Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,165
Keep thinking about
how far away from home we are.
2
00:00:13,181 --> 00:00:14,965
Yeah, me too.
3
00:00:15,034 --> 00:00:16,965
I'm glad I found you!
4
00:00:17,034 --> 00:00:19,000
We're going home. You got it?
5
00:00:20,103 --> 00:00:21,482
Morning, sunshine.
6
00:00:21,586 --> 00:00:22,793
You alright?
7
00:00:23,620 --> 00:00:25,137
You're burning up.
8
00:00:25,206 --> 00:00:26,689
Can't we please
just deal with this tomorrow?
9
00:00:26,793 --> 00:00:29,137
We can wait here for a while.
10
00:00:36,053 --> 00:00:36,949
Carol?!
11
00:00:37,053 --> 00:00:38,742
Carol!
12
00:01:40,915 --> 00:01:42,673
What the hell are you doing?
13
00:01:44,535 --> 00:01:46,225
Are you alright?
14
00:01:46,293 --> 00:01:47,742
Shh. Look.
15
00:01:54,638 --> 00:01:56,328
They're so perfect.
16
00:02:24,777 --> 00:02:26,501
They got a lot of stuff.
17
00:02:28,018 --> 00:02:30,053
Don't.
18
00:02:30,880 --> 00:02:32,122
I'll just take a little.
19
00:02:32,191 --> 00:02:34,742
No, but...
but I'm feeling better.
20
00:02:34,811 --> 00:02:36,673
They ain't gonna put up a fight.
21
00:02:36,742 --> 00:02:38,708
Well, then, what's that for?
22
00:02:38,777 --> 00:02:40,018
Icebreaker.
23
00:03:07,604 --> 00:03:08,880
Fuck me.
24
00:04:59,466 --> 00:05:02,191
Roberto!
25
00:06:47,880 --> 00:06:49,397
English.
26
00:06:51,673 --> 00:06:53,604
Ah. Um...
27
00:06:53,673 --> 00:06:55,501
Thank you.
Justina...
28
00:06:55,570 --> 00:06:57,673
Thank God you were here.
Thank you very much.
29
00:06:57,742 --> 00:07:00,191
My friend needs a doctor.
Is there a doctor around here?
30
00:07:00,260 --> 00:07:01,915
We don't come from this area.
31
00:07:06,604 --> 00:07:08,466
May... Maybe you could
just give us some food.
32
00:07:08,535 --> 00:07:09,984
Yes, yes.
Something for my head.
33
00:07:10,053 --> 00:07:11,294
Yeah.
Let me see.
34
00:07:12,191 --> 00:07:14,363
What about a village?
Is there a village nearby?
35
00:07:14,432 --> 00:07:16,122
No.
Yes. Um...
36
00:07:16,191 --> 00:07:19,156
You don't look like you've
been out on the road too long.
37
00:07:19,225 --> 00:07:21,087
We have... how you say?...
38
00:07:26,570 --> 00:07:28,328
Hey, what's she saying?
39
00:07:30,122 --> 00:07:33,535
I have herbs in here
and some pain medicines.
40
00:07:33,604 --> 00:07:36,570
Uh, my grandmother is a healer,
okay?
41
00:07:36,639 --> 00:07:38,294
Maybe... Can you take us to her?
42
00:07:40,328 --> 00:07:42,260
I am sorry.
It is not possible.
43
00:07:42,328 --> 00:07:44,880
Point us
in the right direction, then.
44
00:07:46,122 --> 00:07:47,156
A few kilometers that way.
45
00:07:47,225 --> 00:07:48,432
But it's bad there.
46
00:07:48,501 --> 00:07:50,708
They do not welcome strangers.
47
00:07:52,191 --> 00:07:53,742
They will if you take us.
48
00:07:55,846 --> 00:07:57,363
You don't want to go there.
49
00:07:57,432 --> 00:07:58,708
It's not a good place.
50
00:07:58,777 --> 00:08:00,363
Yeah, it's true sir,
what he says.
