All language subtitles for el marginal_s05e06-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,400 --> 00:00:47,880 اسكت، أو سأفجر رأسك يا عاهرة. 2 00:00:50,680 --> 00:00:52,320 فهمتها؟ اصمت. 3 00:02:16,040 --> 00:02:20,400 استمر ، انظر حقًا. اقلب هذا المكان رأسًا على عقب. 4 00:02:21,720 --> 00:02:22,720 تحقق هناك! 5 00:02:22,800 --> 00:02:24,480 انظر وراء هناك! 6 00:02:24,560 --> 00:02:26,560 تحقق من هذه الحقيبة يا رجل. تحقق من ذلك. 7 00:02:26,640 --> 00:02:28,440 -الدوار من خلال كل شيء. -فتحه. 8 00:02:28,520 --> 00:02:29,600 هل هو هنا أم لا؟ 9 00:02:30,760 --> 00:02:32,000 ها هو ، حبيبي! 10 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 حسنًا ، دعنا نذهب يا أولاد. 11 00:02:36,720 --> 00:02:38,120 دعنا نذهب! 12 00:02:38,640 --> 00:02:40,200 إلى الخلف! 13 00:02:41,600 --> 00:02:44,120 خذها إلى الخلف! ضع هؤلاء الرجال في الخلف! 14 00:02:55,400 --> 00:02:56,480 الدرج! 15 00:03:03,120 --> 00:03:05,360 استخدم الكراسي. استخدم ما تجده. 16 00:03:06,120 --> 00:03:07,360 يذهب! 17 00:03:08,080 --> 00:03:09,760 عيون لأسفل ، موقد! 18 00:03:09,840 --> 00:03:11,160 أنا أنظر إليك! 19 00:03:11,240 --> 00:03:13,560 لا تنظر إلي يا رجل! نراكم في الجحيم! 20 00:03:17,480 --> 00:03:19,200 نحن لسنا متورطين- 21 00:03:19,280 --> 00:03:20,760 خذ ذلك ، موظف! 22 00:03:20,840 --> 00:03:22,400 أنت عاهرة الآن! 23 00:03:22,480 --> 00:03:24,520 -أنت عاهرة! -أولك! 24 00:03:24,600 --> 00:03:26,240 يا سوط! 25 00:03:26,320 --> 00:03:27,280 تعال يا ليلي! 26 00:03:27,360 --> 00:03:28,560 ليلي! 27 00:03:29,320 --> 00:03:30,200 دعنا نذهب ، ليلي! 28 00:03:32,560 --> 00:03:34,240 -رنيها وحدها! -أو! 29 00:03:34,840 --> 00:03:36,280 اسمحوا لي أن أذهب يا موت! 30 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 -حسنًا؟ -محيط مضمون. 31 00:04:00,400 --> 00:04:04,560 وكذلك طرق الدخول ، الجدران الخارجية ... جميع الشوارع المحيطة أيضا. 32 00:04:04,640 --> 00:04:08,000 اسمع ، لا توجد معلومات تخرج حتى يكون لدينا اتصال رسمي 33 00:04:08,080 --> 00:04:10,240 قول القاضي بينييرو محاصر في الداخل. 34 00:04:10,320 --> 00:04:13,840 plus ، هذه المجموعة ، الذي يحمل اسم "The Reborn" ، 35 00:04:13,920 --> 00:04:18,520 قد يحتجز الأعضاء من الفرع القضائي كرهائن. 36 00:04:18,600 --> 00:04:20,480 لا يزال هناك أي معلومات ... 37 00:04:20,560 --> 00:04:23,320 على طلبك ، سنحاول الدخول. فريقين جاهزين. 38 00:04:23,400 --> 00:04:25,000 جيد. سننتظر الاتصال. 39 00:04:25,640 --> 00:04:27,880 -وأنت؟ -لا شيء ، لا يوجد إجابة. 40 00:04:27,960 --> 00:04:29,800 -الحفاظ على المحاولة يا رجل. -نعم يا سيدي. 41 00:04:31,560 --> 00:04:32,480 مضاد. 42 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 -أين. -ما يحدث اللعنة؟ 43 00:04:35,000 --> 00:04:37,840 هذه هي المرة الثالثة التي اتصلت بها ، 44 00:04:37,920 --> 00:04:40,800 ولا يمكنني حتى مغادرة مكتبي. 45 00:04:40,880 --> 00:04:44,560 أنا محصنة هنا. ليس لدي حتى الماء. إنه مشين. 46 00:04:44,640 --> 00:04:46,200 ماذا تنتظر؟ 47 00:04:46,280 --> 00:04:47,480 لقد أخبرتك بالفعل. 48 00:04:47,560 --> 00:04:50,360 لن أخاطر بأي مخاطر حتى أسمع عن piñeiro. 49 00:04:50,440 --> 00:04:53,200 افعل كل ما لديك ، لكن أخرجني من هنا! 50 00:04:53,280 --> 00:04:56,480 تدمير السجن ، زرع قنبلة ... أخرجني من هنا! 51 00:04:56,560 --> 00:04:59,280 حسنًا ، لا تتحرك. على الأقل أنت آمن هناك. 52 00:04:59,360 --> 00:05:01,720 أريد أن أنام مع زوجتي الليلة. فترة. 53 00:05:03,520 --> 00:05:04,480 ابن العاهرة. 54 00:05:07,400 --> 00:05:09,880 أندريس ، أحتاج أن أسألك معروفًا. 55 00:05:09,960 --> 00:05:12,000 -ما الذي تفعله هنا؟ -لدي مشكلة. 56 00:05:12,080 --> 00:05:16,000 الزائر الذي جئت معه عالق في الداخل. لا أستطيع الوصول إليه. إنه قاصر. 57 00:05:16,600 --> 00:05:18,240 قاصر؟ داخل؟ من هو؟ 58 00:05:18,320 --> 00:05:22,000 يجب أن يكون في جناح المدخل. هل يمكنك الدخول والبحث عنه؟ 59 00:05:22,800 --> 00:05:25,200 لا يمكنني الدخول حتى يكون لدينا اتصال. 60 00:05:25,280 --> 00:05:27,360 -اعذرني؟ -ألا تحصل على الموقف؟ 61 00:05:28,560 --> 00:05:30,120 حسنًا ، سأناقشها مع Piñeiro. 