All language subtitles for Worlds.Greatest.Cars.S01E01.Sportscars.720p.WEB.h264-B2B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:08,440 I dagens program siktar vi in oss pĂ„ sportbilen. 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,200 Det Ă€r en svĂ„r kategori, för det finns fantastiska bilar. 3 00:00:12,280 --> 00:00:16,360 Det hĂ€r Ă€r banbrytarna som revolutionerade designen. 4 00:00:16,440 --> 00:00:20,960 Det Ă€r den bĂ€sta brittiska bilen som har gjorts. Förmodligen. 5 00:00:22,360 --> 00:00:25,640 De Ă€r lika hemma pĂ„ vĂ€garna som pĂ„ racerbanan. 6 00:00:25,720 --> 00:00:28,320 Den Ă€r elegant och otroligt vacker. 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,480 De förĂ€ndrade hur vi ser pĂ„ bilkörning. 8 00:00:31,560 --> 00:00:35,600 Den Ă€r pigg. Det gör dig till en bĂ€ttre förare. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,760 Vilken av de hĂ€r vĂ€graketerna Ă€r bĂ€st? 10 00:00:38,840 --> 00:00:42,320 Den Ă€r helt perfekt. Och det Ă€r sĂ„ svĂ„rt att uppnĂ„. 11 00:00:42,400 --> 00:00:47,680 Kan tio framstĂ„ende bilexperter, frĂ„n renoverare till proffsförare- 12 00:00:47,760 --> 00:00:53,200 -journalister, försĂ€ljare, ingenjörer och byggare komma överens? 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,840 Den mĂ„ste vara med pĂ„ listan. 14 00:00:55,920 --> 00:00:59,440 Vilken Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta sportbil? 15 00:00:59,520 --> 00:01:01,800 Givetvis Ă€r det den. Givetvis. 16 00:01:01,880 --> 00:01:03,440 Jag föll nĂ€stan av stolen. 17 00:01:03,520 --> 00:01:05,800 Jag visste att de Ă€r smarta personer. 18 00:01:13,120 --> 00:01:17,720 Sportbilar Ă€r en kategori som kommer att splittra vĂ„ra experter. 19 00:01:20,040 --> 00:01:23,720 Sportbilar Ă€r anledningen att alla Ă€lskar bilar. 20 00:01:23,800 --> 00:01:27,640 Man sĂ€ger inte: "Jag gillar bilar för Ford Transit var episk." 21 00:01:27,720 --> 00:01:30,560 Nej, men för att det Ă€r en sportbil. 22 00:01:30,640 --> 00:01:35,160 För mig handlar sportbilar om att hitta fina smĂ„vĂ€gar- 23 00:01:35,240 --> 00:01:38,240 -och le stort. 24 00:01:39,560 --> 00:01:44,280 Man bör Ă€ven ha lite vind i hĂ„ret. Om man har hĂ„r. 25 00:01:48,480 --> 00:01:51,400 Men vad Ă€r en sportbil egentligen? 26 00:01:51,480 --> 00:01:55,200 För mig Ă€r en sportbil en racerbil man kan köra pĂ„ vĂ€gen. 27 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 Vad mer kan man begĂ€ra? 28 00:01:57,440 --> 00:01:59,680 De Ă€r lĂ€tta och roliga. 29 00:02:00,960 --> 00:02:05,440 Det Ă€r bilar man vill köra, inte bilar man mĂ„ste köra. 30 00:02:05,520 --> 00:02:10,400 En sportbil ska fĂ„ en att mĂ„ bra, se bra ut och lĂ„ta bra. 31 00:02:10,480 --> 00:02:13,680 Den ska fĂ„ en att verka snyggare. 32 00:02:13,760 --> 00:02:18,680 En sportbil mĂ„ste fĂ„ en att kĂ€nna sig som en hjĂ€lte. 33 00:02:18,760 --> 00:02:21,440 SĂ„ fort man sĂ€tter sig i det lĂ„ga sĂ€tet- 34 00:02:21,520 --> 00:02:25,160 -greppar alcantarararatten och startar motorn- 35 00:02:25,240 --> 00:02:27,960 -ska man kĂ€nna sig som en gud bakom ratten. 36 00:02:30,360 --> 00:02:33,800 Alla fans klassar sportbilar pĂ„ samma sĂ€tt- 37 00:02:33,880 --> 00:02:37,920 -för de har vissa bestĂ„ndsdelar som gör dem till sportbilar. 38 00:02:40,040 --> 00:02:42,560 En fin, liten raspig motor. 39 00:02:42,640 --> 00:02:46,400 De har oftast tvĂ„ sĂ€ten, en högpresterande motor- 40 00:02:46,480 --> 00:02:50,200 -perfekt vĂ€ghĂ„llning. Det ger den ultimata sportbilen. 41 00:02:51,640 --> 00:02:54,600 Den hĂ€r kategorin har gjort en resa. 42 00:02:54,680 --> 00:02:57,800 FrĂ„n exklusiva bilar enbart för de rika. 43 00:02:57,880 --> 00:03:02,800 Till billiga bilar med friheten och Ă€ventyren som sportbilar stĂ„r för- 44 00:03:02,880 --> 00:03:05,080 -tillgĂ€ngligt för alla. 45 00:03:05,160 --> 00:03:09,400 Det finns mĂ€n som vill att en bil ska vara mer Ă€n ett transportmedel. 46 00:03:09,480 --> 00:03:14,720 De vill ha nĂ„t snabbt med reflexer som matchar deras. 47 00:03:16,880 --> 00:03:19,920 NĂ€r man vĂ€xer upp har man affischer pĂ„ vĂ€ggen. 48 00:03:20,000 --> 00:03:24,000 Det Ă€r vad stjĂ€rnorna i filmerna kör, eller sportstjĂ€rnorna. 49 00:03:24,080 --> 00:03:27,240 Dina hjĂ€ltar hade en sportbil. 50 00:03:27,320 --> 00:03:30,840 Det finns hundratals sportbilar, men efter debatt- 51 00:03:30,920 --> 00:03:35,680 -har vĂ„r panel valt ut de fem som de anser Ă€r bĂ€st i vĂ€rlden. 52 00:03:35,760 --> 00:03:37,920 Vad börjar vi med? 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,920 Jo, med en bil med vingar. 54 00:03:41,000 --> 00:03:46,320 Andra sportbilar frĂ„n den tiden hade inte en chans att slĂ„ den. 55 00:03:48,120 --> 00:03:52,200 Ett av mina favoritföremĂ„l. 56 00:03:52,280 --> 00:03:56,240 Man kan titta pĂ„ den framifrĂ„n, bakifrĂ„n, frĂ„n sidan- 57 00:03:56,320 --> 00:03:59,840 -man kan flyga över den. Det spelar ingen roll. 58 00:03:59,920 --> 00:04:03,960 Den Ă€r helt underbar ur alla vinklar. 59 00:04:05,440 --> 00:04:08,640 Det Ă€r Mercedes 300 SL, MĂ„svingen. 60 00:04:11,720 --> 00:04:16,400 Det visuella Ă€r viktigast för mig, sĂ„ den kan gĂ„ kasst utan problem. 61 00:04:16,480 --> 00:04:20,360 Men prestationen Ă€r perfekt. Den Ă€r grym. 62 00:04:24,880 --> 00:04:28,200 Om du inte gillar bilen har jag inte tid med dig- 63 00:04:28,280 --> 00:04:31,240 -för det Ă€r nĂ„t av det vackraste som finns. 64 00:04:31,320 --> 00:04:35,040 Inte bara bland bilar, utan saker som jag har sett. 65 00:04:36,200 --> 00:04:38,280 Episk bil. Episk bil. 66 00:04:39,440 --> 00:04:45,400 Den Ă€r exceptionell, kvaliteten Ă€r fantastisk, den bara glider fram. 67 00:04:45,480 --> 00:04:50,280 Om jag hade rĂ„d med en MĂ„svinge skulle jag ha en. 68 00:04:53,560 --> 00:04:59,760 Ant, om du hade en miljon pund över skulle du kunna köpa en i okej skick. 69 00:05:05,040 --> 00:05:11,200 Allt började i Tyskland 1954 nĂ€r Mercedes skapade en klassiker. 70 00:05:13,280 --> 00:05:17,320 Den satte nya rekord och verkade komma frĂ„n en annan planet. 