Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:06,160
Tony is a fugitive. I'll find them.
2
00:00:07,820 --> 00:00:10,120
We need a place to disappear for a
while.
3
00:00:10,480 --> 00:00:11,419
Any thought?
4
00:00:11,420 --> 00:00:12,420
Oh, my God.
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,420
Tony. Nicole.
6
00:00:15,220 --> 00:00:16,219
Don't blame yourself.
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
What's that look?
8
00:00:18,300 --> 00:00:19,300
It's nothing.
9
00:00:20,420 --> 00:00:22,260
She thinks we should push her away,
then.
10
00:00:22,500 --> 00:00:26,240
Why? Because we're staying in a safe
house for a reason. I wonder if we can
11
00:00:26,240 --> 00:00:27,400
a trap for Martine.
12
00:00:27,660 --> 00:00:29,060
Lure her to us.
13
00:00:29,320 --> 00:00:31,920
I like it. And you get a little Bonnie
Parker in you.
14
00:00:35,050 --> 00:00:39,950
Those whom God has joined together, let
no one put a stand.
15
00:00:40,470 --> 00:00:46,750
For marriage is a lasting promise of
kindness, patience, forgiveness, and
16
00:00:47,570 --> 00:00:51,550
Trust Him with all your heart and your
heart.
17
00:00:55,190 --> 00:01:01,550
And have witnessed the same before God
and His company, having given and
18
00:01:01,550 --> 00:01:06,310
their faith by the giving and receiving
of rings, I lost the signal.
19
00:01:07,730 --> 00:01:09,210
That you are husband.
20
00:01:29,430 --> 00:01:30,430
Yes?
21
00:01:31,290 --> 00:01:33,450
Hello, mean lady.
22
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Boris Petka.
23
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
I've been looking for you.
24
00:01:42,380 --> 00:01:44,560
Ah, so you can kill me.
25
00:01:44,980 --> 00:01:48,400
Before you click -clack anymore on that
keyboard -friendly warning, you don't
26
00:01:48,400 --> 00:01:52,780
want this call in your system, Martin
Arnault of Interpol.
27
00:01:57,260 --> 00:01:58,380
What do you want?
28
00:01:58,900 --> 00:02:00,600
I want you to leave me alone.
29
00:02:01,200 --> 00:02:03,800
Oh, that's not going to happen, Boris.
30
00:02:04,810 --> 00:02:08,930
The malware you developed has been used
to steal minions from Interpol and kill
31
00:02:08,930 --> 00:02:09,930
innocent people.
32
00:02:10,110 --> 00:02:12,230
It's my job to bring you in.
33
00:02:13,690 --> 00:02:18,410
So I can make an official statement that
you hired me for 9 .4, that you killed
34
00:02:18,410 --> 00:02:22,990
another 9 .4 programmer in LECO? Wrong.
Did you call me just to make absurd
35
00:02:22,990 --> 00:02:23,990
accusations?
36
00:02:25,170 --> 00:02:26,170
No.
37
00:02:26,590 --> 00:02:28,090
I called to threaten you.
38
00:02:29,190 --> 00:02:31,790
My partner isn't as patient as me,
Boris.
39
00:02:32,350 --> 00:02:36,490
Take what I'm offering for your library
of exploits or you'll be negotiating in
40
00:02:36,490 --> 00:02:40,890
blood, not your robes. This is not a
bath you want to go down, Boris.
41
00:02:41,510 --> 00:02:44,170
Recording our phone calls will only get
you killed.
42
00:02:45,790 --> 00:02:47,550
Threaten me, I publish.
43
00:02:47,930 --> 00:02:49,930
Send Interpol, I publish.
44
00:02:50,230 --> 00:02:55,210
You will never be safe from me unless I
am safe from you.
45
00:02:55,930 --> 00:02:57,850
Leave me alone.
46
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
You were great.
47
00:03:07,660 --> 00:03:08,660
At what?
48
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
Poking the bear?
49
00:03:10,900 --> 00:03:15,020
She'll remember those weren't her exact
words, and she'll become an even meaner
50
00:03:15,020 --> 00:03:19,000
lady. That was a pretty sophisticated
deep fake. You should hold up to
51
00:03:19,000 --> 00:03:23,060
forensics. Doesn't have to for long.
Martine crashes your wedding to steal
52
00:03:23,060 --> 00:03:26,900
tapes we're only pretending to have. We
hack her phone, and before she even
53
00:03:26,900 --> 00:03:30,160
knows what's happening, we find the
incriminating data and have some real
54
00:03:30,160 --> 00:03:34,120
leverage. And we get ahead of her plans
and clear our name.
