Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,535 --> 00:00:16,886
The Cardinal War had been
waged for nearly a decade.
4
00:00:16,929 --> 00:00:22,065
So much death, famine, disease.
5
00:00:22,109 --> 00:00:26,200
The conflict reached a
bloody and decisive conclusion,
6
00:00:26,243 --> 00:00:29,464
with Konrad I of the
House of Barlow
7
00:00:29,507 --> 00:00:33,946
emerging victorious as ruler,
his power absolute.
8
00:00:33,990 --> 00:00:37,037
King Konrad soon
consolidated his reach,
9
00:00:37,080 --> 00:00:42,042
unifying his dominion at
the border along the Weald,
10
00:00:42,085 --> 00:00:46,655
and his reign continued on,
peaceful and fair,
11
00:00:46,698 --> 00:00:50,528
until the King discovered
there still remained
12
00:00:50,572 --> 00:00:54,358
one last threat
looming in his midst.
13
00:00:54,402 --> 00:00:56,882
Many years had passed
when his kingdom
14
00:00:56,926 --> 00:01:00,930
was first beset by rumor,
innuendo,
15
00:01:00,973 --> 00:01:03,889
ghastly sighs
from the depths.
16
00:01:03,933 --> 00:01:07,502
The tranquil land had begun
to change in horrific ways.
17
00:01:07,545 --> 00:01:10,809
Gisela, the Witch of the Weald.
18
00:01:10,853 --> 00:01:14,596
even a whisper of
her cursed name
19
00:01:14,639 --> 00:01:17,251
could strike fear
in the bravest of men.
20
00:01:17,294 --> 00:01:19,296
Children run and
recoil in terror
21
00:01:19,340 --> 00:01:24,040
at the very mention of her.
22
00:01:24,084 --> 00:01:28,262
One by one,
old warriors, mercenaries,
23
00:01:28,305 --> 00:01:31,265
and agnostics would seek her
out to prove she was
24
00:01:31,308 --> 00:01:35,399
only a myth, or to put
an end to her heresy.
25
00:01:35,443 --> 00:01:37,053
But those who
entered the Weald
26
00:01:37,097 --> 00:01:39,273
met a cruel and bloody end
27
00:01:39,316 --> 00:01:41,840
as Gisela grew angrier
and more spiteful
28
00:01:41,884 --> 00:01:44,278
at each of the challenges,
29
00:01:44,321 --> 00:01:47,542
until the King
was left no choice
30
00:01:47,585 --> 00:01:51,502
but to seek an appeasement
with her in official capacity.
31
00:02:30,411 --> 00:02:33,588
Volker, why do we not try
to sneak our way inside?
32
00:02:33,631 --> 00:02:34,589
Quietly.
33
00:02:34,632 --> 00:02:36,199
Quietly?
34
00:02:36,243 --> 00:02:39,550
We are here by the order
of King Konrad.
35
00:02:39,594 --> 00:02:40,812
Let the Witch see us coming.
36
00:02:40,856 --> 00:02:43,598
Caution has value,
young Lotten.
37
00:02:43,641 --> 00:02:45,817
You cannot sneak up on a Witch.
38
00:02:45,861 --> 00:02:49,647
She has eyes everywhere.
39
00:02:49,691 --> 00:02:53,216
Then let's pluck them out
and finish this madness.
40
00:02:53,260 --> 00:02:54,478
Witch dies tonight.
41
00:02:54,522 --> 00:02:56,828
Quiet.
42
00:02:56,872 --> 00:03:02,094
If we rush in with violence,
we do not stand a chance.
43
00:03:02,138 --> 00:03:06,055
Your presence here is merely
as a backup, do you understand?
44
00:03:08,231 --> 00:03:09,711
We are here to seek
an arrangement
45
00:03:09,754 --> 00:03:12,017
with the Witch, that's all.
46
00:03:12,061 --> 00:03:14,063
You think you can reason
with a Witch?
47
00:03:14,106 --> 00:03:18,720
That is folly.
48
00:03:18,763 --> 00:03:23,203
We were sent by the King,
your King,
49
00:03:23,246 --> 00:03:26,380
to find out what
she would agree to.
50
00:03:26,423 --> 00:03:27,598
Do you understand?
51
00:03:42,265 --> 00:03:44,267
Soon, my love.
52
00:03:46,878 --> 00:03:48,010
Soon.
53
00:03:51,274 --> 00:03:53,494
They're getting closer now.
54
00:03:54,799 --> 00:03:57,454
I can smell their sweat.
55
00:03:58,977 --> 00:04:03,112
And... their fear.
56
00:04:08,552 --> 00:04:09,510
Rise.
57
00:04:11,903 --> 00:04:14,036
Rise.
58
00:04:15,603 --> 00:04:17,822
Rise!
59
00:04:34,056 --> 00:04:36,101
Why have we stopped?
60
00:04:36,145 --> 00:04:39,104
Because we have reached
the witch's doorstep.
61
00:04:39,148 --> 00:04:41,629
This is the threshold
to her dark layer.
62
00:04:44,588 --> 00:04:47,069
Never send a boy
to do a warrior's job.
63
00:04:48,505 --> 00:04:51,465
Your bravado gains us
nothing, Willem.
64
00:04:51,508 --> 00:04:54,468
We are here as diplomats only.
65
00:04:54,511 --> 00:04:56,905
By dawn's light, we will
have driven this witch
66
00:04:56,948 --> 00:04:59,168
and her dark magic away
from our land for good.
67
00:04:59,211 --> 00:05:02,693
By force or by voice,
we are only as strong
68
00:05:02,737 --> 00:05:04,391
as our weakest link.
69
00:05:04,434 --> 00:05:05,914
And our chain is strong,
right, boy?
70
00:05:07,959 --> 00:05:10,962
- For King Konrad.