71 00:05:17,400 --> 00:05:19,960 Den förĂ€ndrade vĂ„r syn pĂ„ sportbilar. 72 00:05:22,960 --> 00:05:28,440 MĂ„svingen var otrolig. 1954 gjorde den 0-100 km/h pĂ„ 8,8 sekunder. 73 00:05:28,520 --> 00:05:33,040 Det finns bilar i dag som inte gör 0-100 km/h pĂ„ 8,8 sekunder. 74 00:05:33,120 --> 00:05:36,400 Den hĂ€r bilen var vacker och fantastisk att köra. 75 00:05:36,480 --> 00:05:41,200 Det var raketteknik pĂ„ 1950-talet, och den föddes pĂ„ racerbanan. 76 00:05:44,800 --> 00:05:49,120 I början av 1950-talet dominerades racingvĂ€rlden av Aston Martin- 77 00:05:49,200 --> 00:05:51,680 -Jaguar och Ferrari. 78 00:05:51,760 --> 00:05:55,720 Mercedes ville visa vad de gick för. 79 00:05:56,640 --> 00:05:59,480 300 SL deltog i fem lĂ„nglopp- 80 00:05:59,560 --> 00:06:03,840 -över hela vĂ€rlden, frĂ„n Carrera Panamericana i Mexiko- 81 00:06:03,920 --> 00:06:08,160 -till Eiffel Renaults sportbilslopp och NĂŒrburgring i Tyskland. 82 00:06:08,240 --> 00:06:12,680 De sista timmarna under dag tvĂ„ Ă€r pressen stor. 83 00:06:12,760 --> 00:06:16,200 Bara de tuffaste bilarna och förarna Ă€r kvar. 84 00:06:16,280 --> 00:06:21,000 Det var deras stora hopp, men det fanns Ă€ven ett allvarligt problem. 85 00:06:21,080 --> 00:06:24,600 Den enda motorn Mercedes hade var en 3-liters rak-sexa- 86 00:06:24,680 --> 00:06:28,480 -som de fick anvĂ€nda i MĂ„svingen. Den var okej- 87 00:06:28,560 --> 00:06:32,800 -men inte lika stark som de rivalerna hade dĂ„. 88 00:06:32,880 --> 00:06:37,120 Utmaningen var att öka farten utan att uppgradera motorn. 89 00:06:37,200 --> 00:06:40,640 Ett Mercedes-geni hade lösningen. 90 00:06:40,720 --> 00:06:44,400 Rudolf Uhlenhaut ville göra bilen sĂ„ lĂ€tt som möjligt. 91 00:06:44,480 --> 00:06:47,680 Den har en chrome moly-kaross pĂ„ bara 63 kg. 92 00:06:47,760 --> 00:06:51,320 Det var dĂ€rför den hette SL, Super-Leicht. 93 00:06:51,400 --> 00:06:54,480 Eller superlĂ€tt för dig och mig. 94 00:06:54,560 --> 00:06:56,800 SuperlĂ€tt betyder supersnabb. 95 00:06:56,880 --> 00:07:00,880 Första sĂ€songen vann den fyra av fem lopp. 96 00:07:00,960 --> 00:07:03,600 Den slog till och med Ferrari i Le Mans. 97 00:07:03,680 --> 00:07:07,960 Det Ă€r bara 17 bilar kvar av de 57 som startade i gĂ„r eftermiddag. 98 00:07:08,040 --> 00:07:13,080 Mercedes nummer 21 gĂ„r i mĂ„l med nummer 20 pĂ„ andra plats. 99 00:07:14,240 --> 00:07:18,280 VĂ€rlden hade förĂ€lskat sig i 300 SL. Hollywood, snyggt utseende- 100 00:07:18,360 --> 00:07:24,560 -perfekta proportioner och framför allt de coolaste dörrarna nĂ„nsin. 101 00:07:26,360 --> 00:07:29,520 Dörrarna designades av en specifik anledning. 102 00:07:29,600 --> 00:07:32,520 Bilens vridstyvhet- 103 00:07:32,600 --> 00:07:35,680 -lĂ„g i förstĂ€rkningen lĂ€ngs sidorna. 104 00:07:35,760 --> 00:07:39,160 Med en vanlig dörr hade föraren inte kunnat kliva in. 105 00:07:39,240 --> 00:07:45,000 Med mĂ„svingen kan föraren det. Det Ă€r genialiskt och snyggt. 106 00:07:46,360 --> 00:07:52,880 Hur kunde bilen inte bli en succĂ©? Dörrarna Ă€r trollbindande. 107 00:07:52,960 --> 00:07:59,520 NĂ€r mĂ„svingedörrarna öppnas mĂ„ste man vara snygg nĂ€r man kliver ur. 108 00:07:59,600 --> 00:08:04,520 Man öppnar dörren och lĂ€gger ratten platt. Lysande design. 109 00:08:04,600 --> 00:08:08,800 SĂ€tter rumpan pĂ„ den tjocka tröskeln och glider in i den. 110 00:08:08,880 --> 00:08:12,640 Tar ner dörren, sĂ€tter ratten pĂ„ plats och sen kan man Ă„ka. 111 00:08:15,480 --> 00:08:19,760 Ursprungligen var MĂ„svingen Ă€mnad för tĂ€vlingsbanan. 112 00:08:19,840 --> 00:08:23,040 Men den hĂ€r bilen skulle inte köras pĂ„ allmĂ€n vĂ€g. 113 00:08:23,120 --> 00:08:27,360 Det hade aldrig kommit dit om det inte vore för en person. 114 00:08:27,440 --> 00:08:32,440 Det fanns en amerikansk bilhandlare, en upplyst man vid namn Max Hoffman. 115 00:08:32,520 --> 00:08:37,480 Han sĂ„g MĂ„svingen tĂ€vla i Europa och ringde Mercedes direkt. 116 00:08:37,560 --> 00:08:41,320 "Vi borde ha dem i Kalifornien och över hela USA." 117 00:08:45,360 --> 00:08:50,120 I ett sĂ€llsynt ögonblick av god smak köpte amerikanerna massvis. 118 00:08:51,160 --> 00:08:55,600 Om skönhet, smart design och otrolig prestanda inte rĂ€cker- 119 00:08:55,680 --> 00:09:00,040 -uppfyller den Ă€nnu ett krav i jakten pĂ„ den ultimata sportbilen: 120 00:09:00,120 --> 00:09:02,080 Exklusivitet. 121 00:09:02,160 --> 00:09:06,440 Exklusivitet Ă€r viktigt nĂ€r det gĂ€ller sportbilar. 122 00:09:06,520 --> 00:09:09,760 SĂ€rskilt klassiska. Mercedes uppfyller kravet. 123 00:09:09,840 --> 00:09:13,920 Bara 1 400 tillverkades. Hur mĂ„nga finns kvar i dag? Inte mĂ„nga. 124 00:09:15,680 --> 00:09:19,760 En MĂ„svinge sĂ„ldes nyligen pĂ„ auktion för 1,3 miljoner pund. 125 00:09:19,840 --> 00:09:24,320 Dyrt. Men med tanke pĂ„ hur sĂ€llsynta, eftertraktade och bra de Ă€r- 126 00:09:24,400 --> 00:09:27,040 -var det ett kap. 127 00:09:27,120 --> 00:09:31,680 Vi Ă€r eniga. MĂ„svingen förtjĂ€nar sin plats pĂ„ listan- 128 00:09:31,760 --> 00:09:35,800 -med vĂ€rldens bĂ€sta sportbilar. 129 00:09:38,480 --> 00:09:42,520 Ju Ă€ldre den blir, desto bĂ€ttre blir den. 130 00:09:42,600 --> 00:09:44,080 Hur mycket funkar sĂ„? 131 00:09:44,160 --> 00:09:47,800 De finns överallt. Jag Ă€r trött pĂ„ att prata om dem. 132 00:09:47,880 --> 00:09:49,920 Förmodligen min drömbil. 133 00:09:59,840 --> 00:10:04,360 Sportbilar Ă€r bland de mest eftertraktade bilarna i vĂ€rlden. 134 00:10:04,440 --> 00:10:08,400 SĂ„ att enas om vilken som Ă€r bĂ€st Ă€r inte lĂ€tt. 135 00:10:08,480 --> 00:10:13,120 Paul Cowland vill sĂ€kert ha amerikanska bilar i sportbilsklassen. 136 00:10:13,200 --> 00:10:15,640 Varför har vi ett program om sportbilar- 137 00:10:15,720 --> 00:10:19,400 -utan att nĂ€mna amerikanska muskelbilar? 138 00:10:19,480 --> 00:10:24,800 En stor V8-motor, en billig kupĂ©kaross som alla fĂ„r plats i. 139 00:10:24,880 --> 00:10:26,280 Det Ă€r en sportbil. 140 00:10:27,680 --> 00:10:30,840 Muskelbilar Ă€r alltid amerikanska. 