All language subtitles for Бриллиантовая_рука

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:17,160 Субтитры создавал DimaTorzok 2 00:04:32,300 --> 00:04:33,600 Продолжение следует... 3 00:05:35,440 --> 00:05:39,200 Итак, дорогие товарищи и слушатели, я готов свой репортаж из нашего морского 4 00:05:39,200 --> 00:05:43,440 порта. Через несколько минут этот белоснежный красавец -лайнер отправится 5 00:05:43,440 --> 00:05:47,700 очередной круиз, увозя в своих комфортабельных каютах большую группу 6 00:05:47,700 --> 00:05:50,060 туристов в увлекательнейшее путешествие. 7 00:05:50,300 --> 00:05:51,300 Простите, пожалуйста. 8 00:05:51,560 --> 00:05:52,940 Здравствуйте. Здравствуйте. 9 00:05:53,400 --> 00:05:57,880 Скажите, пожалуйста, ваше имя, отчество. Семен Семенович Горбунков. А где вы 10 00:05:57,880 --> 00:06:02,260 работаете? Старший экономист в Гипрорыбе. Очень приятно. Семен 11 00:06:02,600 --> 00:06:06,460 Что бы вы могли сказать нашим дорогим товарищам радиослушателям перед 12 00:06:06,460 --> 00:06:09,200 отправлением в это увлекательное путешествие? 13 00:06:10,580 --> 00:06:16,100 Вообще, вы правды говоря, я не хотел ехать. Я думал, купить жене шубу. Нет, 14 00:06:16,100 --> 00:06:20,440 шуба порождет. Я считаю, главное, это поглядеть в мир. А то действительно 15 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 работает, работает. 16 00:06:22,520 --> 00:06:23,520 Шуба подождет. 17 00:06:23,960 --> 00:06:28,420 Значит, вы еще никогда... Конечно, не был. Мы вообще дальше Дубровки никуда не 18 00:06:28,420 --> 00:06:32,080 ездили. Ну и вы тоже едете за границу первый раз. 19 00:06:32,340 --> 00:06:37,120 Нет, я никуда не еду. Мы провожаем папу! Девочки, ну что же это такое? Фри 20 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 -стрит. 21 00:06:38,500 --> 00:06:39,520 Рыбная улица. 22 00:06:40,540 --> 00:06:44,340 Аптека Тиканук. Лёля, я все прекрасно помню. Все должно быть достоверно. 23 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 Упал. 24 00:06:46,120 --> 00:06:47,120 Черт возьми. 25 00:06:47,180 --> 00:06:50,220 Прости, черт побери. Смотри, ты припутай. 26 00:06:52,040 --> 00:06:56,980 Все достоверно. Как говорит наш дорогой шеф, в нашем деле главный этот самый 27 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 реализм. 28 00:07:30,510 --> 00:07:36,090 Это каюта 16 или... Пардон, я ошибся. 16 -я. Да, будем знакомы. Казадоев 29 00:07:36,090 --> 00:07:37,850 Геннадий Петрович. Очень приятно. 30 00:07:38,310 --> 00:07:40,310 Горбунков Семен Семенович. Приятно. 31 00:07:41,050 --> 00:07:42,330 Надеюсь, мы подружимся. 32 00:07:42,590 --> 00:07:46,650 Конечно. А вы какие -нибудь сувениры с собой берете? Нет, нет, нет. 33 00:07:47,090 --> 00:07:48,990 Я взял водку. 34 00:08:25,610 --> 00:08:31,530 А вот я люблю песню про зайцев. Про кого? Про зайцев. Сеня, про зайцев это 35 00:08:31,530 --> 00:08:32,530 актуально. 36 00:08:33,390 --> 00:08:34,570 Остров невезения. 37 00:08:48,450 --> 00:08:54,530 Ведь покрытый зеленью абсолютно весь, остров невезения в океане есть. 38 00:08:54,960 --> 00:09:00,580 Остров невидения в океане есть, Весь покрытый зеленью, абсолютно весь. 39 00:09:00,840 --> 00:09:06,480 Там живут несчастные люди, дикари, Налицо ужасные добрые внутри. 40 00:09:06,980 --> 00:09:13,820 Там живут несчастные люди, дикари, Что они не 41 00:09:13,820 --> 00:09:15,380 делают, не идут дела. 42 00:09:15,740 --> 00:09:18,500 Видно, в понедельник их мама родила. 43 00:09:18,800 --> 00:09:21,400 Видно, в понедельник их мама родила. 44 00:09:22,010 --> 00:09:24,470 Что они не делают? Не ведут дела. 45 00:09:25,010 --> 00:09:30,710 Крокодил не ловит, не растет кокот. Плачут, Богу молят, не жалея слез. 46 00:09:30,990 --> 00:09:33,790 Плачут, Богу молят, не жалея слез. 47 00:09:34,230 --> 00:09:40,530 Крокодил не ловит, не растет кокот. Вроде не пятидельники и могли бы жить. 48 00:09:40,530 --> 00:09:45,550 понедельники взять и отменить. Им бы понедельники взять и отменить. 49 00:09:46,010 --> 00:09:48,690 Вроде небеседельники могли бы жить. 50 00:09:48,950 --> 00:09:55,770 Как назло, на острове нет календаря. Ребятня и взрослые пропадают зря. 51 00:09:55,770 --> 00:10:02,370 взрослые пропадают зря. На проклятом острове нет календаря. По такому случаю 52 00:10:02,370 --> 00:10:08,910 ночи до зари. Плачут невезучие люди -дикари. И рыдают бедные, и 53 00:10:08,910 --> 00:10:09,910 клянут беду. 54 00:10:10,120 --> 00:10:12,720 В день такой неведомого, ни в каком году. 55 00:11:35,120 --> 00:11:41,820 Итак, господа, мы с вами находимся в так называемом старом городе. Во времена 56 00:11:41,820 --> 00:11:48,040 царствования императора Шимуншина Шаха Третьего здесь, 57 00:11:48,420 --> 00:11:54,900 на этих холмах, был расположен великолепнейший ансамбль, включающий в 58 00:11:54,900 --> 00:12:01,100 дворец, мечеть с двумя миналетами, горем на 1200 метров. 59 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 О! 60 00:12:17,100 --> 00:12:19,620 Ты что, с ума сошел? Она меня куда -то займет, что -то случилось. 61 00:12:21,940 --> 00:12:27,660 Ай -лю -лю потом, но них нет ни в коем случае. Почему? Ей, может, что -нибудь 62 00:12:27,660 --> 00:12:29,120 надо? Что ей надо, я тебе потом скажу. 63 00:12:29,400 --> 00:12:32,000 Леди, сеньора, фрау, мир, к сожалению, ничего не выйдет. 64 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 Руссо -туристо! 65 00:12:33,930 --> 00:12:37,790 Публика морали, ферштейн. А что я надо? 66 00:12:38,070 --> 00:12:40,010 Ну, как, Портерона? 67 00:12:40,690 --> 00:12:42,630 Яра вас трогана рубит! 68 00:12:44,970 --> 00:12:48,950 Разрешите поблагодарить вас, Николай Иванович, за вашу интересную, очень 69 00:12:48,950 --> 00:12:50,570 интересную экскурсию. Спасибо. 70 00:12:58,830 --> 00:12:59,830 Товарищи, внимание! 71 00:13:00,170 --> 00:13:02,290 Сейчас у вас свободное время. 72 00:13:02,860 --> 00:13:09,760 Вы можете погулять по городу, но учтите, ровно в 17 .00 все должны быть на 73 00:13:09,760 --> 00:13:11,880 теплоходе, без опозданий. Понятно? 74 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 Все. 75 00:13:13,460 --> 00:13:14,460 Геша! 76 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 Геша! 77 00:13:18,500 --> 00:13:21,120 Что ж меня бросил -то? Кто ж тебя бросил? Жду. 78 00:13:22,740 --> 00:13:23,740 Вон туда. 79 00:13:45,220 --> 00:13:46,400 Ну где же он? 80 00:13:47,900 --> 00:13:49,220 Спокойно, должен прийти. 81 00:13:51,700 --> 00:13:53,180 Порой старый, черт побери. 82 00:13:54,220 --> 00:14:00,860 А он точно с теплохода Михаил Светлов? 83 00:14:01,620 --> 00:14:02,840 Нам сообщили так. 84 00:14:03,940 --> 00:14:05,120 Теплоход через час уйдет. 85 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 Заткнись. 86 00:14:18,120 --> 00:14:19,740 Простите, погорячился. 87 00:14:45,550 --> 00:14:46,550 До новых встреч! 88 00:15:59,560 --> 00:16:01,900 Гражданочка! А? 89 00:16:15,440 --> 00:16:17,060 Черт побери! 90 00:16:18,000 --> 00:16:19,700 Черт побери! Черт побери! 91 00:16:20,220 --> 00:16:21,420 Черт побери! 92 00:16:47,430 --> 00:16:48,470 Что с ним? 93 00:16:49,990 --> 00:16:53,090 Действительно сильный вывих. Даже потерял сознание. 94 00:16:53,450 --> 00:16:54,450 Начнем. 95 00:18:12,429 --> 00:18:14,250 Береги накомонит. Эки! 96 00:18:19,030 --> 00:18:20,090 Чёрт -то бери! 97 00:18:20,910 --> 00:18:22,050 Чёрт -то бери! 98 00:18:23,330 --> 00:18:25,010 Чёрт -то бери! Михаил Светлов! 