51
00:08:00,432 --> 00:08:01,915
We'll take that chance.
52
00:08:01,984 --> 00:08:04,053
- Daryl, it's okay.
- We cannot go back.
53
00:08:04,122 --> 00:08:06,777
Where we come from,
there is no hope for us.
54
00:08:06,846 --> 00:08:08,673
There's no hope for her
out here.
55
00:08:08,742 --> 00:08:10,501
You don't understand. They will
send her away and kill me.
56
00:08:13,053 --> 00:08:16,639
Here. I give you all my
medicines, everything you want.
57
00:08:16,708 --> 00:08:18,639
Our water. Have it all. But...
58
00:08:19,949 --> 00:08:22,087
I'm not letting my friend
die out here.
59
00:08:22,156 --> 00:08:23,328
Get up!
60
00:08:30,328 --> 00:08:31,708
Start walking.
61
00:09:17,708 --> 00:09:19,604
What did you just say to her?
62
00:09:20,535 --> 00:09:23,984
He only wants for us
to find a way to go again.
63
00:09:24,053 --> 00:09:26,915
I really appreciate
you doing this,
64
00:09:26,984 --> 00:09:28,949
even if it's not really
your choice.
65
00:09:29,018 --> 00:09:30,363
It's fine.
66
00:09:30,432 --> 00:09:31,949
Where were you headed anyway?
67
00:09:32,018 --> 00:09:33,742
To see the world.
68
00:09:34,639 --> 00:09:36,466
Not so great out there
in the world.
69
00:09:38,363 --> 00:09:40,432
It's not so great
in there either.
70
00:10:09,466 --> 00:10:11,915
Vamos!
71
00:10:11,984 --> 00:10:14,535
Vamos! Aquí!
72
00:10:14,604 --> 00:10:15,811
Hey!
73
00:10:18,708 --> 00:10:19,949
Vamos!
74
00:10:59,639 --> 00:11:01,156
She needs help.
75
00:11:01,225 --> 00:11:02,777
She's hurt real bad.
76
00:13:22,294 --> 00:13:24,501
He says to put it down.
77
00:13:25,915 --> 00:13:27,397
Them first.
78
00:13:37,018 --> 00:13:39,501
Welcome to Solaz del Mar.
79
00:13:54,053 --> 00:13:56,191
- What is that?
- Medicina.
80
00:13:57,328 --> 00:13:59,328
My grandmother is a meiga.
81
00:13:59,397 --> 00:14:00,708
She knows how to heal people.
82
00:14:27,915 --> 00:14:30,053
She needs to lay down.
83
00:14:32,742 --> 00:14:35,122
My name is Federico de Rivera.
84
00:14:35,191 --> 00:14:36,846
I'm...
85
00:14:36,915 --> 00:14:39,432
el alcalde...
¿Cómo se dice en Inglés?...
86
00:14:39,501 --> 00:14:40,949
the mayor.
87
00:14:41,018 --> 00:14:43,604
You have a quiet place maybe...
88
00:14:43,673 --> 00:14:45,811
maybe she can get some rest?
89
00:14:45,880 --> 00:14:47,811
I apologize, my friend,
90
00:14:47,880 --> 00:14:49,880
- but we allow no outsiders
to stay in our town. - No.
91
00:14:53,260 --> 00:14:55,191
It's just one night.
92
00:14:55,260 --> 00:14:57,260
Until her fever breaks.
93
00:15:02,294 --> 00:15:05,260
We can provide you
with some supplies for the road.
94
00:15:19,363 --> 00:15:20,949
We have room for you.
95
00:15:36,260 --> 00:15:37,604
Two days.
96
00:15:37,673 --> 00:15:40,708
That should be enough
to get la señorita healthy.
97
00:15:40,777 --> 00:15:42,087
Thank you.
98
00:15:47,604 --> 00:15:49,639
I am Roberto's father.
99
00:15:49,708 --> 00:15:52,053
My name is Antonio. Come.
100
00:15:52,122 --> 00:15:53,363
Follow me.
