Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,140
Всё. Было. Пошли, опоздываем.
2
00:00:17,400 --> 00:00:19,016
Дорогие первоклассники!
3
00:00:19,040 --> 00:00:20,936
Однажды Аня проколола шину мамаше,
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,380
которая не пригласила
ее дочь на день рождения.
5
00:00:23,760 --> 00:00:27,500
Это я к тому, что ради своего ребенка
Аня всегда была готова на всё.
6
00:00:28,800 --> 00:00:31,300
День ограничится
торжественным концертом.
7
00:00:31,760 --> 00:00:33,100
Впрочем, как и я.
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,820
Посмотри, кто там.
9
00:00:37,360 --> 00:00:39,776
Хотя у меня, конечно,
всё же есть принципы.
10
00:00:39,800 --> 00:00:43,020
Так, Софа, делают только злые,
неумные и неинтеллигентные люди.
11
00:00:49,000 --> 00:00:51,340
- Да я купила цветы.
- Это тебе.
12
00:00:51,840 --> 00:00:53,096
И даже как Лена.
13
00:00:53,120 --> 00:00:55,620
Хотя у нее ребенок,
прямо скажем, совсем не свой.
14
00:00:57,200 --> 00:00:59,336
Котик, ты если чего-то не понимаешь,
15
00:00:59,360 --> 00:01:01,056
ты улыбайся и кивай.
16
00:01:01,080 --> 00:01:02,820
А мы потом разберемся. Окей?
17
00:01:04,520 --> 00:01:05,980
Я в туалет хочу.
18
00:01:06,480 --> 00:01:08,736
Но сейчас нельзя в школу заходить.
19
00:01:08,760 --> 00:01:09,896
Я быстренько.
20
00:01:09,920 --> 00:01:12,300
Сделал я...
21
00:01:12,680 --> 00:01:15,816
Когда на кону дети,
нравственные законы теряют силу.
22
00:01:15,840 --> 00:01:18,900
Не будь ко мне жестоко...
23
00:01:28,480 --> 00:01:30,700
Я не пытаюсь оправдать наши поступки.
24
00:01:31,520 --> 00:01:33,740
Я просто говорю:
25
00:01:34,240 --> 00:01:37,576
всё, что мы устроили,
чтобы поступить в эту грёбанную школу,
26
00:01:37,600 --> 00:01:40,020
всё это было ради детей.
27
00:01:42,600 --> 00:01:48,020
ПЕРВЫЙ КЛАСС
28
00:01:52,040 --> 00:01:54,856
Мама, моя школа
будет в настоящем дворце?
29
00:01:54,880 --> 00:01:57,336
Конечно, в самом сердце
северной столицы.
30
00:01:57,360 --> 00:01:59,056
А меня там научат волшебству?
31
00:01:59,080 --> 00:02:01,576
Лучшие учителя
с помощью передовых технологий
32
00:02:01,600 --> 00:02:03,616
научат тебя быть умным м успешным.
33
00:02:03,640 --> 00:02:05,736
И я найду настоящих друзей?
34
00:02:05,760 --> 00:02:09,136
Да! Это будут дети
из самых влиятельных семей города,
35
00:02:09,160 --> 00:02:10,940
а общаться вы сможете на трех языках.
36
00:02:11,320 --> 00:02:14,700
«Культурное наследие».
Флагманский проект Санкт-Петербурга.
37
00:02:15,120 --> 00:02:17,256
Здесь современное
европейское образование
38
00:02:17,280 --> 00:02:18,936
вы получите бесплатно.
39
00:02:18,960 --> 00:02:21,740
Я сделаю всё, чтобы ты вырос
успешным и счастливым.
40
00:02:22,240 --> 00:02:26,900
Друзья! Культурное наследие,
которое оставила нам история, -
41
00:02:27,800 --> 00:02:30,340
это самое ценное,
что есть у нас в жизни.
42
00:02:30,640 --> 00:02:32,616
Мы обязаны беречь его и сохранять.
43
00:02:32,640 --> 00:02:35,016
Не знаю, не знаю. Пафос какой-то.
44
00:02:35,040 --> 00:02:36,896
Извините, мы про общий ремонт здания
45
00:02:36,920 --> 00:02:38,816
хотели вопрос задать сначала.
46
00:02:38,840 --> 00:02:40,336
Да, но это не совсем ремонт.
47
00:02:40,360 --> 00:02:42,856
Мы занимаемся бережной реставрацией,
48
00:02:42,880 --> 00:02:45,456
которая сейчас находится
на финальной стадии.
49
00:02:45,480 --> 00:02:48,176
И вот так будет выглядеть наша школа,
50
00:02:48,200 --> 00:02:50,500
когда она откроет
свои двери для учеников.
51
00:02:50,880 --> 00:02:54,496
Аня всегда относилась к любым
признакам высокого социального статуса
52
00:02:54,520 --> 00:02:57,576
с благоговением, на которое способны
только выходцы из провинций,
53
00:02:57,600 --> 00:02:59,776
приехавшие в Петербург
в погоне за мечтой.
54
00:02:59,800 --> 00:03:01,616
Я даже немного завидую таким людям.
55
00:03:01,640 --> 00:03:04,460
Достоевский, Радищев, Бродский
56
00:03:04,840 --> 00:03:09,616
заложили традиции,
отдали свои лучшие годы этому городу.
57
00:03:09,640 --> 00:03:13,256
Последний, по-моему, свои лучшие годы
отдал какому-то другому городу, нет?
58
00:03:13,280 --> 00:03:15,016
Конкурс в школу серьезный.
59
00:03:15,040 --> 00:03:17,540
Мы ожидаем до 30 человек на место.
60
00:03:18,800 --> 00:03:20,056
И это минимум.
61
00:03:20,080 --> 00:03:22,056
Друзья! Но я сразу хочу сказать,
62
00:03:22,080 --> 00:03:26,220
что мы отбираем не просто детей,
мы отбираем семьи.
63
00:03:26,720 --> 00:03:29,300
Мы воссоздаём тот культурный пласт,
64
00:03:29,600 --> 00:03:31,896
которым когда-то славился наш город.
65
00:03:31,920 --> 00:03:35,376
И в данном случае
корни имеют определяющее значение
66
00:03:35,400 --> 00:03:37,100
и в культуре, и в селекции.
67
00:03:37,840 --> 00:03:41,100
Для создания новых,
улучшенных пород животных и детей.
68
00:03:41,800 --> 00:03:43,096
Извините.
69
00:03:43,120 --> 00:03:45,016
И если в недалеком будущем
70
00:03:45,040 --> 00:03:48,660
рядом с этими именами
вы увидите имя вашего ребенка,
71
00:03:49,400 --> 00:03:51,180
вы сделали правильный выбор.
72
00:04:02,640 --> 00:04:06,420
На фиг это надо?
Конкурс, отбор, селекция…
73
00:04:07,080 --> 00:04:09,896
Корни! Не знаю. По-моему,
мы туда не очень вписываемся.
74
00:04:09,920 --> 00:04:12,656
- Ну нет у нас корней, и что?
- У нас есть корни.
75
00:04:12,680 --> 00:04:15,496
Пермь, Саша, это не корни. Это карма.
76
00:04:15,520 --> 00:04:18,860
Сонька лучше всех.
Мы это и так прекрасно знаем.
77
00:04:20,880 --> 00:04:24,500
Хотя, если честно,
не такая уж она и вундеркинд.
78
00:04:25,560 --> 00:04:27,960
Если Сонечка не поступит,
представляешь, как она расстроится?
79
00:04:27,984 --> 00:04:29,444
Она поступит.