55
00:03:34,440 --> 00:03:36,610
You c - Clothes were making me sad.
56
00:03:39,590 --> 00:03:41,190
Oh, thank you.
57
00:03:41,990 --> 00:03:44,350
Please tell me you didn't use a credit
card to buy any of this.
58
00:03:44,670 --> 00:03:45,670
Of course not.
59
00:03:45,770 --> 00:03:46,970
Relax. Nice.
60
00:03:47,570 --> 00:03:48,870
These are my exact measurements.
61
00:03:49,250 --> 00:03:50,750
I have an eye for these things.
62
00:03:52,650 --> 00:03:53,650
Thank you.
63
00:03:55,110 --> 00:03:57,070
I'll be with you in a moment, Blue Jay.
Bye.
64
00:04:00,130 --> 00:04:04,190
It's the bait in this trap. I must point
out that the purpose of bait is to be
65
00:04:04,190 --> 00:04:05,360
eaten. We'll protect you.
66
00:04:06,120 --> 00:04:07,640
Like you did my baby.
67
00:04:08,680 --> 00:04:12,040
Look, we have friends and family at this
wedding.
68
00:04:13,000 --> 00:04:14,400
They're pathetic and fragile.
69
00:04:16,220 --> 00:04:20,100
Well, we found some wedding guests to
swap for your actual friends and family
70
00:04:20,100 --> 00:04:21,640
who know how to handle themselves.
71
00:04:42,280 --> 00:04:44,840
Would you tell your fine countrymen
what's going on?
72
00:05:16,150 --> 00:05:17,150
You okay?
73
00:05:17,230 --> 00:05:18,229
I'm fine.
74
00:05:18,230 --> 00:05:19,570
These girls are a mess.
75
00:05:19,870 --> 00:05:22,410
Hold on, I'll get to them as fast as I
can.
76
00:05:23,530 --> 00:05:24,530
Not my baby.
77
00:05:52,360 --> 00:05:56,600
If all we need to do is believably
reveal our location to Martine, we could
78
00:05:56,600 --> 00:05:57,720
file an anonymous tip.
79
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
No.
80
00:05:59,460 --> 00:06:00,460
Okay.
81
00:06:00,700 --> 00:06:02,960
No bad ideas in brainstorming, right?
82
00:06:03,160 --> 00:06:04,380
Of course, except that one.
83
00:06:04,640 --> 00:06:06,740
Yeah, anonymous tip screams we're
setting a trap.
84
00:06:06,980 --> 00:06:11,500
We need to draw Martine out and make her
think she's finding us on her own.
85
00:06:12,540 --> 00:06:14,080
It would work. Cheers.
86
00:06:14,420 --> 00:06:18,480
Boris, why don't we just put you on the
CCTV database, and then she can catch
87
00:06:18,480 --> 00:06:19,660
you out for a stroll.
88
00:06:20,280 --> 00:06:21,520
Catch me taking a stroll.
89
00:06:23,690 --> 00:06:28,150
Because anyone knows that I do not
stroll and I do not make pea -brain
90
00:06:28,490 --> 00:06:33,990
okay? I exploit them. My bars is too
brilliant to leave breadcrumbs.
91
00:06:36,330 --> 00:06:38,450
But I posted a selfie.
92
00:06:39,950 --> 00:06:42,810
I think that can work.
93
00:06:52,260 --> 00:06:53,260
Tell the pilot.
94
00:06:54,460 --> 00:06:55,460
Are you sure?
95
00:06:55,560 --> 00:06:56,800
It's a trap. I know.
96
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Developing dinosaurs with your life.
97
00:07:00,640 --> 00:07:02,120
So we're going to take care of Boris.
98
00:07:02,740 --> 00:07:05,420
Dinosaurs. And Viva, before he gets
involved.
99
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
And we'll do it alone.
100
00:07:06,780 --> 00:07:08,420
No one should know that we could be
fired.
101
00:07:08,680 --> 00:07:11,080
Then you'll be able to make them believe
that they can turn around and meet each
102
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
other.
103
00:07:13,260 --> 00:07:14,320
It's going to be fun, isn't it?
104
00:07:25,170 --> 00:07:29,370
Did you know that you could bind her in
floristry at the police academy?
105
00:07:32,170 --> 00:07:39,090
I will handle groomzilla. Thank you.
106
00:07:43,650 --> 00:07:47,350
Hey, Sophie.