- For King Konrad.
71
00:05:12,877 --> 00:05:16,490
Volker, are you sure we can make
an arrangement with her?
72
00:05:16,533 --> 00:05:18,840
I've heard stories
about the witch.
73
00:05:18,883 --> 00:05:22,496
Bewitched men who
ate their own limbs
74
00:05:22,539 --> 00:05:24,846
and swallowed their
sister's whole.
75
00:05:24,889 --> 00:05:27,936
Cursed beasts taller than trees
76
00:05:27,979 --> 00:05:31,722
that tore up the innocent
like mutton or pigs' meal.
77
00:05:31,766 --> 00:05:33,942
Faces chewed up like cow's cud.
78
00:05:35,335 --> 00:05:37,380
This is the problem
with stories.
79
00:05:37,424 --> 00:05:39,600
Stories mean nothing
to the dead,
80
00:05:39,643 --> 00:05:42,385
and they only
scare the living.
81
00:05:42,429 --> 00:05:43,604
We have no time for stories.
82
00:05:47,477 --> 00:05:49,392
We have a kingdom to protect.
83
00:06:07,323 --> 00:06:08,455
Behind us!
84
00:06:08,498 --> 00:06:10,152
A dark magic comes
from the woods.
85
00:06:14,025 --> 00:06:15,853
Come on!
86
00:06:15,897 --> 00:06:18,378
Back! Back!
87
00:06:18,421 --> 00:06:22,120
Back! Back!
You beast!
88
00:06:23,470 --> 00:06:25,472
Willem!
89
00:06:26,516 --> 00:06:27,517
Stay close!
90
00:06:32,261 --> 00:06:33,567
Son!
91
00:06:42,184 --> 00:06:44,708
We merely seek an audience
with the witch in the woods!
92
00:06:44,752 --> 00:06:46,797
There was no need for this!
93
00:06:52,412 --> 00:06:54,414
You wanted an audience?
94
00:06:56,198 --> 00:07:00,376
You've got one.
Go now, Volker.
95
00:07:00,420 --> 00:07:02,291
Tell them a story.
96
00:07:04,859 --> 00:07:09,124
Thanks to you and your
dead friend's trespassing,
97
00:07:09,167 --> 00:07:11,474
I think your precious
little king
98
00:07:11,518 --> 00:07:16,044
has finally outworn
his welcome in my lands.
99
00:07:16,087 --> 00:07:19,613
My powers will have
reached beyond the forest.
100
00:07:19,656 --> 00:07:22,964
And the beasts, my children,
101
00:07:23,007 --> 00:07:28,491
will destroy King Konrad's
kingdom and everyone in it.
102
00:07:32,756 --> 00:07:36,325
Your only son has
died this night, Volker.
103
00:07:36,368 --> 00:07:39,546
Leave this place or I shall make
you watch him die again
104
00:07:39,589 --> 00:07:43,941
every night until
the end of your days.
105
00:09:04,021 --> 00:09:06,284
Volker returns!
106
00:09:06,328 --> 00:09:07,808
Sire, all is lost.
107
00:09:07,851 --> 00:09:09,897
The witch's magic
was too powerful.
108
00:09:20,777 --> 00:09:21,822
Willem!
109
00:09:21,865 --> 00:09:24,215
Stay close!
110
00:09:24,259 --> 00:09:25,869
Son!
111
00:09:33,094 --> 00:09:35,444
Lord Hagen returns!
112
00:09:36,706 --> 00:09:37,925
Your Majesty.
113
00:09:44,061 --> 00:09:47,761
Hagen, you promised me
your men
114
00:09:47,804 --> 00:09:50,502
would bring me the head
of this witch.
115
00:09:50,546 --> 00:09:54,594
All I see is a broken soldier.
116
00:09:59,163 --> 00:10:02,384
Volker has never
failed you before, Sire,
117
00:10:02,427 --> 00:10:04,995
but this witch...
118
00:10:05,039 --> 00:10:06,867
she grows stronger by the day.
119
00:10:06,910 --> 00:10:10,697
She's a demon.
She's a flesh-eating monster.
120
00:10:10,740 --> 00:10:12,612
I watched her eat Lotten.
121
00:10:12,655 --> 00:10:17,007
She whipped his flesh
like it was mutton.
122
00:10:17,051 --> 00:10:21,011
Please, Sire, please, please!
123
00:10:21,055 --> 00:10:23,144
Send me back.
Let me redeem myself.
124
00:10:23,187 --> 00:10:25,363
We must stop her before
the full moon rises again
125
00:10:25,407 --> 00:10:26,930
or she will send
her monsters here.
126
00:10:26,974 --> 00:10:28,323
She will destroy our kingdom.
127
00:10:28,366 --> 00:10:30,717
She will kill our people.
Please!
128
00:10:32,719 --> 00:10:35,112
You have already done
all you can, Volker.
129
00:10:35,156 --> 00:10:38,855
Go and rest now.
This is no longer your concern.
130
00:10:40,509 --> 00:10:43,077
Hagen...
131
00:10:43,120 --> 00:10:48,473
this witch has plagued us
for far too many seasons.
132
00:10:48,517 --> 00:10:52,477
The cursed forest encroaches
upon our land every day,
133
00:10:52,521 --> 00:10:55,872
infecting our crops
with pestilence
134
00:10:55,916 --> 00:10:58,135
and death and vermin.
135
00:11:00,529 --> 00:11:04,185
My men tell me of babies
born without eyes,
136
00:11:04,228 --> 00:11:08,058
of our army's horses
feeding on one another.
137
00:11:08,102 --> 00:11:11,496
She is already at our door,
138
00:11:11,540 --> 00:11:15,196
clawing inside our home.