99 00:18:25,250 --> 00:18:26,270 Михаил Светлов! 100 00:18:26,790 --> 00:18:29,890 У -у -у! Цигель, цигель, цигель, цигель! Цигель! 101 00:18:30,650 --> 00:18:32,470 Цигель, цигель! Чёрт -то бери! 102 00:18:34,590 --> 00:18:35,770 Чёрт -то бери! 103 00:18:39,070 --> 00:18:40,070 Капсулы! 104 00:19:01,130 --> 00:19:02,130 Чёрт побери! 105 00:19:05,810 --> 00:19:06,810 Чёрт побери! 106 00:19:10,010 --> 00:19:11,010 Чёрт побери! 107 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 Вот, Кельсмен. 108 00:19:20,270 --> 00:19:21,270 Руссо! 109 00:19:22,250 --> 00:19:24,470 Михаил Светлов, это я, я, я. 110 00:19:26,250 --> 00:19:30,470 Куда ты смотрел, старый осёл? Но тот тоже сказал пароль «чёрт побери». 111 00:19:30,470 --> 00:19:37,410 Дальше следует непереводимая игра слов с 112 00:19:37,410 --> 00:19:39,470 использованием местных идиоматических выражений. 113 00:19:44,990 --> 00:19:48,270 Товарищ, товарищ, товарищ, хорошо, байлюлю, цигель, цигель, время, товарищ. 114 00:20:10,160 --> 00:20:14,460 Эти кретины уверяли, что он был без сознания. Значит, этот лопух ничего не 115 00:20:14,460 --> 00:20:15,700 знает. Отлично. 116 00:20:30,760 --> 00:20:33,100 Ну что? Что? Что это такое? 117 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 Ничего особенного. Обыкновенная контрабанда. Как? 118 00:20:36,760 --> 00:20:37,760 Контрабанда. 119 00:20:39,050 --> 00:20:40,530 Что вы так, Семен Семенович? 120 00:20:41,210 --> 00:20:42,210 Спокойно. 121 00:20:42,590 --> 00:20:43,590 Выпейте. 122 00:20:43,770 --> 00:20:44,770 Я не пью. 123 00:20:45,250 --> 00:20:47,570 Читали в неделе отдел для дома, для книги? 124 00:20:48,510 --> 00:20:51,330 Рекомендуют успокаивать нервную систему, расширять. 125 00:20:51,890 --> 00:20:52,890 Пейте. 126 00:20:55,470 --> 00:20:56,470 Пейте, пейте. 127 00:21:02,050 --> 00:21:03,110 Ваш капитан. Да. 128 00:21:03,690 --> 00:21:05,310 Ну, что же мне теперь делать? А ничего. 129 00:21:06,070 --> 00:21:07,430 Отдыхайте, танцуйте, веселите. 130 00:21:07,880 --> 00:21:10,720 Только прошу вас, о контрабанде никому ни слова. 131 00:21:11,240 --> 00:21:16,660 Да, меня же будут спрашивать, что с рукой. А вы говорите, поскользнулся, 132 00:21:17,400 --> 00:21:18,560 Закрытый перелом. 133 00:21:19,140 --> 00:21:20,960 Потерял сознание, очнулся. 134 00:21:21,300 --> 00:21:22,300 Гипс. 135 00:21:23,740 --> 00:21:24,900 Поскользнулся, упал. 136 00:21:25,840 --> 00:21:28,640 Закрытый перелом. Потерял сознание, очнулся. Гипс. 137 00:21:28,880 --> 00:21:33,700 Правильно. А про это я сообщу куда следует. 138 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Спасибо. 139 00:21:40,040 --> 00:21:41,500 Неужели ты ничего не помнишь? 140 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 Осторожно, осторожно. 141 00:21:44,300 --> 00:21:46,600 Почему? Помню. Что помнишь? 142 00:21:47,940 --> 00:21:48,940 Поскользнулся. Так. 143 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Потерялся от знаний. Так. 144 00:21:51,640 --> 00:21:52,700 Очнулся, гипс. Все? 145 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Все. 146 00:21:55,920 --> 00:21:57,420 Лучше бы я упал вместо тебя. 147 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Что ты, Геш, спасибо. 148 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 Береги руку, Сеня, береги. 149 00:22:02,800 --> 00:22:06,300 Надя расстроится. Что делать? Такова столевик, как говорят у них. 150 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 Прости, друг. 151 00:22:50,760 --> 00:22:54,480 Товарищ, мне уже уходить? Да, проходите, товарищ, не задерживайте. 152 00:22:55,420 --> 00:22:56,620 Совсем? Да. 153 00:23:06,820 --> 00:23:10,160 Неужели капитан их не предупредил? Что делать? 154 00:23:11,680 --> 00:23:13,000 О, вот он. 155 00:23:13,580 --> 00:23:15,280 Все в порядке, товар как в сейте. 156 00:23:15,500 --> 00:23:16,740 А ключ? Что? 157 00:23:17,360 --> 00:23:22,030 Как говорит наш любимый шеф, если человек идиот, то это надолго. Лерик, я 158 00:23:22,030 --> 00:23:24,910 понимаю, о чем ты говоришь? Сейчас поймешь, шеф! 159 00:23:31,310 --> 00:23:32,310 Только без рук. 160 00:24:07,850 --> 00:24:08,850 Домой. 161 00:24:12,250 --> 00:24:14,210 Значит, за границей побывали? 162 00:24:15,210 --> 00:24:16,630 Да, побывал. 163 00:24:17,950 --> 00:24:20,710 А что делать сейчас? Куда мне в милицию? А может, домой? 164 00:24:21,030 --> 00:24:22,170 Так я еду домой. 165 00:24:25,150 --> 00:24:26,930 Я не сказал ему адреса. 166 00:24:27,390 --> 00:24:28,590 Куда он меня везет? 167 00:24:28,830 --> 00:24:31,470 А здесь в город только одна дорога. 168 00:24:31,830 --> 00:24:34,030 Пожалуйста, Морская, 21, квартира 9. 169 00:24:35,610 --> 00:24:36,610 Третий подъезд. 170 00:24:37,659 --> 00:24:38,659 Третий этаж. 171 00:24:40,160 --> 00:24:41,500 Что это у вас с рукой? 172 00:24:41,840 --> 00:24:42,940 Почему он интересуется? 173 00:24:43,220 --> 00:24:44,620 Что это про кто? Любопытство? 174 00:24:45,940 --> 00:24:46,940 Подозрительный тип. 175 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 Подкользнулся и упал. 176 00:24:50,500 --> 00:24:54,280 Закрытый перелом, потерял сознание, очнулся, гиб. Вы в самодеятельности 177 00:24:54,280 --> 00:24:57,600 участвуете? Участвую. Зачем я соврал? Я ж не участвую. 178 00:24:58,140 --> 00:24:59,140 Зачем он спросил? 179 00:24:59,700 --> 00:25:00,840 Зубы заговаривает. 180 00:25:01,480 --> 00:25:02,920 Очень подозрительный тип. 181 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 Почему он свернул? 182 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 Ведь дорога прямо. 183 00:25:07,050 --> 00:25:08,210 А там ремонт. 184 00:25:09,170 --> 00:25:10,170 Объезд. 185 00:25:11,190 --> 00:25:13,510 На вид возьмем. Не положено. 186 00:25:14,210 --> 00:25:17,350 Инструкция. Не взял попутных. Это не так видно. 187 00:25:17,950 --> 00:25:18,950 Бандит. 188 00:25:22,290 --> 00:25:26,110 Почему сразу не представились? Я хотел впервые присмотреться, проверить, 189 00:25:26,110 --> 00:25:27,110 подойдет ли он нам. 190 00:25:27,370 --> 00:25:28,370 Ну и как? 191 00:25:28,490 --> 00:25:30,730 Проверили? Проверил, товарищ полковник. 192 00:25:31,690 --> 00:25:32,690 Подойдет. 193 00:25:34,730 --> 00:25:38,210 Я никак не рассчитывал, что он... Гипсом. Так точно, товарищ полковник. 194 00:25:38,890 --> 00:25:40,510 Наверное, мне бы надо... Не надо. 195 00:25:41,350 --> 00:25:42,350 Он согласился? 196 00:25:42,590 --> 00:25:45,790 Согласился. Теперь у меня такое предложение. А что если... Не стоит. 197 00:25:46,110 --> 00:25:48,210 Ясно. Тогда, может быть, нужно... Не нужно. 198 00:25:48,410 --> 00:25:50,810 Понятно. Разжите хотя бы... Вот это попробуйте. 199 00:25:51,730 --> 00:25:54,090 Вам поручена эта операция, так что действуйте. 200 00:25:55,550 --> 00:25:56,550 Докладывайте, что дальше. 201 00:25:57,210 --> 00:25:58,410 Слушаюсь, товарищ полковник. 202 00:25:59,010 --> 00:26:03,150 Когда мы с ним таким образом познакомились, я изложил наш план. 203 00:26:04,140 --> 00:26:05,140 Что же мне теперь делать? 204 00:26:05,380 --> 00:26:06,380 Ничего. 205 00:26:06,660 --> 00:26:08,500 Живите как жили, сами клюнут. 206 00:26:08,820 --> 00:26:10,980 Они будут следить за вами, а мы за ними. 207 00:26:11,180 --> 00:26:13,880 И как только попытаются снять, мы их возьмем. 