80
00:04:30,000 --> 00:04:32,696
С сегодняшнего дня
я заместитель председателя
81
00:04:32,720 --> 00:04:35,460
комитета по культуре и образованию
Санкт-Петербурга.
82
00:04:35,800 --> 00:04:38,020
Мне с моей должностью
все дороги открыты.
83
00:04:38,440 --> 00:04:40,016
Твою мать!
84
00:04:40,040 --> 00:04:42,740
- Смотри, куда едешь, придурок!
- Да пошла ты на ***!
85
00:04:43,266 --> 00:04:45,086
Сам пошел на ***!
86
00:04:47,840 --> 00:04:50,216
Ну за культуру
в нашем городе я спокоен.
87
00:04:50,240 --> 00:04:51,500
На дорогу смотри.
88
00:04:57,440 --> 00:04:58,776
Блин.
89
00:04:58,800 --> 00:05:00,936
Сашка, ну ты тут
разберешься как-нибудь, ладно?
90
00:05:00,960 --> 00:05:03,096
Ань, мне отчет надо готовить.
91
00:05:03,120 --> 00:05:05,540
Ну ты знаешь,
какой у меня сегодня важный день.
92
00:05:13,720 --> 00:05:15,696
Что-то вы какие-то
невнимательные, ребятки.
93
00:05:15,720 --> 00:05:17,060
Здравствуйте.
94
00:05:18,880 --> 00:05:21,180
Майор полиции Александр Великоборец.
95
00:05:23,480 --> 00:05:26,540
Папа! Я поделку закончил.
96
00:05:28,080 --> 00:05:30,620
- Пап!
- Он поделку закончил.
97
00:05:31,440 --> 00:05:33,180
И мультик досмотрел.
98
00:05:35,840 --> 00:05:37,180
Ну пап!
99
00:05:40,360 --> 00:05:41,580
Боря!
100
00:05:43,600 --> 00:05:46,740
Просто понимаешь, что у меня
последняя овуляция в этом месяце!
101
00:05:47,640 --> 00:05:50,976
Не последний же раз, котик.
У тебя каждый месяц проходит вроде.
102
00:05:51,000 --> 00:05:54,740
В моем возрасте
из 12 только восемь «рабочих», Боря.
103
00:05:55,120 --> 00:05:57,740
Восемь? Отлично. Еще есть время.
104
00:05:58,400 --> 00:06:00,580
Да я уже три года это слышу.
105
00:06:01,360 --> 00:06:04,336
Такими темпами у Петьки
быстрее ребенок родится, чем у меня.
106
00:06:04,360 --> 00:06:06,936
Ну сплюнь. У него спортивная карьера.
107
00:06:06,960 --> 00:06:08,696
- Ты чего?
- Иди уже, пожалуйста.
108
00:06:08,720 --> 00:06:11,500
Он поделку закончил.
Он мультик посмотрел!
109
00:06:32,200 --> 00:06:35,176
У Лены детей не было,
а вот связанные с ними неприятности
110
00:06:35,200 --> 00:06:36,336
еще как были.
111
00:06:36,360 --> 00:06:38,336
Что касается меня,
112
00:06:38,360 --> 00:06:41,860
школа была далеко не на первом месте
в списке моих насущных проблем.
113
00:06:45,720 --> 00:06:47,180
Черт!
114
00:06:55,080 --> 00:06:56,456
Я только хочу отметить,
115
00:06:56,480 --> 00:06:59,100
что автобиография -
это неверное позиционирование.
116
00:06:59,600 --> 00:07:02,380
Автофикшн - это современный жанр.
117
00:07:02,920 --> 00:07:04,460
Он находится на стыке
118
00:07:04,840 --> 00:07:07,976
классической биографической
литературы и художественной.
119
00:07:08,000 --> 00:07:10,376
«Татьяна» в моей книге -
это одновременно и я,
120
00:07:10,400 --> 00:07:11,496
и вымышленный персонаж.
121
00:07:11,520 --> 00:07:13,980
Знаете, Танечка, мы с коллегами очень,
122
00:07:14,360 --> 00:07:16,860
очень заинтересованы
в жанровых инновациях.
123
00:07:17,760 --> 00:07:20,500
И редакция сейчас читает, и я тоже…
124
00:07:21,320 --> 00:07:24,176
Вообще, тема, конечно,
очень острая, неоднозначная…
125
00:07:24,200 --> 00:07:25,376
Скажите, а насчет фин…
126
00:07:25,400 --> 00:07:28,016
Вообще, вы знаете,
жизнь вне общества потребления,
127
00:07:28,040 --> 00:07:31,736
отказ от императива денег
как определение собственной судьбы -
128
00:07:31,760 --> 00:07:33,020
это очень интересно.
129
00:07:33,560 --> 00:07:35,696
И название книги просто замечательное:
130
00:07:35,720 --> 00:07:37,540
«Жить без денег можно».
131
00:07:38,000 --> 00:07:39,860
Просто цепляет своей актуальностью.
132
00:07:40,320 --> 00:07:41,660
Спасибо.
133
00:07:43,400 --> 00:07:45,460
Вы что-то говорили. Я вас перебил.
134
00:07:47,240 --> 00:07:49,340
Я просто хотела про гонорар спросить.
135
00:07:49,800 --> 00:07:53,540
Гонорар… а вот здесь
у нас есть небольшие проблемы.
136
00:07:53,840 --> 00:07:56,616
- Я о том, что автобиография…
- Автофикшн.
137
00:07:56,640 --> 00:07:57,820
Это как хотите.
138
00:07:58,240 --> 00:08:01,536
Это для нас очень
экспериментальное направление.
139
00:08:01,560 --> 00:08:04,380
Так что… мы можем предложить
процент с продаж.
140
00:08:05,640 --> 00:08:08,180
А какие продажи ожидаются?
Теоретически.
141
00:08:09,560 --> 00:08:12,740
Скромные.
Можно сказать, очень скромные.
142
00:08:16,880 --> 00:08:20,136
Тань, ну правда,
я уже не знаю, что тут делать…
143
00:08:20,160 --> 00:08:21,500
Ну пожалуйста.
144
00:08:23,080 --> 00:08:25,460
Ладно, приклею.
145
00:08:26,000 --> 00:08:27,180
Опять.
146
00:08:28,040 --> 00:08:31,016
- Дядь Миш…
- Занесешь после зарплаты.
147
00:08:31,040 --> 00:08:33,060
Снимай, я посмотрю второй.
148
00:08:42,280 --> 00:08:43,380
Здравствуйте.
149
00:08:43,960 --> 00:08:45,900
Потом, потом. Все поздравления после.
150
00:08:46,840 --> 00:08:50,336
Слушай, а давай обсудим
мои планы на неделю,
151
00:08:50,360 --> 00:08:52,696
а то там у меня уже стоит две встречи.
152
00:08:52,720 --> 00:08:54,456
Мне еще вещи
в новый кабинет переносить.
153
00:08:54,480 --> 00:08:56,860
Ань, я боюсь,
у нас кадровые перестановочки.
154
00:08:57,960 --> 00:09:00,060
У меня что,
будет собственный секретарь?
155
00:09:00,520 --> 00:09:02,416
Что ж ты сразу не сказала!
156
00:09:02,440 --> 00:09:05,180
- Кого-то новенького взяли?
- Да, взяли председателя.
157
00:09:05,960 --> 00:09:07,340
За взятки.
158
00:09:09,720 --> 00:09:11,056
Ань, меня подставили.
159
00:09:11,080 --> 00:09:14,096
Возможно, если бы в этот день
Аня и правда получила повышение,
160
00:09:14,120 --> 00:09:16,096
всего дальнейшего бы не произошло.
161
00:09:16,120 --> 00:09:17,460
А с нами что будет?