62 00:05:30,200 --> 00:05:32,040 Piñeiro هو رهينة هناك أيضا. 63 00:05:33,560 --> 00:05:34,840 من أتيت لزيارة؟ 64 00:05:36,040 --> 00:05:37,200 ميغيل بالاسيوس. 65 00:05:38,600 --> 00:05:41,600 بالاسيوس ، المهرج التي كتبت الكتاب عن الهروب؟ 66 00:05:42,600 --> 00:05:43,600 ابنه في الداخل. 67 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 انظر إليك. 68 00:06:39,640 --> 00:06:42,760 كيف حالك يا لونا؟ كيف حال لوكاس؟ هل تجعلها على ما يرام؟ 69 00:06:42,840 --> 00:06:44,240 استمع ، حدث شيء ما. 70 00:06:44,840 --> 00:06:46,600 خرجت ، لكن لوكاس لم يفعل ذلك. 71 00:06:46,680 --> 00:06:48,360 ماذا تقصد؟ ماذا تقول؟ 72 00:06:48,440 --> 00:06:49,520 في التدافع ... 73 00:06:49,600 --> 00:06:50,800 كنا نتجه إلى الخروج. 74 00:06:50,880 --> 00:06:53,880 لقد فقدت منه البصر ثم لم يره بالخارج. 75 00:06:56,760 --> 00:06:58,680 كيف يبدو ذلك في الخارج ، عملية كبيرة؟ 76 00:06:58,760 --> 00:06:59,600 الكثير من الناس. 77 00:06:59,680 --> 00:07:03,160 مسؤولو المحكمة هنا. الشرطة تستعد للدخول. 78 00:07:03,240 --> 00:07:04,640 تعرف أين يريدون الدخول؟ 79 00:07:04,720 --> 00:07:06,240 لا ، لكنهم سيخضعون لأعمال الشغب. 80 00:07:06,320 --> 00:07:09,040 ما زالوا يفكرون في ذلك لأن بينييرو في الداخل. 81 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 القاضي هنا؟ 82 00:07:11,560 --> 00:07:15,200 حاول أن تخبرهم أن مجموعة صغيرة هي أعمال شغب ، ليس كل السجناء. 83 00:07:15,280 --> 00:07:17,920 كل شخص آخر محاصر في الفناء ، ولا يمكنهم الخروج. 84 00:07:18,000 --> 00:07:21,360 أنا آسف يا ميغيل. إنه خطأي. لا ينبغي أن أحضره. 85 00:07:21,440 --> 00:07:24,800 يجب أن يكون لوكاس في جناح المدخل ، لكنه تم حظره. لا أستطيع الدخول فقط. 86 00:07:25,360 --> 00:07:26,280 ما هي خطتك؟ 87 00:07:31,280 --> 00:07:33,200 اتصل بي فقط مع التحديثات. Ciao. 88 00:07:39,920 --> 00:07:43,280 مع استمرار أعمال الشغب في سجن Puente Viejo ، 89 00:07:43,360 --> 00:07:45,600 لا يزال هناك أي كلمة 90 00:07:45,680 --> 00:07:47,840 على مطالب النزلاء. 91 00:07:47,920 --> 00:07:51,880 ومع ذلك ، الأشخاص الذين لم يخرجوا تم أخذ كرهائن. 92 00:07:51,960 --> 00:07:56,560 من المتوقع إنفاذ القانون للعمل لقمع أعمال الشغب. 93 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 القرف المقدس. 94 00:08:17,160 --> 00:08:19,600 يسوع ، إنه يا رفاق! أنا تقريبا صيدك عليك. 95 00:08:19,680 --> 00:08:22,040 يجب أن نبقى حادًا. دعونا نتحرك. 96 00:08:22,120 --> 00:08:23,920 أنت بطة جالسة لوحدك! 97 00:08:24,000 --> 00:08:24,840 لم يكن لدي خيار. 98 00:08:24,920 --> 00:08:26,280 هذا وخز ، باردو. 99 00:08:26,360 --> 00:08:27,920 ماذا يريد اللعنة؟ 100 00:08:28,000 --> 00:08:29,520 من يعلم؟ -ابن العاهرة. 101 00:08:29,600 --> 00:08:30,560 لقد خرج من المدينة المنورة. 102 00:08:30,640 --> 00:08:33,880 أخذوا كل الطابق الأول ، باستثناء المدخل. 103 00:08:33,960 --> 00:08:35,880 المكاتب في الطابق العلوي مغلقة أيضًا. 104 00:08:35,960 --> 00:08:37,280 نعم؟ هل هناك مضاد؟ 105 00:08:37,360 --> 00:08:40,840 يجب أن يكون. إذا كان هناك عندما بدأ ، لا يزال هنا. لم يخرج أحد. 106 00:08:40,920 --> 00:08:43,040 أن اللعين القديم لا يزال هنا. 107 00:08:44,680 --> 00:08:47,560 -هل تدعو إلى 911 أو شيء من هذا القبيل؟ -أتبعني. 108 00:08:47,640 --> 00:08:50,760 -لكننا ميتوا هناك- -تعال! سأشرح لاحقًا. 109 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 -فتح ، أنت أصلع قطعة من القرف. -هف! 110 00:09:03,760 --> 00:09:05,080 اترك ، أو سأفجرك بعيدًا. 111 00:09:05,160 --> 00:09:06,720 يجب أن أتحدث مع Antín ، رجل! 112 00:09:06,800 --> 00:09:09,760 -الدورة البندقية. -من يهتم بما تحتاجه ، أنت مدمن؟ 113 00:09:09,840 --> 00:09:12,000 فتح ، cocksucker. سوف يريد أن يراني. 114 00:09:12,080 --> 00:09:14,040 يتمسك. شاركت في هذه الفوضى؟ 115 00:09:14,120 --> 00:09:16,200 -مُطْلَقاً. -اللعنة هل تريد؟ 116 00:09:16,280 --> 00:09:17,440 افتح يا رجل! 117 00:09:17,520 --> 00:09:19,320 هل أنت مرتفع؟ هل تريد التحدث الآن؟ 118 00:09:19,400 --> 00:09:20,240 الملعون ... 119 00:09:20,320 --> 00:09:22,680 الآن ليس الوقت المناسب. هل سمعتني؟ 