Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,400 --> 00:00:47,880
اسكت،
أو سأفجر رأسك يا عاهرة.
2
00:00:50,680 --> 00:00:52,320
فهمتها؟ اصمت.
3
00:02:16,040 --> 00:02:20,400
استمر ، انظر حقًا.
اقلب هذا المكان رأسًا على عقب.
4
00:02:21,720 --> 00:02:22,720
تحقق هناك!
5
00:02:22,800 --> 00:02:24,480
انظر وراء هناك!
6
00:02:24,560 --> 00:02:26,560
تحقق من هذه الحقيبة يا رجل. تحقق من ذلك.
7
00:02:26,640 --> 00:02:28,440
-الدوار من خلال كل شيء.
-فتحه.
8
00:02:28,520 --> 00:02:29,600
هل هو هنا أم لا؟
9
00:02:30,760 --> 00:02:32,000
ها هو ، حبيبي!
10
00:02:32,960 --> 00:02:34,960
حسنًا ، دعنا نذهب يا أولاد.
11
00:02:36,720 --> 00:02:38,120
دعنا نذهب!
12
00:02:38,640 --> 00:02:40,200
إلى الخلف!
13
00:02:41,600 --> 00:02:44,120
خذها إلى الخلف!
ضع هؤلاء الرجال في الخلف!
14
00:02:55,400 --> 00:02:56,480
الدرج!
15
00:03:03,120 --> 00:03:05,360
استخدم الكراسي. استخدم ما تجده.
16
00:03:06,120 --> 00:03:07,360
يذهب!
17
00:03:08,080 --> 00:03:09,760
عيون لأسفل ، موقد!
18
00:03:09,840 --> 00:03:11,160
أنا أنظر إليك!
19
00:03:11,240 --> 00:03:13,560
لا تنظر إلي يا رجل! نراكم في الجحيم!
20
00:03:17,480 --> 00:03:19,200
نحن لسنا متورطين-
21
00:03:19,280 --> 00:03:20,760
خذ ذلك ، موظف!
22
00:03:20,840 --> 00:03:22,400
أنت عاهرة الآن!
23
00:03:22,480 --> 00:03:24,520
-أنت عاهرة!
-أولك!
24
00:03:24,600 --> 00:03:26,240
يا سوط!
25
00:03:26,320 --> 00:03:27,280
تعال يا ليلي!
26
00:03:27,360 --> 00:03:28,560
ليلي!
27
00:03:29,320 --> 00:03:30,200
دعنا نذهب ، ليلي!
28
00:03:32,560 --> 00:03:34,240
-رنيها وحدها!
-أو!
29
00:03:34,840 --> 00:03:36,280
اسمحوا لي أن أذهب يا موت!
30
00:03:58,320 --> 00:03:59,880
-حسنًا؟
-محيط مضمون.
31
00:04:00,400 --> 00:04:04,560
وكذلك طرق الدخول ، الجدران الخارجية ...
جميع الشوارع المحيطة أيضا.
32
00:04:04,640 --> 00:04:08,000
اسمع ، لا توجد معلومات تخرج
حتى يكون لدينا اتصال رسمي
33
00:04:08,080 --> 00:04:10,240
قول القاضي بينييرو محاصر في الداخل.
34
00:04:10,320 --> 00:04:13,840
plus ، هذه المجموعة ، الذي يحمل اسم "The Reborn" ،
35
00:04:13,920 --> 00:04:18,520
قد يحتجز الأعضاء
من الفرع القضائي كرهائن.
36
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
لا يزال هناك أي معلومات ...
37
00:04:20,560 --> 00:04:23,320
على طلبك ،
سنحاول الدخول. فريقين جاهزين.
38
00:04:23,400 --> 00:04:25,000
جيد. سننتظر الاتصال.
39
00:04:25,640 --> 00:04:27,880
-وأنت؟
-لا شيء ، لا يوجد إجابة.
40
00:04:27,960 --> 00:04:29,800
-الحفاظ على المحاولة يا رجل.
-نعم يا سيدي.
41
00:04:31,560 --> 00:04:32,480
مضاد.
42
00:04:32,560 --> 00:04:34,920
-أين.
-ما يحدث اللعنة؟
43
00:04:35,000 --> 00:04:37,840
هذه هي المرة الثالثة التي اتصلت بها ،
44
00:04:37,920 --> 00:04:40,800
ولا يمكنني حتى مغادرة مكتبي.
45
00:04:40,880 --> 00:04:44,560
أنا محصنة هنا.
ليس لدي حتى الماء. إنه مشين.
46
00:04:44,640 --> 00:04:46,200
ماذا تنتظر؟
47
00:04:46,280 --> 00:04:47,480
لقد أخبرتك بالفعل.
48
00:04:47,560 --> 00:04:50,360
لن أخاطر بأي مخاطر
حتى أسمع عن piñeiro.
49
00:04:50,440 --> 00:04:53,200
افعل كل ما لديك ،
لكن أخرجني من هنا!
50
00:04:53,280 --> 00:04:56,480
تدمير السجن ،
زرع قنبلة ... أخرجني من هنا!
51
00:04:56,560 --> 00:04:59,280
حسنًا ، لا تتحرك.
على الأقل أنت آمن هناك.
52
00:04:59,360 --> 00:05:01,720
أريد أن أنام مع زوجتي الليلة.
فترة.
53
00:05:03,520 --> 00:05:04,480
ابن العاهرة.
54
00:05:07,400 --> 00:05:09,880
أندريس ، أحتاج أن أسألك معروفًا.
55
00:05:09,960 --> 00:05:12,000
-ما الذي تفعله هنا؟
-لدي مشكلة.
56
00:05:12,080 --> 00:05:16,000
الزائر الذي جئت معه عالق في الداخل.
لا أستطيع الوصول إليه. إنه قاصر.
57
00:05:16,600 --> 00:05:18,240
قاصر؟ داخل؟ من هو؟
58
00:05:18,320 --> 00:05:22,000
يجب أن يكون في جناح المدخل.
هل يمكنك الدخول والبحث عنه؟
59
00:05:22,800 --> 00:05:25,200
لا يمكنني الدخول حتى يكون لدينا اتصال.
60
00:05:25,280 --> 00:05:27,360
-اعذرني؟
-ألا تحصل على الموقف؟
61
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
حسنًا ، سأناقشها مع Piñeiro.