141 00:10:30,920 --> 00:10:33,480 Det Ă€r alltid en coupĂ©. 142 00:10:33,560 --> 00:10:36,760 Och om den inte har en V8:a rĂ€knas den inte. 143 00:10:37,760 --> 00:10:41,160 Bilar som Mustang och Corvette. 144 00:10:41,240 --> 00:10:45,560 Corvette Ă€r en riktig sportbil. Den första hade fiberglaskaross- 145 00:10:45,640 --> 00:10:49,680 -tvĂ„ sĂ€ten, V8-motor, var lĂ€tt och lĂ„g. Det Ă€r en sportbil. 146 00:10:52,360 --> 00:10:56,200 Ledsen, Cowland, men jag och resten hĂ„ller inte med. 147 00:10:56,280 --> 00:11:03,520 Alla vet att muskelbilar Ă€r byggda för rakstrĂ€ckor. 148 00:11:03,600 --> 00:11:05,760 Inga muskelbilar? 149 00:11:06,720 --> 00:11:09,240 Okej. 150 00:11:09,320 --> 00:11:13,840 Om jag hade en agent skulle jag ringa honom. Glöm det. 151 00:11:13,920 --> 00:11:17,440 Han kommer sen. Jag har kört hundratals muskelbilar- 152 00:11:17,520 --> 00:11:21,480 -och ingen kommer i nĂ€rheten av nĂ€sta bil. 153 00:11:21,560 --> 00:11:23,400 Det finns bra bilar. 154 00:11:23,480 --> 00:11:25,760 Det finns fantastiska bilar. 155 00:11:25,840 --> 00:11:28,640 Och sĂ„ finns det ikoniska bilar. 156 00:11:30,160 --> 00:11:33,240 Enligt mig Ă€r Porsche 911 en ikonisk bil. 157 00:11:42,640 --> 00:11:45,880 Porsche 911 Ă€r nog min drömbil. 158 00:11:46,960 --> 00:11:52,200 Porsche 911, de listiga tyskarna har fĂ„tt in en fulltrĂ€ff igen. 159 00:11:52,280 --> 00:11:56,600 Den har vĂ€ghĂ„llningen och utseendet. Den har allt man vill ha. 160 00:11:56,680 --> 00:11:58,400 Det Ă€r vĂ€l allt? 161 00:12:00,720 --> 00:12:04,560 Första gĂ„ngen jag körde en var för tidningen Auto Express. 162 00:12:04,640 --> 00:12:08,200 Det var lanseringen av Porsche 911 Targa. 163 00:12:11,160 --> 00:12:15,560 Jag golvades av skönheten- 164 00:12:15,640 --> 00:12:20,080 -och bilens tekniska precision och briljans. 165 00:12:22,560 --> 00:12:29,160 Jag hĂ„ller med. För femton Ă„r sen körde jag en Targa, och blev besatt. 166 00:12:29,240 --> 00:12:33,920 Det hĂ€r Ă€r en riktig bil. 167 00:12:34,000 --> 00:12:36,200 Man kan ta den till affĂ€ren. 168 00:12:36,280 --> 00:12:39,840 Och den Ă€r fantastisk för lĂ„ngresor. 169 00:12:39,920 --> 00:12:43,040 Den Ă€r mĂ„ngfacetterad, och jag Ă€lskar den. 170 00:12:44,000 --> 00:12:49,320 Första gĂ„ngen jag sĂ„g en var pĂ„ 70-talet frĂ„n mina förĂ€ldrars bil. 171 00:12:49,400 --> 00:12:52,960 Oulton Park-banan, vi körde in pĂ„ parkeringen- 172 00:12:53,040 --> 00:12:59,280 -och jag sĂ„g nĂ„t orange som svĂ€vade över grĂ€set. 173 00:12:59,360 --> 00:13:02,200 Jag gjorde sĂ„ hĂ€r nĂ€r den körde förbi. 174 00:13:04,160 --> 00:13:05,800 Jag föll direkt för den. 175 00:13:06,880 --> 00:13:13,760 Porschen har en omisskĂ€nnlig look och form. 176 00:13:13,840 --> 00:13:19,000 911:an Ă€r sĂ„ ikonisk att jag kan rita den i sömnen. 177 00:13:19,080 --> 00:13:23,960 Om jag har ögonbindel och rör en bil vet jag om det Ă€r en 911:a. 178 00:13:24,040 --> 00:13:29,600 Den gör mig mer uppmĂ€rksam Ă€n de flesta andra bilar. 179 00:13:29,680 --> 00:13:35,240 Den har en tung bakdel som kan vĂ€nda sig och bita mig. 180 00:13:37,280 --> 00:13:42,640 911:ans design Ă€r ikonisk. Det Ă€r ett överanvĂ€nt ord, men 911:an Ă€r det. 181 00:13:42,720 --> 00:13:46,880 Man kan spĂ„ra designen Ă€nda frĂ„n den första bilen- 182 00:13:46,960 --> 00:13:49,400 -fram till dagens 992:a. 183 00:13:49,480 --> 00:13:52,760 Det smarta Ă€r att de aldrig gör stora förĂ€ndringar. 184 00:13:52,840 --> 00:13:56,160 Det Ă€r en evolution snarare Ă€n en revolution. 185 00:13:58,000 --> 00:14:01,080 Det hĂ€r Ă€r en 911:a frĂ„n 1968. 186 00:14:01,160 --> 00:14:06,600 Men den har i princip samma form som de första, frĂ„n 1964 och framĂ„t. 187 00:14:06,680 --> 00:14:11,320 Det hĂ€r Ă€r min bil. Den renoveras lite. 188 00:14:11,400 --> 00:14:13,760 Men det Ă€r formen som gör det för mig. 189 00:14:13,840 --> 00:14:17,480 Titta pĂ„ den sluttande taklinjen som gĂ„r hela vĂ€gen ner. 190 00:14:17,560 --> 00:14:23,600 Rundningen över hjulhuset som vackert gĂ„r till baklyktan. 191 00:14:23,680 --> 00:14:28,600 Dörrarna som gĂ„r sĂ„ hĂ€r lĂ€ngst ner, de avrundas dĂ€r nere- 192 00:14:28,680 --> 00:14:32,200 -det Ă€r som om den hĂ„ller om dig hĂ„rt i bilen. 193 00:14:32,280 --> 00:14:36,080 Varje gĂ„ng jag gĂ„r ut tittar jag tillbaka pĂ„ den igen- 194 00:14:36,160 --> 00:14:39,440 -och tĂ€nker: "Den Ă€r min", för jag Ă€lskar den. 195 00:14:41,120 --> 00:14:45,240 Och jag Ă€r visst inte det enda fanet. 196 00:14:45,320 --> 00:14:49,040 Fast Vicki Butler-Henderson föredrar en yngre modell. 197 00:14:49,120 --> 00:14:55,080 Det hĂ€r Ă€r min ögonsten. Det Ă€r en Porsche 911 GT3. 198 00:14:55,160 --> 00:14:58,000 Det Ă€r en 997 Gen 1. 199 00:14:58,080 --> 00:15:02,400 Jag Ă€lskar att smeka den. 200 00:15:08,240 --> 00:15:12,800 NĂ€r jag sitter i bilen kĂ€nns det som om resten av vĂ€rlden inte finns. 201 00:15:12,880 --> 00:15:15,720 Det Ă€r bara jag och maskinen. 202 00:15:15,800 --> 00:15:17,840 SĂ€tet omfamnar mig. 203 00:15:17,920 --> 00:15:22,480 Ratten har rĂ€tt tjocklek och dimensioner. 204 00:15:22,560 --> 00:15:26,840 Pedalerna sitter dĂ€r jag vill ha dem, inte förskjutna. 205 00:15:26,920 --> 00:15:30,760 Den Ă€r underbar. Jag kĂ€nner en koppling till bilen- 206 00:15:30,840 --> 00:15:33,760 -och jag har inte ens vridit pĂ„ ratten. 207 00:15:34,760 --> 00:15:41,360 Jag kan inte tĂ€nka mig en tid dĂ„ jag inte har en 911:a i garaget. 208 00:15:41,440 --> 00:15:45,240 Och pojkar, om ni ursĂ€ktar mig, jag mĂ„ste Ă„ka. 209 00:15:46,720 --> 00:15:52,280 Den ikoniska 911:ans ursprung stĂ„r i skuld till en annan ikonisk bil- 210 00:15:52,360 --> 00:15:55,640 -Volkswagen, eller folka som den kallas. 211 00:15:55,720 --> 00:16:00,240 Tidernas bĂ€stsĂ€ljande bil, bilen som skulle bli Bubblan. 212 00:16:00,320 --> 00:16:05,200 Hitler ville ha den, och Ferdinand Porsche levererade. 213 00:16:05,280 --> 00:16:07,680 JĂ€mför Bubblan och 911:an. 214 00:16:07,760 --> 00:16:13,400 Man kan se att de kommer frĂ„n samma bilfamilj och designerfamilj. 