107
00:07:47,590 --> 00:07:49,290
You're calling early. Everything okay?
108
00:07:49,510 --> 00:07:50,510
It's fine.
109
00:07:50,710 --> 00:07:53,250
Reception's still terrible. I actually
hate yoga.
110
00:07:54,010 --> 00:07:56,390
And Tali's so annoyed with me she's
reading.
111
00:07:56,650 --> 00:07:58,730
Books? It's a miracle, truly.
112
00:07:59,010 --> 00:08:00,010
How are you?
113
00:08:00,490 --> 00:08:03,850
Um, all things considered, I'm okay.
114
00:08:04,170 --> 00:08:05,290
That felt loaded.
115
00:08:05,970 --> 00:08:07,390
You're really going to make me ask?
116
00:08:09,410 --> 00:08:10,990
I met Tony's girlfriend.
117
00:08:12,010 --> 00:08:13,010
Boutique girl?
118
00:08:13,270 --> 00:08:16,350
Nicole, yes. And her, um, husband.
119
00:08:16,650 --> 00:08:17,650
No!
120
00:08:17,690 --> 00:08:18,970
Oh, poor Tony.
121
00:08:20,040 --> 00:08:21,200
Did you at least enjoy the show?
122
00:08:21,440 --> 00:08:25,400
It was, uh... Interesting.
123
00:08:25,860 --> 00:08:26,900
What did you do?
124
00:08:27,360 --> 00:08:29,820
Nothing. I mean, I almost... With Tony?
125
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
Whatever. No.
126
00:08:31,160 --> 00:08:34,000
I don't know what I'm thinking. I know
it doesn't work.
127
00:08:34,260 --> 00:08:35,260
Who knows?
128
00:08:35,620 --> 00:08:36,659
You've both changed.
129
00:08:37,080 --> 00:08:38,079
Have we, though?
130
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
Hey!
131
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Hey, Tony!
132
00:08:42,299 --> 00:08:43,299
Sophie.
133
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Where's Tali?
134
00:08:45,060 --> 00:08:46,060
Um...
135
00:08:50,540 --> 00:08:53,000
I'm afraid the swan has been irreparably
damaged.
136
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Hi.
137
00:08:54,780 --> 00:08:56,260
Hey, there's my girl.
138
00:08:57,700 --> 00:09:00,020
It's good to see you. Have I ever told
you you're my favorite daughter?
139
00:09:00,480 --> 00:09:03,440
It doesn't count if I'm your only
daughter. We're so sorry you're stuck
140
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
We know how hard it's been.
141
00:09:04,980 --> 00:09:08,920
Yeah, this will all be over soon, and we
will be back together, kiddo.
142
00:09:09,740 --> 00:09:10,740
When?
143
00:09:10,900 --> 00:09:11,900
Soon. Wait.
144
00:09:12,620 --> 00:09:13,620
Where are you?
145
00:09:14,260 --> 00:09:15,260
What are you doing?
146
00:09:17,800 --> 00:09:21,960
It's a little complicated. It is, honey,
and we have to go, so we'll call you
147
00:09:21,960 --> 00:09:25,820
again first chance we get, okay? Don't
worry about us. We love you so much.
148
00:09:33,560 --> 00:09:35,420
Lilacs? What are the odds?
149
00:09:36,780 --> 00:09:41,600
Uh, I hear they're quite popular at
weddings.
150
00:10:01,290 --> 00:10:04,630
I thought I was in shape. Yeah, it's a
vicious cycle. The more playtime we
151
00:10:04,630 --> 00:10:08,230
schedule to wear her out, the more
endurance she builds. What she needs is
152
00:10:08,230 --> 00:10:08,949
screen time.
153
00:10:08,950 --> 00:10:10,710
Rot her brain. Atrophy her muscles.
154
00:10:13,370 --> 00:10:15,230
I love the smell of my legs.
155
00:10:15,630 --> 00:10:20,930
Oh, my God.
156
00:10:21,450 --> 00:10:22,450
Hey!
157
00:10:23,310 --> 00:10:24,810
Hey! Eva.
158
00:10:25,690 --> 00:10:27,670
What have you done?
159
00:10:28,150 --> 00:10:29,150
Who are you?
160
00:10:30,209 --> 00:10:31,209
No,
161
00:10:31,530 --> 00:10:32,349
no, no.
162
00:10:32,350 --> 00:10:33,350
Celine.
163
00:10:36,310 --> 00:10:37,530
Siva is Tali's mom.
164
00:10:38,350 --> 00:10:40,010
Siva, this is Celine.
