All language subtitles for ncis_tony_ziva_s1e4_weddingcrachers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,780 --> 00:00:06,160 Tony is a fugitive. I'll find them. 2 00:00:07,820 --> 00:00:10,120 We need a place to disappear for a while. 3 00:00:10,480 --> 00:00:11,419 Any thought? 4 00:00:11,420 --> 00:00:12,420 Oh, my God. 5 00:00:12,900 --> 00:00:14,420 Tony. Nicole. 6 00:00:15,220 --> 00:00:16,219 Don't blame yourself. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 What's that look? 8 00:00:18,300 --> 00:00:19,300 It's nothing. 9 00:00:20,420 --> 00:00:22,260 She thinks we should push her away, then. 10 00:00:22,500 --> 00:00:26,240 Why? Because we're staying in a safe house for a reason. I wonder if we can 11 00:00:26,240 --> 00:00:27,400 a trap for Martine. 12 00:00:27,660 --> 00:00:29,060 Lure her to us. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,920 I like it. And you get a little Bonnie Parker in you. 14 00:00:35,050 --> 00:00:39,950 Those whom God has joined together, let no one put a stand. 15 00:00:40,470 --> 00:00:46,750 For marriage is a lasting promise of kindness, patience, forgiveness, and 16 00:00:47,570 --> 00:00:51,550 Trust Him with all your heart and your heart. 17 00:00:55,190 --> 00:01:01,550 And have witnessed the same before God and His company, having given and 18 00:01:01,550 --> 00:01:06,310 their faith by the giving and receiving of rings, I lost the signal. 19 00:01:07,730 --> 00:01:09,210 That you are husband. 20 00:01:29,430 --> 00:01:30,430 Yes? 21 00:01:31,290 --> 00:01:33,450 Hello, mean lady. 22 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Boris Petka. 23 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 I've been looking for you. 24 00:01:42,380 --> 00:01:44,560 Ah, so you can kill me. 25 00:01:44,980 --> 00:01:48,400 Before you click -clack anymore on that keyboard -friendly warning, you don't 26 00:01:48,400 --> 00:01:52,780 want this call in your system, Martin Arnault of Interpol. 27 00:01:57,260 --> 00:01:58,380 What do you want? 28 00:01:58,900 --> 00:02:00,600 I want you to leave me alone. 29 00:02:01,200 --> 00:02:03,800 Oh, that's not going to happen, Boris. 30 00:02:04,810 --> 00:02:08,930 The malware you developed has been used to steal minions from Interpol and kill 31 00:02:08,930 --> 00:02:09,930 innocent people. 32 00:02:10,110 --> 00:02:12,230 It's my job to bring you in. 33 00:02:13,690 --> 00:02:18,410 So I can make an official statement that you hired me for 9 .4, that you killed 34 00:02:18,410 --> 00:02:22,990 another 9 .4 programmer in LECO? Wrong. Did you call me just to make absurd 35 00:02:22,990 --> 00:02:23,990 accusations? 36 00:02:25,170 --> 00:02:26,170 No. 37 00:02:26,590 --> 00:02:28,090 I called to threaten you. 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,790 My partner isn't as patient as me, Boris. 39 00:02:32,350 --> 00:02:36,490 Take what I'm offering for your library of exploits or you'll be negotiating in 40 00:02:36,490 --> 00:02:40,890 blood, not your robes. This is not a bath you want to go down, Boris. 41 00:02:41,510 --> 00:02:44,170 Recording our phone calls will only get you killed. 42 00:02:45,790 --> 00:02:47,550 Threaten me, I publish. 43 00:02:47,930 --> 00:02:49,930 Send Interpol, I publish. 44 00:02:50,230 --> 00:02:55,210 You will never be safe from me unless I am safe from you. 45 00:02:55,930 --> 00:02:57,850 Leave me alone. 46 00:03:06,480 --> 00:03:07,480 You were great. 