162
00:09:18,360 --> 00:09:20,776
Ну приказ же подписан. Я сама видела.
163
00:09:20,800 --> 00:09:23,296
Заявление по ключевым должностям
будет позже.
164
00:09:23,320 --> 00:09:26,976
А новый председатель,
точнее, председательница,
165
00:09:27,000 --> 00:09:28,256
она уже назначена.
166
00:09:28,280 --> 00:09:29,620
Скоро будет здесь.
167
00:09:33,560 --> 00:09:35,940
- А спасибо сказать?
- Спасибо!
168
00:09:38,600 --> 00:09:40,700
Лен, кстати, всё забываю тебе сказать.
169
00:09:41,200 --> 00:09:44,016
Я тут Петьку записал
в спортивную школу.
170
00:09:44,040 --> 00:09:45,260
Тут рядом с нами прям.
171
00:09:46,280 --> 00:09:48,736
С нашей секции по гребле
там автоматом зачисляют.
172
00:09:48,760 --> 00:09:54,540
Так что со следующего года
он с нами будет жить постоянно.
173
00:10:16,320 --> 00:10:17,780
Классная поделка, да?
174
00:10:29,160 --> 00:10:30,620
И план твой классный.
175
00:10:31,920 --> 00:10:33,020
Ну кстати…
176
00:10:33,600 --> 00:10:35,660
С фольгой-то оно получше.
177
00:10:36,280 --> 00:10:39,216
Говорят, это давно планировалось.
Откуда-то сверху.
178
00:10:39,240 --> 00:10:40,696
Место специально освободили.
179
00:10:40,720 --> 00:10:43,420
А я слышала от бухгалтерии,
что реально за взятки…
180
00:10:44,240 --> 00:10:46,416
Да кто его знает, вроде приличный был.
181
00:10:46,440 --> 00:10:47,616
Так и не скажешь…
182
00:10:47,640 --> 00:10:51,216
Хорошо хоть девчонки из Образования
успели мне рекомендацию состряпать.
183
00:10:51,240 --> 00:10:52,416
А то кто знает…
184
00:10:52,440 --> 00:10:55,416
Нет, моей Настеньке она,
конечно, не нужна с ее-то данными.
185
00:10:55,440 --> 00:10:57,096
Но пусть будет на всякий случай.
186
00:10:57,120 --> 00:11:00,256
Сотрудникам Комитета точно не откажут.
Сами понимаете.
187
00:11:00,280 --> 00:11:02,340
- Неужели так сложно поступить?
- Да.
188
00:11:02,760 --> 00:11:04,976
Но, с другой-то стороны, всё правильно.
189
00:11:05,000 --> 00:11:07,060
Наши дети должны учиться среди равных.
190
00:11:07,440 --> 00:11:10,220
Как еще формировать
правильный городской истеблишмент?
191
00:11:10,640 --> 00:11:13,780
Правда, там половина мест
этим истеблишментом уже занято.
192
00:11:14,280 --> 00:11:15,940
Зато какие имена…
193
00:11:19,520 --> 00:11:21,620
Следы заметаешь? Умно.
194
00:11:22,440 --> 00:11:25,100
- Ты на что-то намекаешь?
- А я не намекаю.
195
00:11:25,520 --> 00:11:28,820
Все давно знают,
что ты у него была правой рукой.
196
00:11:41,280 --> 00:11:44,540
А вот тебя, моя красавица,
раз так, удалять не будем.
197
00:11:57,160 --> 00:12:00,616
Слушайте, а ничего,
что заместитель председателя
198
00:12:00,640 --> 00:12:04,300
по всей нашей культуре
вот так сидит с простыми людьми?
199
00:12:04,840 --> 00:12:06,376
И жрёт глютенчик с сахаром
200
00:12:06,400 --> 00:12:10,016
Ты в телек не поместишься.
Так, лучше вот что.
201
00:12:10,040 --> 00:12:12,340
А у тебя будет отдельный кабинет?
202
00:12:12,959 --> 00:12:14,576
Или секретарша своя будет?
203
00:12:14,600 --> 00:12:16,300
Или секретарь?
204
00:12:16,680 --> 00:12:18,460
- Точно.
- Сексуальненький!
205
00:12:18,800 --> 00:12:22,936
Будет, будет. И кабинет, и секретарь.
206
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
Тань, ты это,
207
00:12:24,282 --> 00:12:26,736
лучше скажи, что там,
как у тебя с книгой твоей?
208
00:12:26,760 --> 00:12:28,776
Всё нормально. Хорошо.
209
00:12:28,800 --> 00:12:30,176
- Да?
- Да, им понравилось.
210
00:12:30,200 --> 00:12:31,376
Будут издавать.
211
00:12:31,400 --> 00:12:33,096
Как обычно? Без гонорара?
212
00:12:33,120 --> 00:12:34,816
Почему сразу без?
213
00:12:34,840 --> 00:12:37,216
Ну а то, что ты ее в Репино
наваяла за три дня
214
00:12:37,240 --> 00:12:38,616
при нас на пляже.
215
00:12:38,640 --> 00:12:40,816
Это как? За такое теперь деньги платят?
216
00:12:40,840 --> 00:12:43,816
Ты недооцениваешь значение
спонтанного письма в литературе.
217
00:12:43,840 --> 00:12:45,096
Я недооцениваю, да?
218
00:12:45,120 --> 00:12:47,296
То есть, когда я познакомилась
с Боренькой
219
00:12:47,320 --> 00:12:50,016
и ежедневно практиковала
спонтанное письмо,
220
00:12:50,040 --> 00:12:52,896
особенно вечером,
особенно после пары бокалов…
221
00:12:52,920 --> 00:12:54,740
Да-да, это тогда сработало.
222
00:12:55,920 --> 00:12:57,176
Тань, и всё-таки.
223
00:12:57,200 --> 00:12:59,500
Скажи, сколько можно
работать за бесплатно?
224
00:12:59,880 --> 00:13:02,660
- За бесплатно.
- По культуре зато.
225
00:13:03,880 --> 00:13:05,380
Чего?
226
00:13:06,480 --> 00:13:08,220
Это не работа, это призвание.
227
00:13:08,560 --> 00:13:11,540
И потом, слушайте,
деньги - это всего лишь деньги.
228
00:13:12,440 --> 00:13:15,896
А моя рукопись -
это моя субъективность.
229
00:13:15,920 --> 00:13:17,256
Как человека и матери,
230
00:13:17,280 --> 00:13:19,496
отраженная в культурном
контексте времени.
231
00:13:19,520 --> 00:13:20,056
Слышала я это.
232
00:13:20,080 --> 00:13:23,096
У меня скоро перерыв закончится.
Всё, девчат, пора.
233
00:13:23,120 --> 00:13:26,300
Спасибо, девчат.
Танюш, дай поцелую тебя. Поздравляю.
234
00:13:27,440 --> 00:13:28,660
Побежала.
235
00:13:29,400 --> 00:13:31,096
Может, упаковать с собой?
236
00:13:31,120 --> 00:13:33,536
- Ты будешь с собой?
- Мне не надо, я на работу.
237
00:13:33,560 --> 00:13:36,176
Не надо упаковывать.
Подожди, на какую работу?
238
00:13:36,200 --> 00:13:38,616
Аня, Аня! Фоточка традиционная!
239
00:13:38,640 --> 00:13:40,496
- Господи!
- Одна!
240
00:13:40,520 --> 00:13:43,020
- Заместитель председателя!
- Да здесь я, всё.
241
00:13:43,440 --> 00:13:44,856
Ну одна секунда. Всё.
242
00:13:44,880 --> 00:13:46,256
Убери ты свой телефон!
243
00:13:46,280 --> 00:13:48,340
- Ань, ну секунда!