62
00:05:30,200 --> 00:05:32,040
Piñeiro هو رهينة هناك أيضا.
63
00:05:33,560 --> 00:05:34,840
من أتيت لزيارة؟
64
00:05:36,040 --> 00:05:37,200
ميغيل بالاسيوس.
65
00:05:38,600 --> 00:05:41,600
بالاسيوس ، المهرج
التي كتبت الكتاب عن الهروب؟
66
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
ابنه في الداخل.
67
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
انظر إليك.
68
00:06:39,640 --> 00:06:42,760
كيف حالك يا لونا؟
كيف حال لوكاس؟ هل تجعلها على ما يرام؟
69
00:06:42,840 --> 00:06:44,240
استمع ، حدث شيء ما.
70
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
خرجت ، لكن لوكاس لم يفعل ذلك.
71
00:06:46,680 --> 00:06:48,360
ماذا تقصد؟ ماذا تقول؟
72
00:06:48,440 --> 00:06:49,520
في التدافع ...
73
00:06:49,600 --> 00:06:50,800
كنا نتجه إلى الخروج.
74
00:06:50,880 --> 00:06:53,880
لقد فقدت منه البصر
ثم لم يره بالخارج.
75
00:06:56,760 --> 00:06:58,680
كيف يبدو ذلك في الخارج ، عملية كبيرة؟
76
00:06:58,760 --> 00:06:59,600
الكثير من الناس.
77
00:06:59,680 --> 00:07:03,160
مسؤولو المحكمة هنا.
الشرطة تستعد للدخول.
78
00:07:03,240 --> 00:07:04,640
تعرف أين يريدون الدخول؟
79
00:07:04,720 --> 00:07:06,240
لا ، لكنهم سيخضعون لأعمال الشغب.
80
00:07:06,320 --> 00:07:09,040
ما زالوا يفكرون في ذلك
لأن بينييرو في الداخل.
81
00:07:09,120 --> 00:07:10,200
القاضي هنا؟
82
00:07:11,560 --> 00:07:15,200
حاول أن تخبرهم أن مجموعة صغيرة هي أعمال شغب ،
ليس كل السجناء.
83
00:07:15,280 --> 00:07:17,920
كل شخص آخر محاصر في الفناء ،
ولا يمكنهم الخروج.
84
00:07:18,000 --> 00:07:21,360
أنا آسف يا ميغيل. إنه خطأي.
لا ينبغي أن أحضره.
85
00:07:21,440 --> 00:07:24,800
يجب أن يكون لوكاس في جناح المدخل ،
لكنه تم حظره. لا أستطيع الدخول فقط.
86
00:07:25,360 --> 00:07:26,280
ما هي خطتك؟
87
00:07:31,280 --> 00:07:33,200
اتصل بي فقط مع التحديثات. Ciao.
88
00:07:39,920 --> 00:07:43,280
مع استمرار أعمال الشغب في سجن Puente Viejo ،
89
00:07:43,360 --> 00:07:45,600
لا يزال هناك أي كلمة
90
00:07:45,680 --> 00:07:47,840
على مطالب النزلاء.
91
00:07:47,920 --> 00:07:51,880
ومع ذلك ، الأشخاص الذين لم يخرجوا تم أخذ كرهائن.
92
00:07:51,960 --> 00:07:56,560
من المتوقع إنفاذ القانون للعمل لقمع أعمال الشغب.
93
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
القرف المقدس.
94
00:08:17,160 --> 00:08:19,600
يسوع ، إنه يا رفاق!
أنا تقريبا صيدك عليك.
95
00:08:19,680 --> 00:08:22,040
يجب أن نبقى حادًا. دعونا نتحرك.
96
00:08:22,120 --> 00:08:23,920
أنت بطة جالسة لوحدك!
97
00:08:24,000 --> 00:08:24,840
لم يكن لدي خيار.
98
00:08:24,920 --> 00:08:26,280
هذا وخز ، باردو.
99
00:08:26,360 --> 00:08:27,920
ماذا يريد اللعنة؟
100
00:08:28,000 --> 00:08:29,520
من يعلم؟
-ابن العاهرة.
101
00:08:29,600 --> 00:08:30,560
لقد خرج من المدينة المنورة.
102
00:08:30,640 --> 00:08:33,880
أخذوا كل الطابق الأول ،
باستثناء المدخل.
103
00:08:33,960 --> 00:08:35,880
المكاتب في الطابق العلوي مغلقة أيضًا.
104
00:08:35,960 --> 00:08:37,280
نعم؟ هل هناك مضاد؟
105
00:08:37,360 --> 00:08:40,840
يجب أن يكون. إذا كان هناك عندما بدأ ،
لا يزال هنا. لم يخرج أحد.
106
00:08:40,920 --> 00:08:43,040
أن اللعين القديم لا يزال هنا.
107
00:08:44,680 --> 00:08:47,560
-هل تدعو إلى 911 أو شيء من هذا القبيل؟
-أتبعني.
108
00:08:47,640 --> 00:08:50,760
-لكننا ميتوا هناك-
-تعال! سأشرح لاحقًا.
109
00:09:01,160 --> 00:09:03,680
-فتح ، أنت أصلع قطعة من القرف.
-هف!
110
00:09:03,760 --> 00:09:05,080
اترك ، أو سأفجرك بعيدًا.
111
00:09:05,160 --> 00:09:06,720
يجب أن أتحدث مع Antín ، رجل!
112
00:09:06,800 --> 00:09:09,760
-الدورة البندقية.
-من يهتم بما تحتاجه ، أنت مدمن؟
113
00:09:09,840 --> 00:09:12,000
فتح ، cocksucker. سوف يريد أن يراني.
114
00:09:12,080 --> 00:09:14,040
يتمسك. شاركت في هذه الفوضى؟
115
00:09:14,120 --> 00:09:16,200
-مُطْلَقاً.
-اللعنة هل تريد؟
116
00:09:16,280 --> 00:09:17,440
افتح يا رجل!
117
00:09:17,520 --> 00:09:19,320
هل أنت مرتفع؟ هل تريد التحدث الآن؟
118
00:09:19,400 --> 00:09:20,240
الملعون ...
119
00:09:20,320 --> 00:09:22,680
الآن ليس الوقت المناسب. هل سمعتني؟
120
00:09:22,760 --> 00:09:24,640
نعم ، اتصل به. اتصل به الآن.