208 00:26:15,040 --> 00:26:16,040 Вроде шипца. 209 00:26:16,500 --> 00:26:19,860 Понимаю, сам рыбак. А мне, конечно, предложат большой выкуп. 210 00:26:20,080 --> 00:26:22,280 А я здесь поторгуюсь. Не думаю. 211 00:26:22,740 --> 00:26:25,840 Зачем вам себя выдавать? Они же уверены, что вы ничего не знаете. 212 00:26:26,100 --> 00:26:30,600 Они попытаются получить свой товар бесплатно и незаметно для вас. 213 00:26:31,400 --> 00:26:33,160 Как же можно с человека срезать гипс? 214 00:26:33,610 --> 00:26:34,610 Незаметно. Можно. 215 00:26:35,530 --> 00:26:39,710 Я, правда, не знаю, как они будут действовать, но человека можно напоить, 216 00:26:39,810 --> 00:26:44,170 усыпить, оглушить. Ну, в общем, с бесчувственного тела. 217 00:26:44,710 --> 00:26:45,710 Наконец, с трупа. 218 00:26:47,870 --> 00:26:49,030 С чего трупа? 219 00:26:49,810 --> 00:26:51,810 Ну, я уверен, что до этого не дойдет. 220 00:26:55,010 --> 00:26:58,430 Михаил Иванович, а нельзя ли, чтобы этот гипс вместо меня поносил кто -нибудь 221 00:26:58,430 --> 00:26:59,430 другой? 222 00:27:00,210 --> 00:27:01,330 А, да! 223 00:27:01,820 --> 00:27:03,440 Вы, конечно, можете отказаться. 224 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 Но, дед, я не трус. 225 00:27:05,620 --> 00:27:06,620 Я боюсь. 226 00:27:07,700 --> 00:27:10,000 Боюсь, смогу ли я, способен ли. 227 00:27:11,260 --> 00:27:15,140 Я думаю, Семен Семенович, каждый человек способен на многое. 228 00:27:15,620 --> 00:27:19,580 Но, к сожалению, не каждый знает, на что он способен. 229 00:27:20,880 --> 00:27:22,600 Да, да, бывает. 230 00:27:23,120 --> 00:27:24,820 Теперь договоримся о связи. 231 00:27:32,110 --> 00:27:33,990 Ну что вы, Семен Семенович? 232 00:27:37,550 --> 00:27:38,550 Минуточку. 233 00:27:39,330 --> 00:27:40,470 Связь будем держать так. 234 00:27:41,350 --> 00:27:45,810 Если вы нам понадобитесь... Вы ко мне приедете. Если мы вам будем нужны... Я 235 00:27:45,810 --> 00:27:49,250 вызываю тактику на свое имя. Приеду я или мой помощник. Ясно? 236 00:27:50,010 --> 00:27:51,010 Держите. 237 00:27:54,550 --> 00:27:55,610 Спасибо вам большое. 238 00:27:56,350 --> 00:28:00,310 Вы уж не извините, что я... Ничего, ничего. У нас бывает и похуже. 239 00:28:01,480 --> 00:28:03,800 Может, к нам зайдем? За мной познакомлю. 240 00:28:04,380 --> 00:28:06,940 Семен Семенович, мы же с вами условились. 241 00:28:07,880 --> 00:28:09,440 Никто не должен знать. 242 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 И Надя? 243 00:28:12,660 --> 00:28:13,660 Никто. 244 00:28:19,120 --> 00:28:20,320 Семен Семенович, а вещи? 245 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 С приездом. 246 00:28:46,760 --> 00:28:52,400 Семен Семенович, извините, что так поздно. Ну, сами знаете, общественное 247 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 прежде всего. 248 00:28:53,940 --> 00:28:55,180 Что у вас с рукой? 249 00:28:56,060 --> 00:29:00,340 Да... Семен Семенович, в среду у нас в красном уголке ваша лекция. 250 00:29:00,600 --> 00:29:01,620 Объявление уже висит. 251 00:29:02,020 --> 00:29:03,020 Какая лекция? 252 00:29:03,060 --> 00:29:03,979 Ну, как же. 253 00:29:03,980 --> 00:29:07,540 Кроме вас, из нашего ЖЭКа там никто не был. 254 00:29:07,980 --> 00:29:10,240 Тема лекции Нью -Йорк, город контрастов. 255 00:29:10,440 --> 00:29:11,660 Да я не был в Нью -Йорке. 256 00:29:11,900 --> 00:29:14,400 А где же вы были? Я был в Стамбуле, в Марселе. 257 00:29:14,860 --> 00:29:18,220 Пожалуйста, Стамбул, город контрастов. Какая разница? Объявление перепишем. А 258 00:29:18,220 --> 00:29:19,220 что у вас с рукой? 259 00:29:20,180 --> 00:29:21,180 Закрытый перегон. 260 00:29:21,560 --> 00:29:22,560 Потерялся в знании. 261 00:29:22,860 --> 00:29:24,860 Очнулся гипс. Отлично, отлично. 262 00:29:25,280 --> 00:29:26,480 Скромненько, но со вкусом. 263 00:29:28,240 --> 00:29:29,620 Какая прелесть. 264 00:29:33,680 --> 00:29:37,360 Какая прелесть. А что у вас с рукой, вы говорите, Семен Семенович? Это вам, 265 00:29:37,500 --> 00:29:39,380 сувенир. Что вы. 266 00:29:40,560 --> 00:29:42,780 Спасибо. Спасибо, Семен Семенович. 267 00:29:43,880 --> 00:29:45,200 Кнопочку нажмите. Да? 268 00:29:49,440 --> 00:29:50,580 Смешно, да? 269 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Очень. 270 00:29:54,360 --> 00:29:55,360 Спасибо. 271 00:30:00,060 --> 00:30:01,060 Теня, 272 00:30:01,940 --> 00:30:03,620 а ты Сафи Лорен видел? 273 00:30:04,400 --> 00:30:07,700 А Кока -Колу пил? 274 00:30:08,100 --> 00:30:10,280 Ну как? 275 00:31:16,490 --> 00:31:18,550 Врач рекомендует снотворное. 276 00:31:19,570 --> 00:31:21,870 В неделю. Для дома, для семьи. 277 00:31:25,910 --> 00:31:26,910 Сердце. 278 00:31:30,170 --> 00:31:32,370 Скажи все -таки, что у тебя с рукой? 279 00:31:33,310 --> 00:31:34,310 Поскользнулся, упал. 280 00:31:34,510 --> 00:31:35,510 Закрытый перелом. 281 00:31:35,790 --> 00:31:40,410 Потерял сознание, очнулся, гипс. Это я уже слышала. Не надо меня щадить. Пусть 282 00:31:40,410 --> 00:31:41,830 самое страшное, но правда. 283 00:31:42,290 --> 00:31:43,710 Говори, что у тебя с рукой. 284 00:31:44,010 --> 00:31:45,010 Я и говорю. 285 00:31:45,280 --> 00:31:46,700 Шел по улице, поскользнулся. 286 00:31:49,100 --> 00:31:50,200 Ну, вот. 287 00:31:53,700 --> 00:31:55,300 Не умеешь ты врать, Сеня. 288 00:31:56,400 --> 00:31:57,940 Я знаю, что у тебя там. 289 00:31:59,440 --> 00:32:00,480 Кто тебе сказал? 290 00:32:02,540 --> 00:32:04,780 У тебя там незакрытый перелом. 291 00:32:07,360 --> 00:32:08,360 А что? 292 00:32:08,440 --> 00:32:09,640 Что у тебя там? 293 00:32:13,060 --> 00:32:14,060 Желтый бриллиант. 294 00:32:15,050 --> 00:32:16,570 Брось эти шуточки. 295 00:32:17,190 --> 00:32:22,430 У тебя там не закрытый, а открытый перевод. 296 00:32:27,850 --> 00:32:28,850 Летать. 297 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Субтитры создавал DimaTorzok 298 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Ну -ка, постой. 299 00:35:03,560 --> 00:35:08,200 А я вам говорю, наши дворы планируются не для гуляний. 300 00:35:08,420 --> 00:35:09,238 А для чего? 301 00:35:09,240 --> 00:35:10,460 Для эстетики. 302 00:35:10,740 --> 00:35:11,980 А где же ему гулять? 303 00:35:12,580 --> 00:35:17,160 Вам предоставлена отдельная квартира, там и гуляйте. А где же ему? Зачем так, 304 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 зачем? 305 00:35:18,300 --> 00:35:19,500 Доброе утро. Здравствуйте. 306 00:35:20,000 --> 00:35:23,680 Вот я, Варвара Сергеевна, был в Лондоне, и там клубаки гуляют везде. 307 00:35:25,820 --> 00:35:26,820 Собака, друг, человек. 308 00:35:27,540 --> 00:35:30,580 Я не знаю, как там в Лондоне, я не была. 309 00:35:31,880 --> 00:35:37,320 Может, там собака друг человека, а у нас управдом друг человека. 310 00:36:10,319 --> 00:36:14,220 Алло! Папаша, огоньку не найдется? 311 00:36:15,860 --> 00:36:22,860 Ты что, глухонемой, что ли? 312 00:36:23,240 --> 00:36:24,240 Да. 313 00:36:24,700 --> 00:36:25,700 Понятно. 314 00:36:42,000 --> 00:36:45,600 Лапух, такого возьмем без шума и пыли. 315 00:36:46,080 --> 00:36:52,460 Давай пригласи его на рыбалку. На черные камни, как условились. 316 00:36:52,860 --> 00:36:56,520 На челкой пригласи. Только не суетись. 