47 00:03:07,660 --> 00:03:08,660 At what? 48 00:03:09,260 --> 00:03:10,260 Poking the bear? 49 00:03:10,900 --> 00:03:15,020 She'll remember those weren't her exact words, and she'll become an even meaner 50 00:03:15,020 --> 00:03:19,000 lady. That was a pretty sophisticated deep fake. You should hold up to 51 00:03:19,000 --> 00:03:23,060 forensics. Doesn't have to for long. Martine crashes your wedding to steal 52 00:03:23,060 --> 00:03:26,900 tapes we're only pretending to have. We hack her phone, and before she even 53 00:03:26,900 --> 00:03:30,160 knows what's happening, we find the incriminating data and have some real 54 00:03:30,160 --> 00:03:34,120 leverage. And we get ahead of her plans and clear our name. 55 00:03:34,440 --> 00:03:36,610 You c - Clothes were making me sad. 56 00:03:39,590 --> 00:03:41,190 Oh, thank you. 57 00:03:41,990 --> 00:03:44,350 Please tell me you didn't use a credit card to buy any of this. 58 00:03:44,670 --> 00:03:45,670 Of course not. 59 00:03:45,770 --> 00:03:46,970 Relax. Nice. 60 00:03:47,570 --> 00:03:48,870 These are my exact measurements. 61 00:03:49,250 --> 00:03:50,750 I have an eye for these things. 62 00:03:52,650 --> 00:03:53,650 Thank you. 63 00:03:55,110 --> 00:03:57,070 I'll be with you in a moment, Blue Jay. Bye. 64 00:04:00,130 --> 00:04:04,190 It's the bait in this trap. I must point out that the purpose of bait is to be 65 00:04:04,190 --> 00:04:05,360 eaten. We'll protect you. 66 00:04:06,120 --> 00:04:07,640 Like you did my baby. 67 00:04:08,680 --> 00:04:12,040 Look, we have friends and family at this wedding. 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,400 They're pathetic and fragile. 69 00:04:16,220 --> 00:04:20,100 Well, we found some wedding guests to swap for your actual friends and family 70 00:04:20,100 --> 00:04:21,640 who know how to handle themselves. 71 00:04:42,280 --> 00:04:44,840 Would you tell your fine countrymen what's going on? 72 00:05:16,150 --> 00:05:17,150 You okay? 73 00:05:17,230 --> 00:05:18,229 I'm fine. 74 00:05:18,230 --> 00:05:19,570 These girls are a mess. 75 00:05:19,870 --> 00:05:22,410 Hold on, I'll get to them as fast as I can. 76 00:05:23,530 --> 00:05:24,530 Not my baby. 77 00:05:52,360 --> 00:05:56,600 If all we need to do is believably reveal our location to Martine, we could 78 00:05:56,600 --> 00:05:57,720 file an anonymous tip. 79 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 No. 80 00:05:59,460 --> 00:06:00,460 Okay. 81 00:06:00,700 --> 00:06:02,960 No bad ideas in brainstorming, right? 82 00:06:03,160 --> 00:06:04,380 Of course, except that one. 83 00:06:04,640 --> 00:06:06,740 Yeah, anonymous tip screams we're setting a trap. 84 00:06:06,980 --> 00:06:11,500 We need to draw Martine out and make her think she's finding us on her own. 85 00:06:12,540 --> 00:06:14,080 It would work. Cheers. 86 00:06:14,420 --> 00:06:18,480 Boris, why don't we just put you on the CCTV database, and then she can catch 87 00:06:18,480 --> 00:06:19,660 you out for a stroll. 88 00:06:20,280 --> 00:06:21,520 Catch me taking a stroll. 89 00:06:23,690 --> 00:06:28,150 Because anyone knows that I do not stroll and I do not make pea -brain 90 00:06:28,490 --> 00:06:33,990 okay? I exploit them. My bars is too brilliant to leave breadcrumbs. 91 00:06:36,330 --> 00:06:38,450 But I posted a selfie. 92 00:06:39,950 --> 00:06:42,810 I think that can work. 93 00:06:52,260 --> 00:06:53,260 Tell the pilot. 94 00:06:54,460 --> 00:06:55,460 Are you sure? 95 00:06:55,560 --> 00:06:56,800 It's a trap. I know. 96 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 Developing dinosaurs with your life. 97 00:07:00,640 --> 00:07:02,120 So we're going to take care of Boris. 98 00:07:02,740 --> 00:07:05,420 Dinosaurs. And Viva, before he gets involved. 99 00:07:05,660 --> 00:07:06,660 And we'll do it alone. 100 00:07:06,780 --> 00:07:08,420 No one should know that we could be fired. 101 00:07:08,680 --> 00:07:11,080 Then you'll be able to make them believe that they can turn around and meet each 102 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 other. 103 00:07:13,260 --> 00:07:14,320 It's going to be fun, isn't it? 104 00:07:25,170 --> 00:07:29,370 Did you know that you could bind her in floristry at the police academy? 105 00:07:32,170 --> 00:07:39,090 I will handle groomzilla. Thank you. 106 00:07:43,650 --> 00:07:47,350 Hey, Sophie. 