139
00:11:15,239 --> 00:11:17,720
If what Volker tells us is true,
140
00:11:17,764 --> 00:11:21,550
then we must take the fight back
to her before it is too late.
141
00:11:21,593 --> 00:11:25,685
We must fight smarter,
my liege. Not harder.
142
00:11:25,728 --> 00:11:28,862
And to that end,
I have an idea.
143
00:11:28,905 --> 00:11:33,518
Ideas are for schoolmarms
and poets, Elder Hagen.
144
00:11:33,562 --> 00:11:38,088
Otto, treasured son of
the king and heir,
145
00:11:38,132 --> 00:11:41,875
I ask you to trust your
Elder Hagen as you once did.
146
00:11:41,918 --> 00:11:45,182
Killing a witch like
this is not sport.
147
00:11:45,226 --> 00:11:47,315
But Hagen in this,
my son, is right.
148
00:11:47,358 --> 00:11:51,536
No more words.
Action is needed.
149
00:11:51,580 --> 00:11:56,324
We need Caspar,
the Witch Hunter.
150
00:11:56,367 --> 00:12:00,545
Only he has the skills and
experience for a job like this.
151
00:12:00,589 --> 00:12:05,115
Ha ha! The Witch Hunter?
152
00:12:05,159 --> 00:12:07,552
Really, Hagen?
Him?
153
00:12:07,596 --> 00:12:10,904
Sire, the witch hunter
is renowned for his magic
154
00:12:10,947 --> 00:12:12,775
and his special skills.
155
00:12:12,819 --> 00:12:16,997
He is a drunk, Hagen,
and untrustworthy.
156
00:12:17,040 --> 00:12:20,261
He started a brawl
that sent one of my best men
157
00:12:20,304 --> 00:12:22,393
to the infirmary for weeks.
158
00:12:22,437 --> 00:12:25,266
- You started that brawl
- Father...
159
00:12:25,309 --> 00:12:29,618
We need not this Witch Hunter.
160
00:12:29,661 --> 00:12:31,707
Only I am up to task.
161
00:12:31,751 --> 00:12:33,753
Sire, wait.
162
00:12:33,796 --> 00:12:37,452
You would risk the witch
storming our gates,
163
00:12:37,495 --> 00:12:40,281
killing and torturing
our citizens?
164
00:12:40,324 --> 00:12:42,674
We must take the fight to her.
165
00:12:42,718 --> 00:12:44,241
Send me, father.
166
00:12:44,285 --> 00:12:46,504
I will sneak in with stealth
and take her out
167
00:12:46,548 --> 00:12:48,115
before she catches wind of me,
168
00:12:48,158 --> 00:12:52,859
and we will be rid of this
blight once and for all.
169
00:12:52,902 --> 00:12:55,165
And if I fail,
170
00:12:55,209 --> 00:12:57,298
your army will remain here
171
00:12:57,341 --> 00:12:59,822
to protect our beloved kingdom.
172
00:12:59,866 --> 00:13:02,825
My liege, I must object.
173
00:13:02,869 --> 00:13:06,176
Otto, please.
174
00:13:06,220 --> 00:13:08,613
Send your dragons, Sire.
175
00:13:08,657 --> 00:13:10,441
It is the only defense we have.
176
00:13:10,485 --> 00:13:11,660
No.
177
00:13:11,703 --> 00:13:13,488
The dragons are under my care.
178
00:13:13,531 --> 00:13:15,055
They are yet too young, Sire.
179
00:13:15,098 --> 00:13:16,621
They need more training.
180
00:13:16,665 --> 00:13:18,493
They cannot fight
a foe such as this.
181
00:13:18,536 --> 00:13:20,277
Roon is right.
They are too young,
182
00:13:20,321 --> 00:13:23,411
and they have not flown fair
since their mother died.
183
00:13:23,454 --> 00:13:24,847
It is too great a
risk to send them.
184
00:13:24,891 --> 00:13:26,196
But, Sire...
185
00:13:26,240 --> 00:13:28,764
Save your breath, Hagen.
186
00:13:28,808 --> 00:13:32,724
You have sent your best...
187
00:13:32,768 --> 00:13:36,424
but I am king.
188
00:13:36,467 --> 00:13:39,993
My blood flows in his noble
veins,
189
00:13:40,036 --> 00:13:41,646
the blood of a fighter.
190
00:13:41,690 --> 00:13:44,214
If I had seen as
few winters as he has,
191
00:13:44,258 --> 00:13:47,000
I would put my own sword up
against this witch.
192
00:13:47,043 --> 00:13:51,004
But, alas...
193
00:13:51,047 --> 00:13:55,356
My Otto, great warrior of
this house and land,
194
00:13:55,399 --> 00:13:58,141
champion and heir to my throne,
195
00:13:58,185 --> 00:14:00,230
shall slay this witch
for the kingdom...
196
00:14:03,625 --> 00:14:06,454
and protect our
citizens from harm.
197
00:14:06,497 --> 00:14:09,500
I am honored, you see
it my way, father.
198
00:14:09,544 --> 00:14:11,459
I will enlist my best men.
199
00:14:11,502 --> 00:14:13,287
Otto, this witch and her beast,
200
00:14:13,330 --> 00:14:15,245
they are foes like you have
never fought before.
201
00:14:15,289 --> 00:14:16,899
You will need help.
202
00:14:16,943 --> 00:14:19,075
And I will have none of
yours, Volker.
203
00:14:19,119 --> 00:14:22,731
I have chosen my men and am off
to slay this witch at once.
204
00:14:22,774 --> 00:14:25,777
I have protected our cities
from invasion before.
205
00:14:25,821 --> 00:14:29,259
I will do my father and
my kingdom proud.
206
00:14:29,303 --> 00:14:30,565
She knows sorcery.
207
00:14:30,608 --> 00:14:32,045
You cannot fight against this.