120 00:09:22,760 --> 00:09:24,640 نعم ، اتصل به. اتصل به الآن. 121 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 ماذا تريد اللعنة؟ 122 00:09:30,240 --> 00:09:31,120 دعوة الزوجة. 123 00:09:42,280 --> 00:09:43,120 مرحبًا؟ 124 00:09:43,200 --> 00:09:44,280 أليسيا؟ 125 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 لا ، إنه أنا ، الأحمق. 126 00:09:47,520 --> 00:09:49,520 اسمع ، لدينا زوجتك هنا. 127 00:09:52,480 --> 00:09:54,680 يجب أن تكون كراتك من البلاتين 128 00:09:54,760 --> 00:09:57,360 لأنها تعرف حقًا كيف تهدئهم. 129 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 دعه يدخل. 130 00:10:02,320 --> 00:10:03,240 فقط له. 131 00:10:49,320 --> 00:10:51,840 رئيس ، إنه القاضي بينييرو. 132 00:10:54,920 --> 00:10:56,200 هذا هو لاسار. 133 00:10:56,280 --> 00:10:58,320 استمع إلي يا سيد لاسار. 134 00:10:58,400 --> 00:11:00,240 أنا هنا مع القاضي بينييرو. 135 00:11:00,320 --> 00:11:01,480 لا يمكنها التحدث الآن. 136 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 إنها مقيدة قليلاً في الوقت الحالي ، لكنها بخير. 137 00:11:04,200 --> 00:11:06,480 سأريها لك ، لذلك ترى أنها بخير. 138 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 ثانية واحدة. هناك. قل ، "مرحبا". 139 00:11:09,280 --> 00:11:11,440 قل ، "مرحبًا ، كيف الحال؟" استمر. 140 00:11:11,520 --> 00:11:15,000 قل لي مطالبك هذا يبرر مثل هذا النهج العنيف. 141 00:11:15,080 --> 00:11:17,560 لنتحدث. أنا أضمن أن هناك حلًا. 142 00:11:17,640 --> 00:11:19,160 أعطيك كلامي. 143 00:11:19,240 --> 00:11:22,880 انظر ، سأمسح مؤخرتي بكلمتك. 144 00:11:22,960 --> 00:11:26,160 إذا لم تعطيني ما أريد ، يموت الجميع هنا. حصلت عليه؟ 145 00:11:26,240 --> 00:11:27,840 هذا المكان كله. حصلت عليه يا رجل؟ 146 00:11:27,920 --> 00:11:30,240 -كاي ، أنا أستمع. - جيد ، هذا صحيح. 147 00:11:30,320 --> 00:11:35,520 أولا ، أنا بحاجة إلى طائرة. يجب أن نحصل إلى باراجواي. إنها قادمة معي. 148 00:11:35,600 --> 00:11:37,040 عندما أعبر الحدود ، 149 00:11:37,120 --> 00:11:38,560 سأتركها تذهب. حسنًا؟ 150 00:11:38,640 --> 00:11:40,600 ما تطلبه ليس مكالمتي. 151 00:11:40,680 --> 00:11:43,280 أوه ، ليس كذلك ، يا ابن عاهرة؟ 152 00:11:43,360 --> 00:11:44,560 اسمحوا لي أن أكون واضحا. 153 00:11:44,640 --> 00:11:46,520 إذا لم ترسل ما أريد ، 154 00:11:46,600 --> 00:11:50,120 ستجرف جسدها من كيس القمامة مع ملعقة. 155 00:11:50,200 --> 00:11:53,680 لديك بضع ساعات للتفكير في ذلك. حسنًا ، قل ، "وداعًا". 156 00:11:53,760 --> 00:11:54,840 قل ، "وداعا." 157 00:11:54,920 --> 00:11:56,040 استمر ، قل ذلك. 158 00:11:57,200 --> 00:11:59,480 الكرة في ملعبك. فكر في ذلك. 159 00:11:59,560 --> 00:12:00,880 فكر في الأمر. Ciao. 160 00:12:03,120 --> 00:12:04,640 إنه القائد. من هو؟ 161 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 انظر ، إنه في القائمة. 162 00:12:05,840 --> 00:12:08,160 خوسيه موريزو. يسمونه "باردو". 163 00:12:17,320 --> 00:12:18,800 أي أخبار عن لوكاس؟ 164 00:12:18,880 --> 00:12:21,280 ليس بعد ، ولكن استمع. تحدثوا إلى القائد. 165 00:12:21,360 --> 00:12:23,280 طلب طائرة لمغادرة البلاد. 166 00:12:23,760 --> 00:12:24,920 من يتحدثون؟ 167 00:12:25,000 --> 00:12:26,600 موريزو. يسمونه "باردو". 168 00:12:26,680 --> 00:12:30,680 هدد بقتل القاضي وأعطى المدعي العام بضع ساعات. أين أنت؟ 169 00:12:30,760 --> 00:12:31,920 لا يهم. تحدث لاحقًا. 170 00:12:38,640 --> 00:12:40,560 لا عجب أن شعر أنتين يبدو هكذا. 171 00:12:40,640 --> 00:12:43,080 هذا الادخار مدهش. 172 00:12:43,160 --> 00:12:45,040 ماذا عن هذه الحبة؟ 173 00:12:45,120 --> 00:12:47,600 ما هو الخطأ؟ لن يزداد صعوبة له؟ 174 00:12:47,680 --> 00:12:49,520 اغسل فمك قبل ذكر سيرجيو. 175 00:12:50,200 --> 00:12:51,160 سيرجيو! 176 00:12:51,240 --> 00:12:56,680 أوه ، سيرجيتو! سيرجيو دش. وقت كبير. وأنت أسوأ ، قطعة حقيقية من القرف. 177 00:12:56,760 --> 00:12:59,040 لأنك لا تحصل حتى على الكفوف القذرة. 178 00:12:59,120 --> 00:13:01,720 لكنك متأكد من الحب إنفاق الأموال التي يسرقها. 179 00:13:01,800 --> 00:13:05,520 لديها الكثير من الأحذية. لقد عدت 120 زوجًا في خزانةها. 180 00:13:05,600 --> 00:13:08,160 -هش كل شيء! -أي ليه أيضًا. يناسبني. 