> 01:03:20,821
Todavía podemos salvar esto.
813
01:03:30,306 --> 01:03:32,567
Te he dicho que no tengo
ni idea de dónde está.
814
01:03:32,767 --> 01:03:35,296
Por el amor de Dios,
debió de haber dicho algo.
815
01:03:35,496 --> 01:03:36,371
Seguro que está con amigos,
816
01:03:36,571 --> 01:03:37,551
sólo que miente sobre...
817
01:03:37,751 --> 01:03:40,632
con qué amiga estaba
en realidad...
818
01:03:40,832 --> 01:03:42,947
Sí, te lo agradecería.
Gracias.
819
01:03:43,147 --> 01:03:47,934
- ¿Cualquier cosa?
- No. ¡Dios!
820
01:03:49,617 --> 01:03:53,186
¿Estás bien?
821
01:03:53,880 --> 01:03:56,099
Tienes que intentar calmarte.
Sólo han pasado unas horas.
822
01:03:56,299 --> 01:03:59,541
Ha estado fuera toda la noche.
¿De acuerdo?
823
01:03:59,741 --> 01:04:02,101
Ya han pasado 12 horas.
824
01:04:02,301 --> 01:04:04,891
- Voy a llamar a la Policía.
- No, no llames a la Policía todavía.
825
01:04:05,091 --> 01:04:07,676
Conozco el protocolo. No se lo tomarán
en serio, hasta pasadas 24 horas.
826
01:04:07,876 --> 01:04:10,496
Yo llamaré a mi gente.
Ellos pueden ayudar.
827
01:04:10,696 --> 01:04:11,519
¿De verdad?
828
01:04:11,719 --> 01:04:14,435
Max, ¿qué opinas?
829
01:04:14,635 --> 01:04:16,847
No soy Policía.
No conozco los protocolos.
830
01:04:17,047 --> 01:04:20,673
Pero si Nina tiene contactos,
eso acelerará las cosas.
831
01:04:20,873 --> 01:04:22,544
¿Acaso estoy exagerando aquí,
Max?
832
01:04:22,744 --> 01:04:24,141
Probablemente se quedó
tirada en algún Club,
833
01:04:24,341 --> 01:04:26,735
y sabe que está
metida en un buen lío.
834
01:04:56,099 --> 01:04:59,189
Esto te hará sentir mejor.
835
01:05:03,018 --> 01:05:05,586
- No...
- Vamos, sólo un poco más.
836
01:05:05,786 --> 01:05:09,877
Sólo un poco más.
Buena chica.
837
01:05:22,267 --> 01:05:23,870
Mazzy. Está bien.
838
01:05:24,070 --> 01:05:26,376
¡No! ¡No te vayas!
839
01:05:26,789 --> 01:05:28,149
¡Mazzy!
840
01:05:28,349 --> 01:05:30,601
Por favor, ¡no!
841
01:05:31,411 --> 01:05:31,991
¡Mazzy!
842
01:05:32,191 --> 01:05:33,545
Como con cualquier
limpieza profunda,
843
01:05:33,745 --> 01:05:36,304
empeorará antes de mejorar.
844
01:05:36,504 --> 01:05:40,665
Llame a mi padre, por favor...
Sólo... Por favor, llame a mi padre.
845
01:05:40,865 --> 01:05:42,806
Ahora nosotros somos tu familia.
846
01:05:49,361 --> 01:05:52,114
¿Qué demonios está pasando?
847
01:06:05,389 --> 01:06:05,981
¿Qué?
848
01:06:06,181 --> 01:06:08,706
Echa un vistazo a esto.
849
01:06:08,906 --> 01:06:10,608
- ¿Quién es ese?
- No lo sé.
850
01:06:10,808 --> 01:06:12,179
Sofie,
¿sabes quién es?
851
01:06:12,379 --> 01:06:15,282
¡Tengo una pista!
Se vio a una chica inconsciente...
852
01:06:15,482 --> 01:06:18,067
siendo llevada a un centro
comunitario en Friedrichshain.
