All language subtitles for animevost_175-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-chast-2-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,540
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:01:22,120 --> 00:01:23,160
Продолжение следует...
3
00:02:36,010 --> 00:02:40,830
Девушки отдыхают. Девушки отдыхают.
4
00:03:02,810 --> 00:03:04,910
Продолжение следует...
5
00:03:35,980 --> 00:03:37,040
Как это случилось?
6
00:03:37,840 --> 00:03:40,660
Похоже, врата врач -чудес открыли
насильно.
7
00:03:41,240 --> 00:03:42,900
Значит, император там уже.
8
00:03:45,160 --> 00:03:50,280
Хаучень, пообещай мне, что не будешь в
этот раз тянуть всё в одиночку.
9
00:03:50,680 --> 00:03:52,580
Не переживай, сэр.
10
00:03:53,200 --> 00:03:55,200
Я не позволю тебе снова грустить.
11
00:04:01,000 --> 00:04:03,920
Вперёд! Ребята, скоро ходим, у нас уже
там.
12
00:04:04,330 --> 00:04:07,750
Мы должны скорее к ним присоединиться и
не дать Императору стать богом.
13
00:04:13,070 --> 00:04:14,250
Господин Дракон Чудес!
14
00:04:21,149 --> 00:04:22,690
Это что, Дракон Чудес?
15
00:04:23,050 --> 00:04:24,530
Почему вы здесь и не там?
16
00:04:26,450 --> 00:04:27,770
А где Цяолэй?
17
00:04:28,230 --> 00:04:29,930
Вы встретились с Императором?
18
00:04:33,760 --> 00:04:35,540
Захватчики Рая Чудес.
19
00:04:36,820 --> 00:04:37,820
Сохните!
20
00:04:38,520 --> 00:04:41,360
Блаженцы Луны! Барьеры Вечности!
21
00:04:48,600 --> 00:04:49,880
Все в сторону!
22
00:04:59,760 --> 00:05:02,340
На его теле метка Императора Демонов.
23
00:05:03,760 --> 00:05:05,780
Значит, она и затуманила его сознание.
24
00:05:08,980 --> 00:05:10,520
Надо быстрее его смирить.
25
00:05:11,360 --> 00:05:16,000
Так, если он продолжит, его тело может
не выдержать. Его позиция – это хоть и
26
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
полную силу.
27
00:05:18,660 --> 00:05:20,620
Будьте аккуратны, мы не должны его
ранить.
28
00:05:42,280 --> 00:05:43,400
Один дракон. Это ж я!
29
00:05:44,320 --> 00:05:45,320
Очнитесь!
30
00:05:45,740 --> 00:05:47,060
Захватчики рая чудес.
31
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Дохните!
32
00:06:03,640 --> 00:06:07,100
Саэр! Я в порядке. Ты тоже будь
осторожен.
33
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Какого тишины?
34
00:06:26,440 --> 00:06:29,020
Бесполезно. Его силы на порядок выше
нашей.
35
00:06:29,460 --> 00:06:33,180
С учетом того, что мы еще сдерживаемся,
нам никак не удается его сдерживать.
36
00:06:40,360 --> 00:06:44,880
Капитан! Кажется, я знаю, как провести
его чувства. Дайте мне немного времени.
37
00:06:45,440 --> 00:06:51,800
Хорошо. Ванжао, защищай Энера. А мы пока
будем его сдерживать. Чтобы выиграть,
38
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
вам время. Есть!
39
00:07:32,370 --> 00:07:34,550
Лентинь! Гравитация цвета!
40
00:07:40,310 --> 00:07:41,570
Духовная печь!
41
00:07:42,490 --> 00:07:43,930
Запечатывающая демонов цепь!
42
00:07:52,480 --> 00:07:55,220
Духом своим я возведу мост из душ.
43
00:08:12,540 --> 00:08:16,400
И все живое увидит, как ты пробудишь
свое сердце.
44
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
У неё получилось?
45
00:08:50,220 --> 00:08:51,320
Господин Дракон!
46
00:08:52,160 --> 00:08:53,160
Очнитесь!
47
00:09:08,420 --> 00:09:12,480
Проклятье! Он опять начал бультовать! Не
дайте ему вырваться!
48
00:09:12,990 --> 00:09:13,990
Что происходит?
49
00:09:21,250 --> 00:09:27,070
Если вы очнётесь и скажете, где Сяо Лэй,
то только так мы сможем её спасти.