215 00:16:13,480 --> 00:16:18,240 Ferdinand Porsches son Ferdinand skapade den första sportbilen- 216 00:16:18,320 --> 00:16:21,800 -under Porsche-familjens mĂ€rke, 356:an. 217 00:16:21,880 --> 00:16:28,920 1963 gjorde Ferdinand Porsches sonson Ferdinand den första 911:an. 218 00:16:29,000 --> 00:16:33,040 Den hade Bubblans luftkylda bakmotor och bakhjulsdrift- 219 00:16:33,120 --> 00:16:36,240 -men frĂ„n början hette den 901. 220 00:16:39,320 --> 00:16:43,000 NĂ€r Porsche ville ta bilen till Frankfurts bilmĂ€ssa- 221 00:16:43,080 --> 00:16:48,720 -för att visa upp den för vĂ€rlden lyckades Peugeot tyvĂ€rr stĂ€mma dem- 222 00:16:48,800 --> 00:16:53,080 -för de krĂ€vde rĂ€tten till 0:an i modellsiffran. 223 00:16:53,160 --> 00:16:57,200 Det Ă€r dĂ€rför vi har Peugeot 205, 206, 207. 224 00:16:57,280 --> 00:17:00,600 SĂ„ Porsche kunde inte anvĂ€nda 0:an i mitten. 225 00:17:00,680 --> 00:17:05,200 De fick komma pĂ„ ett nytt namn, sĂ„ de satte in en 1:a i stĂ€llet. 226 00:17:05,280 --> 00:17:07,600 DĂ€rav Porsche 911. 227 00:17:07,680 --> 00:17:12,520 Den skulle nog inte funka som Porsche 901. 228 00:17:13,480 --> 00:17:19,440 Nitton Porsche 901:or tillverkades, fast de skulle aldrig sĂ€ljas. 229 00:17:19,520 --> 00:17:22,760 Men nĂ„gra av dem hoppade över grindarna i Stuttgart- 230 00:17:22,840 --> 00:17:25,600 -och tog sig ut i allmĂ€nheten. 231 00:17:25,680 --> 00:17:31,240 Nu nĂ€r de dyker upp pĂ„ auktion Ă€r det bilar som folk verkligen vill ha. 232 00:17:31,320 --> 00:17:33,880 Och de drar in storkovan. 233 00:17:35,800 --> 00:17:40,040 Jag skulle nog inte spendera 1 miljon pund, som den senaste gick för. 234 00:17:40,120 --> 00:17:44,920 Fast om man letar kan man hitta en tidig 911:a frĂ„n 2000-talet- 235 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 -för bara 10 000 pund. 236 00:17:49,080 --> 00:17:52,680 De första 911:orna byggdes i fabriken i Stuttgart- 237 00:17:52,760 --> 00:17:55,960 -och de har byggts dĂ€r sen dess. 238 00:17:56,040 --> 00:18:00,440 HĂ€r föddes deras legendariska kvalitet. 239 00:18:01,320 --> 00:18:06,600 Min Porsche-besatthet tog mig till fabriken i Stuttgart. 240 00:18:06,680 --> 00:18:12,080 Jag pratade med mekaniker och ingenjörer. 241 00:18:12,160 --> 00:18:15,280 Jag frĂ„gade om det stĂ€mmer att man inte ska köpa en- 242 00:18:15,360 --> 00:18:18,680 -förrĂ€n den har gĂ„tt 16 000 mil. 243 00:18:18,760 --> 00:18:22,360 De sa att de inte Ă€r inkörda innan dess. 244 00:18:22,440 --> 00:18:27,320 Jag har kört 13 000 mil i en 911:a och den blir bĂ€ttre ju mer man kör. 245 00:18:27,400 --> 00:18:32,640 Hur fantastiskt Ă€r inte det? Ju Ă€ldre den blir, desto bĂ€ttre blir den. 246 00:18:32,720 --> 00:18:34,200 Hur mycket fungerar sĂ„? 247 00:18:37,800 --> 00:18:41,880 2017, efter 54 Ă„rs tillverkning- 248 00:18:41,960 --> 00:18:46,160 -lĂ€mnade den miljonte 911:an det löpande bandet i Stuttgart. 249 00:18:46,240 --> 00:18:50,720 Under de 50 Ă„ren har den blivit en statussymbol. 250 00:18:51,640 --> 00:18:55,640 Om man kan minnas 80-talet minns man snobbar, börsmĂ€klare- 251 00:18:55,720 --> 00:19:00,600 -hĂ€ngslen, skjortor, stora mobiler, Financial Times och röda 911:or. 252 00:19:00,680 --> 00:19:04,440 Jag ville inte bli börsmĂ€klare, men jag ville ha en röd 911:s. 253 00:19:04,520 --> 00:19:08,360 Nu har jag turen att Ă€ga en röd 911:a. 254 00:19:08,440 --> 00:19:12,800 PĂ„ sovrumsvĂ€ggen som liten hade jag en sĂ„n affisch. 255 00:19:12,880 --> 00:19:15,280 Hade inte alla det pĂ„ 80-talet? 256 00:19:17,520 --> 00:19:22,400 Jag Ă€lskar den. Den hĂ„ller sig till originalkonceptet och designen. 257 00:19:22,480 --> 00:19:27,360 Den gĂ„r som alla andra 911:or vi har sett. 258 00:19:27,440 --> 00:19:31,040 Jag kan leka med den. Den Ă€r sĂ„ rolig. 259 00:19:31,120 --> 00:19:34,600 VĂ€ghĂ„llningen stĂ„r i fokus. 260 00:19:34,680 --> 00:19:39,000 Det Ă€r en sĂ„ viktig del av 911:ans kĂ€rnvĂ€rden. 261 00:19:39,080 --> 00:19:42,800 Jag tar kurvorna mycket bĂ€ttre Ă€n han. 262 00:19:42,880 --> 00:19:48,160 Det har sĂ„lts över en miljon 911:or pĂ„ 54 Ă„r. 263 00:19:48,240 --> 00:19:53,080 Det Ă€r otroligt, för det Ă€r ingen vanlig bil för 10 000-15 000 pund- 264 00:19:53,160 --> 00:19:57,720 -som en vanlig person kan köpa, det Ă€r en dyr bil. 265 00:19:59,480 --> 00:20:05,440 Men alla fester har sin trĂ„kmĂ„ns, i det hĂ€r fallet Helen Stanley. 266 00:20:05,520 --> 00:20:10,040 Jag tycker bara att det Ă€r ett uppenbart val. 267 00:20:10,120 --> 00:20:13,960 De finns överallt. Jag Ă€r trött pĂ„ att prata om dem. 268 00:20:14,040 --> 00:20:20,240 Det finns mycket mer intressanta bilar som jag skulle vilja köra. 269 00:20:20,320 --> 00:20:24,680 Helen, kom över till den goda sidan. Titta pĂ„ den. Vi tar en tur. 270 00:20:24,760 --> 00:20:29,640 MĂ„nga, inte alla, men mĂ„nga som kör 911:or- 271 00:20:29,720 --> 00:20:33,040 -ser ut att vara mitt i en medelĂ„lderskris. 272 00:20:33,120 --> 00:20:34,920 SĂ€kert de flesta i panelen. 273 00:20:35,000 --> 00:20:38,680 Jag har haft bilen lĂ€nge. Jag har ingen medelĂ„lderskris. 274 00:20:38,760 --> 00:20:41,920 Jag ser fram emot det, dĂ„ skaffar jag tvĂ„ 911:or. 275 00:20:43,200 --> 00:20:48,240 Men man kan inte bortse frĂ„n anorna inom motorsport. 276 00:20:48,320 --> 00:20:51,800 911:an Ă€r snygg, men allt handlar inte om utseendet. 277 00:20:51,880 --> 00:20:57,120 Det handlar om hur snabbt man kör och hur mycket man vinner. Den vann allt. 278 00:20:58,960 --> 00:21:02,480 Den har tĂ€vlat i och vunnit över 30 000 tĂ€vlingar. 279 00:21:02,560 --> 00:21:06,360 Den har vunnit Dakarrallyt, för guds skull. 280 00:21:06,440 --> 00:21:08,960 En Rothmans Porsche Ă€r aldrig lĂ„ngt bort. 281 00:21:09,040 --> 00:21:12,200 Den har vunnit Rallye Monte-Carlo och Le Mans. 282 00:21:12,280 --> 00:21:15,600 Det finns inte mĂ„nga lopp den inte har vunnit. 