853
01:06:18,267 --> 01:06:20,996
- ¿Ya llamaron a la Policía?
- Por supuesto.
854
01:06:21,196 --> 01:06:23,490
Gracias a Dios.
Vámonos.
855
01:06:23,690 --> 01:06:24,764
¿Mamá?
856
01:06:24,964 --> 01:06:27,851
Mazzy me ha mandado este enlace
y me ha parecido bastante raro.
857
01:06:28,051 --> 01:06:31,664
¿Qué sacrificarás
hoy por tu planeta?
858
01:06:34,227 --> 01:06:37,273
La pureza es la puerta.
859
01:06:38,344 --> 01:06:41,564
¿Has ganado claridad?
860
01:06:43,075 --> 01:06:46,034
Sí, sí.
861
01:06:48,341 --> 01:06:52,737
De que te odio, carajo.
862
01:06:53,759 --> 01:06:54,295
¡No!
863
01:06:54,495 --> 01:06:57,219
¿Cómo te atreves a
faltarme al respeto, Mazzy?
864
01:06:57,419 --> 01:06:59,447
¡Martin!
865
01:06:59,647 --> 01:07:00,845
Martin, por favor.
866
01:07:01,045 --> 01:07:02,860
No se puede alcanzar la pureza
con esta.
867
01:07:03,060 --> 01:07:04,400
Martin, por favor.
868
01:07:04,600 --> 01:07:08,266
Es una pena.
869
01:07:08,466 --> 01:07:11,343
- Dale algo para que se calme.
- No.
870
01:07:12,621 --> 01:07:13,920
Por favor, no.
871
01:07:14,820 --> 01:07:16,565
No. ¡No!
872
01:07:16,765 --> 01:07:18,889
Eras excepcional, Mazzy.
873
01:07:19,089 --> 01:07:21,962
Tenía muchas esperanzas
puestas en ti.
874
01:07:42,124 --> 01:07:44,793
Nos has fallado.
875
01:07:45,377 --> 01:07:46,387
Otra vez.
876
01:07:46,587 --> 01:07:48,389
Lo sé, lo siento.
877
01:07:48,589 --> 01:07:51,592
Lotte está en todas las noticias.
878
01:07:52,318 --> 01:07:54,812
¿Eres consciente de
lo que has hecho?
879
01:07:55,012 --> 01:07:56,068
No has conseguido
reclutar a Mazzy y...
880
01:07:56,268 --> 01:07:57,706
has puesto en peligro
nuestro verdadero objetivo.
881
01:07:57,908 --> 01:08:00,570
Me estás poniendo a mí y
a todo el grupo en peligro.
882
01:08:00,770 --> 01:08:04,449
Si no puedo arreglar esto,
estarás perdido,
883
01:08:04,649 --> 01:08:07,443
no serás nada.
884
01:08:08,444 --> 01:08:10,413
Sí.
885
01:08:10,613 --> 01:08:14,241
Llévala al lago y espera órdenes.
886
01:08:14,925 --> 01:08:18,512
Es una pena que haya
tenido que ser así.
887
01:08:18,955 --> 01:08:20,664
¿Cómo?
888
01:09:03,821 --> 01:09:07,008
Eso es todo lo que dijeron,
¿verdad? ¿Nada más?
889
01:09:07,208 --> 01:09:10,037
Sé tanto como tú.
890
01:09:13,526 --> 01:09:17,363
Me honra el ser considerada
para tal posición.
891
01:09:18,155 --> 01:09:23,035
Ya investigo por gente nueva,
para que aporten iniciativas frescas.
892
01:09:23,436 --> 01:09:27,689
El Profesor Max Aumann tiene
un colega en la Universidad.
893
01:09:27,889 --> 01:09:29,133
Tiene auténtico alcance global.
894
01:09:29,333 --> 01:09:32,094
Te enviaré su currículo,
¿de acuerdo?
895
01:09:32,294 --> 01:09:34,888
Está bien,
pero no te tardes mucho.