121
00:09:26,720 --> 00:09:28,120
ماذا تريد اللعنة؟
122
00:09:30,240 --> 00:09:31,120
دعوة الزوجة.
123
00:09:42,280 --> 00:09:43,120
مرحبًا؟
124
00:09:43,200 --> 00:09:44,280
أليسيا؟
125
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
لا ، إنه أنا ، الأحمق.
126
00:09:47,520 --> 00:09:49,520
اسمع ، لدينا زوجتك هنا.
127
00:09:52,480 --> 00:09:54,680
يجب أن تكون كراتك من البلاتين
128
00:09:54,760 --> 00:09:57,360
لأنها تعرف حقًا كيف تهدئهم.
129
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
دعه يدخل.
130
00:10:02,320 --> 00:10:03,240
فقط له.
131
00:10:49,320 --> 00:10:51,840
رئيس ، إنه القاضي بينييرو.
132
00:10:54,920 --> 00:10:56,200
هذا هو لاسار.
133
00:10:56,280 --> 00:10:58,320
استمع إلي يا سيد لاسار.
134
00:10:58,400 --> 00:11:00,240
أنا هنا مع القاضي بينييرو.
135
00:11:00,320 --> 00:11:01,480
لا يمكنها التحدث الآن.
136
00:11:01,560 --> 00:11:04,120
إنها مقيدة قليلاً في الوقت الحالي ، لكنها بخير.
137
00:11:04,200 --> 00:11:06,480
سأريها لك ، لذلك ترى أنها بخير.
138
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
ثانية واحدة. هناك. قل ، "مرحبا".
139
00:11:09,280 --> 00:11:11,440
قل ، "مرحبًا ، كيف الحال؟" استمر.
140
00:11:11,520 --> 00:11:15,000
قل لي مطالبك هذا يبرر مثل هذا النهج العنيف.
141
00:11:15,080 --> 00:11:17,560
لنتحدث. أنا أضمن أن هناك حلًا.
142
00:11:17,640 --> 00:11:19,160
أعطيك كلامي.
143
00:11:19,240 --> 00:11:22,880
انظر ، سأمسح مؤخرتي بكلمتك.
144
00:11:22,960 --> 00:11:26,160
إذا لم تعطيني ما أريد ، يموت الجميع هنا. حصلت عليه؟
145
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
هذا المكان كله. حصلت عليه يا رجل؟
146
00:11:27,920 --> 00:11:30,240
-كاي ، أنا أستمع.
- جيد ، هذا صحيح.
147
00:11:30,320 --> 00:11:35,520
أولا ، أنا بحاجة إلى طائرة. يجب أن نحصل
إلى باراجواي. إنها قادمة معي.
148
00:11:35,600 --> 00:11:37,040
عندما أعبر الحدود ،
149
00:11:37,120 --> 00:11:38,560
سأتركها تذهب. حسنًا؟
150
00:11:38,640 --> 00:11:40,600
ما تطلبه ليس مكالمتي.
151
00:11:40,680 --> 00:11:43,280
أوه ، ليس كذلك ، يا ابن عاهرة؟
152
00:11:43,360 --> 00:11:44,560
اسمحوا لي أن أكون واضحا.
153
00:11:44,640 --> 00:11:46,520
إذا لم ترسل ما أريد ،
154
00:11:46,600 --> 00:11:50,120
ستجرف جسدها
من كيس القمامة مع ملعقة.
155
00:11:50,200 --> 00:11:53,680
لديك بضع ساعات للتفكير في ذلك. حسنًا ، قل ، "وداعًا".
156
00:11:53,760 --> 00:11:54,840
قل ، "وداعا."
157
00:11:54,920 --> 00:11:56,040
استمر ، قل ذلك.
158
00:11:57,200 --> 00:11:59,480
الكرة في ملعبك. فكر في ذلك.
159
00:11:59,560 --> 00:12:00,880
فكر في الأمر. Ciao.
160
00:12:03,120 --> 00:12:04,640
إنه القائد. من هو؟
161
00:12:04,720 --> 00:12:05,760
انظر ، إنه في القائمة.
162
00:12:05,840 --> 00:12:08,160
خوسيه موريزو. يسمونه "باردو".
163
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
أي أخبار عن لوكاس؟
164
00:12:18,880 --> 00:12:21,280
ليس بعد ، ولكن استمع.
تحدثوا إلى القائد.
165
00:12:21,360 --> 00:12:23,280
طلب طائرة لمغادرة البلاد.
166
00:12:23,760 --> 00:12:24,920
من يتحدثون؟
167
00:12:25,000 --> 00:12:26,600
موريزو. يسمونه "باردو".
168
00:12:26,680 --> 00:12:30,680
هدد بقتل القاضي وأعطى المدعي العام بضع ساعات. أين أنت؟
169
00:12:30,760 --> 00:12:31,920
لا يهم. تحدث لاحقًا.
170
00:12:38,640 --> 00:12:40,560
لا عجب أن شعر أنتين يبدو هكذا.
171
00:12:40,640 --> 00:12:43,080
هذا الادخار مدهش.
172
00:12:43,160 --> 00:12:45,040
ماذا عن هذه الحبة؟
173
00:12:45,120 --> 00:12:47,600
ما هو الخطأ؟ لن يزداد صعوبة له؟
174
00:12:47,680 --> 00:12:49,520
اغسل فمك قبل ذكر سيرجيو.
175
00:12:50,200 --> 00:12:51,160
سيرجيو!
176
00:12:51,240 --> 00:12:56,680
أوه ، سيرجيتو! سيرجيو دش. وقت كبير.
وأنت أسوأ ، قطعة حقيقية من القرف.
177
00:12:56,760 --> 00:12:59,040
لأنك لا تحصل حتى على الكفوف القذرة.
178
00:12:59,120 --> 00:13:01,720
لكنك متأكد من الحب
إنفاق الأموال التي يسرقها.
179
00:13:01,800 --> 00:13:05,520
لديها الكثير من الأحذية.
لقد عدت 120 زوجًا في خزانةها.
180
00:13:05,600 --> 00:13:08,160
-هش كل شيء!
-أي ليه أيضًا. يناسبني.
181
00:13:08,240 --> 00:13:10,160
ماذا عن رحلاتك الصغيرة؟
182
00:13:10,240 --> 00:13:13,400
روما ، فرنسا ، الكاريبي.
183
00:13:13,480 --> 00:13:15,080
على الأقل أنا لست لص!