- Сообщение.
244
00:13:51,400 --> 00:13:53,896
Нет-нет, у меня
с этой стороны не это самое.
245
00:13:53,920 --> 00:13:55,020
Давай.
246
00:13:57,120 --> 00:14:00,260
Всё, всё было, я считаю.
Девки, отпускайте, я серьезно!
247
00:14:00,920 --> 00:14:03,460
- Ну всё, пока.
- Блин, может ее сейчас уволят.
248
00:14:10,040 --> 00:14:11,300
Извините.
249
00:14:13,320 --> 00:14:15,260
- Да?
- Здравствуйте.
250
00:14:16,360 --> 00:14:21,220
Виктория Игоревна,
меня зовут Великоборец Анна.
251
00:14:21,720 --> 00:14:24,456
Вы, наверное, еще не видели
приказ о моем назначении…
252
00:14:24,480 --> 00:14:26,376
Ну почему не видела? Видела.
253
00:14:26,400 --> 00:14:29,896
Виктория Игоревна, пока вы не ушли.
Пара кадров. Очень быстро!
254
00:14:29,920 --> 00:14:31,020
Ну давай.
255
00:14:32,460 --> 00:14:33,676
Так.
256
00:14:33,701 --> 00:14:35,041
Подожди, сейчас.
257
00:14:35,800 --> 00:14:38,900
Можете смотреть на коллегу,
типа вы что-то важное обсуждаете?
258
00:14:39,840 --> 00:14:41,100
Постараюсь.
259
00:14:41,696 --> 00:14:42,696
Я хотела сказать,
260
00:14:42,720 --> 00:14:44,936
что для меня это большая честь.
261
00:14:44,960 --> 00:14:46,736
И я буду рада начать…
262
00:14:46,760 --> 00:14:49,776
А можете, пожалуйста,
какие-то листочки взять в руки?
263
00:14:49,800 --> 00:14:50,980
Ну да.
264
00:14:51,320 --> 00:14:54,176
Давайте, Виктория Игоревна.
Политика вершится в соцсетях!
265
00:14:54,200 --> 00:14:56,456
Кристин, давай
политикой я буду заниматься,
266
00:14:56,480 --> 00:14:58,696
а ты просто фотографируй молча.
267
00:14:58,720 --> 00:15:00,936
Я буду рада начать
работу в вашей команде,
268
00:15:00,960 --> 00:15:02,540
так сказать, с чистого листа.
269
00:15:02,840 --> 00:15:04,180
В каком смысле?
270
00:15:04,640 --> 00:15:05,820
В моей команде?
271
00:15:08,360 --> 00:15:11,056
Вот эта хорошая,
смотри какой взгляд, да?
272
00:15:11,080 --> 00:15:14,216
В смысле, что вся эта новость
про Артёма Алексеевича,
273
00:15:14,240 --> 00:15:16,376
она была для меня
абсолютной неожиданностью.
274
00:15:16,400 --> 00:15:17,576
То есть для всех нас.
275
00:15:17,600 --> 00:15:19,816
Смотри, смешно получилось! Удали ее.
276
00:15:20,086 --> 00:15:23,506
Но это никак не отразится
на нашей с вами работе.
277
00:15:24,160 --> 00:15:27,380
Кристин, давай вот эту.
Вот. Ну и всё, и хватит на сегодня.
278
00:15:28,040 --> 00:15:30,340
- На профайл ее поставь.
- Хорошо.
279
00:15:30,920 --> 00:15:35,340
Знаете, честно говоря,
не хочется тратить ваше красноречие.
280
00:15:37,640 --> 00:15:39,700
Ну, вы себе как это представляете?
281
00:15:40,520 --> 00:15:44,940
С учетом того, как вы были лояльны
к бывшему председателю.
282
00:15:46,000 --> 00:15:50,376
Разумеется, все ключевые должности
получат люди, которым я могу доверять.
283
00:15:50,400 --> 00:15:51,700
Никак иначе.
284
00:15:52,880 --> 00:15:56,296
Я бы вас уволила,
но кадры говорят - нельзя.
285
00:15:56,339 --> 00:15:58,755
Подождите, но я так долго
шла к этой должности.
286
00:15:58,780 --> 00:16:00,240
Я столько сил потратила.
287
00:16:00,640 --> 00:16:02,660
Поверьте, я кое-что в этом понимаю.
288
00:16:03,000 --> 00:16:04,620
Видите, мы сработаемся.
289
00:16:04,960 --> 00:16:06,260
Это вряд ли.
290
00:16:06,920 --> 00:16:08,180
Дайте мне шанс.
291
00:16:08,480 --> 00:16:11,540
С удовольствием. Могу предложить
вам должность на ресепшене.
292
00:16:12,280 --> 00:16:13,500
Я думаю, это честно.
293
00:16:13,840 --> 00:16:14,860
Да?
294
00:17:35,040 --> 00:17:36,140
Последний вопрос.
295
00:17:36,720 --> 00:17:38,700
Куда в городе нужно бросить монетку,
296
00:17:39,120 --> 00:17:40,620
чтобы желание исполнилось?
297
00:17:42,000 --> 00:17:43,180
В фонтан.
298
00:17:43,720 --> 00:17:46,220
Ты что? На Чижика-Пыжика, конечно!
299
00:17:46,880 --> 00:17:49,576
Да, я забыла сказать,
что моя Софа - вундеркинд.
300
00:17:49,625 --> 00:17:51,241
Это тоже оказалось одной из переменных
301
00:17:51,266 --> 00:17:53,566
в нашем неразрешимом уравнении.
302
00:18:01,920 --> 00:18:03,260
- Где?
- Вон.
303
00:18:05,960 --> 00:18:07,216
Сам дурак!
304
00:18:07,240 --> 00:18:08,980
О, кто-то поймал!
305
00:18:11,920 --> 00:18:13,260
Мне очень жаль, малыш.
306
00:18:13,840 --> 00:18:15,420
Да? А мне нет.
307
00:18:16,120 --> 00:18:17,580
Я увольняюсь.
308
00:18:18,600 --> 00:18:21,456
В жопу эту культуру.
В жопу это образование.
309
00:18:21,480 --> 00:18:22,780
В жопу этот город.
310
00:18:23,120 --> 00:18:26,820
Я не для того десять лет пахала,
чтоб стать долбанной секретаршей.
311
00:18:28,800 --> 00:18:31,620
Слушай, ну, десять лет
для карьеры - это нормально.
312
00:18:31,920 --> 00:18:33,660
Ты еще многого можешь добиться.
313
00:18:34,640 --> 00:18:38,780
Может, это у вас в органах нормально -
сидеть десять лет на одном месте.
314
00:18:39,646 --> 00:18:40,906
Блин…
315
00:18:41,187 --> 00:18:43,567
От «Культурного наследия»
придется отказаться.
316
00:18:44,360 --> 00:18:46,300
Туда без рекомендации никак.
317
00:18:49,080 --> 00:18:51,220
Ань, да ну и бог с ним.
318
00:18:52,080 --> 00:18:54,096
Мы же вот
в обыкновенных школах учились.
319
00:18:54,120 --> 00:18:55,460
И нормально вроде всё.
320
00:18:57,360 --> 00:18:58,660
Потом, близко.
321
00:18:59,600 --> 00:19:01,500
Класса с третьего сама начнет ходить.
322
00:19:02,240 --> 00:19:03,500
Ну классно же.
323
00:19:06,560 --> 00:19:09,776
Пап, мама Сони,
ой, Софы уже в автобусе.
324
00:19:09,800 --> 00:19:10,820
Идем ее провожать!
325
00:19:12,080 --> 00:19:13,496
Соня, Софа, блин.