101
00:16:22,087 --> 00:16:24,328
I don't mean to be trouble.
102
00:16:24,397 --> 00:16:26,501
No. It's, uh...
103
00:16:26,570 --> 00:16:28,501
no trouble.
104
00:16:33,639 --> 00:16:35,122
Hey.
105
00:16:37,570 --> 00:16:39,811
"See you later, Gringo?"
106
00:16:40,535 --> 00:16:42,018
A spaghetti Western.
107
00:16:42,949 --> 00:16:45,328
A terrible film, really,
108
00:16:45,397 --> 00:16:47,225
but very delightful.
109
00:16:51,087 --> 00:16:54,397
Let me find disinfectant
and bandages.
110
00:16:55,191 --> 00:16:57,225
Dinner's almost ready.
111
00:16:57,294 --> 00:16:59,880
You know, I need to borrow some
tools to fix up that boat.
112
00:17:12,156 --> 00:17:14,087
They watch us like hawks now.
113
00:17:14,156 --> 00:17:16,777
When you sneak away secret
in the night,
114
00:17:16,846 --> 00:17:18,294
that can only work one time.
115
00:17:19,879 --> 00:17:21,535
So you got some tools
I can borrow?
116
00:17:24,122 --> 00:17:26,535
Maybe I help you fix your boat.
117
00:17:26,604 --> 00:17:28,363
And you help us to leave again.
118
00:17:29,811 --> 00:17:31,880
It is you who forced us back.
119
00:17:34,811 --> 00:17:36,260
Man, I don't get it.
120
00:17:36,328 --> 00:17:38,777
What's so bad about this place?
121
00:17:38,846 --> 00:17:40,880
They won't let us be together.
122
00:17:43,087 --> 00:17:44,501
Are you talking about
your parents?
123
00:17:44,570 --> 00:17:45,984
La Ofrenda.
124
00:17:46,053 --> 00:17:48,328
It's... It's a lottería,
and it will come soon.
125
00:17:48,397 --> 00:17:49,535
We have no time.
126
00:17:50,811 --> 00:17:52,570
Yeah, well, me neither.
127
00:17:54,260 --> 00:17:56,570
When I'm not with her,
nothing is good.
128
00:17:56,639 --> 00:18:00,122
Do you know how that is,
to feel that way?
129
00:18:00,191 --> 00:18:02,363
Because my own father
has forgotten.
130
00:18:05,397 --> 00:18:07,122
Maybe he's just old enough
to know
131
00:18:07,191 --> 00:18:08,984
that that ain't the only thing
that matters.
132
00:19:13,191 --> 00:19:15,087
Hi.
Hey.
133
00:19:15,156 --> 00:19:17,984
How you feeling?
Much better. Thanks.
134
00:19:42,432 --> 00:19:43,363
Huh?
135
00:19:46,742 --> 00:19:48,156
Are you hungry?
136
00:19:48,225 --> 00:19:49,673
You like churrasco?
137
00:19:49,742 --> 00:19:51,880
Mmm. Barbecue.
138
00:19:51,949 --> 00:19:53,639
Galician beef.
139
00:19:55,053 --> 00:19:57,846
And, also, androllas...
140
00:19:57,915 --> 00:20:00,328
lamprea, percebes.
141
00:20:02,053 --> 00:20:04,363
Barnacles... a delicacy.
142
00:20:04,432 --> 00:20:05,535
Yeah.
143
00:20:08,260 --> 00:20:10,156
So, you have what you need
to fix your boat?
144
00:20:10,225 --> 00:20:13,225
Yeah, yeah.
Just about ready to patch it up.
145
00:20:13,294 --> 00:20:14,535
Mm.
146
00:20:17,087 --> 00:20:18,604
Paz...
147
00:20:57,673 --> 00:20:59,949
This is the convoy
from El Alcazar...
148
00:21:02,708 --> 00:21:05,639
...the last vestige
of the Spanish monarchy.
149
00:21:05,708 --> 00:21:07,328
Or so they claim.