208
00:14:32,088 --> 00:14:35,744
Sire, please reconsider.
209
00:14:35,787 --> 00:14:38,703
Sire, please.
We must not act too rashly.
210
00:14:38,747 --> 00:14:42,446
That will be all,
Hagen, Volker.
211
00:14:42,490 --> 00:14:43,404
Leave us.
212
00:14:57,984 --> 00:14:59,246
Then let it be so.
213
00:15:01,770 --> 00:15:05,905
Go, my son, and bring
me the head of this witch.
214
00:15:16,002 --> 00:15:17,873
I have seen this witch
with my own two eyes.
215
00:15:17,917 --> 00:15:22,182
Otto is a mighty soldier in
his own right, but this woman,
216
00:15:22,225 --> 00:15:24,140
she can bend the shadows
with her own will.
217
00:15:25,663 --> 00:15:28,101
And there is only
one man who can truly
218
00:15:28,144 --> 00:15:30,886
compete with such a demon,
219
00:15:30,930 --> 00:15:32,888
but we need a backup plan.
220
00:15:32,932 --> 00:15:34,324
Come on.
221
00:15:43,377 --> 00:15:45,640
We kill the witch by sundown,
222
00:15:45,683 --> 00:15:47,816
we may have a chance
to save the kingdom,
223
00:15:47,859 --> 00:15:51,254
and maybe even Otto and
those fools themselves,
224
00:15:51,298 --> 00:15:53,213
but we're going
to need some help.
225
00:15:53,256 --> 00:15:56,564
In there? Are you mad?
226
00:15:56,607 --> 00:15:59,175
A tavern is no place
to find reinforcements.
227
00:15:59,219 --> 00:16:02,439
Yes, but where else are
we going to find
228
00:16:02,483 --> 00:16:04,441
anyone stupid enough to help us?
229
00:16:19,717 --> 00:16:22,024
You expect us to
find someone here?
230
00:16:22,068 --> 00:16:23,460
Yeah.
231
00:16:25,897 --> 00:16:26,986
Perhaps.
232
00:16:43,567 --> 00:16:46,527
I'm coming with you.
233
00:16:46,570 --> 00:16:49,791
Volker, I have business
with my father.
234
00:16:54,100 --> 00:16:56,015
I'll leave you to it.
235
00:16:58,713 --> 00:17:00,149
I'm coming with you.
236
00:17:03,544 --> 00:17:06,329
You're exhaling.
237
00:17:06,373 --> 00:17:07,852
I'll take that as a yes, then.
238
00:17:07,896 --> 00:17:08,984
Erica...
239
00:17:09,028 --> 00:17:10,203
That's my name.
240
00:17:10,246 --> 00:17:11,639
- Erica.
- So, when do we leave?
241
00:17:11,682 --> 00:17:13,945
It's a witch, Erica.
A demon.
242
00:17:13,989 --> 00:17:15,773
I can fight.
243
00:17:15,817 --> 00:17:18,385
Look, this is my kingdom, too,
and I want to help protect it.
244
00:17:20,909 --> 00:17:23,651
You didn't give me this sword
so I could pick my teeth.
245
00:17:23,694 --> 00:17:24,826
I'll hold on to that.
246
00:17:30,266 --> 00:17:32,442
I'm going to need
it more than you will.
247
00:17:32,486 --> 00:17:35,228
You're going to need me
more than a sword, Father.
248
00:17:35,271 --> 00:17:37,230
Your king needs
you to stay here.
249
00:17:37,273 --> 00:17:39,449
Your king is going
to get you killed.
250
00:17:39,493 --> 00:17:40,929
All the more reason
for you not to come.
251
00:17:45,368 --> 00:17:47,457
What if I've been
practicing magic?
252
00:17:47,501 --> 00:17:49,111
Magic?
253
00:17:49,155 --> 00:17:50,895
Who have you
been practicing with?
254
00:17:50,939 --> 00:17:53,028
Just practicing on my own.
255
00:17:53,072 --> 00:17:54,247
Only light magic.
256
00:17:54,290 --> 00:17:55,465
Behind my back?
257
00:17:55,509 --> 00:17:57,598
Well...
258
00:17:57,641 --> 00:18:00,079
If I'd done it in front of your
back, you'd have seen me.
259
00:18:01,732 --> 00:18:04,953
Practice your magic, then.
260
00:18:04,996 --> 00:18:06,346
But stay here.
261
00:18:08,565 --> 00:18:10,176
Fine.
262
00:18:10,219 --> 00:18:12,700
So what I'm hearing is that
it may be for me,
263
00:18:12,743 --> 00:18:16,791
but who do you want
for the suicide mission?
264
00:18:18,575 --> 00:18:19,881
The Witch Hunter.
265
00:18:22,013 --> 00:18:27,149
Your Witch Hunter is there,
passed out for days.
266
00:18:27,193 --> 00:18:29,586
At least I'm awake.
267
00:18:29,630 --> 00:18:32,720
I don't have time
for this, dear.
268
00:18:32,763 --> 00:18:35,026
You're smart.
You're talented.
269
00:18:35,070 --> 00:18:37,855
You're the best thing
that ever happened to me.
270
00:18:37,899 --> 00:18:41,032
But you are not coming with me
to kill this witch.
271
00:18:41,076 --> 00:18:43,948
I don't want you to die
and have it be my fault.
272
00:18:43,992 --> 00:18:46,734
Your mother would
never forgive me.
273
00:18:46,777 --> 00:18:48,953
She's been dead for years.
274
00:18:48,997 --> 00:18:52,957
Which is exactly
why I can't lose you.
275
00:18:56,700 --> 00:18:58,398
Sit.
276
00:18:58,441 --> 00:19:00,530
Don't speak.
277
00:19:00,574 --> 00:19:02,358
Don't anything.