107 00:07:47,590 --> 00:07:49,290 You're calling early. Everything okay? 108 00:07:49,510 --> 00:07:50,510 It's fine. 109 00:07:50,710 --> 00:07:53,250 Reception's still terrible. I actually hate yoga. 110 00:07:54,010 --> 00:07:56,390 And Tali's so annoyed with me she's reading. 111 00:07:56,650 --> 00:07:58,730 Books? It's a miracle, truly. 112 00:07:59,010 --> 00:08:00,010 How are you? 113 00:08:00,490 --> 00:08:03,850 Um, all things considered, I'm okay. 114 00:08:04,170 --> 00:08:05,290 That felt loaded. 115 00:08:05,970 --> 00:08:07,390 You're really going to make me ask? 116 00:08:09,410 --> 00:08:10,990 I met Tony's girlfriend. 117 00:08:12,010 --> 00:08:13,010 Boutique girl? 118 00:08:13,270 --> 00:08:16,350 Nicole, yes. And her, um, husband. 119 00:08:16,650 --> 00:08:17,650 No! 120 00:08:17,690 --> 00:08:18,970 Oh, poor Tony. 121 00:08:20,040 --> 00:08:21,200 Did you at least enjoy the show? 122 00:08:21,440 --> 00:08:25,400 It was, uh... Interesting. 123 00:08:25,860 --> 00:08:26,900 What did you do? 124 00:08:27,360 --> 00:08:29,820 Nothing. I mean, I almost... With Tony? 125 00:08:30,100 --> 00:08:31,100 Whatever. No. 126 00:08:31,160 --> 00:08:34,000 I don't know what I'm thinking. I know it doesn't work. 127 00:08:34,260 --> 00:08:35,260 Who knows? 128 00:08:35,620 --> 00:08:36,659 You've both changed. 129 00:08:37,080 --> 00:08:38,079 Have we, though? 130 00:08:38,080 --> 00:08:39,080 Hey! 131 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Hey, Tony! 132 00:08:42,299 --> 00:08:43,299 Sophie. 133 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Where's Tali? 134 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 Um... 135 00:08:50,540 --> 00:08:53,000 I'm afraid the swan has been irreparably damaged. 136 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Hi. 137 00:08:54,780 --> 00:08:56,260 Hey, there's my girl. 138 00:08:57,700 --> 00:09:00,020 It's good to see you. Have I ever told you you're my favorite daughter? 139 00:09:00,480 --> 00:09:03,440 It doesn't count if I'm your only daughter. We're so sorry you're stuck 140 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 We know how hard it's been. 141 00:09:04,980 --> 00:09:08,920 Yeah, this will all be over soon, and we will be back together, kiddo. 142 00:09:09,740 --> 00:09:10,740 When? 143 00:09:10,900 --> 00:09:11,900 Soon. Wait. 144 00:09:12,620 --> 00:09:13,620 Where are you? 145 00:09:14,260 --> 00:09:15,260 What are you doing? 146 00:09:17,800 --> 00:09:21,960 It's a little complicated. It is, honey, and we have to go, so we'll call you 147 00:09:21,960 --> 00:09:25,820 again first chance we get, okay? Don't worry about us. We love you so much. 148 00:09:33,560 --> 00:09:35,420 Lilacs? What are the odds? 149 00:09:36,780 --> 00:09:41,600 Uh, I hear they're quite popular at weddings. 150 00:10:01,290 --> 00:10:04,630 I thought I was in shape. Yeah, it's a vicious cycle. The more playtime we 151 00:10:04,630 --> 00:10:08,230 schedule to wear her out, the more endurance she builds. What she needs is 152 00:10:08,230 --> 00:10:08,949 screen time. 153 00:10:08,950 --> 00:10:10,710 Rot her brain. Atrophy her muscles. 154 00:10:13,370 --> 00:10:15,230 I love the smell of my legs. 155 00:10:15,630 --> 00:10:20,930 Oh, my God. 156 00:10:21,450 --> 00:10:22,450 Hey! 157 00:10:23,310 --> 00:10:24,810 Hey! Eva. 158 00:10:25,690 --> 00:10:27,670 What have you done? 159 00:10:28,150 --> 00:10:29,150 Who are you? 160 00:10:30,209 --> 00:10:31,209 No, 161 00:10:31,530 --> 00:10:32,349 no, no. 162 00:10:32,350 --> 00:10:33,350 Celine. 163 00:10:36,310 --> 00:10:37,530 Siva is Tali's mom. 164 00:10:38,350 --> 00:10:40,010 Siva, this is Celine. 165 00:10:40,850 --> 00:10:42,290 Nadia's mom from Tali's class. 166 00:10:42,510 --> 00:10:43,449 I'm sorry. 167 00:10:43,450 --> 00:10:45,650 No, no, no. It's my fault. 