150
00:21:07,397 --> 00:21:10,639
That man there,
Guillermo Torres,
151
00:21:10,708 --> 00:21:12,260
is to be the next king.
152
00:21:13,294 --> 00:21:16,363
Once a year, they visit
the northern villages,
153
00:21:16,432 --> 00:21:19,604
bringing gifts,
offering protection.
154
00:21:19,673 --> 00:21:22,708
They say the alliance
keeps us safe.
155
00:23:12,053 --> 00:23:13,501
What's he saying?
156
00:23:13,570 --> 00:23:15,053
Tomorrow is La Ofrenda.
157
00:23:15,122 --> 00:23:18,639
A girl chosen
and taken to El Alcazar.
158
00:23:18,708 --> 00:23:20,225
Taken?
159
00:23:20,294 --> 00:23:21,535
Why taken?
160
00:23:21,604 --> 00:23:23,742
To marry them off, they say.
161
00:23:23,811 --> 00:23:26,535
Who knows?
We never see them again.
162
00:23:27,328 --> 00:23:28,673
It's here now...
163
00:23:30,328 --> 00:23:32,604
the thing we were running from.
164
00:24:51,880 --> 00:24:54,363
Hey. Look at what I found.
165
00:24:54,432 --> 00:24:55,915
Six cans of beans.
166
00:24:55,984 --> 00:24:58,466
Ooh! And they just
let you have that?
167
00:24:58,535 --> 00:25:01,087
Goes good with hot dogs.
168
00:25:08,260 --> 00:25:09,880
Roberto's upset.
169
00:25:09,949 --> 00:25:12,053
He wants to run away again.
170
00:25:13,604 --> 00:25:15,397
I think it's best...
171
00:25:15,466 --> 00:25:17,087
if we stay out of that.
172
00:25:22,708 --> 00:25:24,535
They'd be free
if it wasn't for us.
173
00:25:24,604 --> 00:25:26,432
No, they'd be dead.
174
00:25:28,708 --> 00:25:30,466
We made them come back.
175
00:25:31,260 --> 00:25:34,156
I just think we owe it to them
to help.
176
00:25:35,397 --> 00:25:37,984
I just think we should get
our asses back home.
177
00:27:49,501 --> 00:27:50,880
Mm.
178
00:28:44,846 --> 00:28:47,466
So, the town offers up
one of your daughters...
179
00:28:48,328 --> 00:28:50,570
and in return you get
a truck full of guns?
180
00:28:52,191 --> 00:28:54,535
Fede calls it security.
181
00:28:54,604 --> 00:28:55,570
I call it...
182
00:28:55,639 --> 00:28:56,639
...extortion.
183
00:28:57,604 --> 00:29:00,260
But if it helps us to survive...
184
00:29:03,122 --> 00:29:05,191
that's all I want for my boy.
185
00:29:08,777 --> 00:29:12,053
Maybe sometimes
it makes me a bad father.
186
00:29:14,570 --> 00:29:16,880
Guess if you're worried about
how you're doing,
187
00:29:16,949 --> 00:29:18,708
you must be doing it right.
188
00:29:45,122 --> 00:29:50,466
He's talking about the town's
connection to El Alcazar.
189
00:29:53,363 --> 00:29:56,225
He says to be chosen
is an honor.
190
00:29:58,397 --> 00:30:00,984
It is to be offered into
a better life.
191
00:30:04,915 --> 00:30:08,191
An older, better world than
El Alcazar is keeping alive.
192
00:30:10,915 --> 00:30:14,432
The fastest will determine
who will be chosen.
193
00:31:09,156 --> 00:31:11,328
Alba. Alba Guerrero.
194
00:31:19,122 --> 00:31:20,777
Mama!
195
00:31:39,191 --> 00:31:40,639
Guess we dodged that bullet.
196
00:32:40,880 --> 00:32:42,811
You kind of do it all,
don't you?
197
00:32:42,880 --> 00:32:45,915
Take care of
the animals, the walkers.
198
00:32:45,984 --> 00:32:47,328
Walkers?
199
00:32:48,535 --> 00:32:50,191
You mean los huecos?