181 00:13:08,240 --> 00:13:10,160 ماذا عن رحلاتك الصغيرة؟ 182 00:13:10,240 --> 00:13:13,400 روما ، فرنسا ، الكاريبي. 183 00:13:13,480 --> 00:13:15,080 على الأقل أنا لست لص! 184 00:13:15,160 --> 00:13:16,360 لا ، بالطبع لا! 185 00:13:16,440 --> 00:13:18,280 أنت لا ترفع إصبع. 186 00:13:18,360 --> 00:13:19,320 لكني أفعل. 187 00:13:19,840 --> 00:13:23,440 أنا أرفع عن سواعد بلدي ، حبيبتي ، لأنني سيدة أعمال. 188 00:13:24,600 --> 00:13:26,360 عمل سليم ، كما تعلمون؟ 189 00:13:27,360 --> 00:13:30,600 أنت الوحيد هنا الذي يتجول ، 190 00:13:30,680 --> 00:13:33,000 خدشها جاف ، كس قذرة طوال اليوم. 191 00:13:35,240 --> 00:13:37,440 لنتحدث مع زوجك. 192 00:13:39,880 --> 00:13:41,600 لذلك يعلم أننا لم نقتلك بعد. 193 00:13:41,680 --> 00:13:43,040 حتى الآن. يفهم؟ 194 00:13:45,280 --> 00:13:46,520 سيرجيو؟ 195 00:13:47,120 --> 00:13:48,760 سيرجيو ، لماذا هؤلاء الأشخاص هنا؟ 196 00:13:48,840 --> 00:13:50,080 تهدئة ، أحمر الشعر. 197 00:13:50,160 --> 00:13:51,200 إصلاح هذا. هم- 198 00:13:51,280 --> 00:13:52,320 سأصلح كل شيء- 199 00:13:52,400 --> 00:13:54,080 - هذا بعيد جدًا. -هي ، حبيبتي. 200 00:13:54,160 --> 00:13:55,720 تهدأ ، ثق بي. 201 00:13:55,800 --> 00:13:56,720 هيا ، سيرجيو! 202 00:13:56,800 --> 00:14:00,040 لن أشارك أبدًا. هل انت صواميل أحبك ، بحاجة إليك ، 203 00:14:00,120 --> 00:14:03,640 ولا يمكن أن تعيش بدونك. سيكون كل شيء على ما يرام يا أحمر الشعر. 204 00:14:03,720 --> 00:14:05,360 ساعدني هنا. تهدئة. 205 00:14:05,440 --> 00:14:06,960 -لا بأس ، حبيبي. - إصلاح هذا الآن! 206 00:14:07,040 --> 00:14:08,800 -كاي ، أليسيا. - الآن ، حصلت عليه؟ 207 00:14:09,680 --> 00:14:10,920 ماذا تريد ، وخز؟ 208 00:14:11,000 --> 00:14:12,200 يا الآن! 209 00:14:12,840 --> 00:14:14,120 شاهد فمك. 210 00:14:15,320 --> 00:14:19,240 إذا حدث أي شيء لزوجتي ، سأضربك. سوف أشباك. 211 00:14:19,320 --> 00:14:21,640 لا أعتقد أنت في وضع يسمح لك بتقديم تهديدات. 212 00:14:22,720 --> 00:14:24,760 نحن في مقعد السائق الآن. 213 00:14:25,760 --> 00:14:26,920 ماذا تريد؟ 214 00:14:27,000 --> 00:14:29,040 أريد ماريتو من المستشفى. 215 00:14:29,120 --> 00:14:31,200 هل أنت كثيف أم تتظاهر فقط؟ 216 00:14:31,280 --> 00:14:35,240 كيف أخرجه؟ أنا بحاجة إذن مباشر من المحاكم. 217 00:14:35,320 --> 00:14:36,520 احصل عليه؟ 218 00:14:36,600 --> 00:14:38,960 حسنًا ، بخير. إذن ما هي المشكلة؟ 219 00:14:39,480 --> 00:14:40,640 أنت مضاد. 220 00:14:40,720 --> 00:14:41,840 وماذا في ذلك؟ 221 00:14:41,920 --> 00:14:44,040 يمكنك المغادرة ، تفعل ما تريد. 222 00:14:44,680 --> 00:14:45,520 يتذكر؟ 223 00:14:45,600 --> 00:14:49,000 تذكر كيف تفتح البوابة لذلك يمكننا أن نذهب إلى السرقة؟ 224 00:14:49,080 --> 00:14:52,760 أعتقد أنني سأكون هنا إذا كان بإمكاني المغادرة؟ هل تعتقد أنني هنا لأنني أحبكم يا رفاق؟ 225 00:14:52,840 --> 00:14:56,360 لا توجد مخرجات. لقد تولى الطابق الأرضي والخروج. 226 00:14:56,440 --> 00:14:58,240 علينا أن ننتظر أعمال الشغب 227 00:14:58,320 --> 00:15:02,720 وحاول الذهاب وسط الارتباك ، عندما يأتون لقمعه. احصل عليه؟ 228 00:15:03,800 --> 00:15:04,640 حسنًا. 229 00:15:05,200 --> 00:15:06,080 كل ما تقوله. 230 00:15:07,400 --> 00:15:08,640 ولكن إذا لم يمارس الجنس معنا ، 231 00:15:09,800 --> 00:15:11,240 وداعا ، أحمر الشعر. 232 00:15:13,080 --> 00:15:13,920 الأمر متروك لك. 233 00:15:32,680 --> 00:15:34,040 هيا ، motherfucker! 234 00:15:34,800 --> 00:15:36,400 خذ ذلك ، الأحمق! 235 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 تعال! 236 00:17:48,480 --> 00:17:50,400 دعنا نذهب! 237 00:17:51,760 --> 00:17:54,120 دعنا نذهب! 238 00:17:54,880 --> 00:17:56,240 -هذا صحيح ، يا صاح! -القس! 239 00:17:56,320 --> 00:17:57,320 استمر! 240 00:17:57,400 --> 00:17:58,360 تعال! 241 00:17:59,840 --> 00:18:00,840 كان باردو. 242 00:18:00,920 --> 00:18:02,200 -قتل ... -باين؟ 243 00:18:02,720 --> 00:18:03,560 براين؟ 244 00:18:04,520 --> 00:18:05,760 تعال! 245 00:18:15,600 --> 00:18:17,160 ذهب القرف جنوبًا. 246 00:18:17,240 --> 00:18:18,280 حسنًا ، اذهب. 247 00:18:18,360 --> 00:18:20,560 احصل على هذه العاهرة بعض الماء. إنها تقودني المكسرات. 