278
00:19:17,199 --> 00:19:19,288
I'm not even sure
he's breathing.
279
00:19:26,600 --> 00:19:29,777
Let's worry about that later.
280
00:19:29,820 --> 00:19:31,474
Caspar can't do this alone.
281
00:19:31,518 --> 00:19:34,564
We need more capable warriors
to join our party.
282
00:19:39,743 --> 00:19:41,789
I may have a better option.
283
00:19:41,832 --> 00:19:42,833
Good luck.
284
00:19:47,055 --> 00:19:48,970
To the both of us.
285
00:20:01,765 --> 00:20:04,638
I know why you're here, Volker.
286
00:20:04,681 --> 00:20:09,120
Then you know I need
your help, Dreas.
287
00:20:09,164 --> 00:20:14,430
I saw Otto and his party march
past just before you arrived.
288
00:20:14,474 --> 00:20:16,040
They have it handled.
289
00:20:16,084 --> 00:20:19,130
They're fools.
They think they have it handled.
290
00:20:19,174 --> 00:20:24,266
Besides, these hands,
291
00:20:24,310 --> 00:20:25,746
they're for farming now,
old man.
292
00:20:25,789 --> 00:20:27,138
Not blood.
293
00:20:27,182 --> 00:20:29,489
I would not ask if
I did not need you.
294
00:20:29,532 --> 00:20:31,621
There is a demon witch
who must die.
295
00:20:37,453 --> 00:20:40,064
For your king, for your village,
296
00:20:40,108 --> 00:20:42,458
for your people, please.
297
00:20:45,461 --> 00:20:47,420
My soldiering days
are behind me.
298
00:20:51,772 --> 00:20:52,903
Dark days.
299
00:21:00,041 --> 00:21:03,914
Volker, these rumors
I've heard about the witch.
300
00:21:03,958 --> 00:21:05,655
Are they true?
The stories--
301
00:21:05,699 --> 00:21:09,572
They are not stories.
They are not rumors.
302
00:21:09,616 --> 00:21:11,879
I was there. I lived.
The rest did not.
303
00:21:11,922 --> 00:21:13,315
Lotten was just a boy.
304
00:21:13,359 --> 00:21:16,710
That thing ambushed us
as we approached.
305
00:21:16,753 --> 00:21:19,669
Her shadow beast carried
them off into the dark,
306
00:21:19,713 --> 00:21:21,584
screaming for their lives.
307
00:21:21,628 --> 00:21:24,326
I could hear them
being torn apart
308
00:21:24,370 --> 00:21:26,110
like scraps for a dog.
309
00:21:26,154 --> 00:21:27,547
She must pay for
what she's done.
310
00:21:27,590 --> 00:21:28,852
Blood for blood.
311
00:21:33,161 --> 00:21:34,293
Poor Lotten.
312
00:21:35,685 --> 00:21:37,905
Had his whole life
ahead of him.
313
00:21:37,948 --> 00:21:38,906
Just a kid.
314
00:21:45,173 --> 00:21:49,046
Revenge is something
315
00:21:49,090 --> 00:21:52,659
my dags and I can get behind.
316
00:21:57,228 --> 00:22:00,188
Thank you, my old friend.
Thank you.
317
00:22:00,231 --> 00:22:02,103
May we both live to regret it.
318
00:22:53,328 --> 00:22:57,593
Hilde, I have an important
mission from the king
319
00:22:57,637 --> 00:23:02,381
that requires your...
320
00:23:07,821 --> 00:23:10,345
...special skills.
321
00:23:10,389 --> 00:23:11,651
Oi, hey!
322
00:23:15,437 --> 00:23:17,221
Is there any money?
323
00:23:17,265 --> 00:23:18,875
I'm afraid...
324
00:23:18,919 --> 00:23:20,268
Glory, then.
325
00:23:20,311 --> 00:23:21,312
Well...
326
00:23:21,356 --> 00:23:22,662
Love?
327
00:23:22,705 --> 00:23:24,446
No.
328
00:23:24,490 --> 00:23:26,448
Not interested.
329
00:23:26,492 --> 00:23:28,319
Barkeep, more ale, please.
330
00:23:28,363 --> 00:23:31,453
Aye, right away, miss.
Anything you say.
331
00:23:46,686 --> 00:23:49,166
There's no turning back
after this, Hagen.
332
00:23:49,210 --> 00:23:50,429
No second chances.
333
00:23:50,472 --> 00:23:52,822
I know the rules.
334
00:23:52,866 --> 00:23:54,868
If we don't stop that witch,
335
00:23:54,911 --> 00:23:57,610
there'll be no second chances
for any of us ever again.
336
00:23:59,742 --> 00:24:01,570
I need a barbarian.
337
00:24:03,659 --> 00:24:05,835
Then you'll have one.
338
00:24:05,879 --> 00:24:07,054
When do we leave?
339
00:24:07,097 --> 00:24:10,144
Not soon enough.
Thank you, Hilde.
340
00:24:13,495 --> 00:24:14,409
Now...
341
00:24:25,028 --> 00:24:27,161
We only need our leader.
342
00:24:30,947 --> 00:24:33,646
And you found him.
343
00:24:35,561 --> 00:24:38,302
Azzo, at your service.
344
00:24:38,346 --> 00:24:41,871
Heir to the great
warriors of the North,
345
00:24:41,915 --> 00:24:47,355
and born leader and slayer
346
00:24:47,398 --> 00:24:51,925
of demons, dragons...
347
00:24:51,968 --> 00:24:54,493
And lucky for you, witches.
348
00:24:54,536 --> 00:24:57,887
No. There's no way that
this street theater reject
349
00:24:57,931 --> 00:25:00,542
gets to go, and I don't.
He's got longer hair than I.
350
00:25:00,586 --> 00:25:05,895
You slander me child, and
in front of your batters.