165
00:10:40,850 --> 00:10:42,290
Nadia's mom from Tali's class.
166
00:10:42,510 --> 00:10:43,449
I'm sorry.
167
00:10:43,450 --> 00:10:45,650
No, no, no. It's my fault.
168
00:10:45,890 --> 00:10:51,630
We've been doing stranger danger
exercises all week, and I think we maybe
169
00:10:51,630 --> 00:10:52,630
overdid it a little bit.
170
00:10:53,330 --> 00:10:54,950
Hey, kids.
171
00:10:56,130 --> 00:10:57,730
There was a bee on the cupcake.
172
00:10:58,620 --> 00:10:59,620
Situation solved.
173
00:11:00,420 --> 00:11:02,660
Thanks to Tali's mom. Go tell them all
about it.
174
00:11:03,900 --> 00:11:10,840
I... I don't
175
00:11:10,840 --> 00:11:14,120
know what to say. I'm so sorry. You
don't have to explain anything. You were
176
00:11:14,120 --> 00:11:18,080
protecting Tali. Look, Dr. Lang gave me
tools for this, and you shouldn't have
177
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
to deal with all this.
178
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
It's okay.
179
00:11:22,720 --> 00:11:25,560
And I'm always happy to be the good cop.
180
00:11:48,010 --> 00:11:49,410
You see, we found your means of
pressure.
181
00:11:56,630 --> 00:11:57,630
Voilà.
182
00:12:00,990 --> 00:12:05,890
Martin and Dominion Gallimard just
landed in Budapest.
183
00:12:06,230 --> 00:12:10,110
Alone. No Henry, no section, and no
interval.
184
00:12:10,510 --> 00:12:13,690
Perfect. Isolated and sprinting headlong
into our trap.
185
00:12:14,450 --> 00:12:16,010
I can get rid of all the traps.
186
00:12:26,579 --> 00:12:28,400
Martin should enter from there.
187
00:12:28,740 --> 00:12:31,920
We should make sure that any other
approach is blocked.
188
00:12:32,160 --> 00:12:35,520
And if she smells a rat, gets spooked,
and decides to cut and run?
189
00:12:36,040 --> 00:12:37,120
Fine way ahead of you.
190
00:12:37,780 --> 00:12:41,900
Not as fancy as the tracking toys you're
used to, but if she leaves, we can
191
00:12:41,900 --> 00:12:42,900
follow.
192
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Always prepared.
193
00:12:46,960 --> 00:12:49,140
How are you going to plant this on her
car without being seen?
194
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
Self.
195
00:12:56,660 --> 00:12:58,780
Okay, so let's pretend you're Martine.
196
00:12:59,220 --> 00:13:01,160
We're going to make sure that she lands
here.
197
00:13:01,660 --> 00:13:02,660
Okay.
198
00:13:03,540 --> 00:13:05,280
Claudette, how is our signal up there?
199
00:13:05,520 --> 00:13:06,740
It's weak, but stable.
200
00:13:07,100 --> 00:13:09,180
Ziva, is there only a phone to keep the
connection open?
201
00:13:19,630 --> 00:13:23,470
Cement should cell tower to link up with
Martine's phone so we can siphon her
202
00:13:23,470 --> 00:13:25,390
data without being detected.
203
00:13:30,690 --> 00:13:33,510
Tony, you're blocking the signal.
204
00:13:40,830 --> 00:13:44,910
Claudette, how long will it take your
device to pull the data from Martine's
205
00:13:44,910 --> 00:13:47,810
phone? With these upload speeds, maybe
20 minutes.
206
00:13:48,360 --> 00:13:49,980
longer if the connection gets
interrupted.
207
00:13:50,440 --> 00:13:52,160
Well, that's a long time to keep her on
the phone.
208
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
I got an idea.
209
00:13:55,160 --> 00:13:59,680
Boris, can you spoof his cell phone
number? Does the babushka wear a
210
00:13:59,800 --> 00:14:00,860
I think I've done enough for you.
211
00:14:02,080 --> 00:14:03,640
What have you done for Boris lately,
huh?
212
00:14:03,940 --> 00:14:05,500
What's turned you so grumpy?
213
00:14:05,820 --> 00:14:06,820
Turned me so grumpy?
214
00:14:07,820 --> 00:14:10,620
We should be riding the swan. Instead,
we are worms on the hook.
215
00:14:10,940 --> 00:14:12,380
A fairy tale has been hijacked.
216
00:14:13,980 --> 00:14:16,540
You don't even seem to care. What I care
about.