326
00:19:13,520 --> 00:19:15,536
Другое имя тетя Таня
не могла придумать?
327
00:19:15,560 --> 00:19:17,100
Только своровать чужое.
328
00:19:17,720 --> 00:19:18,736
Я понимаю.
329
00:19:18,760 --> 00:19:21,500
Реформа по раздельному
сбору мусора провалилась.
330
00:19:21,920 --> 00:19:23,340
Но это только начало.
331
00:19:23,680 --> 00:19:25,816
Сортировка нам необходима.
332
00:19:25,840 --> 00:19:28,820
От этого зависит будущее нашей страны
333
00:19:29,400 --> 00:19:30,740
и всей планеты.
334
00:19:31,200 --> 00:19:34,416
Софа, наша страна слишком большая,
и в ней слишком много мусора.
335
00:19:34,440 --> 00:19:36,220
И ничего ты с этим не поделаешь.
336
00:19:36,600 --> 00:19:38,656
Ну ты, дядь Саш, зря так думаешь.
337
00:19:38,680 --> 00:19:40,056
Ну, конечно, зря.
338
00:19:40,080 --> 00:19:41,856
- В следующий раз объясню.
- Софик!
339
00:19:41,880 --> 00:19:43,140
Саш, спасибо.
340
00:19:54,000 --> 00:19:56,740
Мам, почему ты сегодня
опять так поздно?
341
00:19:58,480 --> 00:19:59,900
Когда белые ночи, можно.
342
00:20:03,200 --> 00:20:05,580
А тебе правда нравится в баре работать?
343
00:20:10,113 --> 00:20:11,533
Софа, не двигайся.
344
00:20:12,560 --> 00:20:14,100
Ну-ка, что тут у тебя?
345
00:20:14,720 --> 00:20:16,456
Ну кто там такой?
346
00:20:16,480 --> 00:20:17,936
Кто там?
347
00:20:17,960 --> 00:20:19,740
Смотри, бабочка.
348
00:20:20,200 --> 00:20:21,540
Смотри.
349
00:20:22,400 --> 00:20:23,940
Ой, смотри, куда села!
350
00:20:25,160 --> 00:20:27,500
Мамуль, ну тебе сколько лет?
351
00:20:31,840 --> 00:20:34,460
У папы сегодня
презентация рублекоина была.
352
00:20:35,280 --> 00:20:39,100
Представляешь, он новую российскую
криптовалюту сделал!
353
00:20:39,800 --> 00:20:41,900
Лучше бы он что-нибудь полезное сделал.
354
00:20:43,840 --> 00:20:47,340
Смотри, а я за Соню ее тест решила.
355
00:20:48,160 --> 00:20:51,016
Она ведь в лучшую школу
Петербурга поступает.
356
00:20:51,040 --> 00:20:52,660
Да ты мой маленький гений!
357
00:21:01,673 --> 00:21:03,969
Почему ты так поздно
домой ребенка приводишь?
358
00:21:03,994 --> 00:21:05,450
Папа!
359
00:21:05,475 --> 00:21:07,804
Белые ночи - это не повод
нарушать режим.
360
00:21:08,320 --> 00:21:09,860
У тебя забыла спросить.
361
00:21:10,320 --> 00:21:13,056
- А ты что тут делаешь?
- А я у тебя комнату снял.
362
00:21:13,080 --> 00:21:15,056
Знаешь, мне очень понравилось описание:
363
00:21:15,080 --> 00:21:17,480
«Только здесь вы почувствуете
истинный дух Санкт-Петербурга».
364
00:21:17,504 --> 00:21:20,296
Я пока чувствую
только раздражение и разочарование,
365
00:21:20,320 --> 00:21:22,536
но это же и есть
«истинный дух Санкт-Петербурга».
366
00:21:22,580 --> 00:21:24,216
Да?
367
00:21:24,253 --> 00:21:25,353
Хостел за углом.
368
00:21:26,080 --> 00:21:28,136
- А у тебя невозвратный тариф.
- Отлично.
369
00:21:28,160 --> 00:21:30,456
Я получу деньги, а ты пойдешь в хостел.
370
00:21:30,480 --> 00:21:32,460
Мам! Пап, пошли.
371
00:21:32,960 --> 00:21:34,500
Устами младенца.
372
00:21:39,080 --> 00:21:40,740
Бродский проснулся!
373
00:21:41,440 --> 00:21:43,420
Что ты сделала с ребенком?
374
00:21:50,120 --> 00:21:52,820
Это Бродский. Мы его на помойке нашли.
375
00:21:53,360 --> 00:21:56,300
Для близких можно Ося. Но на «вы»!
376
00:21:57,000 --> 00:21:59,300
Иосиф, здравствуйте.
У меня на вас аллергия.
377
00:21:59,600 --> 00:22:02,900
Очень хорошо.
Денис, а ты зачем приехал?
378
00:22:03,200 --> 00:22:05,376
Это единственный способ
увидеться с Софой
379
00:22:05,400 --> 00:22:06,620
и поговорить с тобой.
380
00:22:09,640 --> 00:22:11,576
Сколько будет продолжаться этот цирк?
381
00:22:11,600 --> 00:22:13,296
Почему ты ее ко мне
больше не отпускаешь?
382
00:22:13,320 --> 00:22:15,900
Я не могу отпустить ребенка
к незнакомой женщине.
383
00:22:16,600 --> 00:22:19,020
Ты о моральной стороне вопроса
вообще подумал?
384
00:22:19,800 --> 00:22:23,220
У нее сформируются ложные
подсознательные паттерны поведения.
385
00:22:23,840 --> 00:22:26,176
Слушай, почему,
когда ты несешь такую пургу,
386
00:22:26,200 --> 00:22:27,460
ты такая сексуальная?
387
00:22:28,520 --> 00:22:29,696
Какой паттерн?
388
00:22:29,720 --> 00:22:32,256
Короче, у нас с Наташей
серьезные отношения.
389
00:22:32,280 --> 00:22:34,952
- Садись, поговорим.
- Отлично, зачем вам мой ребенок?
390
00:22:34,977 --> 00:22:36,153
Родите своего.
391
00:22:36,178 --> 00:22:38,718
Я хочу тебе напомнить,
что у нас совместная опека.
392
00:22:39,560 --> 00:22:40,976
Ты насчет школы подумала?
393
00:22:41,000 --> 00:22:43,896
Мне кажется, надо переезжать в Москву.
Я пару школ подобрал.
394
00:22:43,920 --> 00:22:45,180
Денис, ты идиот?
395
00:22:45,560 --> 00:22:46,656
Я ее отец.
396
00:22:46,680 --> 00:22:49,736
Я считаю, что там у нее
будут перспективы, успешное будущее.
397
00:22:49,760 --> 00:22:51,536
Мы мерим успех разными линейками.
398
00:22:51,560 --> 00:22:53,696
Да. Моя цифровая, твоя деревянная.
399
00:22:53,720 --> 00:22:55,136
Как у Ломоносова.
400
00:22:55,160 --> 00:22:59,140
Я не знаю, какая линейка у Ломоносова.
Я вижу, что Софа живет в отеле.
401
00:22:59,520 --> 00:23:01,580
Мам, пап, я книжку дочитала.
402
00:23:03,720 --> 00:23:06,816
Скажи, малыш, как ты смотришь на то,
если мы с тобой поедем в Москву
403
00:23:06,840 --> 00:23:09,496
и ты будешь учиться
в лучшей на свете школе?
404
00:23:09,520 --> 00:23:12,736
Там есть класс информатики,
там есть своя лаборатория.
405
00:23:12,760 --> 00:23:16,096
Там даже есть горка, по которой можно
спускаться вместо лестницы.