168 00:10:45,890 --> 00:10:51,630 We've been doing stranger danger exercises all week, and I think we maybe 169 00:10:51,630 --> 00:10:52,630 overdid it a little bit. 170 00:10:53,330 --> 00:10:54,950 Hey, kids. 171 00:10:56,130 --> 00:10:57,730 There was a bee on the cupcake. 172 00:10:58,620 --> 00:10:59,620 Situation solved. 173 00:11:00,420 --> 00:11:02,660 Thanks to Tali's mom. Go tell them all about it. 174 00:11:03,900 --> 00:11:10,840 I... I don't 175 00:11:10,840 --> 00:11:14,120 know what to say. I'm so sorry. You don't have to explain anything. You were 176 00:11:14,120 --> 00:11:18,080 protecting Tali. Look, Dr. Lang gave me tools for this, and you shouldn't have 177 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 to deal with all this. 178 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 It's okay. 179 00:11:22,720 --> 00:11:25,560 And I'm always happy to be the good cop. 180 00:11:48,010 --> 00:11:49,410 You see, we found your means of pressure. 181 00:11:56,630 --> 00:11:57,630 Voilà. 182 00:12:00,990 --> 00:12:05,890 Martin and Dominion Gallimard just landed in Budapest. 183 00:12:06,230 --> 00:12:10,110 Alone. No Henry, no section, and no interval. 184 00:12:10,510 --> 00:12:13,690 Perfect. Isolated and sprinting headlong into our trap. 185 00:12:14,450 --> 00:12:16,010 I can get rid of all the traps. 186 00:12:26,579 --> 00:12:28,400 Martin should enter from there. 187 00:12:28,740 --> 00:12:31,920 We should make sure that any other approach is blocked. 188 00:12:32,160 --> 00:12:35,520 And if she smells a rat, gets spooked, and decides to cut and run? 189 00:12:36,040 --> 00:12:37,120 Fine way ahead of you. 190 00:12:37,780 --> 00:12:41,900 Not as fancy as the tracking toys you're used to, but if she leaves, we can 191 00:12:41,900 --> 00:12:42,900 follow. 192 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 Always prepared. 193 00:12:46,960 --> 00:12:49,140 How are you going to plant this on her car without being seen? 194 00:12:51,420 --> 00:12:52,420 Self. 195 00:12:56,660 --> 00:12:58,780 Okay, so let's pretend you're Martine. 196 00:12:59,220 --> 00:13:01,160 We're going to make sure that she lands here. 197 00:13:01,660 --> 00:13:02,660 Okay. 198 00:13:03,540 --> 00:13:05,280 Claudette, how is our signal up there? 199 00:13:05,520 --> 00:13:06,740 It's weak, but stable. 200 00:13:07,100 --> 00:13:09,180 Ziva, is there only a phone to keep the connection open? 201 00:13:19,630 --> 00:13:23,470 Cement should cell tower to link up with Martine's phone so we can siphon her 202 00:13:23,470 --> 00:13:25,390 data without being detected. 203 00:13:30,690 --> 00:13:33,510 Tony, you're blocking the signal. 204 00:13:40,830 --> 00:13:44,910 Claudette, how long will it take your device to pull the data from Martine's 205 00:13:44,910 --> 00:13:47,810 phone? With these upload speeds, maybe 20 minutes. 206 00:13:48,360 --> 00:13:49,980 longer if the connection gets interrupted. 207 00:13:50,440 --> 00:13:52,160 Well, that's a long time to keep her on the phone. 208 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 I got an idea. 209 00:13:55,160 --> 00:13:59,680 Boris, can you spoof his cell phone number? Does the babushka wear a 210 00:13:59,800 --> 00:14:00,860 I think I've done enough for you. 211 00:14:02,080 --> 00:14:03,640 What have you done for Boris lately, huh? 212 00:14:03,940 --> 00:14:05,500 What's turned you so grumpy? 213 00:14:05,820 --> 00:14:06,820 Turned me so grumpy? 214 00:14:07,820 --> 00:14:10,620 We should be riding the swan. Instead, we are worms on the hook. 215 00:14:10,940 --> 00:14:12,380 A fairy tale has been hijacked. 216 00:14:13,980 --> 00:14:16,540 You don't even seem to care. What I care about. 217 00:14:17,550 --> 00:14:23,690 spending the rest of my life with you. Yes, we planned a beautiful, high 218 00:14:23,830 --> 00:14:25,250 magazine -worthy wedding. 