217
00:14:17,550 --> 00:14:23,690
spending the rest of my life with you.
Yes, we planned a beautiful, high
218
00:14:23,830 --> 00:14:25,250
magazine -worthy wedding.
219
00:14:26,530 --> 00:14:29,570
But all that matters is we are together.
220
00:14:39,650 --> 00:14:45,890
I just want to marry you. Me too. We
just have to wait a little longer.
221
00:14:46,610 --> 00:14:47,610
Not necessarily.
222
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
I'm ordained.
223
00:14:50,390 --> 00:14:55,490
So I can marry you legally today. Then,
no matter what happens, today is your
224
00:14:55,490 --> 00:14:56,490
wedding day.
225
00:14:57,950 --> 00:14:59,030
You would do that for us?
226
00:14:59,870 --> 00:15:01,550
I would be honored for the right couple.
227
00:15:02,350 --> 00:15:04,070
That's why I got ordained in the first
place.
228
00:15:18,640 --> 00:15:21,000
Why don't we get you cleaned up with a
nice warm bath, huh?
229
00:15:21,200 --> 00:15:25,160
And I will have everything good as new
when you get back.
230
00:15:32,060 --> 00:15:33,740
Oof, that's much better, right?
231
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
Okay.
232
00:15:38,860 --> 00:15:42,280
So, do you want to tell me what
happened?
233
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
A bad dream.
234
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
I'm so sorry.
235
00:15:49,900 --> 00:15:51,840
You know you're safe and sound here,
right?
236
00:15:53,740 --> 00:15:56,520
Scary witch lady made me a poison
cupcake.
237
00:15:56,940 --> 00:15:57,980
Like Snow White.
238
00:16:01,220 --> 00:16:02,760
You know that's just a dream.
239
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
Right, Tali?
240
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
It's not real.
241
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
It's not real.
242
00:16:27,520 --> 00:16:28,560
Has this happened before?
243
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
It's getting better.
244
00:16:34,460 --> 00:16:39,380
How come you didn't tell me? Hey, kids
have nightmares, and it's perfectly
245
00:16:39,380 --> 00:16:42,000
normal. I didn't want you to worry. You
didn't want me to what?
246
00:16:44,080 --> 00:16:45,420
This is all my fault.
247
00:16:45,940 --> 00:16:49,100
The cupcake at the playground, and then
I go home, and I leave her here with all
248
00:16:49,100 --> 00:16:50,840
these thoughts. My thoughts? Don't blame
yourself.
249
00:16:51,220 --> 00:16:54,800
Look, we said we didn't want to raise
Tali the way we were, with a single
250
00:16:54,800 --> 00:16:55,840
absence.
251
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
Here for her?
252
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
No, you are.
253
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
I go home.
254
00:17:06,500 --> 00:17:07,720
And then I leave her here.
255
00:17:08,460 --> 00:17:09,460
With you.
256
00:17:10,180 --> 00:17:12,119
The same way I did when she was two.
257
00:17:13,380 --> 00:17:14,700
And I gave her to you.
258
00:17:42,190 --> 00:17:45,410
from father to son. My father gave it to
me. Don't hold that against it. He
259
00:17:45,410 --> 00:17:46,790
always had a fear of commitment.
260
00:17:49,050 --> 00:17:50,070
Am I doing this wrong?
261
00:18:27,820 --> 00:18:30,280
With this ring, I have a word.
262
00:18:31,980 --> 00:18:34,820
I pronounce you husband and wife.
263
00:18:36,080 --> 00:18:37,760
Frigie, you may kiss the groom.
264
00:19:02,990 --> 00:19:06,210
Hello. Is everyone okay?
265
00:19:06,890 --> 00:19:08,830
Yes, I'm good.
266
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Well,
267
00:19:54,040 --> 00:19:56,580
looks like our fake wedding is down a
fake bride.
268
00:20:03,110 --> 00:20:04,370
You said you would protect us.
269
00:20:04,710 --> 00:20:08,310
From Martine, who's going to be here in
20 minutes. So what?
270
00:20:10,770 --> 00:20:12,930
Forget this crazy plan to hack her
phone, Boris.
271
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
He's out.
272
00:20:15,190 --> 00:20:16,550
We have to save my wife.
273
00:20:17,810 --> 00:20:21,530
Wow. I just said wife for the first
time. Fruji, my wife.
274
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
Feels right.
275
00:20:24,810 --> 00:20:26,250
Boris, I think we can help.