406
00:23:16,120 --> 00:23:17,376
- Горка?
- Да.
407
00:23:17,400 --> 00:23:18,700
- Правда?
- Да!
408
00:23:19,160 --> 00:23:20,416
Мам, поехали.
409
00:23:20,572 --> 00:23:23,832
Малышка, я не могу.
У меня аллергия на московские березы
410
00:23:24,136 --> 00:23:25,136
и дубы.
411
00:23:25,160 --> 00:23:28,456
А вообще, мы с тетей Аней
вас уже записали в школу.
412
00:23:28,480 --> 00:23:30,020
В другую, вместе с Сонькой.
413
00:23:31,600 --> 00:23:33,736
Вместе! Вместе! Ура!
414
00:23:33,760 --> 00:23:36,976
В какую школу ты ее записала?
В 300-летнюю, где латынь преподают?
415
00:23:37,095 --> 00:23:38,816
Нет, новая.
416
00:23:39,072 --> 00:23:41,576
Как ее… Лучшая школа Петербурга.
417
00:23:41,600 --> 00:23:43,776
А то и страны. «Культурное наследие».
418
00:23:43,800 --> 00:23:45,576
Мам, почему ты раньше не говорила?
419
00:23:45,600 --> 00:23:47,616
Я напоминаю:
завтрак входит в стоимость.
420
00:23:47,640 --> 00:23:49,856
- Пошел в жопу.
- Какой сервис!
421
00:23:49,880 --> 00:23:51,136
Жди звездочек.
422
00:23:51,160 --> 00:23:53,860
Софа, пойдем со мной.
У меня для тебя подарок есть.
423
00:23:56,654 --> 00:23:59,416
В этот момент я не имела
ни малейшего представления,
424
00:23:59,440 --> 00:24:00,660
во что ввязываюсь.
425
00:24:06,399 --> 00:24:09,615
Что касается Лены,
то она хотела только одного:
426
00:24:09,640 --> 00:24:12,176
школу как можно ближе
к дому Петиной мамы
427
00:24:12,200 --> 00:24:15,180
и как можно дальше
от ее с Борей репинского особняка.
428
00:24:17,160 --> 00:24:18,580
Чего ты кашляешь?
429
00:24:24,080 --> 00:24:25,900
Петь, ну легче - не в «Жигулях».
430
00:24:26,520 --> 00:24:27,856
Извини, Лена.
431
00:24:27,880 --> 00:24:30,020
Борь, а чего ты здесь-то припарковался?
432
00:24:30,600 --> 00:24:33,336
Ой, Лен, привет. Извиняюсь.
Смотрю, Борина машина.
433
00:24:33,360 --> 00:24:34,576
Думала, это он.
434
00:24:34,607 --> 00:24:37,267
- Теперь моя.
- Я тоже ее водила.
435
00:24:37,880 --> 00:24:40,340
Нет, она моя.
Боря на меня ее переоформил.
436
00:24:40,760 --> 00:24:43,576
Ну понятно. А чего ты сел?
Ты же рюкзачок забыл.
437
00:24:43,600 --> 00:24:44,820
Держи.
438
00:24:46,497 --> 00:24:48,906
Леон, ну зачем ты оторвал-то?
439
00:24:50,120 --> 00:24:51,736
Малыш, я тебя не ругаю.
440
00:24:51,760 --> 00:24:54,016
Слушай, извини, пожалуйста,
пришей ее, ладно?
441
00:24:54,040 --> 00:24:55,340
Я пришью, давай.
442
00:24:59,520 --> 00:25:01,216
Петь, чего ты такой расстроенный?
443
00:25:01,240 --> 00:25:03,660
Из-за игрушки что ли?
Починим мы твоего Джека.
444
00:25:06,480 --> 00:25:08,580
Или опять злишься, что мама беременна?
445
00:25:09,560 --> 00:25:11,496
Как день прошел, помимо собаки?
446
00:25:11,520 --> 00:25:13,216
Лен, отстань от меня!
447
00:25:13,240 --> 00:25:16,300
Я с радостью отстану от тебя,
но вообще-то ты в моей машине.
448
00:25:16,880 --> 00:25:19,056
Она не твоя. Тебе ее папа отдал.
449
00:25:19,080 --> 00:25:20,736
И ты ему должна быть благодарна.
450
00:25:20,760 --> 00:25:22,220
Что ты сейчас сказал?
451
00:25:22,920 --> 00:25:25,060
Не знаю, что. Так папа сказал!
452
00:25:27,073 --> 00:25:30,369
Лена, я что-то не пойму.
Ты из-за машины, что ли, обижаешься?
453
00:25:30,400 --> 00:25:32,416
Если ты уже не платишь за мои практики,
454
00:25:32,440 --> 00:25:34,340
это не значит, что можно опаздывать.
455
00:25:36,099 --> 00:25:38,719
Мне кажется,
я уже авансом за всё заплатил.
456
00:25:42,680 --> 00:25:45,180
И вообще-то, я же тебе ее отдал.
457
00:25:46,080 --> 00:25:47,856
Мальчик просто констатирует факт.
458
00:25:47,880 --> 00:25:51,300
У него, у Петечки,
математический склад ума.
459
00:25:52,080 --> 00:25:53,660
Какой у Петечки склад?
460
00:25:54,240 --> 00:25:56,336
Нет, у него, конечно,
спортивное будущее.
461
00:25:56,360 --> 00:25:59,456
Может быть, в Кембридж попадет
по спортивной стипендии.
462
00:25:59,480 --> 00:26:01,100
Или там, Оксфорд.
463
00:26:02,600 --> 00:26:05,980
Скажи, пожалуйста,
а зачем Петечке Кембридж,
464
00:26:06,320 --> 00:26:08,380
если его будущее - это гребля?
465
00:26:09,278 --> 00:26:11,574
Ты что думаешь,
что он с иностранным дипломом
466
00:26:11,599 --> 00:26:13,219
будет грести, что ли, быстрее?
467
00:26:14,120 --> 00:26:18,056
У меня у друзей
у всех дети отучились заграницей.
468
00:26:18,080 --> 00:26:22,620
Вернулись и просто сделали
блестящую себе карьеру
469
00:26:22,960 --> 00:26:24,260
в бизнесе, там…
470
00:26:27,690 --> 00:26:29,620
Так и вижу Петечку в бизнесе.
471
00:26:31,600 --> 00:26:33,700
Слушай, я не понимаю.
К чему ты клонишь?
472
00:26:35,600 --> 00:26:38,340
К чему я клоню.
Ты у меня сегодня такой непонятливый.
473
00:26:39,400 --> 00:26:40,776
Ну к чему я клоню?
474
00:26:40,800 --> 00:26:44,180
Я клоню у тому,
что после десяти лет гребли
475
00:26:45,400 --> 00:26:48,736
Петечке, возможно,
будет как-то неуютно в Кембридже.
476
00:26:48,760 --> 00:26:51,540
Поэтому я предлагаю
477
00:26:52,400 --> 00:26:56,460
озаботиться его образованием
нам с тобой прямо сейчас.
478
00:26:57,120 --> 00:27:00,540
И найти для него достойную школу.
479
00:27:01,320 --> 00:27:05,300
Например, «Культурное наследие».
480
00:27:05,880 --> 00:27:08,496
Ты слышал про «Культурное наследие»?
481
00:27:08,520 --> 00:27:10,740
Школа совершенно новая,
482
00:27:11,720 --> 00:27:14,096
в самом сердце Петербурга.
483
00:27:14,120 --> 00:27:17,336
Между прочим,
дети всех наших знаменитостей…
484
00:27:17,360 --> 00:27:20,180
Слушай, ну какое «Наследие»?