219 00:14:26,530 --> 00:14:29,570 But all that matters is we are together. 220 00:14:39,650 --> 00:14:45,890 I just want to marry you. Me too. We just have to wait a little longer. 221 00:14:46,610 --> 00:14:47,610 Not necessarily. 222 00:14:48,930 --> 00:14:49,930 I'm ordained. 223 00:14:50,390 --> 00:14:55,490 So I can marry you legally today. Then, no matter what happens, today is your 224 00:14:55,490 --> 00:14:56,490 wedding day. 225 00:14:57,950 --> 00:14:59,030 You would do that for us? 226 00:14:59,870 --> 00:15:01,550 I would be honored for the right couple. 227 00:15:02,350 --> 00:15:04,070 That's why I got ordained in the first place. 228 00:15:18,640 --> 00:15:21,000 Why don't we get you cleaned up with a nice warm bath, huh? 229 00:15:21,200 --> 00:15:25,160 And I will have everything good as new when you get back. 230 00:15:32,060 --> 00:15:33,740 Oof, that's much better, right? 231 00:15:36,860 --> 00:15:37,860 Okay. 232 00:15:38,860 --> 00:15:42,280 So, do you want to tell me what happened? 233 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 A bad dream. 234 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 I'm so sorry. 235 00:15:49,900 --> 00:15:51,840 You know you're safe and sound here, right? 236 00:15:53,740 --> 00:15:56,520 Scary witch lady made me a poison cupcake. 237 00:15:56,940 --> 00:15:57,980 Like Snow White. 238 00:16:01,220 --> 00:16:02,760 You know that's just a dream. 239 00:16:03,820 --> 00:16:04,820 Right, Tali? 240 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 It's not real. 241 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 It's not real. 242 00:16:27,520 --> 00:16:28,560 Has this happened before? 243 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 It's getting better. 244 00:16:34,460 --> 00:16:39,380 How come you didn't tell me? Hey, kids have nightmares, and it's perfectly 245 00:16:39,380 --> 00:16:42,000 normal. I didn't want you to worry. You didn't want me to what? 246 00:16:44,080 --> 00:16:45,420 This is all my fault. 247 00:16:45,940 --> 00:16:49,100 The cupcake at the playground, and then I go home, and I leave her here with all 248 00:16:49,100 --> 00:16:50,840 these thoughts. My thoughts? Don't blame yourself. 249 00:16:51,220 --> 00:16:54,800 Look, we said we didn't want to raise Tali the way we were, with a single 250 00:16:54,800 --> 00:16:55,840 absence. 251 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 Here for her? 252 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 No, you are. 253 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 I go home. 254 00:17:06,500 --> 00:17:07,720 And then I leave her here. 255 00:17:08,460 --> 00:17:09,460 With you. 256 00:17:10,180 --> 00:17:12,119 The same way I did when she was two. 257 00:17:13,380 --> 00:17:14,700 And I gave her to you. 258 00:17:42,190 --> 00:17:45,410 from father to son. My father gave it to me. Don't hold that against it. He 259 00:17:45,410 --> 00:17:46,790 always had a fear of commitment. 260 00:17:49,050 --> 00:17:50,070 Am I doing this wrong? 261 00:18:27,820 --> 00:18:30,280 With this ring, I have a word. 262 00:18:31,980 --> 00:18:34,820 I pronounce you husband and wife. 263 00:18:36,080 --> 00:18:37,760 Frigie, you may kiss the groom. 264 00:19:02,990 --> 00:19:06,210 Hello. Is everyone okay? 265 00:19:06,890 --> 00:19:08,830 Yes, I'm good. 266 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Well, 267 00:19:54,040 --> 00:19:56,580 looks like our fake wedding is down a fake bride. 268 00:20:03,110 --> 00:20:04,370 You said you would protect us. 269 00:20:04,710 --> 00:20:08,310 From Martine, who's going to be here in 20 minutes. So what? 270 00:20:10,770 --> 00:20:12,930 Forget this crazy plan to hack her phone, Boris. 271 00:20:13,310 --> 00:20:14,310 He's out. 272 00:20:15,190 --> 00:20:16,550 We have to save my wife. 273 00:20:17,810 --> 00:20:21,530 Wow. I just said wife for the first time. Fruji, my wife. 274 00:20:22,450 --> 00:20:23,450 Feels right. 