200
00:32:51,535 --> 00:32:53,156
We call them...
201
00:32:53,225 --> 00:32:55,294
the hollow ones...
202
00:32:55,363 --> 00:32:58,156
men with I'll say...
203
00:32:58,225 --> 00:33:01,191
no heart, no soul.
204
00:33:02,501 --> 00:33:04,018
We use them to patrol the walls.
205
00:33:05,535 --> 00:33:08,087
It's how I could help
Justina and Roberto to escape.
206
00:33:08,949 --> 00:33:11,742
We planned it for weeks
so nobody would know.
207
00:33:11,811 --> 00:33:14,122
You did that, too, huh?
208
00:33:14,191 --> 00:33:16,432
And it worked...
209
00:33:16,501 --> 00:33:18,328
until you came.
210
00:33:20,708 --> 00:33:21,673
Be right back.
211
00:33:24,570 --> 00:33:26,535
Come on. Hey!
212
00:33:30,432 --> 00:33:31,501
Come on.
213
00:34:56,570 --> 00:34:57,742
Here you go.
214
00:35:01,604 --> 00:35:03,122
You have a way.
215
00:35:04,673 --> 00:35:06,018
With the pigs.
216
00:35:06,087 --> 00:35:07,949
My neighbors had some
down the road
217
00:35:08,018 --> 00:35:09,639
where I grew up.
Yeah?
218
00:35:09,708 --> 00:35:12,122
It's almost time for dinner.
219
00:35:12,191 --> 00:35:15,777
Please join us at our table,
you and your friend both.
220
00:35:15,846 --> 00:35:17,880
Oh, we'd like that.
Thank you.
221
00:35:17,949 --> 00:35:18,880
Perfecto.
222
00:36:40,018 --> 00:36:42,122
So, tell us, friends...
223
00:36:42,191 --> 00:36:45,397
how did you come from America?
224
00:36:45,466 --> 00:36:47,191
Boat.
225
00:36:48,053 --> 00:36:49,742
And a plane,
226
00:36:49,811 --> 00:36:51,018
and another boat.
227
00:36:51,087 --> 00:36:52,639
Maybe this time
we'll try a blimp.
228
00:36:55,087 --> 00:36:58,156
You must miss who you left
behind very much.
229
00:36:58,225 --> 00:37:00,949
That's why we're in
a hurry to get back there.
230
00:37:04,915 --> 00:37:07,432
My husband wonders what news
you have from the world.
231
00:37:07,501 --> 00:37:10,087
Pretty much sucks everywhere,
232
00:37:10,156 --> 00:37:11,673
except London.
233
00:37:11,742 --> 00:37:13,018
England sucks the most.
234
00:37:13,087 --> 00:37:14,742
Oh, really?
Mm.
235
00:37:14,811 --> 00:37:16,570
There's no people left there.
236
00:37:19,604 --> 00:37:21,225
How sad.
237
00:37:22,501 --> 00:37:24,949
I was concerned
when you came into town.
238
00:37:25,018 --> 00:37:27,846
Strangers. I really was.
239
00:37:27,915 --> 00:37:29,880
But Justina has told me
about you.
240
00:37:29,949 --> 00:37:33,260
You, señor,
a tracker and a hunter.
241
00:37:33,328 --> 00:37:36,880
And I hear you work in running
communities back in the U.S.
242
00:37:36,949 --> 00:37:39,260
I welcome your wisdom
and insights.
243
00:37:39,328 --> 00:37:42,225
I got insight.
Your food's fucking delicious.
244
00:37:43,708 --> 00:37:46,260
And your town is beautiful.
Thank you.
245
00:37:46,328 --> 00:37:50,156
But some of your traditions
are a bit surprising.
246
00:37:51,087 --> 00:37:53,708
One thing I have learned
is that the old ways
247
00:37:53,777 --> 00:37:55,604
are not always the best ways.
248
00:37:55,673 --> 00:37:57,432
Can you pass the pork?
249
00:37:57,501 --> 00:37:58,639
El puerco?