351
00:25:05,939 --> 00:25:08,594
I don't take kindly to
mouthy little younglings.
352
00:25:08,637 --> 00:25:09,899
Don't touch me!
353
00:25:09,943 --> 00:25:13,120
Erka, what are you doing?
354
00:25:13,163 --> 00:25:15,731
- Sir, I beg you...
- Father, my sword.
355
00:25:15,775 --> 00:25:18,212
Poor manners come from
poor parenting.
356
00:25:18,255 --> 00:25:21,215
Allow me to teach her
a lesson in manners
357
00:25:21,258 --> 00:25:23,347
she won't soon forget.
358
00:25:23,391 --> 00:25:25,959
Don't worry, Father.
359
00:25:26,002 --> 00:25:27,134
I've got this.
360
00:25:27,177 --> 00:25:28,396
Erka, please.
361
00:25:34,489 --> 00:25:35,838
Did you learn your lesson,
362
00:25:35,882 --> 00:25:37,927
heir of the great
warriors of the North?
363
00:25:41,104 --> 00:25:44,455
I've no belly for unfair fights.
364
00:25:44,499 --> 00:25:46,457
He may have been unmatched.
365
00:25:48,198 --> 00:25:51,593
But... you're still over there.
366
00:25:53,421 --> 00:25:55,510
How?
367
00:25:55,554 --> 00:25:58,818
Lesson number two.
368
00:25:58,861 --> 00:26:02,038
A simple shade,
a trick of the eye.
369
00:26:02,082 --> 00:26:05,955
A portrait of a moment that can
use to beguile your enemies.
370
00:26:05,999 --> 00:26:08,523
Useful in a pinch.
371
00:26:08,567 --> 00:26:11,700
Especially when you need someone
to think you're drunk or dead.
372
00:26:16,096 --> 00:26:20,230
Witch Hunter Caspar,
you have my thanks.
373
00:26:20,274 --> 00:26:22,885
I'm Hagen, town elder.
374
00:26:22,929 --> 00:26:25,671
Your king is in need.
375
00:26:25,714 --> 00:26:28,325
I will lead your party, Elder.
376
00:26:28,369 --> 00:26:29,500
Under one condition.
377
00:26:31,024 --> 00:26:32,416
That this one comes, too.
378
00:26:35,115 --> 00:26:37,073
I'm sorry...
379
00:26:37,117 --> 00:26:38,988
She comes, or I don't.
380
00:26:39,032 --> 00:26:42,078
All the Witch Hunters
require an assistant.
381
00:26:42,122 --> 00:26:44,341
But surely you have an
assistant you've used before.
382
00:26:44,385 --> 00:26:45,778
Not around here.
383
00:26:45,821 --> 00:26:48,041
I don't hire one
until I've been hired.
384
00:26:48,084 --> 00:26:51,044
So you need me,
and I need her.
385
00:26:51,087 --> 00:26:54,134
She's clearly proven
her skill in combat.
386
00:26:54,177 --> 00:26:57,224
And she has
the enthusiasm we need
387
00:26:57,267 --> 00:27:01,228
that is sorely lacking anywhere
else in this establishment.
388
00:27:11,151 --> 00:27:14,241
But... But she's my daughter.
389
00:27:14,284 --> 00:27:17,461
Father, please, I'll be fine.
390
00:27:27,297 --> 00:27:29,865
Just give me this one chance
to prove myself
391
00:27:29,909 --> 00:27:32,825
and protect
our kingdom, please.
392
00:27:34,348 --> 00:27:37,003
Only if the Witch Hunter
vows to protect you.
393
00:27:41,747 --> 00:27:43,139
Agreed.
394
00:27:45,141 --> 00:27:46,882
- Assistant.
- Erka.
395
00:27:46,926 --> 00:27:48,492
Assistant.
396
00:27:48,536 --> 00:27:51,104
Bring me my bags.
397
00:27:51,147 --> 00:27:52,671
Right away.
398
00:27:52,714 --> 00:27:54,847
Didn't you know, Father,
399
00:27:54,890 --> 00:27:57,240
all Witch Hunters
require an assistant.
400
00:28:00,766 --> 00:28:03,899
Relax.
She shall be safe with us.
401
00:28:03,943 --> 00:28:05,945
Safer when that witch is dead.
402
00:28:05,988 --> 00:28:07,860
Enough talk.
403
00:28:07,903 --> 00:28:12,429
The barbarian's right.
We're losing daylight.
404
00:28:12,473 --> 00:28:15,606
If we leave now, we could be
in time to save Otto
405
00:28:15,650 --> 00:28:16,912
from a fate worse than death.
406
00:28:30,926 --> 00:28:32,928
Faster, you bastards!
Faster!
407
00:28:37,933 --> 00:28:39,674
Come on, you fools!
408
00:28:39,718 --> 00:28:41,894
Let's kill that witch.
409
00:28:41,937 --> 00:28:43,330
Uh, sire?
410
00:28:43,373 --> 00:28:46,333
We've been here before.
411
00:28:46,376 --> 00:28:51,947
We must have come the wrong way.
412
00:28:51,991 --> 00:28:52,905
We need to double back.
413
00:28:58,606 --> 00:29:01,087
Faster, you bastards!
Faster!
414
00:29:04,699 --> 00:29:06,570
Come on, you fools.
415
00:29:06,614 --> 00:29:07,920
Let's kill that...
416
00:29:10,052 --> 00:29:12,838
I think we're going in circles.
417
00:29:12,881 --> 00:29:14,927
See, look, that big
one there, we were just...
418
00:29:14,970 --> 00:29:17,799
No, no, wait.
It was that way.
419
00:29:17,843 --> 00:29:19,322
No.
420
00:29:21,281 --> 00:29:26,286
No, no...