275 00:20:24,810 --> 00:20:26,250 Boris, I think we can help. 276 00:20:27,430 --> 00:20:31,110 Once Fruji gets the prison system, I can repeat our hack from this morning. 277 00:20:31,330 --> 00:20:32,109 In what? 278 00:20:32,110 --> 00:20:33,370 I'm going to fake marry myself. 279 00:21:09,400 --> 00:21:11,480 Our team is entering the chapel. 280 00:21:28,440 --> 00:21:29,500 Did you plant the tracker? 281 00:21:30,080 --> 00:21:33,160 I thought this was going to be your job. How do I turn this thing on again? 282 00:21:33,580 --> 00:21:35,860 It's literally one button. 283 00:21:36,420 --> 00:21:37,420 Oh, yeah. 284 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 There we go. 285 00:21:40,340 --> 00:21:42,000 Ah, that's your job done. 286 00:21:42,580 --> 00:21:43,580 Now off to mine. 287 00:22:00,750 --> 00:22:01,750 count, you see everything. 288 00:22:27,910 --> 00:22:29,930 You look incredible. 289 00:23:08,580 --> 00:23:09,900 Lacteen is in position. 290 00:23:15,940 --> 00:23:16,940 Target acquired. 291 00:23:19,080 --> 00:23:20,160 Just keep protecting. 292 00:23:49,260 --> 00:23:50,260 Texting with periods. 293 00:23:51,060 --> 00:23:52,240 This woman's intense. 294 00:23:52,700 --> 00:23:57,720 You text with periods. I know. And I never understood why Tali hated it so 295 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Until now. 296 00:24:44,209 --> 00:24:46,430 Please be seated. 297 00:24:50,110 --> 00:24:56,780 Dearly beloved, we gather here To witness and celebrate the marriage of 298 00:24:56,780 --> 00:25:00,260 Petrov and Prusina Gorta in Holy Matrimony. 299 00:25:00,880 --> 00:25:01,980 Claudette, how we doing? 300 00:25:02,460 --> 00:25:03,660 So far, so good. 301 00:25:10,440 --> 00:25:14,720 Checking. This is not the beginning of a new relationship, but an 302 00:25:14,720 --> 00:25:17,400 acknowledgement of the next chapter in their life. 303 00:25:18,480 --> 00:25:21,060 Boris and Prusina. 304 00:25:23,560 --> 00:25:27,600 Sorry Boris, she hasn't been booked into the prison system yet. 305 00:25:27,940 --> 00:25:28,940 I'm not sure why. 306 00:25:51,530 --> 00:25:54,750 but reverently, deliberately and totally. 307 00:25:56,310 --> 00:26:02,970 Into this holy estate, these two persons present can know to be joined. 308 00:26:07,590 --> 00:26:14,570 A reading from 309 00:26:14,570 --> 00:26:20,130 the Apostle Paul, the first letter to the Corinthians. 310 00:26:21,510 --> 00:26:23,270 Love is patient. 311 00:26:23,850 --> 00:26:25,630 Why isn't she in the system yet? 312 00:26:26,170 --> 00:26:27,170 I'm not sure. 313 00:26:28,290 --> 00:26:29,290 Checking something. 314 00:26:29,910 --> 00:26:31,910 I need to create a backdoor into the system. 315 00:26:32,270 --> 00:26:33,490 Love is kind. 316 00:26:35,230 --> 00:26:38,510 Just going to take a sec. 317 00:26:40,390 --> 00:26:41,390 Keep her texting. 318 00:26:53,879 --> 00:26:55,420 How long do I have to keep this up? 319 00:26:56,020 --> 00:26:57,860 We've captured about 30 % of her data. 320 00:27:01,620 --> 00:27:04,520 You may have another problem. 321 00:27:05,480 --> 00:27:07,880 It's not just that Frugie is missing from the prison system. 322 00:27:08,660 --> 00:27:10,860 I have no record of police arresting her today. 323 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 At all. 324 00:27:12,960 --> 00:27:14,280 She's going to be figured out. 325 00:27:15,940 --> 00:27:18,340 Through Jesus Christ, our Lord. 326 00:27:19,360 --> 00:27:20,640 Amen. Focus. 327 00:27:21,180 --> 00:27:25,260 Those whom God has joined together... If Fuji's not with the police, then where 328 00:27:25,260 --> 00:27:25,839 is she? 329 00:27:25,840 --> 00:27:26,940 No one stands. 330 00:27:30,740 --> 00:27:33,320 Has anybody got eyes on Gallimard? 331 00:27:48,320 --> 00:27:50,400 I'm in position. 