317 00:36:57,160 --> 00:37:00,620 Дитям мороженое, его бабы цветы. 318 00:37:01,060 --> 00:37:02,880 Смотри, не перепутай. 319 00:37:04,180 --> 00:37:05,180 Кутузов. 320 00:37:27,390 --> 00:37:28,670 Дитя мороженое! 321 00:37:36,110 --> 00:37:37,110 О! 322 00:37:39,090 --> 00:37:40,450 Глаз, ерунда, пройдет. 323 00:37:41,470 --> 00:37:43,390 Сеня, как твоя рука? 324 00:37:43,730 --> 00:37:45,470 Ничего. Не болит? 325 00:37:45,690 --> 00:37:47,450 Ну -ка, пусть били пальчиками. 326 00:37:47,810 --> 00:37:49,110 Нет, не этими, вот этими. 327 00:37:49,990 --> 00:37:51,290 Все в порядке. 328 00:37:52,470 --> 00:37:57,120 Пройдет. Геннадий Петрович, вы как Сенин друг должны повлиять на него. Он 329 00:37:57,120 --> 00:37:58,880 слишком легкомысленный относится к этому. 330 00:37:59,100 --> 00:38:03,360 Вы знаете, ведь он хотел меня обмануть. У папы -то совсем не то, что он всем 331 00:38:03,360 --> 00:38:04,360 говорит. 332 00:38:07,100 --> 00:38:08,100 А что? 333 00:38:09,520 --> 00:38:14,240 Ведь у него там не закрытый, а открытый перелом. 334 00:38:18,220 --> 00:38:19,220 Иди к маме. 335 00:38:19,240 --> 00:38:21,500 Сень, давай махнем на рыбалку, а? 336 00:38:21,920 --> 00:38:22,980 Поедем на черный. 337 00:38:23,190 --> 00:38:25,630 Камни. Возьмем лодку с ночевкой. 338 00:38:25,850 --> 00:38:27,870 Отсидим вечернюю зорьку. Сеть. 339 00:38:33,230 --> 00:38:34,290 Ну? Нет. 340 00:38:36,270 --> 00:38:38,550 С ночевкой не поеду. Боюсь зацудить. 341 00:38:39,190 --> 00:38:40,490 Давай с утра. Все. 342 00:38:41,430 --> 00:38:42,430 Давай с утра. 343 00:38:43,130 --> 00:38:46,170 Как тебе угодно. Значит, с утра? С утра. Все. 344 00:38:50,610 --> 00:38:51,610 Максим! 345 00:38:52,780 --> 00:38:53,638 Ты что делаешь? 346 00:38:53,640 --> 00:38:57,080 Ну, разве можно так? Извини, сейчас же перед дядей. 347 00:38:58,580 --> 00:38:59,960 Хороший мальчик. 348 00:39:00,220 --> 00:39:01,220 Эх! 349 00:39:06,100 --> 00:39:07,800 Авторский коллектив. 350 00:39:08,020 --> 00:39:10,920 Художник Маргарита Семенова. 351 00:39:11,380 --> 00:39:18,260 Архитектор Рогась Левицкая. Главный конструктор Альберт Мудрик. 352 00:39:18,780 --> 00:39:22,560 Лестний комбинированный костюм универсальный. 353 00:39:23,919 --> 00:39:29,620 Почительная премия на межобластном форуме современной одежды в Житомире. 354 00:39:29,680 --> 00:39:36,340 Оригинальное конструктивное решение позволяет вам легко превратить пиджак в 355 00:39:36,340 --> 00:39:37,760 куртку. 356 00:39:40,700 --> 00:39:47,260 Но это еще не все. Легким движением руки брюки 357 00:39:47,260 --> 00:39:51,500 превращаются в брюки. 358 00:39:51,870 --> 00:39:57,570 превращаются, превращаются в люки, 359 00:39:57,570 --> 00:40:03,810 в элегантные шорты. Простите, 360 00:40:03,810 --> 00:40:09,870 маленькая техническая неувязка. И, наконец, последняя модель. 361 00:40:09,990 --> 00:40:13,810 Пляжный ансамбль, мини -бикини. 362 00:40:34,890 --> 00:40:35,890 Что случилось? 363 00:40:36,130 --> 00:40:37,130 Почему шеф здесь? 364 00:40:37,270 --> 00:40:38,270 Все меняется. 365 00:40:38,790 --> 00:40:42,210 Операцию будем производить у Белой Скалы. Почему не на Черных Камнях? Там 366 00:40:42,210 --> 00:40:43,210 слишком людно. 367 00:40:43,590 --> 00:40:46,110 Ну, у Белой Скалы нет клева. Клев! 368 00:40:46,430 --> 00:40:47,950 Клев будет, это я беру с себя. 369 00:40:48,230 --> 00:40:51,050 Клевать будет так, что клиент позабудет обо всем на свете. 370 00:40:51,530 --> 00:40:56,470 Дальше все идет по плану? Все так, как условились. Ты слегка глушаешь его. 371 00:40:56,530 --> 00:40:57,530 Держи. 372 00:40:58,830 --> 00:41:02,950 Лерик, ну это же неэстетично. Да то дешево, надежно и практично. 373 00:41:26,140 --> 00:41:29,580 Добрый вечер, Марья Николаевна. Добрый вечер, Семен Семенович. Куда это вы на 374 00:41:29,580 --> 00:41:30,218 ночь глядя? 375 00:41:30,220 --> 00:41:32,040 Да вот, рано утром на рыбалку. 376 00:41:33,029 --> 00:41:34,390 Хватились? А хлеба нет. 377 00:41:34,930 --> 00:41:36,490 Сейчас на проспект дежурный. 378 00:41:36,930 --> 00:41:37,930 Далеко, а надо. 379 00:42:09,890 --> 00:42:10,970 Да, бедняга. 380 00:42:12,570 --> 00:42:15,730 Ребята, на его месте должен был быть я. 381 00:42:16,150 --> 00:42:17,210 Напьешь ты будешь. 382 00:42:18,530 --> 00:42:20,070 Давайте грузить. Давай, подними. 383 00:42:26,430 --> 00:42:26,970 Добрый 384 00:42:26,970 --> 00:42:34,770 вечер, 385 00:42:34,770 --> 00:42:35,770 Семен Семенович. 386 00:42:36,680 --> 00:42:38,900 Добрый вечер. Но я вас не знаю. 387 00:42:39,240 --> 00:42:41,160 Володя. Сеня. 388 00:42:43,280 --> 00:42:45,520 Вам привет от Михаила Ивановича. 389 00:42:45,880 --> 00:42:47,100 А, спасибо. 390 00:42:47,560 --> 00:42:49,380 Он очень хотел вас видеть. 391 00:42:49,840 --> 00:42:51,780 Когда? Да хоть сейчас. 392 00:42:52,520 --> 00:42:55,780 А понравится хлебом? Вы не волнуйтесь, у меня машина. 393 00:42:56,540 --> 00:42:57,540 Пройдемте. 394 00:43:01,360 --> 00:43:03,360 Ну, Володя, спасибо большое. 395 00:43:04,020 --> 00:43:05,920 Счастливо. Отдыхайте. 396 00:43:06,410 --> 00:43:10,930 Хорошая вам клёва. Значит, вы точно будете на чёрных камнях. Да -да, на 397 00:43:10,930 --> 00:43:13,470 камнях. Ну, ни пуха вам, ни пера. К чёрту, к чёрту. 398 00:43:15,430 --> 00:43:16,430 Спокойной ночи. 399 00:43:16,710 --> 00:43:19,150 Спокойной ночи, Семён Семёнович. Да. 400 00:43:21,150 --> 00:43:24,510 Наши люди в булочную на такси не ездят. 401 00:43:58,240 --> 00:43:59,240 Кажется, здесь. 402 00:44:00,320 --> 00:44:02,440 Или, может быть... Зря мы сюда приехали. 403 00:44:03,400 --> 00:44:06,900 Черные камни ближе, и клев там лучше. Если я не ошибаюсь, то здесь будет такой 404 00:44:06,900 --> 00:44:08,300 клев, что ты забудешь все на свете. 405 00:44:09,280 --> 00:44:10,280 Выгружайся! 406 00:44:51,340 --> 00:44:52,340 Продолжение следует... 407 00:45:21,830 --> 00:45:26,490 Субтитры создавал DimaTorzok 408 00:46:47,650 --> 00:46:52,290 Субтитры сделал DimaTorzok 409 00:48:16,670 --> 00:48:18,170 Все, кричите. Иди отсюда, мальчик, не мешай. 410 00:50:06,000 --> 00:50:07,340 Возможность реабилитироваться. 411 00:50:07,720 --> 00:50:11,200 Местом операции под кодовым названием Дич. 412 00:50:11,420 --> 00:50:12,420 Как? 413 00:50:12,740 --> 00:50:13,840 Дич. 414 00:50:14,760 --> 00:50:18,500 Он определил летний ресторан Плакучи Ива. 415 00:50:18,820 --> 00:50:24,220 Строганный север, порядка 50 метров. 416 00:50:24,940 --> 00:50:29,000 Расположен туалет. Типа сортир. 417 00:50:34,270 --> 00:50:37,430 обозначенный нашими буквами М и Ж. 418 00:50:38,870 --> 00:50:44,610 Асфальтовая дорожка, ведущая к туалету, проходит мимо пыхты, где буду находиться 419 00:50:44,610 --> 00:50:45,610 я. 420 00:50:45,970 --> 00:50:47,930 Такова наша дислокация. 421 00:50:48,250 --> 00:50:50,070 Теперь твоя задача. 422 00:50:50,310 --> 00:50:56,570 Ты приводишь клиента в ресторан, доводишь его до нужной кондиции и 423 00:50:56,570 --> 00:51:01,510 выводишь от визита, убедившись, что клиент следует заданному направлению со 424 00:51:01,510 --> 00:51:02,510 словами Сеня. 425 00:51:02,860 --> 00:51:04,320 Я жду тебя за столиком. 426 00:51:04,800 --> 00:51:08,820 Быстренько возвращайся на исходную позицию. Твое алиби обеспечено. 