421
00:29:26,329 --> 00:29:29,463
Faster!
Kill that witch.
422
00:29:32,640 --> 00:29:36,209
No, no there's nothing in
this forest but dried up old...
423
00:29:36,252 --> 00:29:37,688
Big one there, we were just...
424
00:29:37,732 --> 00:29:40,604
No...
425
00:29:43,433 --> 00:29:45,653
It's the forest.
426
00:29:45,696 --> 00:29:48,395
It's bewitched.
427
00:29:51,877 --> 00:29:53,661
One of the witch's monsters!
428
00:30:30,306 --> 00:30:31,873
We can't hurt the thing.
429
00:30:31,917 --> 00:30:33,440
An invincible demon!
430
00:30:33,483 --> 00:30:35,094
Retreat! Retreat!
431
00:30:53,155 --> 00:30:56,855
Trust the Witch Hunter to do his
duty once we found the witch.
432
00:30:56,898 --> 00:30:59,379
But first we must
find the king's son.
433
00:30:59,422 --> 00:31:00,684
My son has died.
434
00:31:00,728 --> 00:31:02,208
We dare hold out hope
435
00:31:02,251 --> 00:31:03,949
that the king's son
is still alive, Hagen?
436
00:31:03,992 --> 00:31:05,689
We do.
437
00:31:05,733 --> 00:31:07,822
And once we've found him,
we can use their help.
438
00:31:07,866 --> 00:31:09,911
I would wish for an army.
439
00:31:09,955 --> 00:31:15,264
I pray the thirst for ale has
waylaid their thirst for blood.
440
00:31:15,308 --> 00:31:17,876
Dreas, back when
you were a soldier
441
00:31:17,919 --> 00:31:20,574
did you ever fight alongside
any Witch Hunters?
442
00:31:20,617 --> 00:31:21,967
Not many.
443
00:31:22,010 --> 00:31:24,926
Even back then
the numbers were few.
444
00:31:24,970 --> 00:31:27,059
Are they all like him?
445
00:31:27,102 --> 00:31:28,843
Lag behind?
Keep to themselves?
446
00:31:28,887 --> 00:31:30,540
Probably.
447
00:31:30,584 --> 00:31:33,326
I've kept my distance whenever
I cross their path.
448
00:31:33,369 --> 00:31:34,893
How come?
449
00:31:34,936 --> 00:31:37,199
Don't you know?
450
00:31:37,243 --> 00:31:39,723
Witch Hunters cannot be trusted.
451
00:31:42,639 --> 00:31:46,078
My town elders
used to say,
452
00:31:46,121 --> 00:31:49,516
the longer you hunt for evil,
453
00:31:49,559 --> 00:31:52,214
the darker it makes you.
454
00:31:52,258 --> 00:31:56,349
But... why would my father
trust him to help us?
455
00:31:56,392 --> 00:31:59,178
Desperate times, my child.
456
00:31:59,221 --> 00:32:02,007
We have no other option.
457
00:32:02,050 --> 00:32:04,357
He's the only one
within a week's ride
458
00:32:04,400 --> 00:32:06,359
who's killed a witch.
459
00:32:06,402 --> 00:32:09,928
Your father knows
only a Witch Hunter
460
00:32:09,971 --> 00:32:11,973
can protect us from
the evil within this woods.
461
00:32:20,590 --> 00:32:21,809
Wait.
462
00:32:31,862 --> 00:32:33,386
Something dark was here.
463
00:32:36,041 --> 00:32:38,695
Your senses are
very keen, Hilde.
464
00:32:38,739 --> 00:32:39,958
What else?
465
00:32:42,047 --> 00:32:43,178
Blood.
466
00:32:49,706 --> 00:32:51,012
No!
467
00:32:52,927 --> 00:32:55,669
We told Otto.
We told the king.
468
00:32:55,712 --> 00:32:59,238
We told the guards!
469
00:32:59,281 --> 00:33:01,457
The king has
lost his sole heir.
470
00:33:02,850 --> 00:33:05,157
We shall have our revenge
471
00:33:05,200 --> 00:33:09,378
for the king himself
and our kingdom.
472
00:33:09,422 --> 00:33:13,208
We shall bring this witch and
her shadows to swift justice.
473
00:33:13,252 --> 00:33:16,690
Whatever killed them,
it was big and fast.
474
00:33:18,431 --> 00:33:19,823
Smells of bear, doesn't it?
475
00:33:19,867 --> 00:33:21,390
Aye.
476
00:33:21,434 --> 00:33:25,307
But bears, they don't
get that big, do they?
477
00:33:25,351 --> 00:33:27,222
That's because it wasn't a bear.
478
00:33:27,266 --> 00:33:31,313
It was a bear-made beast, one
of the witch's shadow hordes.
479
00:33:31,357 --> 00:33:33,054
Yes, that's how it began.
480
00:33:33,098 --> 00:33:34,664
They came as shadows.
481
00:33:37,015 --> 00:33:40,105
We should say a few words.
482
00:33:40,148 --> 00:33:41,845
Otto deserved better.
483
00:33:41,889 --> 00:33:43,543
He did not.
484
00:33:43,586 --> 00:33:45,414
I need to at least bury him.
485
00:33:45,458 --> 00:33:48,069
No, we do not have time.
486
00:33:48,113 --> 00:33:51,246
They came as shadows and
they grew upon the earth.
487
00:33:51,290 --> 00:33:53,466
They grew into monsters.
488
00:33:53,509 --> 00:33:55,555
What did they look like?
Spare no detail.
489
00:33:55,598 --> 00:33:57,905
They were animals.
490
00:33:57,948 --> 00:34:00,690
They were twisted.
They were evil.
491
00:34:00,734 --> 00:34:03,084
They are coming for us.
492
00:34:03,128 --> 00:34:05,043
They will come for all of us.