896
01:09:35,088 --> 01:09:38,183
No eres la única persona que
estoy considerando para el puesto.
897
01:09:38,383 --> 01:09:42,763
Tiene una hija. Puedo usarla
para llegar a él más rápido.
898
01:10:32,313 --> 01:10:36,017
Oye Max, buenas noticias,
puedo incluir a tu colega.
899
01:10:36,217 --> 01:10:40,179
Sip, algo anti-establishment.
Entendido.
900
01:11:07,409 --> 01:11:09,542
Ben Monroe.
901
01:11:10,512 --> 01:11:13,513
Creía que lo que hacían
era por un bien mayor.
902
01:11:16,147 --> 01:11:17,849
¿Qué demonios está pasando?
903
01:11:18,049 --> 01:11:21,886
Se nos está yendo de las manos.
Hilma dice que lo traigamos ahora.
904
01:11:22,220 --> 01:11:25,264
Es demasiado pronto,
él no está preparado.
905
01:11:53,519 --> 01:11:56,238
Inhalen.
Y, al exhalar...
906
01:11:56,438 --> 01:11:58,524
- Por favor, disculpen las molestias.
- Disculpen.
907
01:11:59,008 --> 01:12:00,618
Estoy buscando a mi hija.
908
01:12:00,818 --> 01:12:02,362
¿Alguien la ha visto?
909
01:12:02,562 --> 01:12:04,072
Es una emergencia.
910
01:12:04,272 --> 01:12:07,040
Al parecer,
la vieron cuando la traían aquí.
911
01:12:07,240 --> 01:12:09,416
Ben.
912
01:12:10,570 --> 01:12:15,352
Ojalá nuestro primer encuentro
hubiera sido en otras circunstancias.
913
01:12:15,552 --> 01:12:17,437
He oído hablar mucho de ti,
914
01:12:17,637 --> 01:12:19,213
sobre el influyente
trabajo que realizas.
915
01:12:19,413 --> 01:12:23,330
Muchas personas deben prestar
atención a tus palabras.
916
01:12:24,344 --> 01:12:25,428
¿Perdone?
917
01:12:25,628 --> 01:12:29,026
Tus hipótesis son
tan reconfortantes.
918
01:12:29,226 --> 01:12:32,016
Comunidad y simbiosis...
919
01:12:32,216 --> 01:12:35,890
es la cura para gran parte de
lo que nos aqueja como planeta.
920
01:12:36,090 --> 01:12:37,666
No estaríamos en esta situación,
921
01:12:37,866 --> 01:12:41,130
sí pensáramos en el conjunto.
922
01:12:41,757 --> 01:12:43,828
De acuerdo, creo que ha
habido un malentendido.
923
01:12:44,028 --> 01:12:44,682
Estoy buscando a mi hija Mazzy.
924
01:12:44,882 --> 01:12:49,543
Tranquilo, Ben. Mazzy está a salvo.
Está con mis amigos.
925
01:12:49,743 --> 01:12:51,532
¿Cuáles amigos?
926
01:12:51,732 --> 01:12:54,282
Estos son mis amigos.
Son mi familia.
927
01:12:54,482 --> 01:12:56,040
Puedes confiar en ellos.
928
01:12:56,240 --> 01:12:58,165
¿Qué?
¿Entonces, está a salvo?
929
01:12:58,365 --> 01:13:00,811
Es importante que poblemos
nuestra organización
930
01:13:01,011 --> 01:13:03,984
con las mentes más
progresistas y brillantes.
931
01:13:04,184 --> 01:13:07,026
Tus escritos sobre el tema
de la conciencia colectiva...
932
01:13:07,226 --> 01:13:09,515
son muy inspiradores.
933
01:13:09,715 --> 01:13:12,292
Tienes una influencia innegable.
934
01:13:12,492 --> 01:13:14,494
Posees el dominio y el poder...
935
01:13:14,694 --> 01:13:18,175
para llevarnos al
reconocimiento mundial.