427 00:51:09,120 --> 00:51:12,640 Клиент, проходя мимо пихты, попадает в мои руки. 428 00:51:13,340 --> 00:51:18,200 А дальше вопрос техники. Ясно? Алик, я его только боюсь. Как его довезти до 429 00:51:18,200 --> 00:51:22,860 коммунистов? Его мало пьющие. Как говорит наш дорогой шеф, на чужой счет 430 00:51:22,860 --> 00:51:26,260 даже трезвенники и язвенники. 431 00:51:41,160 --> 00:51:43,500 На одну зарплату на такси не разъездишься. 432 00:51:44,380 --> 00:51:46,600 Пожалуйста, сто штук только подряд. 433 00:51:46,840 --> 00:51:53,280 Кто возьмет билеты в тачку, тот получит... Водокачку. Бросьте свою 434 00:51:53,280 --> 00:51:56,180 агитацию. Я покупаю билеты не ради выигрыша. Чего? 435 00:51:56,540 --> 00:51:58,140 Газеты надо читать. Что? 436 00:52:01,100 --> 00:52:03,140 Распространите среди жильцов нашего ЖЭКа. 437 00:52:03,400 --> 00:52:05,960 А если не будут брать, отключим газ. 438 00:52:08,820 --> 00:52:10,060 Ну, в общем, все понятно. 439 00:52:12,170 --> 00:52:17,510 Потолкайтесь по комиссионкам, загляните на рынок, посидите в ресторане. На 440 00:52:17,510 --> 00:52:18,249 ресторан можно. 441 00:52:18,250 --> 00:52:19,250 Зайдите. 442 00:52:20,250 --> 00:52:22,530 Одним словом, будьте больше на виду. 443 00:52:23,110 --> 00:52:26,150 Естественно, у вас будут расходы. Вот, возьмите. 444 00:52:26,450 --> 00:52:27,530 Нет, идти надо я сам. 445 00:52:28,190 --> 00:52:30,830 Семен Семенович, ну давайте без самодеятельности. 446 00:52:31,170 --> 00:52:32,450 Вот здесь 500 рублей. 447 00:52:34,410 --> 00:52:35,410 На уме. 448 00:52:58,640 --> 00:52:59,740 Что у вас с головой? 449 00:53:01,320 --> 00:53:02,320 Деньги. 450 00:53:02,820 --> 00:53:04,300 Семен Семенович. 451 00:53:04,720 --> 00:53:05,720 Понял. 452 00:53:06,840 --> 00:53:07,840 Держите. 453 00:53:12,400 --> 00:53:16,300 Зачем? Ну, как говорится, на всякий пожарный случай. 454 00:53:16,560 --> 00:53:17,560 Берите. 455 00:53:23,580 --> 00:53:25,520 С войны не держал боевого оружия. 456 00:53:25,790 --> 00:53:28,710 Но это не боевое, а скорее психологическое. 457 00:53:29,570 --> 00:53:32,730 При случае можно пугнуть, подать сигнал. 458 00:53:32,950 --> 00:53:33,990 Заряжен холостыми. 459 00:53:34,270 --> 00:53:35,270 Дать им боевой. 460 00:53:35,590 --> 00:53:36,590 Зачем? 461 00:53:37,670 --> 00:53:38,870 На всякий пожарный. 462 00:53:39,550 --> 00:53:40,550 Не надо. 463 00:53:40,930 --> 00:53:41,930 Я. 464 00:53:43,090 --> 00:53:45,330 Семен Семенович, ну что вы! 465 00:54:06,440 --> 00:54:07,440 Так надо. 466 00:54:13,700 --> 00:54:17,160 Феденька, и хорошо бы пить. 467 00:54:20,880 --> 00:54:24,840 Первое. Что будем пить? Водку, коньяк. Мне бы пивка. 468 00:54:25,500 --> 00:54:29,640 Значит так, для начала бутылочку водочки и бутылочку пивничка. Пару пива. 469 00:54:29,860 --> 00:54:30,860 О, 470 00:54:31,520 --> 00:54:33,220 мне надо позвонить мамочке. Я сейчас. 471 00:54:40,330 --> 00:54:41,330 Добрый вечер, Борис Николаевич. 472 00:54:41,950 --> 00:54:44,790 Я заказал Феде дичь. 473 00:54:47,330 --> 00:54:48,990 Очень прошу вас. 474 00:54:53,470 --> 00:54:55,350 Лёлик, жду. 475 00:54:55,850 --> 00:54:57,490 Клиент будет в порядке. 476 00:54:59,790 --> 00:55:01,170 Сам шеф. 477 00:55:21,430 --> 00:55:23,490 Свободна. Занята. 478 00:55:30,390 --> 00:55:32,330 Вот оно, началось. 479 00:55:33,250 --> 00:55:34,570 Только спокойно. 480 00:55:34,910 --> 00:55:36,230 Надо действовать. 481 00:55:40,430 --> 00:55:42,310 Скажите, пожалуйста, где телефон? 482 00:55:43,810 --> 00:55:44,810 Спасибо. 483 00:55:46,190 --> 00:55:49,350 Такси? Говорит Семен Семенович Горбунков. 484 00:55:49,950 --> 00:55:50,950 Горбунков. 485 00:55:51,470 --> 00:55:52,470 Да -да, Горбунков. 486 00:55:53,470 --> 00:55:55,690 Пришлите тактик ресторану Плакучая Ива. 487 00:55:56,810 --> 00:55:57,810 Срочно. 488 00:55:58,570 --> 00:55:59,570 Спасибо. 489 00:56:00,950 --> 00:56:03,550 Ну, начнем, пожалуй. 490 00:56:04,230 --> 00:56:05,930 Нет -нет -нет, я пиво. 491 00:56:06,190 --> 00:56:07,190 Нет -нет. 492 00:56:16,350 --> 00:56:17,690 Ага, следит. 493 00:56:18,450 --> 00:56:19,810 Пусть видит, что я пью. 494 00:56:20,680 --> 00:56:21,538 Ку -ку. 495 00:56:21,540 --> 00:56:23,900 За твою премию. Дай бог, не последнюю. 496 00:56:33,780 --> 00:56:35,520 После первой не закусывают. 497 00:56:36,380 --> 00:56:37,380 Водочки. 498 00:56:37,760 --> 00:56:38,940 За твое здоровье. 499 00:56:39,960 --> 00:56:40,960 Давай. 500 00:56:50,030 --> 00:56:51,030 Ку -ку. 501 00:56:58,390 --> 00:56:59,390 Запей. 502 00:57:03,950 --> 00:57:10,810 Я убежден, что каждый из вас, когда найдет клад, поступит точно так же, как 503 00:57:10,810 --> 00:57:12,570 я. А премию куда денешь? 504 00:57:12,930 --> 00:57:18,550 На полагающиеся мне по закону премии я по совету друзей. 505 00:57:19,000 --> 00:57:24,200 решил приобрести автомашину «Москвич». Новая модель. 506 00:57:27,300 --> 00:57:28,700 Я сейчас. 507 00:57:33,480 --> 00:57:35,760 Клиент дозревает, будь готов. 508 00:57:35,980 --> 00:57:38,160 Всегда готов, Юба. 509 00:57:43,400 --> 00:57:44,560 Пардон. 510 00:57:58,640 --> 00:57:59,359 Вы к кому? 511 00:57:59,360 --> 00:58:00,360 К тебе. 512 00:58:01,020 --> 00:58:02,020 Ну? 513 00:58:02,520 --> 00:58:03,660 Не узнаешь? 514 00:58:04,120 --> 00:58:05,120 Не узнаю. 515 00:58:05,980 --> 00:58:07,200 Может, выпьем? 516 00:58:08,480 --> 00:58:09,480 Выпьем. 517 00:58:16,740 --> 00:58:17,740 Спасибо. 518 00:58:21,880 --> 00:58:24,080 Я тебя тоже не сразу узнал. 519 00:58:24,600 --> 00:58:27,940 Да? Ты зачем усы сбрил? 520 00:58:29,010 --> 00:58:32,470 Что? Я говорю, зачем усы сбрил, дурик? 521 00:58:35,250 --> 00:58:36,250 У кого? 522 00:58:37,610 --> 00:58:39,250 Скажите, с кем имею честь? 523 00:58:39,930 --> 00:58:44,490 Лодыженко Евгений Николаевич, школьный друг этого дурика. Вы не знаете, зачем 524 00:58:44,490 --> 00:58:45,930 Володьку усы сбрил? Усы? 525 00:58:47,250 --> 00:58:52,950 Сеня, но быстро объясни товарищу, почему Володька сбрил усы. У нас очень мало 526 00:58:52,950 --> 00:58:53,950 времени, пей. 527 00:58:56,030 --> 00:58:57,030 Сеня? 528 00:59:13,859 --> 00:59:14,900 Вот усы вам. 529 00:59:15,940 --> 00:59:18,160 Вылитый, Володька Трынкин, вылитый. 530 00:59:18,400 --> 00:59:19,840 Товарищи, у вас когда самолет? 531 00:59:20,960 --> 00:59:21,960 Да. 532 00:59:22,560 --> 00:59:25,840 Пора. Ну, будете у нас на Колыме. 533 00:59:28,800 --> 00:59:30,900 Будете у нас на Колыме, милки просим. 534 00:59:31,640 --> 00:59:33,040 Нет, уж лучше вы к нам. 535 00:59:33,780 --> 00:59:34,780 Счастливо. 536 00:59:38,660 --> 00:59:40,260 Хорошо, что он не контрабандист. 537 00:59:41,240 --> 00:59:42,240 Симпатичный мужик. 538 00:59:43,040 --> 00:59:44,280 Зачем же от них напился? 539 00:59:49,260 --> 00:59:52,240 Тенин, ты уже дошел до кондиции? 540 00:59:53,300 --> 00:59:54,620 До какой? До нужной? 541 00:59:55,660 --> 00:59:58,240 Нет. Тогда еще пойдемте. Нет, нет, нет. 542 00:59:58,500 --> 00:59:59,620 Больше не буду. 543 01:00:00,320 --> 01:00:01,320 Должен. Все. 544 01:00:02,140 --> 01:00:05,600 Тенин, ты меня уважаешь? 545 01:00:07,480 --> 01:00:09,220 Уважаю, но пить не буду. 546 01:00:10,480 --> 01:00:11,800 Тогда я тебя укушу. 547 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 Кусай. 