184
00:13:15,160 --> 00:13:16,360
لا ، بالطبع لا!
185
00:13:16,440 --> 00:13:18,280
أنت لا ترفع إصبع.
186
00:13:18,360 --> 00:13:19,320
لكني أفعل.
187
00:13:19,840 --> 00:13:23,440
أنا أرفع عن سواعد بلدي ، حبيبتي ،
لأنني سيدة أعمال.
188
00:13:24,600 --> 00:13:26,360
عمل سليم ، كما تعلمون؟
189
00:13:27,360 --> 00:13:30,600
أنت الوحيد هنا الذي يتجول ،
190
00:13:30,680 --> 00:13:33,000
خدشها جاف ، كس قذرة طوال اليوم.
191
00:13:35,240 --> 00:13:37,440
لنتحدث مع زوجك.
192
00:13:39,880 --> 00:13:41,600
لذلك يعلم أننا لم نقتلك بعد.
193
00:13:41,680 --> 00:13:43,040
حتى الآن. يفهم؟
194
00:13:45,280 --> 00:13:46,520
سيرجيو؟
195
00:13:47,120 --> 00:13:48,760
سيرجيو ، لماذا هؤلاء الأشخاص هنا؟
196
00:13:48,840 --> 00:13:50,080
تهدئة ، أحمر الشعر.
197
00:13:50,160 --> 00:13:51,200
إصلاح هذا. هم-
198
00:13:51,280 --> 00:13:52,320
سأصلح كل شيء-
199
00:13:52,400 --> 00:13:54,080
- هذا بعيد جدًا.
-هي ، حبيبتي.
200
00:13:54,160 --> 00:13:55,720
تهدأ ، ثق بي.
201
00:13:55,800 --> 00:13:56,720
هيا ، سيرجيو!
202
00:13:56,800 --> 00:14:00,040
لن أشارك أبدًا.
هل انت صواميل أحبك ، بحاجة إليك ،
203
00:14:00,120 --> 00:14:03,640
ولا يمكن أن تعيش بدونك.
سيكون كل شيء على ما يرام يا أحمر الشعر.
204
00:14:03,720 --> 00:14:05,360
ساعدني هنا. تهدئة.
205
00:14:05,440 --> 00:14:06,960
-لا بأس ، حبيبي.
- إصلاح هذا الآن!
206
00:14:07,040 --> 00:14:08,800
-كاي ، أليسيا.
- الآن ، حصلت عليه؟
207
00:14:09,680 --> 00:14:10,920
ماذا تريد ، وخز؟
208
00:14:11,000 --> 00:14:12,200
يا الآن!
209
00:14:12,840 --> 00:14:14,120
شاهد فمك.
210
00:14:15,320 --> 00:14:19,240
إذا حدث أي شيء لزوجتي ،
سأضربك. سوف أشباك.
211
00:14:19,320 --> 00:14:21,640
لا أعتقد
أنت في وضع يسمح لك بتقديم تهديدات.
212
00:14:22,720 --> 00:14:24,760
نحن في مقعد السائق الآن.
213
00:14:25,760 --> 00:14:26,920
ماذا تريد؟
214
00:14:27,000 --> 00:14:29,040
أريد ماريتو من المستشفى.
215
00:14:29,120 --> 00:14:31,200
هل أنت كثيف أم تتظاهر فقط؟
216
00:14:31,280 --> 00:14:35,240
كيف أخرجه؟ أنا بحاجة
إذن مباشر من المحاكم.
217
00:14:35,320 --> 00:14:36,520
احصل عليه؟
218
00:14:36,600 --> 00:14:38,960
حسنًا ، بخير. إذن ما هي المشكلة؟
219
00:14:39,480 --> 00:14:40,640
أنت مضاد.
220
00:14:40,720 --> 00:14:41,840
وماذا في ذلك؟
221
00:14:41,920 --> 00:14:44,040
يمكنك المغادرة ، تفعل ما تريد.
222
00:14:44,680 --> 00:14:45,520
يتذكر؟
223
00:14:45,600 --> 00:14:49,000
تذكر كيف تفتح البوابة
لذلك يمكننا أن نذهب إلى السرقة؟
224
00:14:49,080 --> 00:14:52,760
أعتقد أنني سأكون هنا إذا كان بإمكاني المغادرة؟
هل تعتقد أنني هنا لأنني أحبكم يا رفاق؟
225
00:14:52,840 --> 00:14:56,360
لا توجد مخرجات. لقد تولى
الطابق الأرضي والخروج.
226
00:14:56,440 --> 00:14:58,240
علينا أن ننتظر أعمال الشغب
227
00:14:58,320 --> 00:15:02,720
وحاول الذهاب وسط الارتباك ،
عندما يأتون لقمعه. احصل عليه؟
228
00:15:03,800 --> 00:15:04,640
حسنًا.
229
00:15:05,200 --> 00:15:06,080
كل ما تقوله.
230
00:15:07,400 --> 00:15:08,640
ولكن إذا لم يمارس الجنس معنا ،
231
00:15:09,800 --> 00:15:11,240
وداعا ، أحمر الشعر.
232
00:15:13,080 --> 00:15:13,920
الأمر متروك لك.
233
00:15:32,680 --> 00:15:34,040
هيا ، motherfucker!
234
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
خذ ذلك ، الأحمق!
235
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
تعال!
236
00:17:48,480 --> 00:17:50,400
دعنا نذهب!
237
00:17:51,760 --> 00:17:54,120
دعنا نذهب!
238
00:17:54,880 --> 00:17:56,240
-هذا صحيح ، يا صاح!
-القس!
239
00:17:56,320 --> 00:17:57,320
استمر!
240
00:17:57,400 --> 00:17:58,360
تعال!
241
00:17:59,840 --> 00:18:00,840
كان باردو.
242
00:18:00,920 --> 00:18:02,200
-قتل ...
-باين؟
243
00:18:02,720 --> 00:18:03,560
براين؟
244
00:18:04,520 --> 00:18:05,760
تعال!
245
00:18:15,600 --> 00:18:17,160
ذهب القرف جنوبًا.
246
00:18:17,240 --> 00:18:18,280
حسنًا ، اذهب.
247
00:18:18,360 --> 00:18:20,560
احصل على هذه العاهرة بعض الماء.
إنها تقودني المكسرات.
248
00:18:20,640 --> 00:18:24,680
اسمع ، عليك الاتصال بالمدعي العام.
أخبره أن يعطينا ما طلبته.