936
01:13:18,375 --> 01:13:20,077
Ni siquiera la conozco.
¿De acuerdo?
937
01:13:20,277 --> 01:13:22,580
Nosotros sí te conocemos, Ben.
938
01:13:22,780 --> 01:13:23,865
No, no, me ha entendido mal.
939
01:13:24,065 --> 01:13:28,199
No tienes ni idea de cómo
reconectar con tu hija.
940
01:13:29,009 --> 01:13:31,241
Se te está escapando de
las manos otra vez, Ben.
941
01:13:31,441 --> 01:13:34,923
Podemos ayudarte.
Si tú nos ayudas.
942
01:13:35,123 --> 01:13:35,698
¿De verdad quieres que vuelva?
943
01:13:35,898 --> 01:13:38,413
¡Detente!
Deja de hablar, ¿de acuerdo?
944
01:13:38,613 --> 01:13:41,660
¿Dónde está?
945
01:13:44,375 --> 01:13:45,734
¿Maz?
946
01:13:45,934 --> 01:13:47,140
Ben, escúchame un momento,
¿muy bien?
947
01:13:47,340 --> 01:13:49,193
Estamos intentando ayudarte aquí.
948
01:13:49,393 --> 01:13:50,804
¡Ella está a salvo!
949
01:13:51,004 --> 01:13:52,475
Es muy feliz aquí.
950
01:13:52,675 --> 01:13:54,363
Ha conocido a un
chico maravilloso.
951
01:13:54,563 --> 01:13:56,818
Le hemos dado un verdadero
sentido de pertenencia.
952
01:13:57,018 --> 01:13:58,807
Para que puedan empezar
a sanar su relación.
953
01:13:59,007 --> 01:14:01,588
Querrá quedarse a vivir
aquí contigo. Con nosotros.
954
01:14:01,788 --> 01:14:03,994
Eso es lo que realmente quieres,
¿verdad?
955
01:14:04,194 --> 01:14:06,306
¿Qué?
¿Tú, yo y Mazzy?
956
01:14:06,506 --> 01:14:09,087
Un Mazzy y tú ni existe.
Ni siquiera la conoces.
957
01:14:09,287 --> 01:14:11,641
Estás tan perdido en tu dolor.
958
01:14:11,841 --> 01:14:13,413
Tu rechazo.
959
01:14:13,613 --> 01:14:16,142
En este egoísmo que tienes de
no ser el salvador de tu hija.
960
01:14:16,342 --> 01:14:19,593
Podemos librarte de eso y sustituirlo
por un verdadero propósito.
961
01:14:19,793 --> 01:14:22,143
El poder de saber que
estás cambiando al mundo.
962
01:14:22,343 --> 01:14:23,192
¿No sería maravilloso...
963
01:14:23,392 --> 01:14:25,285
si pudiéramos
vivirlo todos juntos?
964
01:14:25,485 --> 01:14:26,930
¿Qué carajos está pasando aquí?
965
01:14:27,130 --> 01:14:29,194
¿Has tenido siquiera un pensamiento
original en toda tu vida?
966
01:14:29,394 --> 01:14:30,447
Todo ese hablar de un
alma grupal,
967
01:14:30,647 --> 01:14:32,271
¿fue idea tuya o de ella?
968
01:14:32,471 --> 01:14:33,981
Tienes la comunidad y el amor,
969
01:14:34,181 --> 01:14:35,791
pero estás sola ahí adentro,
¿verdad?
970
01:14:35,991 --> 01:14:38,633
¿Y ahora qué? ¿Vas a
pedir rescate por mi hija?
971
01:14:38,833 --> 01:14:40,092
Voy a llamar a la Policía.
972
01:14:40,292 --> 01:14:44,209
Si alguna vez nos amenazan,
adelantaremos nuestra línea temporal.
973
01:14:44,774 --> 01:14:45,685
¿Qué significa eso?