Он в спортивную школу записан.
485
00:27:20,960 --> 00:27:23,500
И потом, сердце Петербурга от нас
486
00:27:24,280 --> 00:27:26,376
километров за 20, еще пробки…
487
00:27:26,400 --> 00:27:28,376
Хорошо, подожди.
488
00:27:28,400 --> 00:27:31,860
А то, что половина предметов
преподается на английском языке?
489
00:27:32,280 --> 00:27:35,220
Это прямой путь в Кембридж.
490
00:27:35,560 --> 00:27:37,376
- Понимаешь? Да?
- Да.
491
00:27:37,400 --> 00:27:40,980
Это же не ради тебя
и каких-то там твоих дурацких пробок.
492
00:27:41,480 --> 00:27:44,216
Это ради Петенькиного
светлого будущего.
493
00:27:44,240 --> 00:27:46,656
Школа находится рядом с мамой.
494
00:27:46,680 --> 00:27:48,896
Ну удобно же, а?
495
00:27:48,920 --> 00:27:51,096
Это, конечно, все хорошо… Но возить…
496
00:27:51,120 --> 00:27:52,856
Но возить… Да, я понимаю.
497
00:27:52,880 --> 00:27:54,816
Ну будет почаще у мамы оставаться.
498
00:27:54,840 --> 00:27:57,780
А! Я прилетел из космоса!
499
00:27:58,440 --> 00:28:00,060
Я заберу вас!
500
00:28:00,480 --> 00:28:02,136
Иди отсюда, скунс!
501
00:28:02,160 --> 00:28:05,256
Ну я тебе сколько раз говорила,
что сюда без стука нельзя входить?
502
00:28:05,280 --> 00:28:06,816
Не надо его так называть!
503
00:28:06,840 --> 00:28:08,380
А что? Да поч… Всё!
504
00:28:11,920 --> 00:28:13,380
Всё, позанимались.
505
00:28:27,600 --> 00:28:29,336
Решив уволиться из мэрии,
506
00:28:29,360 --> 00:28:32,300
Аня переживала шок погружения
в жизнь простых смертных.
507
00:28:32,600 --> 00:28:35,296
Началось это погружение
с районной школы.
508
00:28:35,320 --> 00:28:39,780
Подскажите, а по какой программе
будут обучаться дети?
509
00:28:40,240 --> 00:28:42,976
По стандартной,
самой обычной нашей программе -
510
00:28:43,000 --> 00:28:45,136
«Школа будущей России».
511
00:28:45,160 --> 00:28:47,460
Вы не переживайте,
никаких экспериментов.
512
00:28:48,200 --> 00:28:51,856
А по какому принципу
вы отбираете педагогов?
513
00:28:51,880 --> 00:28:53,660
Ну через отдел кадров…
514
00:28:55,640 --> 00:28:57,816
А можно поближе
познакомиться с педагогом,
515
00:28:57,840 --> 00:28:59,336
Саш, первого класса?
516
00:28:59,360 --> 00:29:01,540
Ну отдел кадров
сейчас над этим работает.
517
00:29:02,000 --> 00:29:04,900
Позвоните мне через неделю,
я вам всё скажу.
518
00:29:05,600 --> 00:29:08,296
Так, а сейчас у вас есть
прекрасная возможность
519
00:29:08,320 --> 00:29:11,416
написать заявление
на зачисление в нашу школу.
520
00:29:11,440 --> 00:29:13,456
Наши квалифицированные педагоги
521
00:29:13,480 --> 00:29:16,496
по русскому языку и литературе,
и математике раздадут заявления.
522
00:29:16,520 --> 00:29:17,608
Давайте, девочки.
523
00:29:17,633 --> 00:29:19,653
А есть у кого-нибудь ручка?
524
00:29:23,280 --> 00:29:24,700
Нет-нет, нам это не нужно.
525
00:29:27,440 --> 00:29:30,780
Главное, чтобы дети первого сентября
с ручками пришли.
526
00:29:34,240 --> 00:29:37,536
А я вас на собрании
в «Культурном наследии»,
527
00:29:37,560 --> 00:29:39,016
по-моему, видела.
528
00:29:39,040 --> 00:29:41,176
- Вам тоже не зашло?
- Мы…
529
00:29:41,200 --> 00:29:44,056
И правда, лажа какая-то это «Наследие».
530
00:29:44,080 --> 00:29:46,096
Пусть там эти все учатся.
531
00:29:46,120 --> 00:29:48,020
А тут нормальная школа.
532
00:29:48,480 --> 00:29:50,220
Для нас с вами!
533
00:29:53,480 --> 00:29:54,580
Ань!
534
00:29:56,480 --> 00:29:58,460
- Аня?
- Сейчас, я на секунду.
535
00:30:08,240 --> 00:30:11,020
Мама, мам, ты что, плачешь?
536
00:30:12,400 --> 00:30:15,776
Нет-нет, солнышко, я не плачу, нет.
537
00:30:15,800 --> 00:30:17,260
Ты моя девочка!
538
00:30:18,960 --> 00:30:21,496
Пойдем домой, ты мне мороженое обещала.
539
00:30:21,520 --> 00:30:23,420
Я его куплю, если обещала.
540
00:30:24,440 --> 00:30:27,220
Эта школа точно лучше,
чем «Культурное наследие»?
541
00:30:37,680 --> 00:30:38,820
Ань!
542
00:30:42,640 --> 00:30:44,056
Да подожди ты, а!
543
00:30:44,080 --> 00:30:46,656
- Позвоните, да!?
- Ну оговорилась. С кем не бывает.
544
00:30:46,680 --> 00:30:50,576
И в «Культурном наследии»
такое может быть. И такое может быть.
545
00:30:50,600 --> 00:30:52,736
Как же они меня задолбали, бараны.
546
00:30:52,760 --> 00:30:54,376
Что с ними будет вообще?
547
00:30:54,400 --> 00:30:55,416
Блин!
548
00:30:55,440 --> 00:30:56,976
Не знаю. Я здесь училась.
549
00:30:57,000 --> 00:30:58,536
- Ань!
- Извините, пожалуйста.
550
00:30:58,560 --> 00:31:00,460
- Не одолжите зажигалочку?
- Конечно.
551
00:31:00,880 --> 00:31:03,060
- Ань.
- Знаешь что?
552
00:31:03,600 --> 00:31:05,336
Я не смогла, зато Сонечка сможет.
553
00:31:05,360 --> 00:31:07,136
Она будет учиться не здесь,
554
00:31:07,160 --> 00:31:08,980
а в «Культурном наследии»!
555
00:31:09,280 --> 00:31:10,540
Извините.
556
00:31:10,960 --> 00:31:12,376
Смотри-смотри!
557
00:31:12,400 --> 00:31:14,656
В лучшей школе, блин,
558
00:31:14,680 --> 00:31:16,380
лучшего города мира!
559
00:31:17,240 --> 00:31:19,940
Девушка, вы против ветра встаньте.
560
00:31:21,800 --> 00:31:24,616
Моя, хоть и хреновая,
но всё-таки должность
561
00:31:24,640 --> 00:31:26,940
- в этом комитете по грёб…
- Давай помогу.
562
00:31:28,680 --> 00:31:30,976
По грёбанной культуре
и грёбанному образованию
563
00:31:31,000 --> 00:31:33,016
позволит ей получить это место!
564
00:31:33,040 --> 00:31:35,660
И у нее будет
не просто счастливое детство!
565
00:31:37,040 --> 00:31:39,856
А охренительное успешное детство!
566
00:31:39,880 --> 00:31:42,660
- Сонь, возьми конфетку.
- И это мой выбор.