50
00:09:28,290 --> 00:09:29,410
Сяо Лэй.
51
00:09:35,490 --> 00:09:36,490
Дракон!
52
00:09:46,320 --> 00:09:48,180
Господин Дракон Чудес, очнитесь!
53
00:09:50,460 --> 00:09:51,460
Таолэй!
54
00:09:54,000 --> 00:09:55,620
Спасите Таолэй!
55
00:10:02,460 --> 00:10:03,340
Вы в
56
00:10:03,340 --> 00:10:09,820
порядке?
57
00:10:09,980 --> 00:10:11,440
Где Таолэй?
58
00:10:12,260 --> 00:10:14,780
Скорей! Скорей идите в Храм Чудес!
59
00:10:20,540 --> 00:10:24,320
Сейчас 6997 год с момента, как демоны
пришли на континент.
60
00:10:25,100 --> 00:10:28,040
И четвертый год из десятилетнего
перемирия.
61
00:10:28,440 --> 00:10:31,480
Рай чудес был неожиданно атакован
императором демонов.
62
00:10:32,380 --> 00:10:37,740
Его цель завладеть божественностью и
подчинить себе весь мир. Для людей это
63
00:10:37,740 --> 00:10:39,480
новость как гром среди ясного неба.
64
00:10:44,860 --> 00:10:47,620
Сигнал опасности разлетелся по всем
землям.
65
00:10:48,720 --> 00:10:52,820
И, подобно солдатам, ставшим в боевую
готовность, главы храмов тоже
66
00:10:52,820 --> 00:10:54,120
приготовились к бою.
67
00:10:58,080 --> 00:11:01,160
Первыми в бой вступают три сильнейших
команды охотников.
68
00:11:03,160 --> 00:11:07,680
Гордость Девяти Небес отправляется в
логово врага, чтобы узнать о действиях
69
00:11:07,680 --> 00:11:08,680
других столпов.
70
00:11:10,020 --> 00:11:14,340
Сияющий проблеск надежды мчится в рай
чудес, чтобы помочь краху демонов
71
00:11:14,340 --> 00:11:15,380
остановить императора.
72
00:11:16,510 --> 00:11:22,230
И команда Краха, которая уже там, совсем
скоро столкнется с самой тяжелой своей
73
00:11:22,230 --> 00:11:28,670
битвой. В одном мгновении появилось
столь мощное
74
00:11:28,670 --> 00:11:33,890
статическое поле, и ведь без единого
колебания духовной силы. Наш противник,
75
00:11:33,890 --> 00:11:35,910
минимум на пятой степени девятого
уровня.
76
00:11:36,750 --> 00:11:37,870
Всеобщее сияние!
77
00:11:52,750 --> 00:11:54,230
Теперь понятно, почему здесь.
78
00:11:55,230 --> 00:11:56,910
Такой противный запах.
79
00:11:59,850 --> 00:12:02,330
Это вы команда старых идиотов?
80
00:12:04,910 --> 00:12:07,810
Десятый столб. Демон молнии.
81
00:12:09,690 --> 00:12:10,930
Моя рука.
82
00:12:15,410 --> 00:12:19,530
Не десятый, а первая десятка.
83
00:12:26,610 --> 00:12:28,210
Удивлены? Да,
84
00:12:29,450 --> 00:12:33,690
вы уже сражались с тем же четвертым. Но
неужто вы думали, что мы их побей?
85
00:12:42,790 --> 00:12:48,090
В кронах деревьев раздается плачущий
крик.
86
00:13:06,608 --> 00:13:07,608
Капитан!
87
00:13:10,340 --> 00:13:12,820
Игла разрушительного ветра!
88
00:13:13,760 --> 00:13:19,760
Что такое?
89
00:13:20,460 --> 00:13:25,220
Он правда... ...восьмой. Спокойно!
90
00:13:28,140 --> 00:13:33,220
Когда -то, чтобы сделать жизненный день
не такой суровый...
91
00:13:33,660 --> 00:13:36,740
Его величество запечатал часть сил
первой десятки.
92
00:13:37,400 --> 00:13:44,360
Но теперь, когда он решил стать богом,
он снял эту печать сна. И теперь,
93
00:13:44,360 --> 00:13:47,140
животные, вы познаете настоящий страх.