548 01:00:14,620 --> 01:00:15,340 А 549 01:00:15,340 --> 01:00:26,720 подвесь 550 01:00:26,720 --> 01:00:28,780 будешь? Подвесь буду. 551 01:00:42,090 --> 01:00:43,090 Это дичь? 552 01:00:43,270 --> 01:00:44,290 Это дичь? 553 01:00:45,090 --> 01:00:46,090 Дичь. 554 01:00:47,490 --> 01:00:49,290 Под дичь водку не пьют. А что? 555 01:00:49,890 --> 01:00:50,890 Витатат. 556 01:00:51,470 --> 01:00:54,510 Понял, понял. Сидя. Ещё поступить от шампанского и всё. 557 01:00:55,130 --> 01:00:56,130 За тебя. 558 01:00:56,210 --> 01:00:57,210 Спасибо. 559 01:00:59,770 --> 01:01:02,390 По -моему, вам пора освежиться. 560 01:01:03,970 --> 01:01:05,030 Пора освежиться. 561 01:01:05,430 --> 01:01:09,790 Быстро. Пойдём. Под дичь. Не улетит она жареная. Быстро. 562 01:01:11,290 --> 01:01:12,410 Не шалей, не шалей, быстро. 563 01:01:12,870 --> 01:01:15,310 Трогай на север порядка 50 метров. Быстренько. 564 01:01:16,630 --> 01:01:17,630 Ну, кто? 565 01:01:22,010 --> 01:01:23,010 Сеня! 566 01:01:34,710 --> 01:01:36,030 Песня про зайцев. 567 01:01:40,300 --> 01:01:47,260 В темно -синем лесу, где трепещут осины, где с зубов колдунов 568 01:01:47,260 --> 01:01:53,820 облетает листва, на поляне траву зайцы в полночь 569 01:01:53,820 --> 01:01:59,160 косили и при этом напевали странные слова. 570 01:02:00,100 --> 01:02:06,160 А нам все равно, а нам все равно, пусть 571 01:02:06,160 --> 01:02:09,680 боимся мы волка и сову. 572 01:02:10,240 --> 01:02:16,680 Дело есть у нас, самый жуткий час, Мы волшебную 573 01:02:16,680 --> 01:02:18,740 косим трым траву. 574 01:02:19,200 --> 01:02:25,760 А дубы колдуны что -то шепчут в тумане, У 575 01:02:25,760 --> 01:02:29,100 поганых болот чьи -то тени встают. 576 01:02:29,780 --> 01:02:36,080 Косит заяц и траву, трым траву на поляне, И от страха все 577 01:02:36,080 --> 01:02:38,580 быстрее песенку поют. 578 01:02:40,010 --> 01:02:46,490 А нам все равно, а нам все равно, Пусть боимся мы 579 01:02:46,490 --> 01:02:48,330 волка и сову. 580 01:02:48,870 --> 01:02:55,090 Дело есть у нас, самый жуткий час, Мы волшебную 581 01:02:55,090 --> 01:02:56,850 косим трын -траву. 582 01:02:57,190 --> 01:03:03,630 А нам все равно, а нам все равно, Твердо верим мы в 583 01:03:03,630 --> 01:03:05,050 древнюю молву. 584 01:03:05,530 --> 01:03:12,200 Храбрым станет тот, кто три раза в год Да мы в жуткий час косим трын 585 01:03:12,200 --> 01:03:18,880 -траву, А нам все равно, а нам все равно, Станем мы храбрее и 586 01:03:18,880 --> 01:03:19,940 отважнее льва. 587 01:03:20,800 --> 01:03:27,200 Устоим хоть раз в самый жуткий час, Все напасти нам будут трын -трава. 588 01:03:46,120 --> 01:03:52,580 Мы храбрее и отважнее льва Устоим хоть раз В самый жуткий час Где 589 01:03:52,580 --> 01:03:55,260 напасти нам Будут трын -трава 590 01:04:24,560 --> 01:04:26,660 Придется принимать меры. А что делать? 591 01:04:26,860 --> 01:04:27,860 Пьянство, бой. 592 01:04:28,080 --> 01:04:33,480 Но вы же знаете, Варвара Сергеевна. Я все знаю больше вас, дорогая моя. 593 01:04:33,780 --> 01:04:35,100 Откуда у него деньги? 594 01:04:35,600 --> 01:04:41,460 Его товарищ пригласил, получил премию. А по протоколу за одно зеркальное 595 01:04:41,460 --> 01:04:46,300 разбитое стекло ваш муж заплатил 97 рублей 18 копеек. Откуда у него такие 596 01:04:46,300 --> 01:04:47,300 деньги? 597 01:04:47,680 --> 01:04:51,720 После возвращения оттуда ваш муж стал другим. 598 01:04:52,520 --> 01:04:59,140 Тлетворное влияние Запада. Эти игрушки идиотские. А это странная фраза. 599 01:04:59,280 --> 01:05:00,800 Собака друг человека. 600 01:05:02,360 --> 01:05:04,400 Странная, если не сказать больше. 601 01:05:04,800 --> 01:05:07,600 А это элементы сладкой жизни. 602 01:05:07,820 --> 01:05:14,000 И вы знаете, я не удивлюсь, если завтра выяснится, что ваш муж 603 01:05:14,000 --> 01:05:18,820 тайно посещает любовницу. Что? 604 01:06:23,920 --> 01:06:24,920 Это твое? 605 01:06:25,800 --> 01:06:27,700 Мое. Откуда? 606 01:06:28,840 --> 01:06:29,840 Оттуда. 607 01:06:31,880 --> 01:06:32,880 Оттуда? 608 01:06:36,920 --> 01:06:37,920 Завербовали. 609 01:06:38,720 --> 01:06:40,100 Но как он мог? 610 01:06:41,220 --> 01:06:43,760 Он такой доверчивый. 611 01:06:45,200 --> 01:06:49,580 Рука. Его пытали. Как же я раньше не догадалась. 612 01:06:49,880 --> 01:06:50,880 Боже мой. 613 01:06:51,600 --> 01:06:53,820 А оно всё равно. 614 01:06:55,660 --> 01:06:58,060 Что же делать? 615 01:06:58,260 --> 01:06:59,460 А дети? 616 01:06:59,780 --> 01:07:01,440 Что с ними будет? 617 01:07:02,180 --> 01:07:03,640 Какой позор! 618 01:07:05,860 --> 01:07:08,120 Есть только один выход. 619 01:07:09,460 --> 01:07:10,840 Только один. 620 01:07:13,560 --> 01:07:14,920 Только один. 621 01:07:32,020 --> 01:07:36,260 Шампанское по утрам пьют или аристократы, или дегенераты. 622 01:07:47,080 --> 01:07:48,420 Поехали к шефу. 623 01:07:51,060 --> 01:07:53,980 В таком виде я не могу. 624 01:07:54,780 --> 01:07:55,860 Я должен... 625 01:07:58,640 --> 01:08:04,980 Принять ванну, выпить чашечку кофе. Будете там и ванна, будете 626 01:08:04,980 --> 01:08:07,680 кофе, будете какао чаем. 627 01:08:08,200 --> 01:08:09,300 Поехали! 628 01:08:37,120 --> 01:08:38,520 Надя. Наденька. 629 01:08:39,399 --> 01:08:40,399 Сеня. 630 01:08:41,359 --> 01:08:43,100 Успокойся. Успокойся. 631 01:08:44,140 --> 01:08:46,319 У тебя есть, есть выход. 632 01:08:46,600 --> 01:08:50,240 Ты должен пойти и признаться сам. Сам. 633 01:08:50,479 --> 01:08:51,479 В чем? 634 01:08:51,700 --> 01:08:52,800 В измене. 635 01:09:14,179 --> 01:09:15,460 А что? 636 01:09:15,779 --> 01:09:19,200 Что я должна была подумать? Все что угодно, но только не это! 637 01:09:19,460 --> 01:09:20,640 О горе мне! 638 01:09:20,880 --> 01:09:21,899 О горе! 639 01:09:22,979 --> 01:09:25,060 Откуда у тебя пистолет и деньги? 640 01:09:25,340 --> 01:09:26,460 Молчи, несчастная! 641 01:09:27,100 --> 01:09:28,100 Молчи! 642 01:09:29,080 --> 01:09:30,080 Сеня! 643 01:09:32,200 --> 01:09:35,100 Скажи, откуда у тебя пистолет и деньги? 644 01:09:36,700 --> 01:09:38,640 Я умоляю тебя, Сеня! 645 01:09:39,069 --> 01:09:40,069 Скажи. 646 01:09:40,290 --> 01:09:43,729 Прошу. Я тебе скажу, но никому ни слова. 647 01:09:44,010 --> 01:09:45,010 Минуту. 648 01:09:48,310 --> 01:09:49,790 Это как должна быть тайна. 649 01:09:50,550 --> 01:09:54,630 Из колета деньги я получил до выполнения ответственного спецзадания. 650 01:09:55,510 --> 01:09:56,510 Какого? 651 01:09:56,830 --> 01:09:58,390 Этого я тебе не могу сказать. 652 01:09:58,610 --> 01:10:01,050 Пока придет время, ты все узнаешь. 653 01:10:02,410 --> 01:10:04,250 Может, меня даже оградят. 654 01:10:14,459 --> 01:10:16,900 Шикарный план, шеф. 655 01:10:17,180 --> 01:10:21,220 В 12 .00 все будет готово. 656 01:10:22,120 --> 01:10:23,140 Гениально! 657 01:10:42,470 --> 01:10:43,470 Добрый день. 658 01:10:48,570 --> 01:10:49,750 Добрый день. 659 01:10:51,030 --> 01:10:57,470 Я счастлив вас приветствовать в этом скромном, уютном... 660 01:10:57,470 --> 01:10:59,210 Салют, мальчик. 661 01:11:02,410 --> 01:11:05,850 Я от шефа. Все приготовлено. 662 01:11:07,050 --> 01:11:08,050 Спасибо. 663 01:11:08,890 --> 01:11:11,090 Паспорт готов. 664 01:11:13,610 --> 01:11:18,050 Хазе. Отеля Клаунтик. Двухкоечный номер оплатен. 665 01:11:19,030 --> 01:11:20,430 Клиент. 666 01:11:22,290 --> 01:11:25,510 Фар. Профиль. 667 01:11:29,350 --> 01:11:30,750 Гонорар. 