249
00:18:24,760 --> 00:18:26,760
خلاف ذلك ، يموت الجميع هنا.
250
00:18:26,840 --> 00:18:29,160
و "الجميع" يشملك.
251
00:18:29,240 --> 00:18:31,640
يا صديقي ، يجب أن تتوقف عن هذا.
252
00:18:31,720 --> 00:18:33,520
أنا أتوسل إليك.
253
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
أنت تدمر حياتك ،
254
00:18:35,880 --> 00:18:37,560
حفر حفرة أعمق.
255
00:18:37,640 --> 00:18:39,800
فكر في هذا كنصيحة أمومية.
256
00:18:40,520 --> 00:18:43,760
لا تتحدث عن والدتي!
257
00:18:43,840 --> 00:18:46,120
أنت هنا لتتحدث عن أمي ، أنت الكلبة؟
258
00:18:46,840 --> 00:18:51,280
تعرف على ما يشبه أن تكون في الساعة 4:00 صباحًا.
لتوفير ثمانية أشقاء ، الكلبة؟
259
00:18:51,360 --> 00:18:54,360
للعيش بدون حرارة؟ لتتضور جوعا؟
وأنت تطرح بلدي-
260
00:18:54,440 --> 00:18:55,760
لا تشير إلي!
261
00:18:55,840 --> 00:18:57,480
لا تشير إلي!
262
00:18:57,560 --> 00:18:59,280
لا ، أنا لا أشير.
263
00:18:59,360 --> 00:19:02,080
أنا فقط أقوم بعملي.
264
00:19:02,160 --> 00:19:05,320
من فضلك ، لقد تسببت بالفعل في أضرار كافية.
265
00:19:05,400 --> 00:19:06,440
ضرر؟
266
00:19:06,520 --> 00:19:07,640
ما الضرر؟
267
00:19:07,720 --> 00:19:13,120
بدلاً من دعم القانون ... هل تعلم
الظروف الباطنية التي نواجهها هنا؟
268
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
ماذا تحتاج؟ قل لي ما تحتاجه.
269
00:19:15,680 --> 00:19:18,760
-ثق بي.
-"ماذا تحتاج؟" يجب أن أثق بك؟
270
00:19:18,840 --> 00:19:19,800
أنت الكلبة.
271
00:19:19,880 --> 00:19:22,480
تعرف كم من الوقت
لقد تم الإبلاغ عن القرف هنا؟
272
00:19:22,560 --> 00:19:28,280
الاكتظاظ والإهمال وإساءة استخدام الإجازة
والإفراج المشروط ، التغييرات في الإدارة.
273
00:19:28,360 --> 00:19:31,000
أنت لا تفهم ديك!
كيف يمكنك مساعدتي؟
274
00:19:31,080 --> 00:19:33,480
انتظر ، يمكننا التحدث.
275
00:19:33,560 --> 00:19:37,720
أنت وأنا أستطيع التحدث.
إذا كان الأمر يتعلق بالطفل الذي مات ...
276
00:19:38,440 --> 00:19:41,040
ألا تحصل عليه؟
لقد قضيت حياتي كلها هنا.
277
00:19:41,840 --> 00:19:43,400
أنت لا تحصل عليها على الإطلاق!
278
00:19:43,480 --> 00:19:46,440
أنت لا تعرف كم هو بارد هنا!
279
00:19:46,520 --> 00:19:49,720
ما يشبه القرف هنا!
ليس لديك فكرة!
280
00:19:50,320 --> 00:19:53,240
أنت تأخذ شتات جميلة
على عرشك البكر!
281
00:19:53,320 --> 00:19:55,640
أنت لا تعرف ما هو الألم!
282
00:19:55,720 --> 00:19:59,760
لسنا متشابهين.
لا يمكنك أن تجعلني أشعر بالسوء من أجلك.
283
00:19:59,840 --> 00:20:01,880
-لا أستطبع؟
-لا ، لا يمكنك.
284
00:20:01,960 --> 00:20:03,040
سترى ، الكلبة.
285
00:20:03,120 --> 00:20:04,560
هل تريد أن ترى كيف سأجعلك؟
286
00:20:04,640 --> 00:20:05,560
لا!
287
00:20:05,640 --> 00:20:06,880
هل تريد أن ترى كيف؟
288
00:20:06,960 --> 00:20:07,800
أحضره.
289
00:20:07,880 --> 00:20:09,320
-خرقه. سأقتله.
-لا!
290
00:20:09,400 --> 00:20:11,280
نعم! تعال إلى هنا يا موت. يجلس.
291
00:20:11,360 --> 00:20:12,680
ماذا تفعل؟
292
00:20:12,760 --> 00:20:13,640
-أولك.
-لا!
293
00:20:13,720 --> 00:20:14,880
سأجعلك تشعر بالسوء.
294
00:20:14,960 --> 00:20:16,480
لا! ماذا تفعل؟
295
00:20:16,560 --> 00:20:18,760
هؤلاء الرجال وأنا متشابهان!
296
00:20:18,840 --> 00:20:21,440
هل تعرف كيف يسيء إلينا هؤلاء الملعونون؟
297
00:20:21,520 --> 00:20:23,320
كيف اغتصبوا الشباب؟
298
00:20:23,400 --> 00:20:24,760
كيف ضربوهم؟
299
00:20:24,840 --> 00:20:27,160
هل تريد مني أن أجعلك تشعر بالسوء يا الكلبة؟
300
00:20:27,240 --> 00:20:28,920
تبكي ، كس!
301
00:20:29,000 --> 00:20:30,760
-انظر ، إنها تشعر بشيء!
-لا!
302
00:21:02,800 --> 00:21:04,160
هذا وخز ، القس.
303
00:21:04,240 --> 00:21:06,640
وهذا اللعين ، سيزار ، أيضا. هناك هو.
304
00:21:06,720 --> 00:21:09,440
افتح يا رجل! تعال!
افتح ، أنت قطعة من القرف!
305
00:21:09,520 --> 00:21:10,760
افتح البوابة!
306
00:21:23,520 --> 00:21:24,760
تعال ، دعنا نذهب!
307
00:21:28,560 --> 00:21:33,120
عليك أن تذهب إلغاء هذا الآن ، لاسار.
ما اللعنة التي تنتظرها؟
308
00:21:33,200 --> 00:21:37,080
أنا في انتظار المكالمة ، antín.