94
00:13:59,600 --> 00:14:03,940
Получается, первая десятка всё это время
скрывала свою истинную силу. Их
95
00:14:03,940 --> 00:14:07,180
настоящая мощь. Куда выше 60 тысяч
очков.
96
00:14:08,580 --> 00:14:09,840
Клятва крови.
97
00:14:10,380 --> 00:14:11,400
Литовый меч.
98
00:14:26,350 --> 00:14:30,290
Люди пока не могут похвастаться воинами
шестой ступени девятого уровня. Даже
99
00:14:30,290 --> 00:14:33,770
титульные команды охотников на демонов,
столкнувшись с толпами из первой
100
00:14:33,770 --> 00:14:35,550
десятки, вряд ли смогут что -то сделать.
101
00:14:57,680 --> 00:14:59,900
Уходим. Нужно доложить альянсу.
102
00:15:13,820 --> 00:15:15,920
Кучка неблагодарных муравьёв.
103
00:15:18,960 --> 00:15:21,620
Нельзя игнорировать доброту его
величества.
104
00:15:24,120 --> 00:15:26,260
Думаете, я дам вам спокойно уйти?
105
00:15:36,810 --> 00:15:38,570
Теперь твоя очередь.
106
00:15:39,290 --> 00:15:42,010
Надеюсь, ты всех их сокрушишь.
107
00:15:44,030 --> 00:15:46,970
Я разорву их на бесконечное число
частей.
108
00:15:47,610 --> 00:15:50,630
И утону в наслаждении от их криков.
109
00:15:52,370 --> 00:15:53,590
Никто не сбежит.
110
00:15:57,770 --> 00:16:00,390
Капитан, что ты задумал? Твоя сила ведь?
111
00:16:00,610 --> 00:16:03,250
Не думай обо мне. Я задержу их.
112
00:16:04,600 --> 00:16:07,860
Когда я прорвусь через это, сразу
активирую портал.
113
00:16:10,420 --> 00:16:13,840
Глядва, жизни и воли.
114
00:16:17,680 --> 00:16:19,700
Жертва сожжет небеса.
115
00:16:21,680 --> 00:16:23,980
И уничтожит всех демонов.
116
00:16:27,840 --> 00:16:30,500
Уходите. Расскажите по всем Альянсу.
117
00:16:30,780 --> 00:16:33,900
Иначе человечество столкнется с полным
уничтожением.
118
00:16:34,980 --> 00:16:39,720
потратив всю энергию, чтобы ненадолго
получить пару сто семь тысяч очков.
119
00:16:42,420 --> 00:16:48,660
Вы, людишки, всё ещё любите жертвовать
тем, ради чего -то немалётного.
120
00:16:50,760 --> 00:16:51,980
Откат пространства.
121
00:16:55,000 --> 00:16:56,480
Что произошло?
122
00:16:57,560 --> 00:16:58,920
Проклятие, нам не выбраться.
123
00:17:07,079 --> 00:17:10,420
Вот и собрались вместе, наши старички.
124
00:17:12,220 --> 00:17:14,400
У вас больше нет козырей?
125
00:17:16,540 --> 00:17:18,099
Ваше время пришло.
126
00:17:19,140 --> 00:17:21,140
Мы что, здесь умрём?
127
00:17:25,060 --> 00:17:29,040
Кто здесь?
128
00:17:29,360 --> 00:17:30,720
Фитульная команда охотников.
129
00:17:32,360 --> 00:17:33,660
Проблеск надежды.
130
00:17:57,000 --> 00:18:00,040
Возвращайтесь и залечите раны. Мы здесь
разберёмся.
131
00:18:01,180 --> 00:18:02,200
Береги себя.
132
00:18:02,620 --> 00:18:05,160
Первая десятка столков теперь намного
сильнее.
133
00:18:05,940 --> 00:18:08,000
Раньше их держивала печать.
134
00:18:14,320 --> 00:18:18,480
Я чувствую... малую корону наследия.
135
00:18:19,140 --> 00:18:20,320
Оно у вас.
136
00:18:33,830 --> 00:18:34,830
Это вы!
137
00:18:35,650 --> 00:18:37,350
Убили моего сына!
138
00:18:38,770 --> 00:18:45,050
Это вы!
139
00:18:51,670 --> 00:18:53,290
Убили моего сына!
140
00:19:38,459 --> 00:19:39,940
Продолжение следует...
141
00:21:30,830 --> 00:21:34,850
Субтитры делал DimaTorzok
13521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.