283 00:21:15,680 --> 00:21:20,040 MĂ„nga av uppfinningarna som 911 anvĂ€nde pĂ„ banan- 284 00:21:20,120 --> 00:21:22,400 -gjorde vanliga bilar sĂ„ bra att köra. 285 00:21:22,480 --> 00:21:25,840 En klassisk klichĂ©. "Vinn pĂ„ söndag sĂ€lj pĂ„ mĂ„ndag." 286 00:21:25,920 --> 00:21:30,560 DĂ€rför kommer alla att fortsĂ€tta köpa Porsche 911. 287 00:21:31,640 --> 00:21:35,800 Den lĂ„ngsiktiga, vinnande 911:an som stĂ€ndigt utvecklas. 288 00:21:35,880 --> 00:21:39,800 Det finns ingen lista med vĂ€rldens bĂ€sta sportbilar utan den. 289 00:21:39,880 --> 00:21:42,440 Men Ă€r den bĂ€st i vĂ€rlden? 290 00:21:43,640 --> 00:21:46,360 STRAX 291 00:21:46,440 --> 00:21:51,600 Det Ă€r den bĂ€sta brittiska bilen som har gjorts. Förmodligen. 292 00:21:51,680 --> 00:21:54,160 Enda fördelen Ă€r att jag inte har nĂ„n. 293 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 Vi letar efter vĂ€rldens bĂ€sta sportbil. 294 00:22:07,040 --> 00:22:09,920 Hittills har vi sett tvĂ„ tyska bilar. 295 00:22:10,000 --> 00:22:14,080 Men mĂ„nga brittiska bilar höjde ocksĂ„ vĂ„ra experters puls. 296 00:22:14,160 --> 00:22:17,880 Det fanns mĂ„nga ikoniska brittiska sportbilar pĂ„ den tiden. 297 00:22:17,960 --> 00:22:20,680 Jag skulle sĂ€ga Aston Martin. 298 00:22:20,760 --> 00:22:25,680 Det finns flera Aston Martin att vĂ€lja bland, men jag sĂ€ger DB5. 299 00:22:25,760 --> 00:22:31,120 Lotus Elan förtjĂ€nar att vara med pĂ„ listan. 300 00:22:31,200 --> 00:22:34,120 Elan Ă€r vackert designad och vackert gjord. 301 00:22:34,200 --> 00:22:36,360 Men det Ă€r ingen Aston Martin DB5. 302 00:22:36,440 --> 00:22:41,280 Duger den Ă„t James Bond, duger den Ă„t oss. 303 00:22:41,360 --> 00:22:46,240 Efter mycket debatt var det en som fĂ„ kunde lĂ„ta passera. 304 00:22:50,480 --> 00:22:54,360 Det Ă€r en sĂ„ vacker bil. Motorhuven Ă€r flera kilometer lĂ„ng. 305 00:22:54,440 --> 00:22:57,600 Den Ă€r snygg, den gĂ„r fort och Ă€n i dag- 306 00:22:57,680 --> 00:23:00,560 -Ă€r det nog en av de bĂ€sta sportbilar vi byggt. 307 00:23:00,640 --> 00:23:03,200 Den Ă€r sĂ„ fin att jag vill grĂ„ta. 308 00:23:03,280 --> 00:23:05,040 Det Ă€r Jaguar E-type. 309 00:23:14,720 --> 00:23:20,000 Det Ă€r den bĂ€sta brittiska bilen som har gjorts. Förmodligen. 310 00:23:21,720 --> 00:23:25,000 1961 visade vi vĂ€rlden en bil- 311 00:23:25,080 --> 00:23:30,360 -som förkroppsligade 60-talets anda, E-type. 312 00:23:30,440 --> 00:23:33,840 Det Ă€r den vackraste bilen som nĂ„nsin har gjorts. 313 00:23:36,120 --> 00:23:41,760 Du kan vara vĂ€rldens bilhatare, men om du stĂ„r bredvid en E-Type Jaguar- 314 00:23:41,840 --> 00:23:44,080 -fĂ„ngar den bilen dig. 315 00:23:46,040 --> 00:23:51,000 Inget kommer i nĂ€rheten. Den Ă€r helt perfekt. 316 00:23:51,080 --> 00:23:52,760 Och det Ă€r sĂ„ svĂ„rt att uppnĂ„. 317 00:23:54,480 --> 00:24:00,160 Sofistikerad, med vackra linjer och en jĂ€ttelĂ„ng huv. 318 00:24:00,240 --> 00:24:03,720 Den hade Ă€ven perfekt prestanda och vĂ€ghĂ„llning. 319 00:24:03,800 --> 00:24:07,680 Det Ă€r fortfarande en sportbil att rĂ€kna med. 320 00:24:09,760 --> 00:24:13,360 Vi har ett matematiskt geni att tacka för denna skönhet. 321 00:24:13,440 --> 00:24:17,440 Han lĂ€rde sig yrket under andra vĂ€rldskriget i Bristol. 322 00:24:17,520 --> 00:24:21,520 Han jobbade med bombflygplan. 323 00:24:21,600 --> 00:24:24,800 Han hette Malcolm Sayer. 324 00:24:24,880 --> 00:24:29,920 Med den bakgrunden kunde han göra matematiskt utrĂ€knade kurvor- 325 00:24:30,000 --> 00:24:35,080 -sĂ„ aerodynamiska att han startade en revolution inom bildesign. 326 00:24:35,160 --> 00:24:38,760 Sportbilar handlar om prestanda. Det ger delvis motorn. 327 00:24:38,840 --> 00:24:41,720 Men Ă€nnu viktigare Ă€r aerodynamiken. 328 00:24:41,800 --> 00:24:44,920 Hur snabbt den kan glida genom luften. 329 00:24:45,000 --> 00:24:49,760 Aerodynamikern Malcolm Sayer lade fram det han ville uppnĂ„. 330 00:24:49,840 --> 00:24:54,320 Resten av designteamet mĂ„ste passa in i hans aerodynamiska system. 331 00:24:55,320 --> 00:24:59,960 Malcolms matematiska kurvor skapade ett vackert föremĂ„l. 332 00:25:00,040 --> 00:25:03,440 Men hur gick den? Vad sĂ€ger vĂ„r gamla Formel 1-förare? 333 00:25:03,520 --> 00:25:07,280 Jag har kört 21 olika Formel 1-bilar frĂ„n olika epoker. 334 00:25:07,360 --> 00:25:10,920 Men jag hade Ă€ven turen att fĂ„ tĂ€vla med en E-Type. 335 00:25:12,240 --> 00:25:16,160 Den Ă€r riktigt rolig. Man kan fĂ„ den att dansa med gasen. 336 00:25:16,240 --> 00:25:18,680 Styrningen var förutsĂ€gbar. 337 00:25:18,760 --> 00:25:25,000 Man kĂ€nde sig genast trygg med att köra snabbare och hitta grĂ€nsen. 338 00:25:25,920 --> 00:25:29,000 Den var inte bara en revolution inom bildesign- 339 00:25:29,080 --> 00:25:33,680 -den var Ă€ven en utveckling inom teknik. Den var sĂ„ vĂ€ldesignad- 340 00:25:33,760 --> 00:25:38,320 -att den kunde produceras snabbare och i större antal Ă€n rivalerna- 341 00:25:38,400 --> 00:25:43,120 -som Aston Martin DB4 och Ferrari 250 GT. 342 00:25:43,200 --> 00:25:49,280 1962 producerades hela 150 exemplar i veckan i Coventry. 343 00:25:50,360 --> 00:25:55,520 Den kostade 2 200 pund, tre gĂ„nger mindre Ă€n en Ferrari. 344 00:25:55,600 --> 00:26:01,680 Fortfarande ganska dyrt, det kostade ett genomsnittligt brittiskt hus. 345 00:26:01,760 --> 00:26:06,960 Hemligheten bakom E-types framgĂ„ng var att den var snyggare Ă€n allt- 346 00:26:07,040 --> 00:26:08,840 -och den var inte sĂ„ dyr. 347 00:26:08,920 --> 00:26:11,880 Hade man en ganska framgĂ„ngsrik rörmokarfirma- 348 00:26:11,960 --> 00:26:15,480 -kunde man köpa en Jaguar. 349 00:26:15,560 --> 00:26:19,040 E-Type var en bil med den klassiska kombinationen: 350 00:26:19,120 --> 00:26:23,360 Stil, prestanda och realistiskt pris. 351 00:26:23,440 --> 00:26:27,600 Hela paketet till ett rimligt pris, hur smart Ă€r inte det? 352 00:26:29,720 --> 00:26:35,160 Den glamorösa, men billiga E-Type blev 60-talets modeikon. 353 00:26:35,240 --> 00:26:38,400 Den symboliserar uppgĂ„ngen för de sjĂ€lvgjorda. 354 00:26:39,400 --> 00:26:44,800 Jaguar E-Type sĂ„ldes till pop- och rockstjĂ€rnor och fotbollsspelare. 