250
00:38:04,018 --> 00:38:06,742
- It's delicious.
- Pata negra. From the southwest.
251
00:38:06,811 --> 00:38:09,535
Some newcomers
brought the pigs up here.
252
00:38:09,604 --> 00:38:10,880
They have done well.
253
00:38:10,949 --> 00:38:12,604
Traders?
254
00:38:12,673 --> 00:38:14,018
Travelers.
255
00:38:14,087 --> 00:38:16,535
Over time,
Solaz became a destination
256
00:38:16,604 --> 00:38:19,156
for people from all over España,
not only Galicia.
257
00:38:19,225 --> 00:38:21,501
The Basque Country, Valencia.
258
00:38:21,570 --> 00:38:24,260
We are a...
259
00:38:25,432 --> 00:38:27,053
how say?...
260
00:38:27,122 --> 00:38:28,604
a melting pot.
261
00:38:28,673 --> 00:38:32,397
Few towns have prospered
as Solaz has.
262
00:38:32,466 --> 00:38:34,501
And there is a reason for that.
263
00:38:43,949 --> 00:38:44,880
Ah.
264
00:39:05,811 --> 00:39:07,260
Um...
265
00:39:28,191 --> 00:39:30,397
You asked for our wisdom, Fede.
266
00:39:30,466 --> 00:39:32,742
Want a drink?
I'll get you a drink.
267
00:39:32,811 --> 00:39:34,122
But I have a question.
268
00:39:36,397 --> 00:39:38,087
Why?
269
00:39:39,570 --> 00:39:43,053
Why surrender your daughters
to these people?
270
00:39:43,122 --> 00:39:49,053
All for what... some grains
and seeds, a jug of ethanol.
271
00:39:49,122 --> 00:39:50,708
Forgive me.
272
00:39:50,777 --> 00:39:54,535
But El Alcazar is Spain's hope
for the future.
273
00:39:54,604 --> 00:39:56,811
An La Ofrenda gives these girls
the opportunity
274
00:39:56,880 --> 00:39:59,984
to thrive and to be safe.
275
00:40:00,053 --> 00:40:01,949
Look at me.
276
00:40:02,018 --> 00:40:04,191
I'm the living proof.
277
00:40:06,673 --> 00:40:09,708
You see, El Alcazar
has been good to us.
278
00:40:12,673 --> 00:40:13,811
And your family?
279
00:40:16,708 --> 00:40:19,777
Didn't your mother's heart break
when she lost you?
280
00:40:21,811 --> 00:40:23,466
Can you just imagine
281
00:40:23,535 --> 00:40:26,742
how unthinkable this is
for any parent?
282
00:40:26,811 --> 00:40:33,432
The problem here is until
we joined the Alliance,
283
00:40:33,501 --> 00:40:35,846
Solaz was under constant siege.
284
00:40:35,915 --> 00:40:38,708
As alcalde,
I found a way to protect us,
285
00:40:38,777 --> 00:40:40,535
and no one regrets that.
286
00:40:41,915 --> 00:40:43,191
No one?
287
00:40:43,260 --> 00:40:45,466
I'm gonna go
check on our stuff, alright?
288
00:40:45,535 --> 00:40:47,018
Make sure everything's okay.
289
00:40:47,087 --> 00:40:48,811
Mm-hmm. Thank you for dinner.
290
00:41:15,984 --> 00:41:18,501
Abuelita says you're a guest
who needs our help.
291
00:41:18,570 --> 00:41:21,397
Yes, I am.
And I appreciate...
292
00:41:21,466 --> 00:41:23,122
This is our house, our home.
293
00:41:23,191 --> 00:41:26,363
We've found a way...
294
00:41:29,087 --> 00:41:31,225
...to make this world
work for us.
295
00:41:31,294 --> 00:41:32,984
Have you?
296
00:41:33,053 --> 00:41:35,156
Stranded...
297
00:41:35,225 --> 00:41:36,535
...lost...
298
00:41:36,604 --> 00:41:38,949
...far from home?