332 00:27:51,440 --> 00:27:57,780 If anyone can show just cause why they may not be lovefully joined together, 333 00:27:57,780 --> 00:27:58,780 them speak. 334 00:28:00,960 --> 00:28:02,860 Forgiveness and love. 335 00:28:03,320 --> 00:28:09,060 Trusting God with all your heart and your path forward will be filled with 336 00:28:09,060 --> 00:28:12,000 and light for all the years to come. 337 00:28:12,660 --> 00:28:16,840 Boris and Frugi have consented together in holy wedlock. 338 00:28:17,320 --> 00:28:23,740 and have witnessed the same before God and his company, having given and 339 00:28:23,740 --> 00:28:29,680 their faith, I 340 00:28:29,680 --> 00:28:36,420 pronounce that you are 341 00:28:36,420 --> 00:28:38,440 husband and wife. 342 00:28:48,520 --> 00:28:49,520 Rendo Shag! 343 00:28:58,480 --> 00:28:59,480 Nobody move. 344 00:29:00,060 --> 00:29:01,620 We know who you all are. 345 00:29:02,080 --> 00:29:07,020 We know your release was unauthorized. But right now, this is an Interpol 346 00:29:07,020 --> 00:29:11,200 operation. We have a red notice on Boris Heskov. 347 00:29:11,800 --> 00:29:14,700 I want everyone to stay calm and nobody leave their seats. 348 00:29:17,520 --> 00:29:18,540 Not today, Satan. 349 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 No! 350 00:29:23,480 --> 00:29:24,480 No, no, no! 351 00:29:26,880 --> 00:29:28,320 No casualties. Only a wreck. 352 00:29:31,960 --> 00:29:33,180 Laudette, do we have a clear exit? 353 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Where's Kenny now? 354 00:29:36,300 --> 00:29:37,239 Got him. 355 00:29:37,240 --> 00:29:39,060 He's in a room on the other side of the complex. 356 00:29:39,920 --> 00:29:40,920 Sharing coordinates. 357 00:29:42,080 --> 00:29:43,080 Now. 358 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 I bet he's holding Fuji. 359 00:29:44,640 --> 00:29:46,000 I'll meet you at the rendezvous point. 360 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 Maxine is leaving. 361 00:30:14,760 --> 00:30:16,220 I think she's coming your way, Tony. 362 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 Tony? 363 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 I'm going after her. 364 00:31:17,360 --> 00:31:18,780 You're a two -faced snake. 365 00:31:20,820 --> 00:31:22,440 You paranoid diva! 366 00:31:24,720 --> 00:31:25,720 Diva, stop! 367 00:31:29,620 --> 00:31:33,680 You threatened my daughter and framed her for murder. 368 00:31:35,640 --> 00:31:38,500 And then you stole a drone from Raining Fire, really. 369 00:31:39,060 --> 00:31:40,060 What? 370 00:32:33,290 --> 00:32:34,290 Let's have a fair fight. 371 00:32:35,370 --> 00:32:37,130 Though I've been running around the building all day. 372 00:32:37,350 --> 00:32:38,910 Running? It's your strength. 373 00:32:40,510 --> 00:32:41,770 And a lack of discipline. 374 00:32:44,250 --> 00:32:46,070 That's going to leave a nasty little welt. 375 00:32:46,590 --> 00:32:47,590 Touché. 376 00:33:14,190 --> 00:33:15,190 That was self -defense. 377 00:33:18,410 --> 00:33:19,410 God. 378 00:33:28,410 --> 00:33:35,190 What do you need that for 379 00:33:35,190 --> 00:33:37,690 if you have those incriminating tapes? 380 00:33:37,950 --> 00:33:38,950 This way. On me. 381 00:33:39,310 --> 00:33:40,310 Me, Vicki. 382 00:34:11,790 --> 00:34:15,030 Are we good to go? Yes, just keep in mind the captain we hired thinks that 383 00:34:15,030 --> 00:34:16,469 you're newlyweds. We're sending off on a honeymoon. 384 00:34:16,989 --> 00:34:18,090 Gratulalo, cos' è più bello. 385 00:34:21,170 --> 00:34:22,170 Oh, 386 00:34:22,710 --> 00:34:24,210 I'm so sorry, Freddie. 387 00:34:24,449 --> 00:34:26,010 I paid for that dress. 388 00:34:27,389 --> 00:34:29,130 Oh, hey, have this. 389 00:34:29,630 --> 00:34:30,630 It's made of python. 390 00:34:31,489 --> 00:34:32,489 We paid for it. 391 00:35:16,880 --> 00:35:17,880 That looks nasty. 