974
01:14:45,885 --> 01:14:49,227
Estamos dispuestos ya a hacer
el sacrificio definitivo.
975
01:14:49,427 --> 01:14:51,479
Para purificarnos
y empezar de nuevo.
976
01:14:51,679 --> 01:14:54,774
Volvemos a la fuente,
977
01:14:54,974 --> 01:14:56,860
para que ella pueda vivir.
978
01:14:57,060 --> 01:15:00,513
Nos honra morir
por nuestra causa.
979
01:15:00,713 --> 01:15:04,542
Pensaba que podría ayudar a Mazzy,
pero tal vez no pueda salvarse.
980
01:15:04,742 --> 01:15:07,984
No, el lago no,
no participará si la pierde.
981
01:15:08,184 --> 01:15:09,425
Elige quedarte, Ben,
982
01:15:09,625 --> 01:15:12,375
y Mazzy tendrá una
razón para existir.
983
01:15:12,575 --> 01:15:13,125
¿Existir?
984
01:15:13,325 --> 01:15:16,745
Ben,
el mundo se está desintegrando.
985
01:15:16,945 --> 01:15:19,361
La civilización
está desapareciendo.
986
01:15:19,561 --> 01:15:21,028
¿Qué acaba de decir?
987
01:15:21,228 --> 01:15:22,769
¿Y no se ha dado cuenta?
988
01:15:22,969 --> 01:15:25,263
El mundo se está desintegrando.
989
01:15:25,463 --> 01:15:27,474
La civilización
está desapareciendo.
990
01:15:27,674 --> 01:15:30,572
El cuerpo de la joven fue encontrado
aquí, en el Lago Liepnitz.
991
01:15:30,772 --> 01:15:34,349
Lago Liepnitz.
Ahí es donde los llevan.
992
01:15:34,549 --> 01:15:37,639
Es una loca.
993
01:15:45,157 --> 01:15:47,981
Max, llama a quien conozcas
del Departamento de Policía.
994
01:15:48,181 --> 01:15:49,148
Han secuestrado a Maz.
995
01:15:49,348 --> 01:15:50,627
¿Qué?
¿Sabes dónde está?
996
01:15:50,827 --> 01:15:53,308
Lago Liepnitz.
¡Date prisa!
997
01:17:01,434 --> 01:17:05,438
El sacrificio es redención.
998
01:17:05,663 --> 01:17:10,334
Y de la muerte, nacerá la vida.
999
01:17:13,404 --> 01:17:16,073
Lo siento mucho.
1000
01:17:16,699 --> 01:17:19,577
Quería atraer a una familia.
1001
01:17:20,344 --> 01:17:21,754
En tu nombre.
1002
01:17:21,954 --> 01:17:26,041
Infundirles tus valores,
fomentar así tu legado.
1003
01:17:26,517 --> 01:17:29,304
No, intentabas crear algo propio,
1004
01:17:29,504 --> 01:17:32,548
sólo pensando en ti misma.
1005
01:17:32,840 --> 01:17:36,561
Tenía grandes esperanzas en ti,
Nina.
1006
01:17:36,761 --> 01:17:40,139
Eras una lideresa nata.
1007
01:17:40,640 --> 01:17:43,434
Siempre nos he sido fiel.
1008
01:17:44,602 --> 01:17:46,796
Mamá, por favor.
1009
01:17:46,996 --> 01:17:49,365
Todo irá bien, cariño.
Todo estará bien.
1010
01:17:49,565 --> 01:17:51,518
Está bien, Nina.
1011
01:17:51,718 --> 01:17:54,387
Estamos haciendo esto por ti.
1012
01:17:58,733 --> 01:18:02,361
El liderazgo será ahora tuyo,
Hilma.
1013
01:18:05,665 --> 01:18:09,460
Y te confiamos a nuestra
querida hija Nina.
1014
01:18:14,982 --> 01:18:17,735
Todo saldrá bien.
1015
01:18:22,390 --> 01:18:25,810
Ahora es tu oportunidad
de demostrarlo.