668 01:11:51,300 --> 01:11:58,080 Скажите, пожалуйста, у вас нет такого же, но без крыльев? К сожалению, нет. 669 01:11:58,180 --> 01:12:00,140 Нет, да? Нет. Будем искать. 670 01:12:06,060 --> 01:12:11,240 А у вас нет такого же, но с перламутровыми пуговицами? К сожалению, 671 01:12:11,860 --> 01:12:12,860 Будем искать. 672 01:12:30,320 --> 01:12:31,420 Вы меня? Да. 673 01:12:32,280 --> 01:12:33,660 Вы меня извините. 674 01:12:35,280 --> 01:12:39,040 Я слышала, ну, случайно у меня есть то, что вы ищете. 675 01:12:39,340 --> 01:12:41,860 И как раз с перламутровыми пуговицами. 676 01:12:42,400 --> 01:12:43,920 Только он у меня в гостинице. 677 01:12:44,400 --> 01:12:45,400 Вам очень нужно? 678 01:12:45,660 --> 01:12:47,900 Да. Тогда я вам сейчас дам адрес. 679 01:12:48,580 --> 01:12:52,100 Я живу в гостинице «Атлантика». Это совсем недалеко здесь. 680 01:13:00,750 --> 01:13:03,390 В девять часов вас устраивает? Ага. Ну и хорошо. 681 01:13:04,850 --> 01:13:05,850 Пожалуйста. 682 01:13:07,150 --> 01:13:09,370 Я вас очень буду ждать. 683 01:13:14,650 --> 01:13:19,210 Девять ровно в девять. Гостиница «Атлантика», новая 327, Анна Сергеевна. 684 01:13:19,810 --> 01:13:24,190 Девять ровно в девять. Печенкой чую, клюнула настоящая рыба. 685 01:13:24,430 --> 01:13:25,490 Как она выглядит? 686 01:13:25,830 --> 01:13:26,850 Она? Да. 687 01:13:31,950 --> 01:13:36,750 Ясно. Будьте осторожны, не повторите вчерашние ошибки. Я ведь вообще не пью. 688 01:13:37,090 --> 01:13:40,850 Друг пригласил. Да, кстати, как он себя чувствует после вчерашнего? Не знаю, он 689 01:13:40,850 --> 01:13:41,709 еще не звонил. 690 01:13:41,710 --> 01:13:42,709 Хороший человек. 691 01:13:42,710 --> 01:13:43,710 Вы думаете? 692 01:13:43,790 --> 01:13:47,690 Ну ладно, идите в гостиницу, действуйте сообразно обстоятельствам. Возможно, 693 01:13:47,850 --> 01:13:49,510 сообщники. Проверьте. 694 01:13:49,850 --> 01:13:50,850 Оружие при вас? 695 01:13:54,230 --> 01:13:55,490 Психическое. Вас услышат. 696 01:13:55,810 --> 01:13:56,810 Дайте -ка записку. 697 01:14:02,860 --> 01:14:06,080 французский шанель номер пять поехали 698 01:14:46,749 --> 01:14:48,030 Ты куда? 699 01:14:50,230 --> 01:14:51,230 Спецзадание. 700 01:14:52,130 --> 01:14:55,270 Будь осторожней, слышишь? Не волнуйся, все будет в порядке. 701 01:15:36,360 --> 01:15:38,500 Клиент прибыл. Добро. 702 01:15:50,120 --> 01:15:52,040 Пятый, пятый, он вошел. 703 01:15:53,780 --> 01:15:55,180 Понял вас, понял. 704 01:16:09,830 --> 01:16:12,310 Гостиница, 327. 705 01:16:12,590 --> 01:16:15,050 Анна Сергеевна, 900. 706 01:16:40,580 --> 01:16:43,400 Добрый вечер. Добрый вечер. Присядьте, пожалуйста, я сейчас. 707 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 Что с вами? 708 01:17:06,540 --> 01:17:07,540 Что с вами? 709 01:17:08,700 --> 01:17:09,700 Да вот. 710 01:17:10,090 --> 01:17:11,790 Западка закатилась. 711 01:17:13,570 --> 01:17:16,150 Вот, отшпилилась. 712 01:17:16,530 --> 01:17:18,650 Ой, как вы меня напугали. 713 01:17:19,810 --> 01:17:21,430 Разрешите, я вам помогу. 714 01:17:24,250 --> 01:17:26,310 Я думала, что -то случилось. 715 01:17:26,910 --> 01:17:28,790 Послушайте, как бьется сердце. 716 01:17:29,290 --> 01:17:30,290 Стучит? 717 01:17:32,870 --> 01:17:33,870 Стучит? 718 01:17:35,050 --> 01:17:36,050 Стучит. 719 01:17:37,710 --> 01:17:39,190 Следите за сигналом. 720 01:17:39,690 --> 01:17:41,570 Как только он уйдет, она погаснет. 721 01:17:42,430 --> 01:17:43,950 Лёлик, а если он сейчас уйдет? 722 01:17:44,430 --> 01:17:49,250 Вежа, ты ушел от такой женщины? Я нет, но он верный муж. Как говорит наш 723 01:17:49,250 --> 01:17:53,230 шеф, нет такого мужа, который хоть на час бы не мечтал стать холостяком. 724 01:17:56,610 --> 01:17:57,770 Следите сигналам. 725 01:18:28,300 --> 01:18:30,140 Нам бы насчет халата. 726 01:18:31,140 --> 01:18:33,220 Ой, я же вам не сказала. 727 01:18:33,780 --> 01:18:37,240 Подружка должна принести минуту на минуту. Вы не торопитесь? 728 01:18:37,620 --> 01:18:38,900 Да нет, не тороплюсь. 729 01:18:44,280 --> 01:18:46,020 Может, пока бокал вина? 730 01:18:48,860 --> 01:18:49,860 Хорошо бы. 731 01:18:51,280 --> 01:18:52,280 Пиво? 732 01:18:53,640 --> 01:18:56,240 Нет, только вино. 733 01:19:06,000 --> 01:19:12,880 Слова любви вы говорили мне в городе каменном, 734 01:19:12,960 --> 01:19:19,140 А фонари с глазами желтыми нас вели сквозь 735 01:19:19,140 --> 01:19:24,440 туман. Любить я раньше не умела так 736 01:19:24,440 --> 01:19:30,080 огненно -сламенно, В душе моей 737 01:19:30,080 --> 01:19:35,360 неосторожно вы разбудили вулкан. 738 01:19:35,790 --> 01:19:38,010 Помоги мне! 739 01:19:39,770 --> 01:19:43,950 Помоги мне! За наше случайное... 740 01:20:06,600 --> 01:20:08,440 А где ж подружка? Может, я завтра? 741 01:20:08,640 --> 01:20:12,320 А зачем подружка? Мой халатик почти как тот. 742 01:20:16,080 --> 01:20:17,080 Взгляните. 743 01:20:19,140 --> 01:20:25,320 Вы называли меня умницей, милою 744 01:20:25,320 --> 01:20:31,560 девочкой. Но не смогли понять, что шутите вы с 745 01:20:31,560 --> 01:20:34,100 вулканом страстей. 746 01:20:59,370 --> 01:21:00,150 Субтитры сделал 747 01:21:00,150 --> 01:21:17,690 DimaTorzok 748 01:21:32,970 --> 01:21:33,970 Простите. 749 01:22:47,020 --> 01:22:48,820 Я видела твое спецзадание. 750 01:22:49,980 --> 01:22:53,740 После такой чудовищной лжи я не хочу и не могу быть с тобой. 751 01:22:56,200 --> 01:22:58,960 Уверена, что дети, когда вырастут, поймут меня. 752 01:22:59,780 --> 01:23:01,300 На развод подам сама. 753 01:23:02,160 --> 01:23:03,160 Прощай. 754 01:23:22,960 --> 01:23:24,740 Нет, я должен немедленно ехать в Дубровку. 755 01:23:25,340 --> 01:23:26,520 Правильно, но не сейчас. 756 01:23:27,860 --> 01:23:29,480 Завтра утром пришлем вам машину. 757 01:23:29,720 --> 01:23:31,860 Как всегда такси. Восемь утра. Вам удобно? 758 01:23:32,100 --> 01:23:33,100 А почему не сегодня? 759 01:23:33,760 --> 01:23:36,300 Сегодня попрошу вас выполнить одну мою просьбу. 760 01:23:36,600 --> 01:23:37,600 Какую? 761 01:23:37,940 --> 01:23:40,560 Вам нужно обязательно встретиться с вашим приятелем. 762 01:23:40,900 --> 01:23:44,580 Каким приятелем? Ну, с тем, с которым вы были на рыбалке, в ресторане. А, 763 01:23:44,640 --> 01:23:45,640 Геннадий Петрович? 764 01:23:45,880 --> 01:23:46,880 Следите с ним. 765 01:23:47,140 --> 01:23:52,360 Итак, между делом скажете, что завтра вы уезжаете в Дубровку в восемь утра. 766 01:23:53,269 --> 01:23:59,350 А самое главное, скажите ему, тоже так, между прочим, невзначай, что послезавтра 767 01:23:59,350 --> 01:24:00,710 с вас снимут гипс. 768 01:24:03,050 --> 01:24:04,770 Лена? Да. 769 01:24:06,670 --> 01:24:10,850 А почему же вы его туда... Чтобы не спугнуть более крупную рыбу. 770 01:24:22,160 --> 01:24:28,020 А город пил коктейли пряные, пил и ждал новостей. 771 01:24:29,120 --> 01:24:30,860 Помоги мне. Хорошо вы поете. 772 01:24:32,620 --> 01:24:33,700 Ну что вы. 773 01:24:34,500 --> 01:24:37,520 Скажите, пожалуйста, вы давно знаете гражданина Горбункова? 774 01:24:38,040 --> 01:24:43,320 Да. К несчастью, 10 лет. И что же, все эти 10 лет он пил, дебоширил и, так 775 01:24:43,320 --> 01:24:45,340 сказать, морально разлагался? 776 01:24:45,580 --> 01:24:46,579 Ну, нет. 777 01:24:46,580 --> 01:24:51,340 Знаете, все это время он искусно маскировался под порядочного человека. Я 778 01:24:51,340 --> 01:24:53,860 верю. Но если хорошо знаешь человека, ему нужно верить всегда? 