248 00:18:20,640 --> 00:18:24,680 اسمع ، عليك الاتصال بالمدعي العام. أخبره أن يعطينا ما طلبته. 249 00:18:24,760 --> 00:18:26,760 خلاف ذلك ، يموت الجميع هنا. 250 00:18:26,840 --> 00:18:29,160 و "الجميع" يشملك. 251 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 يا صديقي ، يجب أن تتوقف عن هذا. 252 00:18:31,720 --> 00:18:33,520 أنا أتوسل إليك. 253 00:18:33,600 --> 00:18:35,800 أنت تدمر حياتك ، 254 00:18:35,880 --> 00:18:37,560 حفر حفرة أعمق. 255 00:18:37,640 --> 00:18:39,800 فكر في هذا كنصيحة أمومية. 256 00:18:40,520 --> 00:18:43,760 لا تتحدث عن والدتي! 257 00:18:43,840 --> 00:18:46,120 أنت هنا لتتحدث عن أمي ، أنت الكلبة؟ 258 00:18:46,840 --> 00:18:51,280 تعرف على ما يشبه أن تكون في الساعة 4:00 صباحًا. لتوفير ثمانية أشقاء ، الكلبة؟ 259 00:18:51,360 --> 00:18:54,360 للعيش بدون حرارة؟ لتتضور جوعا؟ وأنت تطرح بلدي- 260 00:18:54,440 --> 00:18:55,760 لا تشير إلي! 261 00:18:55,840 --> 00:18:57,480 لا تشير إلي! 262 00:18:57,560 --> 00:18:59,280 لا ، أنا لا أشير. 263 00:18:59,360 --> 00:19:02,080 أنا فقط أقوم بعملي. 264 00:19:02,160 --> 00:19:05,320 من فضلك ، لقد تسببت بالفعل في أضرار كافية. 265 00:19:05,400 --> 00:19:06,440 ضرر؟ 266 00:19:06,520 --> 00:19:07,640 ما الضرر؟ 267 00:19:07,720 --> 00:19:13,120 بدلاً من دعم القانون ... هل تعلم الظروف الباطنية التي نواجهها هنا؟ 268 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 ماذا تحتاج؟ قل لي ما تحتاجه. 269 00:19:15,680 --> 00:19:18,760 -ثق بي. -"ماذا تحتاج؟" يجب أن أثق بك؟ 270 00:19:18,840 --> 00:19:19,800 أنت الكلبة. 271 00:19:19,880 --> 00:19:22,480 تعرف كم من الوقت لقد تم الإبلاغ عن القرف هنا؟ 272 00:19:22,560 --> 00:19:28,280 الاكتظاظ والإهمال وإساءة استخدام الإجازة والإفراج المشروط ، التغييرات في الإدارة. 273 00:19:28,360 --> 00:19:31,000 أنت لا تفهم ديك! كيف يمكنك مساعدتي؟ 274 00:19:31,080 --> 00:19:33,480 انتظر ، يمكننا التحدث. 275 00:19:33,560 --> 00:19:37,720 أنت وأنا أستطيع التحدث. إذا كان الأمر يتعلق بالطفل الذي مات ... 276 00:19:38,440 --> 00:19:41,040 ألا تحصل عليه؟ لقد قضيت حياتي كلها هنا. 277 00:19:41,840 --> 00:19:43,400 أنت لا تحصل عليها على الإطلاق! 278 00:19:43,480 --> 00:19:46,440 أنت لا تعرف كم هو بارد هنا! 279 00:19:46,520 --> 00:19:49,720 ما يشبه القرف هنا! ليس لديك فكرة! 280 00:19:50,320 --> 00:19:53,240 أنت تأخذ شتات جميلة على عرشك البكر! 281 00:19:53,320 --> 00:19:55,640 أنت لا تعرف ما هو الألم! 282 00:19:55,720 --> 00:19:59,760 لسنا متشابهين. لا يمكنك أن تجعلني أشعر بالسوء من أجلك. 283 00:19:59,840 --> 00:20:01,880 -لا أستطبع؟ -لا ، لا يمكنك. 284 00:20:01,960 --> 00:20:03,040 سترى ، الكلبة. 285 00:20:03,120 --> 00:20:04,560 هل تريد أن ترى كيف سأجعلك؟ 286 00:20:04,640 --> 00:20:05,560 لا! 287 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 هل تريد أن ترى كيف؟ 288 00:20:06,960 --> 00:20:07,800 أحضره. 289 00:20:07,880 --> 00:20:09,320 -خرقه. سأقتله. -لا! 290 00:20:09,400 --> 00:20:11,280 نعم! تعال إلى هنا يا موت. يجلس. 291 00:20:11,360 --> 00:20:12,680 ماذا تفعل؟ 292 00:20:12,760 --> 00:20:13,640 -أولك. -لا! 293 00:20:13,720 --> 00:20:14,880 سأجعلك تشعر بالسوء. 294 00:20:14,960 --> 00:20:16,480 لا! ماذا تفعل؟ 295 00:20:16,560 --> 00:20:18,760 هؤلاء الرجال وأنا متشابهان! 296 00:20:18,840 --> 00:20:21,440 هل تعرف كيف يسيء إلينا هؤلاء الملعونون؟ 297 00:20:21,520 --> 00:20:23,320 كيف اغتصبوا الشباب؟ 298 00:20:23,400 --> 00:20:24,760 كيف ضربوهم؟ 299 00:20:24,840 --> 00:20:27,160 هل تريد مني أن أجعلك تشعر بالسوء يا الكلبة؟ 300 00:20:27,240 --> 00:20:28,920 تبكي ، كس! 301 00:20:29,000 --> 00:20:30,760 -انظر ، إنها تشعر بشيء! -لا! 302 00:21:02,800 --> 00:21:04,160 هذا وخز ، القس. 303 00:21:04,240 --> 00:21:06,640 وهذا اللعين ، سيزار ، أيضا. هناك هو. 304 00:21:06,720 --> 00:21:09,440 افتح يا رجل! تعال! افتح ، أنت قطعة من القرف! 305 00:21:09,520 --> 00:21:10,760 افتح البوابة! 306 00:21:23,520 --> 00:21:24,760 تعال ، دعنا نذهب! 307 00:21:28,560 --> 00:21:33,120 عليك أن تذهب إلغاء هذا الآن ، لاسار. ما اللعنة التي تنتظرها؟ 