1016
01:18:46,664 --> 01:18:49,742
EVACUACIÓN DE EDIFICIO
PARA SU DEMOLICIÓN
1017
01:19:29,474 --> 01:19:31,760
No hay tiempo para eso,
¡ya vienen por nosotros!
1018
01:19:31,960 --> 01:19:35,463
Nuestro propósito no podrá
cumplirse entre rejas.
1019
01:19:42,846 --> 01:19:46,892
Nina,
es hora de que te hagas cargo.
1020
01:19:48,377 --> 01:19:51,879
¿Cómo será recordada tu
toma de protesta?
1021
01:19:54,232 --> 01:19:58,027
¿Cómo los conducirás al Eterno?
1022
01:20:00,529 --> 01:20:03,282
Puedo arreglarlo todo.
1023
01:20:03,866 --> 01:20:07,745
Todo saldrá bien, te lo prometo.
Puedo arreglarlo todo.
1024
01:20:15,019 --> 01:20:17,688
Puedo arreglarlo todo.
1025
01:21:05,611 --> 01:21:08,072
Por fin ha llegado
nuestro momento.
1026
01:21:35,950 --> 01:21:39,703
Y de la muerte, nacerá la vida.
1027
01:22:50,528 --> 01:22:54,184
¡Mazzy!
1028
01:22:55,550 --> 01:22:58,249
¡Mazzy!
1029
01:23:07,501 --> 01:23:09,443
Por aquí.
1030
01:23:09,643 --> 01:23:12,211
Ven a mí.
1031
01:23:17,345 --> 01:23:20,436
¿Puedes ayudarme?
1032
01:23:21,115 --> 01:23:23,313
¿Dónde estoy?
1033
01:23:23,513 --> 01:23:25,376
Mazzy.
1034
01:23:25,576 --> 01:23:28,361
Ven aquí.
1035
01:24:05,331 --> 01:24:08,417
¡Sepárense!
¡Hacia el este!
1036
01:24:28,569 --> 01:24:30,876
Déjate ir.
1037
01:24:52,163 --> 01:24:54,295
¡Mazzy!
1038
01:26:02,041 --> 01:26:05,262
Vamos, Maz...
¡Maz!
1039
01:26:05,584 --> 01:26:08,935
Mazzy...
¡Vamos!
1040
01:26:09,657 --> 01:26:12,269
¡Mazzy!
1041
01:26:23,628 --> 01:26:25,391
Ya está, ya está.
1042
01:26:25,591 --> 01:26:28,916
Ya lo tienes, ya lo tienes.
Respira, respira.
1043
01:26:29,116 --> 01:26:32,294
Déjalo salir, déjalo salir.
Te tengo.
1044
01:26:32,873 --> 01:26:35,615
Eso es, eso es.
Te tengo.
1045
01:26:35,815 --> 01:26:38,461
¡Dios mío!
¡Dios mío!
1046
01:26:38,661 --> 01:26:42,709
Te quiero mucho.
Y lo siento tanto.
1047
01:26:54,268 --> 01:26:56,275
La existencia es
un viaje solitario
1048
01:26:56,475 --> 01:27:00,653
de muerte y
renacimiento continuos.
1049
01:27:01,406 --> 01:27:03,630
Pero yo te veo.
1050
01:27:03,830 --> 01:27:05,379
Puedo sentir tu dolor.
1051
01:27:05,579 --> 01:27:07,606
Apaga las luces, Elsa.
1052
01:27:07,806 --> 01:27:08,818
De acuerdo, mamá.
1053
01:27:09,018 --> 01:27:11,825
Y si te unes a nuestra familia,
1054
01:27:12,025 --> 01:27:15,463
nunca volverás a
estar a solas...
1055
01:27:24,537 --> 01:27:29,235
BASADA EN LA NOVELA "TOKYO"
DE NICHOLAS HOGG
1056
01:30:11,610 --> 01:31:07,165
A Sacrifice (2024)
Una traducción de
TaMaBin
75824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.