299
00:41:39,018 --> 00:41:41,501
Where do you belong?
300
00:41:41,570 --> 00:41:42,846
Eh?
301
00:41:46,708 --> 00:41:49,225
Come back to us
when you find a better way.
302
00:41:54,811 --> 00:41:56,673
Well...
303
00:41:56,742 --> 00:41:58,156
time for the dance.
304
00:42:56,673 --> 00:42:57,708
Vamos!
305
00:42:58,811 --> 00:42:59,742
Vamos!
306
00:43:12,673 --> 00:43:14,880
My mother is...
307
00:43:14,949 --> 00:43:16,880
she's very passionate.
308
00:43:17,846 --> 00:43:19,294
She has a point.
309
00:43:19,363 --> 00:43:20,742
Who am I to judge?
310
00:43:24,777 --> 00:43:26,811
We make sacrifices.
311
00:43:27,846 --> 00:43:29,915
But in that way,
we are all the same, no?
312
00:43:30,949 --> 00:43:35,466
♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, hey, hey! ♪
313
00:43:35,535 --> 00:43:39,191
We couldn't have gotten
this far without that.
314
00:43:41,225 --> 00:43:43,397
How else could we have survived?
315
00:43:54,570 --> 00:43:56,915
We burn old things...
316
00:43:56,984 --> 00:43:58,846
como Las Fallas...
317
00:43:59,708 --> 00:44:01,294
to welcome the new.
318
00:44:05,708 --> 00:44:08,501
It's like a ritual of renewal.
319
00:44:08,570 --> 00:44:09,742
La quema.
320
00:44:12,880 --> 00:44:17,432
Hoping to be reborn and
find a better life than this...
321
00:44:17,501 --> 00:44:20,535
...a better future before us.
322
00:44:25,880 --> 00:44:28,604
Ay, España, España, España.
323
00:44:28,673 --> 00:44:31,466
She is chaotic...
324
00:44:33,639 --> 00:44:35,191
...impulsive...
325
00:44:36,811 --> 00:44:38,466
...violent.
326
00:44:39,639 --> 00:44:41,915
Yet cultured...
327
00:44:41,984 --> 00:44:43,915
and, also, proud.
328
00:44:45,018 --> 00:44:47,432
Not so long ago,
we conquered the world.
329
00:44:47,501 --> 00:44:51,604
Hmm? We rule an empire
all our own.
330
00:44:58,156 --> 00:45:00,156
And then what happened?
331
00:45:01,087 --> 00:45:03,846
We could not figure out
what to do with it,
332
00:45:03,915 --> 00:45:07,156
and just a moment later,
Spain...
333
00:45:08,535 --> 00:45:09,604
imploded.
334
00:45:13,846 --> 00:45:16,294
We turned on each other.
335
00:45:19,639 --> 00:45:20,880
Brother against brother.
336
00:45:23,742 --> 00:45:25,777
Imagine...
337
00:45:25,846 --> 00:45:28,225
To be capable of so much...
338
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Cervantes...
339
00:45:35,363 --> 00:45:36,294
Picasso...
340
00:45:38,639 --> 00:45:40,466
Gaudí...
341
00:45:44,880 --> 00:45:48,225
...yet to be
our own worst enemy.
342
00:45:53,225 --> 00:45:56,846
My duty is to protect my people
from every threat.
343
00:45:56,915 --> 00:45:58,846
Do you understand?
344
00:46:08,742 --> 00:46:10,984
Even the most...
345
00:46:11,053 --> 00:46:12,639
persistent one of all...
346
00:46:15,915 --> 00:46:17,328
...ourselves.
347
00:46:55,328 --> 00:46:57,225
Roberto
348
00:46:57,294 --> 00:46:59,053
Need help fixing a boat.
349
00:47:08,811 --> 00:47:11,225
I can't just let it happen.
350
00:47:11,328 --> 00:47:14,363
You feel like you could fix it,
but sometimes you can't.
351
00:47:14,466 --> 00:47:16,294
I have to do something.
23300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.