308 00:21:33,200 --> 00:21:37,080 أنا في انتظار المكالمة ، antín. يجب أن أتأكد من سلامة القاضي. 309 00:21:37,160 --> 00:21:40,120 عجل! سوف يحولوننا إلى إمباناداس ، مثل في سييرا تشيكا. 310 00:21:40,200 --> 00:21:42,600 مع القاضي في الداخل ، أنت أحمق. 311 00:21:43,880 --> 00:21:45,240 -أنا أستمع. - استمع. 312 00:21:45,320 --> 00:21:46,800 ما اللعنة ، لازار؟ 313 00:21:46,880 --> 00:21:47,760 أنا متعب جدا. 314 00:21:47,840 --> 00:21:50,360 - هل أرسلت ما طلبت؟ -كل شيء. 315 00:21:50,440 --> 00:21:53,080 يخرج. في العاشرة ، ستكون في طريقك للخروج من الأرجنتين. 316 00:21:53,160 --> 00:21:54,240 لا تلعب القذرة. 317 00:21:54,320 --> 00:21:56,320 لا تلعب القذرة. أنا لست غبي. 318 00:21:56,400 --> 00:21:58,760 إذا قمت بذلك ، فأنا ألقيها في النهر. 319 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 تم تعيين كل شيء. لقد حصلت على الضوء الأخضر ، لا مشكلة. 320 00:22:01,360 --> 00:22:04,880 أريد فقط كلمتك التي ستخرج منها مع القاضي ، آمن وسليم. 321 00:22:04,960 --> 00:22:07,960 هذا يعتمد عليك. إذا فعلت الأشياء بشكل صحيح ، فنحن في حالة جيدة. 322 00:22:08,040 --> 00:22:10,040 إذا لم يكن كذلك ، أراك ، يا رجلي. 323 00:22:11,360 --> 00:22:12,320 تسمع ذلك ، antín؟ 324 00:22:12,400 --> 00:22:13,360 نحن ذاهبون. 325 00:22:14,960 --> 00:22:15,800 دعنا نذهب. 326 00:22:45,680 --> 00:22:46,560 لا ، ديوس! 327 00:22:48,840 --> 00:22:49,960 جيمس. 328 00:22:50,040 --> 00:22:52,040 جيمس! 329 00:22:53,360 --> 00:22:54,960 -تعال. -Colombia! 330 00:22:55,680 --> 00:22:56,720 جيمس! 331 00:22:57,520 --> 00:22:58,800 أنا خسرت. 332 00:22:58,880 --> 00:23:01,720 لا ، لم تخسر على الإطلاق. شنق هناك. 333 00:23:02,760 --> 00:23:05,520 لا ، لا تستسلم يا رجل. تعال. 334 00:23:07,680 --> 00:23:09,360 كان لديك دائما أخ. 335 00:23:11,720 --> 00:23:13,760 وكان أنا يا رجلي. 336 00:23:13,840 --> 00:23:15,600 لا ، كولومبيا. لا. 337 00:23:15,680 --> 00:23:17,360 لا ، كولومبيا ، لا! 338 00:23:17,880 --> 00:23:19,640 كولومبيا ... لا. 339 00:23:19,720 --> 00:23:21,840 لا ، كولومبيا! 340 00:23:21,920 --> 00:23:23,360 هيا ، ديوزيتو. 341 00:23:23,920 --> 00:23:25,040 دعنا نذهب. 342 00:23:26,520 --> 00:23:28,280 -لا! -صيب على ، ديوسيتو! 343 00:23:28,360 --> 00:23:29,800 -لا! -دعنا نذهب! 344 00:23:29,880 --> 00:23:30,800 كولومبيا! 345 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 من خلال هناك! 346 00:23:59,640 --> 00:24:03,400 تعال. خطوة كاذبة واحدة وأنا أمزق رأسك. يمشي. 347 00:24:04,920 --> 00:24:06,080 دعها تذهب يا رجل! 348 00:24:06,600 --> 00:24:08,320 أنت ترتكب خطأ كبير. 349 00:24:09,600 --> 00:24:12,120 الوحيدون الذين يرتكبون الأخطاء حول هنا رجال شرطة. 350 00:24:12,200 --> 00:24:16,280 أنت تتصرف مثل أحمق. لا ترى الجميع يمارسون الجنس بسببك؟ 351 00:24:16,360 --> 00:24:19,800 سأكون مختصرا. تبقى معي حتى أكون على الحدود. كل شيء استقر. 352 00:24:19,880 --> 00:24:22,760 أنا أعرف هذه القصة. إنهم يقدمون وعودًا ولا يحتفظون به. 353 00:24:22,840 --> 00:24:25,360 أنا أبقى هذا القاضي. أنا لا أعطي اللعنة. 354 00:24:25,440 --> 00:24:26,840 تعال معي. هناك غرفة. 355 00:24:27,400 --> 00:24:28,280 لا ، لا أستطيع. 356 00:24:28,360 --> 00:24:30,880 نعم ، يمكنك. من يهتم؟ نحن مارس الجنس في كلتا الحالتين. 357 00:24:30,960 --> 00:24:34,200 لا ، أنا أهتم بابني. لا أريد أن أفسد حياته بعد الآن. 358 00:24:34,280 --> 00:24:35,680 لدي أطفال أيضًا يا رجل. 359 00:24:35,760 --> 00:24:38,760 سبب أفضل. اسمح لها أن تذهب. لا تجعل حياتهم أسوأ. 360 00:24:38,840 --> 00:24:41,000 اللعنة التي تعرفها عن حياتي ، وخز؟ 361 00:24:42,080 --> 00:24:46,200 عائلتي لا تزورني. لقد تخلوا عني تماما. تمام؟ 362 00:24:46,720 --> 00:24:49,040 يكرهونني ، لا يحبونني. كنت على حق! 363 00:24:49,120 --> 00:24:51,080 لا حب لي أو أي منا. 364 00:24:51,160 --> 00:24:53,320 نحن نفة على المجتمع ، نفهم؟ 365 00:24:53,400 --> 00:24:57,040 دعونا نضربه يا القس. تعال. لن يتذكر أحد هذا في غضون أسبوع. 366 00:24:57,120 --> 00:25:00,520 هذا ليس كيف يعمل هذا. أفعالنا لها عواقب. 367 00:25:01,040 --> 00:25:03,320 لقد قتلت براين وتحتاج إلى الدفع. 