392 00:35:18,020 --> 00:35:20,500 You should see Gallimard. 393 00:35:21,840 --> 00:35:22,840 How you doing? 394 00:35:23,780 --> 00:35:24,920 You should see Henry. 395 00:35:27,020 --> 00:35:28,020 Look at this. 396 00:35:29,820 --> 00:35:33,080 9 .4. We found it in Delaney -O 'Carty's bag. 397 00:35:33,280 --> 00:35:36,780 Well, appreciate it. She was possessing its value. Did you find any data in her 398 00:35:36,780 --> 00:35:37,940 phone? Yeah. 399 00:35:38,280 --> 00:35:39,520 Something odd. 400 00:35:39,840 --> 00:35:43,540 There were multiple references to a supermax prison in Austria. 401 00:35:44,320 --> 00:35:45,480 Couldn't figure it out. 402 00:35:46,120 --> 00:35:47,520 Until I found its roster. 403 00:35:49,360 --> 00:35:50,360 Jonah, why? 404 00:35:50,680 --> 00:35:53,760 I think we just found the missing Secretary General of Interpol. 405 00:35:54,740 --> 00:35:57,940 So Henry didn't just screw us over, he threw his boss in prison? 406 00:35:58,460 --> 00:35:59,460 Under a fake name. 407 00:35:59,840 --> 00:36:01,600 Do you know if they're holding him hostage there? 408 00:36:02,260 --> 00:36:06,220 Well, whatever they're up to, safe bet it doesn't end well for Jonah. 409 00:36:07,180 --> 00:36:09,080 Then we save him, and end. 410 00:36:11,060 --> 00:36:12,580 It's like you read my mind. 411 00:36:43,819 --> 00:36:45,540 Hi. Sorry, I didn't know you were changing. 412 00:36:45,780 --> 00:36:47,620 Uh, well, unsuccessfully. 413 00:36:47,980 --> 00:36:51,100 Um, I might actually ask you for help if it's okay. 414 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 Of course. Okay. 415 00:36:56,580 --> 00:36:57,720 I mean, if it isn't comfortable. 416 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 Do you want Claudette? 417 00:37:00,380 --> 00:37:01,920 No. It's okay. 418 00:37:15,180 --> 00:37:16,180 Crazy day, huh? 419 00:37:17,060 --> 00:37:18,340 Yeah, you could say that again. 420 00:37:28,320 --> 00:37:31,800 You know, I was wondering. 421 00:37:33,520 --> 00:37:35,600 We haven't really had a chance to talk. 422 00:37:37,880 --> 00:37:43,400 And this might seem like it's coming out of left field, but... Well, I was going 423 00:37:43,400 --> 00:37:44,400 to ask. 424 00:37:45,399 --> 00:37:46,399 Ah, air. 425 00:37:47,040 --> 00:37:49,300 Why would anyone want to do this? I don't even know how much Frugia paid for 426 00:37:49,300 --> 00:37:50,620 this dress. It's like a death trap. 427 00:37:53,600 --> 00:37:55,820 I'm sorry, uh, you were saying? 428 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 Nothing. 429 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 I'm gonna let you change. 430 00:38:20,560 --> 00:38:22,160 Words, when you need them most. 431 00:38:22,820 --> 00:38:23,900 Talk cheap, anyway. 432 00:38:40,080 --> 00:38:41,080 Come in. 433 00:38:50,600 --> 00:38:55,240 for you Every 434 00:38:55,240 --> 00:39:01,280 time I run to you I lose 435 00:39:01,280 --> 00:39:07,920 No one really knows 436 00:39:07,920 --> 00:39:10,820 me like you do 437 00:39:20,300 --> 00:39:21,300 that I hear. 438 00:40:06,090 --> 00:40:09,690 Getting Jonah Markham out is going to be hard. He's being held in the most 439 00:40:09,690 --> 00:40:11,150 sophisticated prison in Europe. 440 00:40:11,390 --> 00:40:12,390 Biometric checkpoint. 441 00:40:12,670 --> 00:40:13,670 Two -tiered keys. 442 00:40:13,990 --> 00:40:14,990 Magnetic lock. 443 00:40:15,030 --> 00:40:18,690 Every prisoner tagged and accounted for 24 -7. 444 00:40:19,050 --> 00:40:22,370 You'll get a full debrief when we get to Washington, D .C. We are about to 445 00:40:22,370 --> 00:40:25,310 embark on something extremely dangerous. 446 00:40:25,630 --> 00:40:29,450 What I want to know is, can 9 .4 get us in? 447 00:40:29,670 --> 00:40:31,590 And more importantly, get us out? 30634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.