276
00:20:27,430 --> 00:20:31,110
Once Fruji gets the prison system, I can
repeat our hack from this morning.
277
00:20:31,330 --> 00:20:32,109
In what?
278
00:20:32,110 --> 00:20:33,370
I'm going to fake marry myself.
279
00:21:09,400 --> 00:21:11,480
Our team is entering the chapel.
280
00:21:28,440 --> 00:21:29,500
Did you plant the tracker?
281
00:21:30,080 --> 00:21:33,160
I thought this was going to be your job.
How do I turn this thing on again?
282
00:21:33,580 --> 00:21:35,860
It's literally one button.
283
00:21:36,420 --> 00:21:37,420
Oh, yeah.
284
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
There we go.
285
00:21:40,340 --> 00:21:42,000
Ah, that's your job done.
286
00:21:42,580 --> 00:21:43,580
Now off to mine.
287
00:22:00,750 --> 00:22:01,750
count, you see everything.
288
00:22:27,910 --> 00:22:29,930
You look incredible.
289
00:23:08,580 --> 00:23:09,900
Lacteen is in position.
290
00:23:15,940 --> 00:23:16,940
Target acquired.
291
00:23:19,080 --> 00:23:20,160
Just keep protecting.
292
00:23:49,260 --> 00:23:50,260
Texting with periods.
293
00:23:51,060 --> 00:23:52,240
This woman's intense.
294
00:23:52,700 --> 00:23:57,720
You text with periods. I know. And I
never understood why Tali hated it so
295
00:23:57,840 --> 00:23:58,840
Until now.
296
00:24:44,209 --> 00:24:46,430
Please be seated.
297
00:24:50,110 --> 00:24:56,780
Dearly beloved, we gather here To
witness and celebrate the marriage of
298
00:24:56,780 --> 00:25:00,260
Petrov and Prusina Gorta in Holy
Matrimony.
299
00:25:00,880 --> 00:25:01,980
Claudette, how we doing?
300
00:25:02,460 --> 00:25:03,660
So far, so good.
301
00:25:10,440 --> 00:25:14,720
Checking. This is not the beginning of a
new relationship, but an
302
00:25:14,720 --> 00:25:17,400
acknowledgement of the next chapter in
their life.
303
00:25:18,480 --> 00:25:21,060
Boris and Prusina.
304
00:25:23,560 --> 00:25:27,600
Sorry Boris, she hasn't been booked into
the prison system yet.
305
00:25:27,940 --> 00:25:28,940
I'm not sure why.
306
00:25:51,530 --> 00:25:54,750
but reverently, deliberately and
totally.
307
00:25:56,310 --> 00:26:02,970
Into this holy estate, these two persons
present can know to be joined.
308
00:26:07,590 --> 00:26:14,570
A reading from
309
00:26:14,570 --> 00:26:20,130
the Apostle Paul, the first letter to
the Corinthians.
310
00:26:21,510 --> 00:26:23,270
Love is patient.
311
00:26:23,850 --> 00:26:25,630
Why isn't she in the system yet?
312
00:26:26,170 --> 00:26:27,170
I'm not sure.
313
00:26:28,290 --> 00:26:29,290
Checking something.
314
00:26:29,910 --> 00:26:31,910
I need to create a backdoor into the
system.
315
00:26:32,270 --> 00:26:33,490
Love is kind.
316
00:26:35,230 --> 00:26:38,510
Just going to take a sec.
317
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
Keep her texting.
318
00:26:53,879 --> 00:26:55,420
How long do I have to keep this up?
319
00:26:56,020 --> 00:26:57,860
We've captured about 30 % of her data.
320
00:27:01,620 --> 00:27:04,520
You may have another problem.
321
00:27:05,480 --> 00:27:07,880
It's not just that Frugie is missing
from the prison system.
322
00:27:08,660 --> 00:27:10,860
I have no record of police arresting her
today.
323
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
At all.
324
00:27:12,960 --> 00:27:14,280
She's going to be figured out.
325
00:27:15,940 --> 00:27:18,340
Through Jesus Christ, our Lord.
326
00:27:19,360 --> 00:27:20,640
Amen. Focus.
327
00:27:21,180 --> 00:27:25,260
Those whom God has joined together... If
Fuji's not with the police, then where
328
00:27:25,260 --> 00:27:25,839
is she?
329
00:27:25,840 --> 00:27:26,940
No one stands.
330
00:27:30,740 --> 00:27:33,320
Has anybody got eyes on Gallimard?
331
00:27:48,320 --> 00:27:50,400
I'm in position.