779 01:24:54,100 --> 01:24:55,100 О, нет. 780 01:24:55,420 --> 01:24:58,720 Я считаю, что человеку нужно верить только в самом крайнем случае. 781 01:24:59,000 --> 01:24:59,879 Вы так думаете? 782 01:24:59,880 --> 01:25:01,140 Да. О! 783 01:25:01,600 --> 01:25:04,440 А, кстати, вы кто такой? 784 01:25:05,940 --> 01:25:08,060 Ну, я его знаю по работе. Скажем, 785 01:25:08,930 --> 01:25:09,930 Коллега. 786 01:25:10,590 --> 01:25:11,590 Ясно. 787 01:25:11,790 --> 01:25:12,790 Это бутыльник. 788 01:25:16,890 --> 01:25:17,890 Ну -ка, иди отсюда. 789 01:25:19,110 --> 01:25:20,110 Миша. 790 01:25:20,490 --> 01:25:23,630 Как у вас там говорят, тупые доказы. Иди здесь. Хорошо, я сейчас уйду. Только 791 01:25:23,630 --> 01:25:24,549 один вопрос. 792 01:25:24,550 --> 01:25:25,970 Скажите, вы хорошо это прикрепили? 793 01:25:26,550 --> 01:25:27,670 Не беспокойся, алкаш. 794 01:25:27,930 --> 01:25:29,870 Не сорвешь. А теперь снимите. 795 01:25:31,630 --> 01:25:34,330 Все пропало, все пропало. 796 01:25:35,050 --> 01:25:36,990 Гипс снимают, клиент уезжает. 797 01:25:38,290 --> 01:25:39,750 Я убью его! 798 01:25:50,150 --> 01:25:53,670 Доброе утро, Семен Семенович! Куда это вы такое рань собрались? 799 01:25:54,050 --> 01:25:55,310 В свою Дубровку. 800 01:25:56,090 --> 01:26:00,490 Кто заказывал такси на Дубровку? 801 01:26:00,830 --> 01:26:01,830 Я. 802 01:26:03,470 --> 01:26:04,470 Садитесь. 803 01:26:06,800 --> 01:26:07,940 Поехал. Счастливо. 804 01:26:10,500 --> 01:26:15,600 Я встретил вас, и все 805 01:26:15,600 --> 01:26:21,840 былое в отжившем сердце 806 01:26:21,840 --> 01:26:28,700 пожило. Я вспомнил время... А Николай 807 01:26:28,700 --> 01:26:29,700 Иванович не смог приехать? 808 01:26:31,280 --> 01:26:35,300 Золотая... Золотая... Занят. 809 01:26:38,490 --> 01:26:39,650 А звание у вас какое? 810 01:26:39,970 --> 01:26:40,970 Какое звание? 811 01:26:41,490 --> 01:26:43,710 Как у Володи, лейтенант в милиции. 812 01:26:47,210 --> 01:26:48,210 Лейтенант. 813 01:26:48,950 --> 01:26:50,210 Старшой. Я. 814 01:26:52,290 --> 01:26:56,150 Товарищ старший лейтенант, разрешите, я вас при жене буду называть по званию. 815 01:26:56,350 --> 01:26:57,770 Товарищ старший лейтенант. 816 01:26:58,430 --> 01:26:59,750 Для солидности, можно? 817 01:27:01,490 --> 01:27:03,070 Разрешаю. Спасибо. 818 01:27:04,330 --> 01:27:09,030 Вы обязательно скажите, что я выполнял ваше спецзадание. В ресторане, а главное 819 01:27:09,030 --> 01:27:10,030 в гостинице. 820 01:27:10,350 --> 01:27:13,930 А чтоб она не волновалась, завтра все равно это снимут. 821 01:27:14,590 --> 01:27:18,730 Вы ничего не говорите о контрабандистах, золоте, бриллиантах. 822 01:27:20,790 --> 01:27:23,150 Нет, на это я пойти не могу. 823 01:27:23,590 --> 01:27:29,870 Нет, мне надо посоветоваться с человеком, с начальством. С Михаилом 824 01:27:29,950 --> 01:27:31,830 С Михаилом Ивановичем. 825 01:27:37,759 --> 01:27:39,900 Алло! Алло! Шеф! 826 01:27:40,540 --> 01:27:41,540 Это я! 827 01:27:41,600 --> 01:27:44,000 Алло! Шеф! Это я! 828 01:27:44,500 --> 01:27:45,500 Лёлик! 829 01:27:45,920 --> 01:27:46,920 Лёлик! 830 01:27:47,360 --> 01:27:49,680 Уехал в Дубровку минут 20 назад. 831 01:27:51,200 --> 01:27:52,200 Бежевая Волга. 832 01:27:52,580 --> 01:27:54,040 28 -70. 833 01:27:54,300 --> 01:27:55,300 Ого! 834 01:27:56,920 --> 01:27:59,060 Понял. Усё понял. 835 01:28:00,220 --> 01:28:02,020 Речка на 19 -й версте. 836 01:28:03,000 --> 01:28:04,460 Значит, без него. 837 01:28:06,009 --> 01:28:11,370 Понял. Начинаю действовать без шума и пыли по новоутвержденному плану. 838 01:28:11,710 --> 01:28:12,710 Усю. 839 01:28:21,170 --> 01:28:22,590 Ну как? Привет. 840 01:28:22,930 --> 01:28:25,770 От Михаила Ивановича. Спасибо. 841 01:28:25,990 --> 01:28:26,949 Ну что? 842 01:28:26,950 --> 01:28:29,510 Все будет в порядке. Даже лучше. 843 01:28:30,040 --> 01:28:35,520 Вы не приедете, как огурчик. Без гипсов, гостеля, без шуму. Михаил Иванович 844 01:28:35,520 --> 01:28:37,180 разрешил снять гипс сегодня. 845 01:28:39,080 --> 01:28:40,500 Поймали? Поймали! 846 01:28:40,780 --> 01:28:41,478 А что? 847 01:28:41,480 --> 01:28:42,480 Лапу! 848 01:28:48,000 --> 01:28:51,040 Зачем возвращаться? Не будем терять времени. 849 01:28:51,420 --> 01:28:56,260 У нас есть точка на трассе, там и снимем гипс. Как говорит наш дорогой шеф, 850 01:28:56,300 --> 01:29:00,220 Михаил Иванович, пуль железа... Не отходя от кассы. 851 01:29:02,940 --> 01:29:07,160 Быстренько соберем лепс, выпотрошим его и полный порядок. 852 01:29:07,540 --> 01:29:11,560 Говоришь, товарищ лейтенант, только прошу вас все ценности принять по описи. 853 01:29:11,560 --> 01:29:16,900 какой разговор, по всей форме. Опись, протокол, стал, принял, отпечатки 854 01:30:04,620 --> 01:30:06,740 Операция займет не более 15 минут. 855 01:30:07,040 --> 01:30:12,700 Пускай отмокает. А я пока заберу барахлишко. 856 01:30:13,700 --> 01:30:18,640 Дела. Здорово у вас здесь все оборудовано. Да, приходится рвать когти. 857 01:30:19,480 --> 01:30:23,720 Начальство приказало менять точку. 858 01:30:24,880 --> 01:30:27,120 Перебазироваться. Вот так. 859 01:30:33,320 --> 01:30:34,320 Уст открылся. 860 01:30:35,120 --> 01:30:36,120 Спасибо. 861 01:30:37,040 --> 01:30:38,040 Руки вверх. 862 01:31:51,340 --> 01:31:53,400 Седьмой, седьмой, что видите на трассе? 863 01:31:53,720 --> 01:31:56,380 Докладывайте. Я седьмой, докладываю. 864 01:31:56,700 --> 01:32:03,200 По направлению к городу движется автоцистерна «Молоко». Такси не 865 01:32:03,580 --> 01:32:05,660 Продолжаю обследование. Прием. 866 01:33:54,940 --> 01:33:59,680 Седьмой, седьмой, такси бежевого цвета в Дубновку не въезжало, обследуйте 45 -й 867 01:33:59,680 --> 01:34:00,680 квадрат. 868 01:34:20,620 --> 01:34:23,160 Прошу вас, отведите в город. А что случилось? 869 01:34:24,320 --> 01:34:25,640 Дело государственной важности. 870 01:34:25,860 --> 01:34:29,000 Возможно, погоня. Я отвезу. Отвезу вас хорошо. Скорее. 871 01:34:30,860 --> 01:34:34,220 Скорее! Я ведь еще только учусь. Ну что вы, время. 872 01:34:34,600 --> 01:34:35,600 Время – деньги. 873 01:34:35,800 --> 01:34:38,640 Как говорится, когда видишь деньги, не теряй времени. 874 01:34:39,000 --> 01:34:40,960 Куй железо, не отходя от кассы. 875 01:34:43,340 --> 01:34:44,340 Руки! 876 01:34:44,880 --> 01:34:46,480 Уверх! Обой! 877 01:34:46,900 --> 01:34:47,900 Убью! 878 01:35:04,860 --> 01:35:05,860 Зря старались. 879 01:35:06,340 --> 01:35:08,400 Бриллиантов там нет. Как нет? Нет и все. 880 01:35:09,720 --> 01:35:11,280 А откуда вы знаете, что они там были? 881 01:35:11,700 --> 01:35:14,000 Эй, этот с приклеенными усами тоже думал, что они там. 882 01:35:14,300 --> 01:35:16,400 А они давно уже мелитые. Шеф! 883 01:35:17,860 --> 01:35:18,860 Стойте! 884 01:35:21,040 --> 01:35:27,600 Как говорил один мой знакомый, покойник, я слишком много 885 01:35:27,600 --> 01:35:28,600 знал. 886 01:35:30,580 --> 01:35:37,040 Пятый, я седьмой, докладываю. По лесной дороге на большой скорости в направлении 887 01:35:37,040 --> 01:35:41,720 государственной границы движется москвич вишневого цвета. Прием. 888 01:35:44,300 --> 01:35:48,020 Седьмой, седьмой, слушай мою команду. 889 01:36:27,920 --> 01:36:28,920 Ух, да! 79720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.