يجب أن أتأكد من سلامة القاضي.
309
00:21:37,160 --> 00:21:40,120
عجل! سوف يحولوننا إلى
إمباناداس ، مثل في سييرا تشيكا.
310
00:21:40,200 --> 00:21:42,600
مع القاضي في الداخل ، أنت أحمق.
311
00:21:43,880 --> 00:21:45,240
-أنا أستمع.
- استمع.
312
00:21:45,320 --> 00:21:46,800
ما اللعنة ، لازار؟
313
00:21:46,880 --> 00:21:47,760
أنا متعب جدا.
314
00:21:47,840 --> 00:21:50,360
- هل أرسلت ما طلبت؟
-كل شيء.
315
00:21:50,440 --> 00:21:53,080
يخرج. في العاشرة ، ستكون
في طريقك للخروج من الأرجنتين.
316
00:21:53,160 --> 00:21:54,240
لا تلعب القذرة.
317
00:21:54,320 --> 00:21:56,320
لا تلعب القذرة. أنا لست غبي.
318
00:21:56,400 --> 00:21:58,760
إذا قمت بذلك ، فأنا ألقيها في النهر.
319
00:21:58,840 --> 00:22:01,280
تم تعيين كل شيء. لقد حصلت على الضوء الأخضر ، لا مشكلة.
320
00:22:01,360 --> 00:22:04,880
أريد فقط كلمتك التي ستخرج منها
مع القاضي ، آمن وسليم.
321
00:22:04,960 --> 00:22:07,960
هذا يعتمد عليك.
إذا فعلت الأشياء بشكل صحيح ، فنحن في حالة جيدة.
322
00:22:08,040 --> 00:22:10,040
إذا لم يكن كذلك ، أراك ، يا رجلي.
323
00:22:11,360 --> 00:22:12,320
تسمع ذلك ، antín؟
324
00:22:12,400 --> 00:22:13,360
نحن ذاهبون.
325
00:22:14,960 --> 00:22:15,800
دعنا نذهب.
326
00:22:45,680 --> 00:22:46,560
لا ، ديوس!
327
00:22:48,840 --> 00:22:49,960
جيمس.
328
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
جيمس!
329
00:22:53,360 --> 00:22:54,960
-تعال.
-Colombia!
330
00:22:55,680 --> 00:22:56,720
جيمس!
331
00:22:57,520 --> 00:22:58,800
أنا خسرت.
332
00:22:58,880 --> 00:23:01,720
لا ، لم تخسر على الإطلاق. شنق هناك.
333
00:23:02,760 --> 00:23:05,520
لا ، لا تستسلم يا رجل. تعال.
334
00:23:07,680 --> 00:23:09,360
كان لديك دائما أخ.
335
00:23:11,720 --> 00:23:13,760
وكان أنا يا رجلي.
336
00:23:13,840 --> 00:23:15,600
لا ، كولومبيا. لا.
337
00:23:15,680 --> 00:23:17,360
لا ، كولومبيا ، لا!
338
00:23:17,880 --> 00:23:19,640
كولومبيا ... لا.
339
00:23:19,720 --> 00:23:21,840
لا ، كولومبيا!
340
00:23:21,920 --> 00:23:23,360
هيا ، ديوزيتو.
341
00:23:23,920 --> 00:23:25,040
دعنا نذهب.
342
00:23:26,520 --> 00:23:28,280
-لا!
-صيب على ، ديوسيتو!
343
00:23:28,360 --> 00:23:29,800
-لا!
-دعنا نذهب!
344
00:23:29,880 --> 00:23:30,800
كولومبيا!
345
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
من خلال هناك!
346
00:23:59,640 --> 00:24:03,400
تعال. خطوة كاذبة واحدة
وأنا أمزق رأسك. يمشي.
347
00:24:04,920 --> 00:24:06,080
دعها تذهب يا رجل!
348
00:24:06,600 --> 00:24:08,320
أنت ترتكب خطأ كبير.
349
00:24:09,600 --> 00:24:12,120
الوحيدون الذين يرتكبون الأخطاء
حول هنا رجال شرطة.
350
00:24:12,200 --> 00:24:16,280
أنت تتصرف مثل أحمق. لا ترى
الجميع يمارسون الجنس بسببك؟
351
00:24:16,360 --> 00:24:19,800
سأكون مختصرا. تبقى معي
حتى أكون على الحدود. كل شيء استقر.
352
00:24:19,880 --> 00:24:22,760
أنا أعرف هذه القصة.
إنهم يقدمون وعودًا ولا يحتفظون به.
353
00:24:22,840 --> 00:24:25,360
أنا أبقى هذا القاضي.
أنا لا أعطي اللعنة.
354
00:24:25,440 --> 00:24:26,840
تعال معي. هناك غرفة.
355
00:24:27,400 --> 00:24:28,280
لا ، لا أستطيع.
356
00:24:28,360 --> 00:24:30,880
نعم ، يمكنك. من يهتم؟
نحن مارس الجنس في كلتا الحالتين.
357
00:24:30,960 --> 00:24:34,200
لا ، أنا أهتم بابني.
لا أريد أن أفسد حياته بعد الآن.
358
00:24:34,280 --> 00:24:35,680
لدي أطفال أيضًا يا رجل.
359
00:24:35,760 --> 00:24:38,760
سبب أفضل. اسمح لها أن تذهب.
لا تجعل حياتهم أسوأ.
360
00:24:38,840 --> 00:24:41,000
اللعنة التي تعرفها عن حياتي ، وخز؟
361
00:24:42,080 --> 00:24:46,200
عائلتي لا تزورني.
لقد تخلوا عني تماما. تمام؟
362
00:24:46,720 --> 00:24:49,040
يكرهونني ، لا يحبونني.
كنت على حق!
363
00:24:49,120 --> 00:24:51,080
لا حب لي أو أي منا.
364
00:24:51,160 --> 00:24:53,320
نحن نفة على المجتمع ، نفهم؟
365
00:24:53,400 --> 00:24:57,040
دعونا نضربه يا القس. تعال.
لن يتذكر أحد هذا في غضون أسبوع.
366
00:24:57,120 --> 00:25:00,520
هذا ليس كيف يعمل هذا.
أفعالنا لها عواقب.
367
00:25:01,040 --> 00:25:03,320
لقد قتلت براين وتحتاج إلى الدفع.
368
00:25:03,400 --> 00:25:05,880
لقد فعلت بالفعل يا رجل!