332
00:27:51,440 --> 00:27:57,780
If anyone can show just cause why they
may not be lovefully joined together,
333
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
them speak.
334
00:28:00,960 --> 00:28:02,860
Forgiveness and love.
335
00:28:03,320 --> 00:28:09,060
Trusting God with all your heart and
your path forward will be filled with
336
00:28:09,060 --> 00:28:12,000
and light for all the years to come.
337
00:28:12,660 --> 00:28:16,840
Boris and Frugi have consented together
in holy wedlock.
338
00:28:17,320 --> 00:28:23,740
and have witnessed the same before God
and his company, having given and
339
00:28:23,740 --> 00:28:29,680
their faith, I
340
00:28:29,680 --> 00:28:36,420
pronounce that you are
341
00:28:36,420 --> 00:28:38,440
husband and wife.
342
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
Rendo Shag!
343
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
Nobody move.
344
00:29:00,060 --> 00:29:01,620
We know who you all are.
345
00:29:02,080 --> 00:29:07,020
We know your release was unauthorized.
But right now, this is an Interpol
346
00:29:07,020 --> 00:29:11,200
operation. We have a red notice on Boris
Heskov.
347
00:29:11,800 --> 00:29:14,700
I want everyone to stay calm and nobody
leave their seats.
348
00:29:17,520 --> 00:29:18,540
Not today, Satan.
349
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
No!
350
00:29:23,480 --> 00:29:24,480
No, no, no!
351
00:29:26,880 --> 00:29:28,320
No casualties. Only a wreck.
352
00:29:31,960 --> 00:29:33,180
Laudette, do we have a clear exit?
353
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Where's Kenny now?
354
00:29:36,300 --> 00:29:37,239
Got him.
355
00:29:37,240 --> 00:29:39,060
He's in a room on the other side of the
complex.
356
00:29:39,920 --> 00:29:40,920
Sharing coordinates.
357
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
Now.
358
00:29:43,240 --> 00:29:44,240
I bet he's holding Fuji.
359
00:29:44,640 --> 00:29:46,000
I'll meet you at the rendezvous point.
360
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
Maxine is leaving.
361
00:30:14,760 --> 00:30:16,220
I think she's coming your way, Tony.
362
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
Tony?
363
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
I'm going after her.
364
00:31:17,360 --> 00:31:18,780
You're a two -faced snake.
365
00:31:20,820 --> 00:31:22,440
You paranoid diva!
366
00:31:24,720 --> 00:31:25,720
Diva, stop!
367
00:31:29,620 --> 00:31:33,680
You threatened my daughter and framed
her for murder.
368
00:31:35,640 --> 00:31:38,500
And then you stole a drone from Raining
Fire, really.
369
00:31:39,060 --> 00:31:40,060
What?
370
00:32:33,290 --> 00:32:34,290
Let's have a fair fight.
371
00:32:35,370 --> 00:32:37,130
Though I've been running around the
building all day.
372
00:32:37,350 --> 00:32:38,910
Running? It's your strength.
373
00:32:40,510 --> 00:32:41,770
And a lack of discipline.
374
00:32:44,250 --> 00:32:46,070
That's going to leave a nasty little
welt.
375
00:32:46,590 --> 00:32:47,590
Touché.
376
00:33:14,190 --> 00:33:15,190
That was self -defense.
377
00:33:18,410 --> 00:33:19,410
God.
378
00:33:28,410 --> 00:33:35,190
What do you need that for
379
00:33:35,190 --> 00:33:37,690
if you have those incriminating tapes?
380
00:33:37,950 --> 00:33:38,950
This way. On me.
381
00:33:39,310 --> 00:33:40,310
Me, Vicki.
382
00:34:11,790 --> 00:34:15,030
Are we good to go? Yes, just keep in
mind the captain we hired thinks that
383
00:34:15,030 --> 00:34:16,469
you're newlyweds. We're sending off on a
honeymoon.
384
00:34:16,989 --> 00:34:18,090
Gratulalo, cos' è più bello.
385
00:34:21,170 --> 00:34:22,170
Oh,
386
00:34:22,710 --> 00:34:24,210
I'm so sorry, Freddie.
387
00:34:24,449 --> 00:34:26,010
I paid for that dress.
388
00:34:27,389 --> 00:34:29,130
Oh, hey, have this.
389
00:34:29,630 --> 00:34:30,630
It's made of python.
390
00:34:31,489 --> 00:34:32,489
We paid for it.
391
00:35:16,880 --> 00:35:17,880
That looks nasty.