368 00:25:03,400 --> 00:25:05,880 لقد فعلت بالفعل يا رجل! أنا لا مدين لأي شخص. 369 00:25:05,960 --> 00:25:09,160 لقد أخذت حياة طفل جيد ، تأطير بورخيس. هذا ليس صحيحا. 370 00:25:09,240 --> 00:25:13,120 إذا كنت تريد البقاء في هذه الغابة ، يجب أن تكون صعبة أو ذكية. 371 00:25:13,200 --> 00:25:14,960 الديدان تتغذى على صديقك. 372 00:25:16,920 --> 00:25:18,080 وأنت التالي يا رجل. 373 00:25:18,160 --> 00:25:19,240 لا! 374 00:26:03,680 --> 00:26:05,320 أمي ... 375 00:26:05,400 --> 00:26:07,560 هذا لبريان ، موظف. 376 00:26:15,560 --> 00:26:17,680 -اتركه. -لا ، إنها تذكرة لدينا. 377 00:26:17,760 --> 00:26:20,000 أي تذكرة؟ لقد انتهى ، موقد. 378 00:26:20,080 --> 00:26:21,080 -اغرب عن وجهي. -أولك! 379 00:26:21,160 --> 00:26:22,400 تضيع ، أنت وخز. 380 00:26:22,480 --> 00:26:23,760 -كس! -زع! 381 00:26:30,880 --> 00:26:32,480 انتهى. 382 00:26:32,560 --> 00:26:34,600 شكرا لك ، بالاسيوس. شكرًا لك. 383 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 انتهى. 384 00:27:45,000 --> 00:27:45,920 لوكاس. 385 00:27:46,960 --> 00:27:47,880 لوكاس. 386 00:28:11,440 --> 00:28:13,760 إلى أين أنت ذاهب ، الأحمق؟ 387 00:28:13,840 --> 00:28:15,680 انتهى الأمر عندما أقول ذلك! 388 00:28:15,760 --> 00:28:17,680 أنت والقاضي والطفل قد انتهيت. 389 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 -تعال! -خرقه! 390 00:28:23,080 --> 00:28:23,920 تعال الى هنا. 391 00:29:01,960 --> 00:29:02,800 أنتم جميعا على حق؟ 392 00:29:09,920 --> 00:29:10,800 لقد أنقذتني. 393 00:29:12,680 --> 00:29:13,520 كل شيء جيد. 394 00:29:27,960 --> 00:29:28,840 Ciao ، ميغيل. 395 00:29:32,800 --> 00:29:33,640 اذهب مع الله. 396 00:29:45,440 --> 00:29:46,280 لوكي. 397 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 كل شيء على ما يرام. 398 00:29:59,320 --> 00:30:00,920 كل شيء على ما يرام ، حبيبتي. 399 00:31:16,160 --> 00:31:18,400 دع الطفل يذهب. 400 00:31:19,400 --> 00:31:20,360 دعه يذهب. 401 00:31:21,520 --> 00:31:22,680 تعال ، دعنا نذهب. 402 00:32:31,880 --> 00:32:34,160 حسنًا ، أنا في طريقي. شكرًا لك. 403 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 يجب أن نذهب ، نحيف. 404 00:33:29,040 --> 00:33:30,920 حسنًا ، أقبل. 405 00:33:32,200 --> 00:33:33,960 إنه لك. أنت تستحق ذلك. 406 00:33:34,480 --> 00:33:35,600 لقد ربحته. 407 00:33:38,480 --> 00:33:40,680 السجن لك لاتخاذ. 408 00:33:45,560 --> 00:33:47,480 تعال! 409 00:33:48,080 --> 00:33:49,800 تنظيف كل هذا! 410 00:33:50,760 --> 00:33:53,480 هذا هو سريرك ، لا مشكلة. 411 00:33:53,560 --> 00:33:55,400 -تعال. -أوا! 412 00:33:58,640 --> 00:33:59,800 السجن ليس لي. 413 00:34:03,560 --> 00:34:04,720 السجن لك. 414 00:34:06,000 --> 00:34:08,280 إنه ينتمي لكم يا رفاق ، أشخاص مثلك. 415 00:34:09,800 --> 00:34:12,080 عند نقطة واحدة ، اعتقدت أنه كان منزلي ، هل تعلم؟ 416 00:34:15,120 --> 00:34:16,480 ولكن بعد ذلك أدركت أنه لم يكن كذلك. 417 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 لا أختار أن أكون هنا. 418 00:34:19,800 --> 00:34:20,880 حسنًا! 419 00:34:23,360 --> 00:34:25,760 الجحيم نعم يا صاح! 420 00:34:25,840 --> 00:34:27,320 هذا هو المكان الذي نختلف فيه. 421 00:34:28,120 --> 00:34:31,200 على الرغم من أنك يمكن أن تكون في الخارج ، أنت تأتي كل يوم. 422 00:34:38,800 --> 00:34:39,840 رؤيته. 423 00:34:50,480 --> 00:34:51,920 نعم! 424 00:34:53,000 --> 00:34:54,360 اللعنة نعم! 425 00:34:54,440 --> 00:34:55,920 فرع 21! 426 00:34:56,480 --> 00:34:57,600 فرع 21! 427 00:34:57,680 --> 00:35:04,000 فرع 21! 428 00:35:17,600 --> 00:35:18,840 لديك خمس دقائق. 429 00:35:22,640 --> 00:35:23,800 مرحبًا ، papi. إنه أنا. 430 00:35:25,400 --> 00:35:26,520 غلاديس. 431 00:35:27,800 --> 00:35:28,640 هو… 432 00:35:30,800 --> 00:35:31,960 لقد ذهب ، papito. 433 00:35:36,400 --> 00:35:37,560 لقد ذهب. 434 00:35:44,440 --> 00:35:48,680 لكن لا تحزن يا حبيبتي. كان سعيدًا عندما ذهب. 435 00:35:57,680 --> 00:36:00,800 لم يعد معنا يا حبيبتي. 436 00:36:04,640 --> 00:36:07,360 لكن ماريتو ستكون دائما معي ، في قلبي. 437 00:36:09,720 --> 00:36:12,080 مثلك تمامًا وسيكون الطفل. 438 00:36:12,160 --> 00:36:14,520 لأن Borgeses يعيشون ، هل تعلم؟ يفعلون! 439 00:36:17,160 --> 00:36:18,640 استمع ، papito. 440 00:36:20,320 --> 00:36:21,160 على محمل الجد. 441 00:36:22,520 --> 00:36:27,200 لا أعرف إذا كان لديك أي شيء تقوله. لا أعرف متى سأراك بعد ذلك ، حسنًا؟ 442 00:36:34,680 --> 00:36:36,600 يا رفاق حصلت علي إلى هذا الحد ، غلاديس. 443 00:36:43,320 --> 00:36:46,600 يجب أن أذهب يا حبيبتي. يجب أن أتوقف. إنهم ينتظرونني. 444 00:36:48,880 --> 00:36:49,800 لا بأس. اذهب. 445 00:37:06,080 --> 00:37:07,840 يذهب. إنهم ينتظرونني أيضًا. 446 00:37:31,280 --> 00:37:34,560 "هذا العالم يدربك لعدم ثقة جارك ، 447 00:37:36,440 --> 00:37:38,880 لرؤيته دائما كتهديد بدلاً من الأمل ". 448 00:37:40,360 --> 00:37:41,480 "عندما يكون حقيقيًا ، 449 00:37:42,920 --> 00:37:46,480 عندما يولد من الحاجة إلى الكلام ، لا أحد يستطيع إيقاف صوت الإنسان ". 450 00:37:47,200 --> 00:37:50,000 "عندما حرم الفم ، يتحدث باليدين 451 00:37:50,080 --> 00:37:51,000 أو العيون 452 00:37:51,880 --> 00:37:52,800 أو المسام 453 00:37:53,640 --> 00:37:54,640 أو أي شيء على الإطلاق. " 454 00:37:55,440 --> 00:37:58,120 "لأن كل واحد منا لديه ما يقوله ، 455 00:37:58,200 --> 00:38:00,400 شيء يستحق 456 00:38:01,240 --> 00:38:02,200 الاحتفال 457 00:38:03,000 --> 00:38:03,840 أو التسامح ". 458 00:38:04,840 --> 00:38:06,320 إدواردو جاليانو. 459 00:38:11,720 --> 00:38:15,760 أردت أن آتي اليوم وأقرأ الأشياء ساعدني ذلك في رؤية الحياة بشكل مختلف. 460 00:38:17,000 --> 00:38:20,080 لقد ألهموني لكتابة قصتي ، لتقديرها. 461 00:38:23,560 --> 00:38:26,000 أستمتع الآن بامتيازات من أجل السلوك الجيد. 462 00:38:26,080 --> 00:38:27,080 يمكنني المغادرة. 463 00:38:27,160 --> 00:38:28,560 العمل ، انظر ابني ، 464 00:38:29,080 --> 00:38:29,920 عد. 465 00:38:32,640 --> 00:38:34,760 لكن أولئك منكم التي تقرأ كتابي تعرف جيدًا 466 00:38:34,840 --> 00:38:36,760 أنني قضيت سنوات عديدة في الجحيم. 467 00:38:37,280 --> 00:38:38,160 أنا أعرف ذلك جيدا. 468 00:38:39,040 --> 00:38:40,440 وأنا أعلم أن الحياة ليست سهلة. 469 00:38:41,480 --> 00:38:42,880 الجميع هنا يعرف ذلك. 470 00:38:45,680 --> 00:38:46,920 ومن الصعب العودة. 471 00:38:47,000 --> 00:38:50,400 إنه أمر مغر حقًا لكي تكذب هناك والاستسلام. 472 00:38:52,640 --> 00:38:54,360 لكن في تلك اللحظات ، 473 00:38:54,440 --> 00:38:57,040 عندما نشعر بالرغبة في الاستسلام ، كما لا يوجد شيء يمكننا القيام به ، 474 00:38:57,120 --> 00:39:00,240 مثل كل دمنا تم تسربها على الرصيف ، 475 00:39:00,840 --> 00:39:02,680 هذا عندما يمكننا التوقف ... 476 00:39:04,600 --> 00:39:05,560 وانظر في الداخل. 477 00:39:08,800 --> 00:39:11,320 ننسى ما هو موجود ، انظر إلى الداخل ، ابحث. 478 00:39:12,720 --> 00:39:15,560 لأنه إذا بحثنا بعمق ، سنجد دائمًا سببًا. 479 00:39:17,800 --> 00:39:21,520 حتى لو كان غامضًا ، فهناك سبب لتستيقظ ومواصلة القتال. 480 00:39:24,760 --> 00:39:26,720 وهذا السبب هو الأشخاص الذين نحبهم. 481 00:39:31,080 --> 00:39:33,320 الأشخاص الذين يحبوننا ، مع كل عيوبنا. 482 00:39:35,600 --> 00:39:37,080 لدينا هؤلاء الأشخاص هنا. 483 00:39:39,280 --> 00:39:41,600 إنهم هنا معنا ، بجانبنا. 484 00:39:43,280 --> 00:39:44,920 حتى لو لم يكونوا "لا يمكن أن يكونوا. 485 00:39:49,960 --> 00:39:51,040 انهم هنا. 486 00:39:55,560 --> 00:39:58,920 وهم السبب لماذا يجب أن نقاتل كل يوم. 487 00:40:01,680 --> 00:40:03,280 نحن مدينون لهم. 488 00:40:17,040 --> 00:40:18,960 القدر صفحة فارغة. 489 00:40:19,040 --> 00:40:20,600 وملءها حقًا ، 490 00:40:21,800 --> 00:40:25,200 عليك محاربة الأسنان والأظافر ضد عالم الموت الثابت. 491 00:40:25,720 --> 00:40:29,680 ضد الطاعة. وضد ما يقولون أنه لا يمكنك فعل سخيف. 492 00:40:30,720 --> 00:40:33,840 أتمنى أن نكون عنيدة بما فيه الكفاية لمواصلة الإيمان ، 493 00:40:34,560 --> 00:40:38,720 على الرغم من كل الأدلة على عكس ذلك ، الحالة الإنسانية تستحق القتال من أجل. 494 00:40:40,440 --> 00:40:42,040 على الرغم من أننا أصبحنا غير كامل ... 495 00:40:46,920 --> 00:40:48,280 نحن عمل مستمر. 496 00:44:17,480 --> 00:44:18,520 دعنا نذهب. 497 00:47:27,960 --> 00:47:32,080 النهاية 41920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.