أنا لا مدين لأي شخص.
369
00:25:05,960 --> 00:25:09,160
لقد أخذت حياة طفل جيد ،
تأطير بورخيس. هذا ليس صحيحا.
370
00:25:09,240 --> 00:25:13,120
إذا كنت تريد البقاء في هذه الغابة ،
يجب أن تكون صعبة أو ذكية.
371
00:25:13,200 --> 00:25:14,960
الديدان تتغذى على صديقك.
372
00:25:16,920 --> 00:25:18,080
وأنت التالي يا رجل.
373
00:25:18,160 --> 00:25:19,240
لا!
374
00:26:03,680 --> 00:26:05,320
أمي ...
375
00:26:05,400 --> 00:26:07,560
هذا لبريان ، موظف.
376
00:26:15,560 --> 00:26:17,680
-اتركه.
-لا ، إنها تذكرة لدينا.
377
00:26:17,760 --> 00:26:20,000
أي تذكرة؟ لقد انتهى ، موقد.
378
00:26:20,080 --> 00:26:21,080
-اغرب عن وجهي.
-أولك!
379
00:26:21,160 --> 00:26:22,400
تضيع ، أنت وخز.
380
00:26:22,480 --> 00:26:23,760
-كس!
-زع!
381
00:26:30,880 --> 00:26:32,480
انتهى.
382
00:26:32,560 --> 00:26:34,600
شكرا لك ، بالاسيوس. شكرًا لك.
383
00:26:47,800 --> 00:26:48,680
انتهى.
384
00:27:45,000 --> 00:27:45,920
لوكاس.
385
00:27:46,960 --> 00:27:47,880
لوكاس.
386
00:28:11,440 --> 00:28:13,760
إلى أين أنت ذاهب ، الأحمق؟
387
00:28:13,840 --> 00:28:15,680
انتهى الأمر عندما أقول ذلك!
388
00:28:15,760 --> 00:28:17,680
أنت والقاضي والطفل قد انتهيت.
389
00:28:18,880 --> 00:28:20,920
-تعال!
-خرقه!
390
00:28:23,080 --> 00:28:23,920
تعال الى هنا.
391
00:29:01,960 --> 00:29:02,800
أنتم جميعا على حق؟
392
00:29:09,920 --> 00:29:10,800
لقد أنقذتني.
393
00:29:12,680 --> 00:29:13,520
كل شيء جيد.
394
00:29:27,960 --> 00:29:28,840
Ciao ، ميغيل.
395
00:29:32,800 --> 00:29:33,640
اذهب مع الله.
396
00:29:45,440 --> 00:29:46,280
لوكي.
397
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
كل شيء على ما يرام.
398
00:29:59,320 --> 00:30:00,920
كل شيء على ما يرام ، حبيبتي.
399
00:31:16,160 --> 00:31:18,400
دع الطفل يذهب.
400
00:31:19,400 --> 00:31:20,360
دعه يذهب.
401
00:31:21,520 --> 00:31:22,680
تعال ، دعنا نذهب.
402
00:32:31,880 --> 00:32:34,160
حسنًا ، أنا في طريقي. شكرًا لك.
403
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
يجب أن نذهب ، نحيف.
404
00:33:29,040 --> 00:33:30,920
حسنًا ، أقبل.
405
00:33:32,200 --> 00:33:33,960
إنه لك. أنت تستحق ذلك.
406
00:33:34,480 --> 00:33:35,600
لقد ربحته.
407
00:33:38,480 --> 00:33:40,680
السجن لك لاتخاذ.
408
00:33:45,560 --> 00:33:47,480
تعال!
409
00:33:48,080 --> 00:33:49,800
تنظيف كل هذا!
410
00:33:50,760 --> 00:33:53,480
هذا هو سريرك ، لا مشكلة.
411
00:33:53,560 --> 00:33:55,400
-تعال.
-أوا!
412
00:33:58,640 --> 00:33:59,800
السجن ليس لي.
413
00:34:03,560 --> 00:34:04,720
السجن لك.
414
00:34:06,000 --> 00:34:08,280
إنه ينتمي لكم يا رفاق ، أشخاص مثلك.
415
00:34:09,800 --> 00:34:12,080
عند نقطة واحدة ،
اعتقدت أنه كان منزلي ، هل تعلم؟
416
00:34:15,120 --> 00:34:16,480
ولكن بعد ذلك أدركت أنه لم يكن كذلك.
417
00:34:18,400 --> 00:34:19,720
لا أختار أن أكون هنا.
418
00:34:19,800 --> 00:34:20,880
حسنًا!
419
00:34:23,360 --> 00:34:25,760
الجحيم نعم يا صاح!
420
00:34:25,840 --> 00:34:27,320
هذا هو المكان الذي نختلف فيه.
421
00:34:28,120 --> 00:34:31,200
على الرغم من أنك يمكن أن تكون في الخارج ،
أنت تأتي كل يوم.
422
00:34:38,800 --> 00:34:39,840
رؤيته.
423
00:34:50,480 --> 00:34:51,920
نعم!
424
00:34:53,000 --> 00:34:54,360
اللعنة نعم!
425
00:34:54,440 --> 00:34:55,920
فرع 21!
426
00:34:56,480 --> 00:34:57,600
فرع 21!
427
00:34:57,680 --> 00:35:04,000
فرع 21!
428
00:35:17,600 --> 00:35:18,840
لديك خمس دقائق.
429
00:35:22,640 --> 00:35:23,800
مرحبًا ، papi. إنه أنا.
430
00:35:25,400 --> 00:35:26,520
غلاديس.
431
00:35:27,800 --> 00:35:28,640
هو…
432
00:35:30,800 --> 00:35:31,960
لقد ذهب ، papito.
433
00:35:36,400 --> 00:35:37,560
لقد ذهب.
434
00:35:44,440 --> 00:35:48,680
لكن لا تحزن يا حبيبتي.
كان سعيدًا عندما ذهب.
435
00:35:57,680 --> 00:36:00,800
لم يعد معنا يا حبيبتي.
436
00:36:04,640 --> 00:36:07,360
لكن ماريتو ستكون دائما معي ،
في قلبي.
437
00:36:09,720 --> 00:36:12,080
مثلك تمامًا وسيكون الطفل.
438
00:36:12,160 --> 00:36:14,520
لأن Borgeses يعيشون ، هل تعلم؟ يفعلون!