392
00:35:18,020 --> 00:35:20,500
You should see Gallimard.
393
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
How you doing?
394
00:35:23,780 --> 00:35:24,920
You should see Henry.
395
00:35:27,020 --> 00:35:28,020
Look at this.
396
00:35:29,820 --> 00:35:33,080
9 .4. We found it in Delaney -O 'Carty's
bag.
397
00:35:33,280 --> 00:35:36,780
Well, appreciate it. She was possessing
its value. Did you find any data in her
398
00:35:36,780 --> 00:35:37,940
phone? Yeah.
399
00:35:38,280 --> 00:35:39,520
Something odd.
400
00:35:39,840 --> 00:35:43,540
There were multiple references to a
supermax prison in Austria.
401
00:35:44,320 --> 00:35:45,480
Couldn't figure it out.
402
00:35:46,120 --> 00:35:47,520
Until I found its roster.
403
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
Jonah, why?
404
00:35:50,680 --> 00:35:53,760
I think we just found the missing
Secretary General of Interpol.
405
00:35:54,740 --> 00:35:57,940
So Henry didn't just screw us over, he
threw his boss in prison?
406
00:35:58,460 --> 00:35:59,460
Under a fake name.
407
00:35:59,840 --> 00:36:01,600
Do you know if they're holding him
hostage there?
408
00:36:02,260 --> 00:36:06,220
Well, whatever they're up to, safe bet
it doesn't end well for Jonah.
409
00:36:07,180 --> 00:36:09,080
Then we save him, and end.
410
00:36:11,060 --> 00:36:12,580
It's like you read my mind.
411
00:36:43,819 --> 00:36:45,540
Hi. Sorry, I didn't know you were
changing.
412
00:36:45,780 --> 00:36:47,620
Uh, well, unsuccessfully.
413
00:36:47,980 --> 00:36:51,100
Um, I might actually ask you for help if
it's okay.
414
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Of course. Okay.
415
00:36:56,580 --> 00:36:57,720
I mean, if it isn't comfortable.
416
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
Do you want Claudette?
417
00:37:00,380 --> 00:37:01,920
No. It's okay.
418
00:37:15,180 --> 00:37:16,180
Crazy day, huh?
419
00:37:17,060 --> 00:37:18,340
Yeah, you could say that again.
420
00:37:28,320 --> 00:37:31,800
You know, I was wondering.
421
00:37:33,520 --> 00:37:35,600
We haven't really had a chance to talk.
422
00:37:37,880 --> 00:37:43,400
And this might seem like it's coming out
of left field, but... Well, I was going
423
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
to ask.
424
00:37:45,399 --> 00:37:46,399
Ah, air.
425
00:37:47,040 --> 00:37:49,300
Why would anyone want to do this? I
don't even know how much Frugia paid for
426
00:37:49,300 --> 00:37:50,620
this dress. It's like a death trap.
427
00:37:53,600 --> 00:37:55,820
I'm sorry, uh, you were saying?
428
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
Nothing.
429
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
I'm gonna let you change.
430
00:38:20,560 --> 00:38:22,160
Words, when you need them most.
431
00:38:22,820 --> 00:38:23,900
Talk cheap, anyway.
432
00:38:40,080 --> 00:38:41,080
Come in.
433
00:38:50,600 --> 00:38:55,240
for you Every
434
00:38:55,240 --> 00:39:01,280
time I run to you I lose
435
00:39:01,280 --> 00:39:07,920
No one really knows
436
00:39:07,920 --> 00:39:10,820
me like you do
437
00:39:20,300 --> 00:39:21,300
that I hear.
438
00:40:06,090 --> 00:40:09,690
Getting Jonah Markham out is going to be
hard. He's being held in the most
439
00:40:09,690 --> 00:40:11,150
sophisticated prison in Europe.
440
00:40:11,390 --> 00:40:12,390
Biometric checkpoint.
441
00:40:12,670 --> 00:40:13,670
Two -tiered keys.
442
00:40:13,990 --> 00:40:14,990
Magnetic lock.
443
00:40:15,030 --> 00:40:18,690
Every prisoner tagged and accounted for
24 -7.
444
00:40:19,050 --> 00:40:22,370
You'll get a full debrief when we get to
Washington, D .C. We are about to
445
00:40:22,370 --> 00:40:25,310
embark on something extremely dangerous.
446
00:40:25,630 --> 00:40:29,450
What I want to know is, can 9 .4 get us
in?
447
00:40:29,670 --> 00:40:31,590
And more importantly, get us out?
30634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.