567
00:31:43,200 --> 00:31:45,380
А главное - выбор Сонечки. Да, Сонечка?
568
00:31:48,120 --> 00:31:50,140
- Спасибо вам большое.
- Всего доброго.
569
00:31:52,560 --> 00:31:53,780
Извините.
570
00:31:58,680 --> 00:31:59,860
Тань.
571
00:32:02,640 --> 00:32:04,496
Так, давай я открою.
572
00:32:04,520 --> 00:32:05,700
Держи.
573
00:32:07,440 --> 00:32:08,660
Сейчас.
574
00:32:10,160 --> 00:32:11,460
Ну, поливай.
575
00:32:12,960 --> 00:32:16,340
Ань, я тут видела новости,
кстати, про твоего начальника.
576
00:32:16,720 --> 00:32:19,736
- Что у вас там на работе происходит?
- Ничего, всё нормально.
577
00:32:19,760 --> 00:32:21,700
То есть тебя не уволили?
578
00:32:22,280 --> 00:32:23,776
Нет.
579
00:32:23,800 --> 00:32:25,576
А с повышением твоим что?
580
00:32:25,600 --> 00:32:28,220
Да блин, ты меня
так допрашиваешь будешь, да?
581
00:32:28,680 --> 00:32:30,580
Ну просто спросила, Ань.
582
00:32:31,320 --> 00:32:33,500
Прости, просто сейчас мысли все
583
00:32:33,920 --> 00:32:35,460
школой для Сони заняты.
584
00:32:41,240 --> 00:32:42,620
Давай еще это помоем.
585
00:32:42,960 --> 00:32:44,380
А что за школа, кстати?
586
00:32:45,560 --> 00:32:48,260
Мне Софа говорила,
там, «Культурное наследие», да?
587
00:32:48,800 --> 00:32:49,940
А что?
588
00:32:50,480 --> 00:32:52,460
Ну я вообще-то тоже школу ищу.
589
00:32:53,360 --> 00:32:55,456
Всё за мной так повторять будешь, да?
590
00:32:55,480 --> 00:32:56,860
Ань, ты серьезно? Опять?
591
00:32:57,400 --> 00:33:00,140
Ну вообще-то «Софья» -
это я первая придумала.
592
00:33:03,160 --> 00:33:04,896
И вот этот тест в твою эту школу
593
00:33:04,920 --> 00:33:07,260
вообще-то моя Софья
за твою Соньку решила.
594
00:33:08,400 --> 00:33:11,100
Намекаешь, мой ребенок глупее,
чем твой, да?
595
00:33:11,640 --> 00:33:13,616
Всё, Ань, расслабься.
596
00:33:13,640 --> 00:33:14,616
В любом случае,
597
00:33:14,640 --> 00:33:17,060
наши дети будут учиться
в лучшей школе Петербурга.
598
00:33:17,520 --> 00:33:19,460
Просто это будут две разные школы.
599
00:33:22,800 --> 00:33:25,300
Мам, а Петя уже приехал?
600
00:33:25,960 --> 00:33:27,936
Вы серьезно? Вы чего, поссорились? Да?
601
00:33:27,960 --> 00:33:29,420
- Да нет.
- Да?
602
00:33:32,480 --> 00:33:34,856
Нет, Лен, если бы у тебя был ребенок,
603
00:33:34,880 --> 00:33:36,216
- и тебе…
- Что, прости?
604
00:33:36,240 --> 00:33:37,656
Прости.
605
00:33:37,680 --> 00:33:40,096
И вот у тебя на носу
поступление в первый класс
606
00:33:40,120 --> 00:33:42,136
в условиях кризиса системы образования.
607
00:33:42,160 --> 00:33:43,816
- Твоя лучшая подруга…
- Тань, хватит.
608
00:33:43,840 --> 00:33:45,776
Я специально от тебя что-то скрываю?
609
00:33:45,800 --> 00:33:47,136
Ты что Ленку приплетаешь?
610
00:33:47,160 --> 00:33:49,536
Ленке за ребенка
муж заплатит, аттестат купит.
611
00:33:49,560 --> 00:33:51,416
Ей вообще не до наших проблем.
612
00:33:51,440 --> 00:33:54,409
То есть невозможно представить,
что я хочу сама устроить
613
00:33:54,434 --> 00:33:56,570
в школу своего ребенка,
заплатить за него?
614
00:33:56,595 --> 00:33:59,851
Хорошо, но смотри.
Если ты нашла идеальную школу, да?
615
00:33:59,926 --> 00:34:01,942
Вот ты стала бы
сразу всем рассказывать?
616
00:34:01,967 --> 00:34:04,187
Ань, ну не всем
сразу рассказывать, а нам.
617
00:34:04,960 --> 00:34:07,460
Нам! Потому что так
поступают настоящие друзья.
618
00:34:07,816 --> 00:34:08,816
Да, Лен?
619
00:34:08,840 --> 00:34:09,736
Ты сама сказала,
620
00:34:09,760 --> 00:34:12,176
что у нас диаметрально
противоположные ценности
621
00:34:12,200 --> 00:34:14,176
и наши дети пойдут
с тобой в разные школы.
622
00:34:14,200 --> 00:34:17,416
Девочки, мы что, будем реально
сейчас ругаться из-за школы?
623
00:34:17,440 --> 00:34:19,500
- Нет, конечно.
- Да, просто показалось.
624
00:34:21,680 --> 00:34:23,816
Так, Соня, давай, вперед!
625
00:34:23,840 --> 00:34:26,456
- Давай, давай!
- Петь, ну что с тобой?
626
00:34:26,480 --> 00:34:28,056
Ты тормоз, что ли?
627
00:34:28,080 --> 00:34:29,856
- Отпусти тормоз уже!
- Соня, Соня!
628
00:34:29,880 --> 00:34:31,456
Петя, давай! Ты же мужик!
629
00:34:31,480 --> 00:34:34,496
Наверное, если бы тогда
мы просто сказали друг другу правду,
630
00:34:34,520 --> 00:34:36,816
всё остальное
еще можно было бы предотвратить.
631
00:34:36,840 --> 00:34:38,580
Какое, на хрен, «Наследие»?
632
00:34:39,200 --> 00:34:40,780
Да Европа вообще в упадке.
633
00:34:41,080 --> 00:34:42,900
- Дешевый пафос.
- Ну.
634
00:34:43,640 --> 00:34:44,940
Слушай…
635
00:34:45,800 --> 00:34:47,380
А ты точно справишься?
636
00:34:48,240 --> 00:34:50,416
Или мне кого из комитета
к тебе приставить?
637
00:34:50,440 --> 00:34:51,820
Ядрён-батон, Вик.
638
00:34:53,080 --> 00:34:54,500
Что может быть проще
639
00:34:55,800 --> 00:34:57,980
кучки рафинированных питерских мамаш
640
00:34:58,520 --> 00:35:01,256
и их полоумных деток,
которых они считают гениальными?
641
00:35:01,281 --> 00:35:03,541
Ну раз петербургские мамаши
тебе не угроза,
642
00:35:04,040 --> 00:35:08,740
тогда скромный подарок
самому сексуальному директору школы.
643
00:35:11,320 --> 00:35:12,660
Блин, спасибо, Вика.
644
00:35:13,320 --> 00:35:15,140
- Дорогущие, наверное, да?
- Да.
645
00:35:16,240 --> 00:35:18,620
Хочу тебя в этих ботинках прямо сейчас!
646
00:35:20,000 --> 00:35:21,380
Иди сюда!
647
00:35:22,840 --> 00:35:23,980
Да!
648
00:35:27,440 --> 00:35:29,180
Вот тебе и первое сентября.
649
00:35:29,760 --> 00:35:30,780
Доигрались.
65467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.