355 00:26:44,880 --> 00:26:49,160 Mest kĂ€nd var George Best, som spelade för Manchester United. 356 00:26:49,240 --> 00:26:54,520 NĂ€r han sĂ„lde sin Jaguar E-Type var ett klagomĂ„l frĂ„n köparen- 357 00:26:54,600 --> 00:26:58,800 -att det fanns mĂ€rken i taket. George fick förklara- 358 00:26:58,880 --> 00:27:03,960 -att det var frĂ„n stilettskorna efter alla tjejer i bilen. 359 00:27:04,040 --> 00:27:07,680 Fötterna i taket, sĂ„ man kan gissa vad han gjorde. 360 00:27:08,760 --> 00:27:11,880 Den sexiga 60-talsikonen E-type. 361 00:27:13,240 --> 00:27:17,400 Men nĂ€sta sportbil som tĂ€vlar om titeln som vĂ€rldens bĂ€sta- 362 00:27:17,480 --> 00:27:22,640 -kommer frĂ„n soluppgĂ„ngens land. Vilken Ă€r det? 363 00:27:22,720 --> 00:27:25,120 Supra! Det Ă€r Supra. 364 00:27:25,200 --> 00:27:27,960 Jag Ă€r inte helt sĂ€ker pĂ„ det. 365 00:27:29,840 --> 00:27:33,320 Supra Mark 4 Ă€r 90-talets gud. 366 00:27:33,400 --> 00:27:37,880 Den kunde komma upp i 300 km/h. Den var ett vapen. 367 00:27:43,520 --> 00:27:48,080 Jag sĂ„g de hĂ€r bilarna i datorspel och pĂ„ film nĂ€r jag vĂ€xte upp. 368 00:27:48,160 --> 00:27:52,520 NĂ€r jag blev Ă€ldre fick jag chansen att jobba med en. 369 00:27:53,680 --> 00:27:58,760 Som renoverare Ă€r Supran en av de ultimata bilarna att modifiera. 370 00:27:58,840 --> 00:28:00,960 Vi gjorde en och det var grymt. 371 00:28:04,560 --> 00:28:08,160 Supra? Vilken katastrof till bil. 372 00:28:08,240 --> 00:28:11,280 Hemsk. Har den nĂ„gra fördelar? 373 00:28:11,360 --> 00:28:15,600 Den enda fördelen Ă€r att jag inte har nĂ„n, och att jag inte ser nĂ„n nu. 374 00:28:17,400 --> 00:28:20,720 SĂ„ Supra kom inte med pĂ„ listan. 375 00:28:20,800 --> 00:28:25,280 Men en annan japansk bil gjorde det, för folk kunde inte fĂ„ nog av den. 376 00:28:25,360 --> 00:28:30,160 Det Ă€r vĂ€rldens bĂ€st sĂ€ljande tvĂ„sitsiga roadster. 377 00:28:30,240 --> 00:28:32,080 Mazda MX-5. 378 00:28:41,880 --> 00:28:46,600 Jag Ă€lskar MX-5:an. Jag har en och den Ă€r fantastisk. 379 00:28:46,680 --> 00:28:49,160 Den gör mig till en bĂ€ttre förare. 380 00:28:51,160 --> 00:28:57,960 Det som gör MX-5:an sĂ„ underbar Ă€r att den Ă€r rolig. 381 00:28:58,040 --> 00:29:03,560 Den Ă€r rolig att titta pĂ„, att sitta i och att vara passagerare i. 382 00:29:03,640 --> 00:29:05,880 En liten rondell. 383 00:29:06,760 --> 00:29:11,400 Det Ă€r vad det handlar om. Gasen, vĂ€gen, vinden i hĂ„ret. 384 00:29:11,480 --> 00:29:16,320 Insekter mellan tĂ€nderna, iskallt, men vem bryr sig? För jag har kul. 385 00:29:17,200 --> 00:29:21,280 Mazda MX-5 Ă€r den perfekta sportbilen. 386 00:29:21,360 --> 00:29:24,800 Den har en fantastisk vĂ€ghĂ„llning. 387 00:29:24,880 --> 00:29:28,360 Den Ă€r fantastisk att Ă€ga och driva. 388 00:29:28,440 --> 00:29:32,920 En gĂ„ng hade jag vĂ€rldens största privata samling. 389 00:29:33,840 --> 00:29:36,880 Det ska lĂ„ta "vroom". Det gjorde MX-5:an. 390 00:29:36,960 --> 00:29:40,520 Den gjorde det bra och den hade okej vĂ€ghĂ„llning. 391 00:29:40,600 --> 00:29:44,640 Den lĂ€t rĂ€tt, och den var inte dyr. DĂ€rför Ă€lskar jag den. 392 00:29:44,720 --> 00:29:48,600 MX-5:ans prisvĂ€rdhet innebar att sportbilarna hade mognat. 393 00:29:48,680 --> 00:29:51,680 Det Ă€ndrade reglerna för vem som kunde Ă€ga dem. 394 00:29:51,760 --> 00:29:57,400 En bil har demokratiserat Ă€gandet av sportbilar mer Ă€n nĂ„n annan. 395 00:29:57,480 --> 00:30:00,160 Och det Ă€r Mazda MX-5. 396 00:30:00,240 --> 00:30:04,960 Det innebar plötsligt att en enorm befolkningsmĂ€ngd- 397 00:30:05,040 --> 00:30:09,880 -som hade lite pengar över till en leksak att leka med pĂ„ helgerna- 398 00:30:09,960 --> 00:30:12,120 -nu hade rĂ„d med en. 399 00:30:13,600 --> 00:30:18,320 VarifrĂ„n kom idĂ©n om en prisvĂ€rd sportbil med bra vĂ€ghĂ„llning? 400 00:30:18,400 --> 00:30:23,640 Det Ă€r inte frĂ„n 911:an eller E-type. Allt beror pĂ„ ett ödesdigert möte. 401 00:30:23,720 --> 00:30:27,800 Enligt legenden intervjuade journalisten Bob Hall 1979- 402 00:30:27,880 --> 00:30:31,880 -Mazdas forskningschef, Kenichi Yamamoto. 403 00:30:31,960 --> 00:30:35,960 Han sa att han Ă€lskade brittiska roadsters frĂ„n 60-talet- 404 00:30:36,040 --> 00:30:38,480 -bilar som MGB och Lotus Elan. 405 00:30:38,560 --> 00:30:43,640 Men han hatade deras opĂ„litlighet och sa att Mazda kunde bĂ€ttre. 406 00:30:43,720 --> 00:30:45,760 Det var som ett rött skynke. 407 00:30:45,840 --> 00:30:48,760 MX-5 Ă€r ett exempel pĂ„ hur Japan kopierat oss. 408 00:30:48,840 --> 00:30:52,600 Det Ă€r ingen kritik, för de köpte en gammal Elan- 409 00:30:52,680 --> 00:30:55,720 -plockade isĂ€r den och analyserade den noggrant. 410 00:30:55,800 --> 00:30:59,000 Som vanligt hittade de ett sĂ€tt att göra det bĂ€ttre. 411 00:31:01,160 --> 00:31:07,520 Men varför kopiera Lotus Elan? Det Ă€r Colin Chapmans förtjĂ€nst. 412 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 Vi byggde motorn pĂ„ bilen. 413 00:31:10,160 --> 00:31:14,040 Nu har vi byggt resten av fjĂ€dringen bakom motorn. 414 00:31:14,120 --> 00:31:17,520 För motorn Ă€r en del av bilens struktur. 415 00:31:17,600 --> 00:31:20,160 Hans regel var gör den lĂ€tt. 416 00:31:20,240 --> 00:31:24,600 Hans Elan i glasfiber ansĂ„gs av mĂ„nga vara den ultimata bilen. 417 00:31:24,680 --> 00:31:28,760 Hans motto har inspirerat generationer sen dess. 418 00:31:28,840 --> 00:31:34,480 Som legenden bakom ikoniska McLaren P1, Frank Stephenson. 419 00:31:34,560 --> 00:31:39,280 Colin Chapman var kĂ€nd för att sĂ€ga "gör den lĂ€tt". 420 00:31:39,360 --> 00:31:45,680 Det var ett smart sĂ€tt att designa en bil som startade en design- 421 00:31:45,760 --> 00:31:51,400 -och ingenjörsrevolution som gav fordonet fler fördelar. 422 00:31:53,200 --> 00:31:59,280 Det Ă€r förstĂ„eligt varför japanerna inspirerades av Lotus Elan. 423 00:31:59,360 --> 00:32:04,080 Det Ă€r en bil som sĂ€ger samma sak, men talar ett annat sprĂ„k. 424 00:32:05,040 --> 00:32:11,040 MX-5:an Ă€r verkligen rolig att köra. 425 00:32:11,120 --> 00:32:14,480 Den Ă€r lĂ€tt, svarar bra, har bra fjĂ€dring. 