439
00:36:17,160 --> 00:36:18,640
استمع ، papito.
440
00:36:20,320 --> 00:36:21,160
على محمل الجد.
441
00:36:22,520 --> 00:36:27,200
لا أعرف إذا كان لديك أي شيء تقوله. لا أعرف متى سأراك بعد ذلك ، حسنًا؟
442
00:36:34,680 --> 00:36:36,600
يا رفاق حصلت علي إلى هذا الحد ، غلاديس.
443
00:36:43,320 --> 00:36:46,600
يجب أن أذهب يا حبيبتي.
يجب أن أتوقف. إنهم ينتظرونني.
444
00:36:48,880 --> 00:36:49,800
لا بأس. اذهب.
445
00:37:06,080 --> 00:37:07,840
يذهب. إنهم ينتظرونني أيضًا.
446
00:37:31,280 --> 00:37:34,560
"هذا العالم يدربك
لعدم ثقة جارك ،
447
00:37:36,440 --> 00:37:38,880
لرؤيته دائما
كتهديد بدلاً من الأمل ".
448
00:37:40,360 --> 00:37:41,480
"عندما يكون حقيقيًا ،
449
00:37:42,920 --> 00:37:46,480
عندما يولد من الحاجة إلى الكلام ،
لا أحد يستطيع إيقاف صوت الإنسان ".
450
00:37:47,200 --> 00:37:50,000
"عندما حرم الفم ،
يتحدث باليدين
451
00:37:50,080 --> 00:37:51,000
أو العيون
452
00:37:51,880 --> 00:37:52,800
أو المسام
453
00:37:53,640 --> 00:37:54,640
أو أي شيء على الإطلاق. "
454
00:37:55,440 --> 00:37:58,120
"لأن كل واحد منا
لديه ما يقوله ،
455
00:37:58,200 --> 00:38:00,400
شيء يستحق
456
00:38:01,240 --> 00:38:02,200
الاحتفال
457
00:38:03,000 --> 00:38:03,840
أو التسامح ".
458
00:38:04,840 --> 00:38:06,320
إدواردو جاليانو.
459
00:38:11,720 --> 00:38:15,760
أردت أن آتي اليوم وأقرأ الأشياء
ساعدني ذلك في رؤية الحياة بشكل مختلف.
460
00:38:17,000 --> 00:38:20,080
لقد ألهموني
لكتابة قصتي ، لتقديرها.
461
00:38:23,560 --> 00:38:26,000
أستمتع الآن بامتيازات من أجل السلوك الجيد.
462
00:38:26,080 --> 00:38:27,080
يمكنني المغادرة.
463
00:38:27,160 --> 00:38:28,560
العمل ، انظر ابني ،
464
00:38:29,080 --> 00:38:29,920
عد.
465
00:38:32,640 --> 00:38:34,760
لكن أولئك منكم
التي تقرأ كتابي تعرف جيدًا
466
00:38:34,840 --> 00:38:36,760
أنني قضيت سنوات عديدة في الجحيم.
467
00:38:37,280 --> 00:38:38,160
أنا أعرف ذلك جيدا.
468
00:38:39,040 --> 00:38:40,440
وأنا أعلم أن الحياة ليست سهلة.
469
00:38:41,480 --> 00:38:42,880
الجميع هنا يعرف ذلك.
470
00:38:45,680 --> 00:38:46,920
ومن الصعب العودة.
471
00:38:47,000 --> 00:38:50,400
إنه أمر مغر حقًا
لكي تكذب هناك والاستسلام.
472
00:38:52,640 --> 00:38:54,360
لكن في تلك اللحظات ،
473
00:38:54,440 --> 00:38:57,040
عندما نشعر بالرغبة في الاستسلام ،
كما لا يوجد شيء يمكننا القيام به ،
474
00:38:57,120 --> 00:39:00,240
مثل كل دمنا
تم تسربها على الرصيف ،
475
00:39:00,840 --> 00:39:02,680
هذا عندما يمكننا التوقف ...
476
00:39:04,600 --> 00:39:05,560
وانظر في الداخل.
477
00:39:08,800 --> 00:39:11,320
ننسى ما هو موجود ،
انظر إلى الداخل ، ابحث.
478
00:39:12,720 --> 00:39:15,560
لأنه إذا بحثنا بعمق ،
سنجد دائمًا سببًا.
479
00:39:17,800 --> 00:39:21,520
حتى لو كان غامضًا ، فهناك سبب
لتستيقظ ومواصلة القتال.
480
00:39:24,760 --> 00:39:26,720
وهذا السبب هو الأشخاص الذين نحبهم.
481
00:39:31,080 --> 00:39:33,320
الأشخاص الذين يحبوننا ، مع كل عيوبنا.
482
00:39:35,600 --> 00:39:37,080
لدينا هؤلاء الأشخاص هنا.
483
00:39:39,280 --> 00:39:41,600
إنهم هنا معنا ، بجانبنا.
484
00:39:43,280 --> 00:39:44,920
حتى لو لم يكونوا "لا يمكن أن يكونوا.
485
00:39:49,960 --> 00:39:51,040
انهم هنا.
486
00:39:55,560 --> 00:39:58,920
وهم السبب
لماذا يجب أن نقاتل كل يوم.
487
00:40:01,680 --> 00:40:03,280
نحن مدينون لهم.
488
00:40:17,040 --> 00:40:18,960
القدر صفحة فارغة.
489
00:40:19,040 --> 00:40:20,600
وملءها حقًا ،
490
00:40:21,800 --> 00:40:25,200
عليك محاربة الأسنان والأظافر ضد عالم الموت الثابت.
491
00:40:25,720 --> 00:40:29,680
ضد الطاعة. وضد ما يقولون أنه لا يمكنك فعل سخيف.
492
00:40:30,720 --> 00:40:33,840
أتمنى أن نكون عنيدة بما فيه الكفاية لمواصلة الإيمان ،
493
00:40:34,560 --> 00:40:38,720
على الرغم من كل الأدلة على عكس ذلك ، الحالة الإنسانية تستحق القتال من أجل.
494
00:40:40,440 --> 00:40:42,040
على الرغم من أننا أصبحنا غير كامل ...
495
00:40:46,920 --> 00:40:48,280
نحن عمل مستمر.
496
00:44:17,480 --> 00:44:18,520
دعنا نذهب.
497
00:47:27,960 --> 00:47:32,080
النهاية
41920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.