426 00:32:14,560 --> 00:32:20,240 De grunderna Ă€r en modern version av vad Elan kunde ha utvecklats till. 427 00:32:23,080 --> 00:32:29,200 MX-5:an lanserades 1989 och blev en omedelbar succĂ©. 428 00:32:30,120 --> 00:32:35,680 Det tog 27 Ă„r att sĂ€lja en miljon, halva tiden jĂ€mfört med Porsche 911. 429 00:32:35,760 --> 00:32:39,680 En del av lockelsen var pĂ„litligheten. 430 00:32:39,760 --> 00:32:43,120 Man blir inte bĂ€stsĂ€ljare utan anledning. 431 00:32:43,200 --> 00:32:46,000 NĂ€r har du sett en trasig MX-5:a? Aldrig. 432 00:32:46,080 --> 00:32:50,800 Den Ă€r pĂ„litlig, lĂ€tthanterlig, ekonomisk och anvĂ€ndbar. 433 00:32:52,640 --> 00:32:57,920 De har nĂ€stan lyckats göra en perfekt tvĂ„sitsig sportbil. 434 00:32:58,000 --> 00:33:03,360 Det finns mycket att Ă€lska med MX-5:an, men det finns ett problem. 435 00:33:03,440 --> 00:33:05,360 Ett imageproblem. 436 00:33:05,440 --> 00:33:08,920 Det stör mig att folk kallar MX-5:an för en frisörbil. 437 00:33:09,000 --> 00:33:11,560 Om de kallar den sĂ„ har de aldrig kört en- 438 00:33:11,640 --> 00:33:15,000 -och har inte upplevt hur fantastisk den Ă€r. 439 00:33:15,080 --> 00:33:18,840 Man blir en bĂ€ttre förare, för den Ă€r pigg. 440 00:33:18,920 --> 00:33:21,880 Visst Ă€r det en frisörbil? MĂ„nga sĂ€ger det. 441 00:33:21,960 --> 00:33:27,400 Men det de menar Ă€r att den ser lite feminin ut. 442 00:33:27,480 --> 00:33:33,440 En bil som folk som inte pĂ„verkas av maskulina sportbilar gillar. 443 00:33:33,520 --> 00:33:35,200 Kanske frisörer. 444 00:33:38,920 --> 00:33:42,280 Det hĂ€r Ă€r en bil vars rykte fick mig att ogilla den. 445 00:33:42,360 --> 00:33:48,560 Det var nĂ„t en frisör körde till jobbet. Men sĂ„ körde jag en. 446 00:33:50,400 --> 00:33:54,640 Vilken underbar, liten bil. VĂ€xlingen Ă€r vass. 447 00:33:54,720 --> 00:33:56,520 Den Ă€r sĂ„ lĂ€tthanterlig. 448 00:33:59,200 --> 00:34:03,400 Jimmy förvĂ„nar mig, för hela tiden retade han mig- 449 00:34:03,480 --> 00:34:07,760 -för att jag körde en MX-5:a. Det hĂ€r ska han fĂ„ Ă€ta upp. 450 00:34:09,040 --> 00:34:13,360 MX-5:an övertygar skeptikerna och sĂ€ljs i miljontal. 451 00:34:13,440 --> 00:34:16,000 STRAX 452 00:34:16,080 --> 00:34:18,960 Den Ă€r elegant och snygg. 453 00:34:19,040 --> 00:34:23,840 Vi behöver en ny expertpanel. Det Ă€r det sjĂ€lvklara valet. 454 00:34:23,920 --> 00:34:26,080 Ja! 455 00:34:35,680 --> 00:34:40,200 Vi Ă€r en tĂ€vlande frĂ„n att kröna den bĂ€sta sportbilen nĂ„nsin. 456 00:34:41,400 --> 00:34:44,520 Vi har sett snyggingar frĂ„n 50- och 60-talet. 457 00:34:46,400 --> 00:34:48,760 Och tĂ€ckt resten av 1900-talet. 458 00:34:49,760 --> 00:34:51,560 Till och med 2000-talet. 459 00:34:52,760 --> 00:34:54,760 SĂ„ vad Ă„terstĂ„r? 460 00:34:54,840 --> 00:34:57,280 Inget, vi Ă€r fĂ€rdiga. Nu röstar vi. 461 00:34:57,360 --> 00:35:00,120 Inte riktigt, Cowland. En till Ă„terstĂ„r. 462 00:35:00,200 --> 00:35:04,440 Det Ă€r allas gudfader, Alfa Romeo 6C. 463 00:35:11,680 --> 00:35:17,120 Alfa Romeo 6C var en bil som man kunde köra snabbt i kurvor med- 464 00:35:17,200 --> 00:35:22,400 -sĂ„ den kĂ€ndes sportig och det var en bil, sĂ„ dĂ€rifrĂ„n kommer "sportbil". 465 00:35:24,120 --> 00:35:27,760 Alfa Romeo var en höjdare inom motorsport pĂ„ 1920-talet. 466 00:35:27,840 --> 00:35:34,000 De hade en viss Enzo Ferrari i sitt lag och hade vunnit VM 1925. 467 00:35:34,080 --> 00:35:38,480 SĂ„ de utnyttjade sin racingbakgrund och sina tekniska kunskaper. 468 00:35:38,560 --> 00:35:42,720 1927 lanserade de den hĂ€r vackra tvĂ„funktionsbilen- 469 00:35:42,800 --> 00:35:47,920 -lika bra pĂ„ allmĂ€n vĂ€g som pĂ„ banan. 470 00:35:48,000 --> 00:35:51,080 Kom igen! Den Ă€r elegant och vacker. 471 00:35:51,160 --> 00:35:53,760 Nu vill jag prata med italiensk accent. 472 00:35:56,480 --> 00:36:00,920 Med Alfa Romeo 6C, pĂ„ 20-talet, fick de in en fulltrĂ€ff. 473 00:36:01,000 --> 00:36:05,520 Den var elegant och hade en perfekt balans mellan form och funktion. 474 00:36:05,600 --> 00:36:08,760 Allt som en sportbil ska vara. 475 00:36:09,800 --> 00:36:15,720 NĂ€r ens katt tar sats för att kasta sig framĂ„t- 476 00:36:15,800 --> 00:36:20,080 -sĂ„ ser den ut nĂ€r den stĂ„r stilla. Det Ă€r skickligt gjort. 477 00:36:23,760 --> 00:36:29,800 Mannen som skapade 6C började som lastbilsmekaniker. 478 00:36:29,880 --> 00:36:33,200 Vittorio Jano, son till ungerska invandrare. 479 00:36:33,280 --> 00:36:37,320 Och det visade sig att han var ett geni inom bilteknik. 480 00:36:37,400 --> 00:36:42,160 Vid bara 32 Ă„rs Ă„lder blev han chefsingenjör pĂ„ Alfa Romeo. 481 00:36:42,240 --> 00:36:45,880 Vittorio var en visionĂ€r, han tog dna:t frĂ„n racerbilarna- 482 00:36:45,960 --> 00:36:49,880 -och transplanterade det i den sensationella 6C. 483 00:36:52,040 --> 00:36:54,760 En sportbil för vĂ€gen. 484 00:36:54,840 --> 00:36:59,000 Alfa Romeo var ett racingteam som utvecklade vanliga bilar. 485 00:36:59,080 --> 00:37:03,360 De började inte bara göra lĂ„dliknande sedaner som Henry Ford- 486 00:37:03,440 --> 00:37:07,040 -de tĂ€vlade först, och de som tĂ€vlade med deras bilar- 487 00:37:07,120 --> 00:37:09,360 -ville ha en till vardags. 488 00:37:09,440 --> 00:37:12,720 SĂ„ de började utveckla sina racerbilar. 489 00:37:14,880 --> 00:37:17,400 6C hĂ€nvisar till Janos sex cylindrar- 490 00:37:17,480 --> 00:37:22,680 -och under Ă„rens lopp lanserades allt vackrare versioner. 491 00:37:22,760 --> 00:37:28,520 Men det var Alfa Romeo 6C 1750 SS som stack ut. 492 00:37:28,600 --> 00:37:31,280 Men alla modeller var klassiker. 493 00:37:32,960 --> 00:37:37,400 Man kunde köra den till en bana, tĂ€vla med den och vinna- 494 00:37:37,480 --> 00:37:40,880 -och man sĂ„g ut som en kung nĂ€r man vann- 495 00:37:40,960 --> 00:37:45,040 -och pĂ„ vĂ€g hem med priset bredvid. Den hade allt. 496 00:37:49,080 --> 00:37:55,160 1930 deltog 6C i tĂ€vlingar, gick i mĂ„l och vann nĂ€stan alla. 497 00:37:56,040 --> 00:38:00,760 Som det mytomspunna Mille Miglia, det 160 mil lĂ„nga loppet. 498 00:38:00,840 --> 00:38:04,320 Men dĂ„ var dĂ€cken smalare, bromsarna primitivare- 499 00:38:04,400 --> 00:38:09,120 -vĂ€garna farligare och förarna riskerade livet för att vinna. 500 00:38:11,840 --> 00:38:16,440 Den mest kĂ€nda historien var nĂ€r Tazio Nuvolari i Mille Miglia- 501 00:38:16,520 --> 00:38:20,800 -lurade han sin rival, Varzi. 502 00:38:20,880 --> 00:38:25,000 Det var beckmörkt och enda sĂ€ttet att vinna- 503 00:38:25,080 --> 00:38:30,600 -var att slĂ€cka strĂ„lkastarna i över 150 km/h. 504 00:38:30,680 --> 00:38:36,800 De hade inga sĂ€kerhetsbĂ€lten dĂ„. SĂ€kerheten var nĂ€stan obefintlig. 505 00:38:36,880 --> 00:38:40,360 Det lĂ„ter helknĂ€ppt, men han slĂ€ckte strĂ„lkastarna. 506 00:38:40,440 --> 00:38:44,600 Han följde efter Varzi och i slutet av loppet- 507 00:38:44,680 --> 00:38:49,200 -tĂ€nde han lamporna och drog förbi för att vinna. En otrolig historia. 508 00:38:51,680 --> 00:38:56,600 Den otroliga 6C varade i 27 Ă„r, kostade lika mycket som tvĂ„ hus- 509 00:38:56,680 --> 00:39:00,800 -och utvecklades frĂ„n en grov sportbil till en snygg GT. 510 00:39:00,880 --> 00:39:07,880 Den sĂ„gs som en symbol för italiensk ingenjörskonst av Benito Mussolini. 511 00:39:07,960 --> 00:39:12,640 Den kostar fortfarande lika mycket som tvĂ„ hus, sĂ„ lĂ€nge de Ă€r palats. 512 00:39:13,560 --> 00:39:18,640 De Ă€r inte billiga. Och bra. Bra saker kostar mycket pengar. 513 00:39:18,720 --> 00:39:23,480 De gĂ„r till dem som verkligen förstĂ„r sig pĂ„ det hĂ€r. 514 00:39:23,560 --> 00:39:27,880 SĂ„ om man förstĂ„r sig pĂ„ fina viner, god mat- 515 00:39:27,960 --> 00:39:34,000 -om man förstĂ„r sig pĂ„ konst, underbar musik- 516 00:39:34,080 --> 00:39:38,920 -det handlar om att uppskatta en bil. 517 00:39:39,000 --> 00:39:41,760 Man kan sitta och stirra pĂ„ den. 518 00:39:43,920 --> 00:39:47,680 Jag vill ha en, men det gĂ„r inte sĂ„vida jag inte har en moster- 519 00:39:47,760 --> 00:39:51,960 -som jag Ă€rver en karibisk ö av, eller om jag vinner pĂ„ lotto. 520 00:39:52,040 --> 00:39:58,520 För man behöver miljontals pund om man vill ha en 6C:a i sin samling. 521 00:39:59,960 --> 00:40:05,080 Ja, jag skulle köpa en. För den skĂ€nker glĂ€dje resten av livet. 522 00:40:05,160 --> 00:40:08,080 Sen kan barnen sĂ€lja den och tjĂ€na storkovan. 523 00:40:09,160 --> 00:40:14,160 Alfa 6C Ă€r en pionjĂ€r för racingbilar för vĂ€gen. 524 00:40:14,240 --> 00:40:16,760 Sportbilens gudfader. 525 00:40:16,840 --> 00:40:19,800 Under de följande 100 Ă„ren utvecklades genren- 526 00:40:19,880 --> 00:40:23,200 -och omfattar fantastiska sportbilar. 527 00:40:23,280 --> 00:40:26,240 Men vilken Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta? 528 00:40:29,160 --> 00:40:33,560 Vi har sett hur tyskarna fick den att gĂ„ hem i USA- 529 00:40:33,640 --> 00:40:38,960 -innan de skapade sportbilarnas mest ikoniska och bestĂ„ende siluett. 530 00:40:39,840 --> 00:40:44,520 Men Ă€ven hur britterna massproducerade en skönhet. 531 00:40:44,600 --> 00:40:50,440 Innan japanerna kom med tidernas bĂ€stsĂ€ljande roadster. 532 00:40:50,520 --> 00:40:55,600 Men vilken av dessa fem sportbilar kommer vi att utse till den bĂ€sta? 533 00:40:55,680 --> 00:40:57,600 Kan vi vĂ€lja mellan dem? 534 00:40:58,440 --> 00:41:01,160 Jag kommer att fĂ„ kritik för det hĂ€r. 535 00:41:01,240 --> 00:41:04,600 Men jag ger guldmedaljen till Mazda MX-5. 536 00:41:05,760 --> 00:41:08,840 Det Ă€r en svĂ„r kategori. 537 00:41:08,920 --> 00:41:14,960 Men jag nĂ€mnde tidigare att det Ă€r min drömbil Ă€n i dag. 538 00:41:15,040 --> 00:41:18,040 Det sĂ€ger allt. Porsche 911. 539 00:41:19,760 --> 00:41:23,600 VĂ€rldens bĂ€sta sportbil för mig Ă€r Jaguar E-Type. 540 00:41:23,680 --> 00:41:27,120 Motorhuven Ă€r flera kilometer lĂ„ng. 541 00:41:28,120 --> 00:41:34,200 Min drömsportbil, och troligen min drömbil genom tiderna- 542 00:41:34,280 --> 00:41:37,200 -mĂ„ste vara Jaguar E-type. 543 00:41:38,560 --> 00:41:43,800 Bilen som fĂ„r min röst som vĂ€rldens bĂ€sta sportbil Ă€r utan tvekan- 544 00:41:43,880 --> 00:41:46,440 -Mercedes 300 SL, MĂ„svingen. 545 00:41:49,400 --> 00:41:52,920 För mig Ă€r det Porsche 911. 546 00:41:53,000 --> 00:41:56,200 Till skillnad frĂ„n E-type tillverkas den Ă€n i dag- 547 00:41:56,280 --> 00:41:58,440 -och hundra Ă„r framöver. 548 00:42:01,320 --> 00:42:05,160 Om jag vill ha en sportbil Ă€r det en 911:a. 549 00:42:07,440 --> 00:42:10,760 Tidernas bĂ€sta sportbil mĂ„ste vara MĂ„svingen. 550 00:42:10,840 --> 00:42:17,600 Den har en otrolig prestanda. Den Ă€r jĂ€ttesnygg. Den Ă€r sĂ„ cool. 551 00:42:20,000 --> 00:42:22,240 VĂ€rldens bĂ€sta sportbil Ă€r... 552 00:42:22,320 --> 00:42:26,880 Jag lever som jag lĂ€r - Porsche 911. 553 00:42:26,960 --> 00:42:30,680 Dagens dummaste frĂ„ga: Vilken Ă€r tidernas bĂ€sta sportbil? 554 00:42:30,760 --> 00:42:32,840 LĂ€tt Porsche 911. 555 00:42:35,120 --> 00:42:39,880 Det fanns faktiskt en klar vinnare. Fem av vĂ„ra tio experter var överens- 556 00:42:39,960 --> 00:42:45,520 -vi har utsett Porsche 911 till vĂ€rldens bĂ€sta sportbil. 557 00:42:45,600 --> 00:42:48,320 Jag visste det. Den Ă€r fantastisk. 558 00:42:51,120 --> 00:42:55,200 Jag glömde Porsche 911! Jag glömde den! 559 00:42:55,280 --> 00:42:57,800 Jag föll nĂ€stan av stolen. 560 00:43:00,480 --> 00:43:05,040 Vi behöver en ny expertpanel. Det Ă€r det sjĂ€lvklara valet. 561 00:43:06,200 --> 00:43:08,280 Ja! 562 00:43:09,680 --> 00:43:14,480 Jag visste att jag jobbade med smarta personer. Vi har valt rĂ€tt. 563 00:43:16,440 --> 00:43:20,600 Det Ă€r bevis pĂ„ att de har en medelĂ„lderskris. 564 00:43:20,680 --> 00:43:22,400 DĂ€rför valde de 911:an. 565 00:43:22,480 --> 00:43:26,520 Tack. Helen, kom över till den goda sidan. 566 00:43:26,600 --> 00:43:28,000 RidĂ„. 567 00:43:28,080 --> 00:43:32,080 ÖversĂ€ttning: iyunomg.com 568 00:43:32,160 --> 00:43:33,160 \h 48113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.