493
00:34:07,132 --> 00:34:08,307
They're coming!
494
00:34:11,179 --> 00:34:13,660
Got you!
495
00:34:13,703 --> 00:34:15,488
You fool!
496
00:34:15,531 --> 00:34:17,751
- It's just Azzo the idiot.
- I know.
497
00:34:17,794 --> 00:34:19,448
Azzo, what are you doing?
498
00:34:19,492 --> 00:34:21,537
It's foolish of you
to follow us here
499
00:34:21,581 --> 00:34:25,324
and very dangerous
to attempt to startle us.
500
00:34:25,367 --> 00:34:29,154
Do you need me to finish
breaking your nose?
501
00:34:29,197 --> 00:34:32,287
Erka, enough.
Enough.
502
00:34:32,331 --> 00:34:34,202
Aye, I came here to help you.
503
00:34:35,725 --> 00:34:36,900
No, seriously.
504
00:34:36,944 --> 00:34:38,728
I mean, look at the lot of you.
505
00:34:38,772 --> 00:34:43,037
An old man, a cry baby,
a farmer, a barbarian,
506
00:34:43,081 --> 00:34:45,779
a child and a drunk.
507
00:34:45,822 --> 00:34:49,391
You need all
the help you can get.
508
00:34:49,435 --> 00:34:52,481
Besides, if that witch
attacks the village,
509
00:34:52,525 --> 00:34:54,918
I'm as doomed as everyone else.
510
00:34:54,962 --> 00:34:56,920
And if you fail in your task,
511
00:34:56,964 --> 00:35:00,402
well, then, we'll all end up
in the teeth of that demon, eh?
512
00:35:00,446 --> 00:35:03,057
Yes, but why step
into the fire with us?
513
00:35:03,101 --> 00:35:06,800
You could have left town.
You'd be leagues away.
514
00:35:06,843 --> 00:35:10,717
Azzo of the North does not
run from a fight!
515
00:35:10,760 --> 00:35:12,284
Oh, really?
516
00:35:12,327 --> 00:35:13,763
But that one was different.
517
00:35:16,418 --> 00:35:18,899
Also, eh, I need my sword back.
518
00:35:20,466 --> 00:35:22,250
Erka, go on.
519
00:35:39,049 --> 00:35:42,314
So, if, uh, your Witch Hunter
is gonna bring up the rear,
520
00:35:42,357 --> 00:35:45,534
how about I lead
from the front, eh?
521
00:35:45,578 --> 00:35:47,232
I am the best tracker I know.
522
00:35:47,275 --> 00:35:49,538
In fact, I was the first
to warn the North
523
00:35:49,582 --> 00:35:51,149
when the
Whitebranches of Conover
524
00:35:51,192 --> 00:35:54,978
set to attack the
fair capital of our North.
525
00:35:55,022 --> 00:35:56,458
They wrote songs about me.
526
00:35:56,502 --> 00:35:57,720
We can trust him.
527
00:36:01,376 --> 00:36:03,987
I've had my eyes on him the
moment he entered the forest.
528
00:36:04,031 --> 00:36:05,467
You see?
529
00:36:05,511 --> 00:36:07,165
Hey, what?
530
00:36:07,208 --> 00:36:09,341
How'd you see me?
I was keeping to the shadows.
531
00:36:09,384 --> 00:36:12,039
The very first place I'd look.
532
00:36:12,082 --> 00:36:14,911
I'm sure young Azzo will
prove to have his uses.
533
00:36:14,955 --> 00:36:16,913
Desperate times and all.
534
00:36:16,957 --> 00:36:19,699
The shadow beasts will
be back, and soon.
535
00:36:19,742 --> 00:36:21,570
We need to move now.
536
00:36:21,614 --> 00:36:23,485
Great Azzo,
tracker of the North.
537
00:36:23,529 --> 00:36:25,008
- Present!
- Take point.
538
00:36:25,052 --> 00:36:26,793
You will work with Volker.
539
00:36:26,836 --> 00:36:29,012
We need use of you, soldier.
540
00:36:29,056 --> 00:36:30,884
Take us through
the boundaries of the domain
541
00:36:30,927 --> 00:36:32,581
where you lost your men.
542
00:36:32,625 --> 00:36:34,366
They were not men.
543
00:36:34,409 --> 00:36:37,064
They were but boys.
One of them was my son.
544
00:36:37,107 --> 00:36:38,631
Hagen, we should have known.
545
00:36:38,674 --> 00:36:41,024
The witches' powers grow.
546
00:36:41,068 --> 00:36:43,026
So does her influence.
547
00:36:43,070 --> 00:36:46,029
Where you last faced them
was closest to the lair
548
00:36:46,073 --> 00:36:49,381
and the best position where
we should strike.
549
00:36:49,424 --> 00:36:51,252
I don't trust that guy.
550
00:36:51,296 --> 00:36:52,471
We should not.
551
00:36:52,514 --> 00:36:55,909
But if the Witch Hunter
is right,
552
00:36:55,952 --> 00:36:57,954
he might be useful.
553
00:36:57,998 --> 00:36:59,304
How so?
554
00:36:59,347 --> 00:37:00,479
Bait.
555
00:37:33,468 --> 00:37:35,165
How could we be back
where we started?
556
00:37:35,209 --> 00:37:36,906
We've been walking for hours.
557
00:37:41,694 --> 00:37:43,913
Hey, hold on!
558
00:37:43,957 --> 00:37:46,133
Erka, come along!
559
00:37:46,176 --> 00:37:47,308
I can't, I can't move!
560
00:37:47,352 --> 00:37:48,744
Wait...
561
00:37:48,788 --> 00:37:50,485
- My feet!
- The forest floor...
562
00:37:50,529 --> 00:37:51,878
The forest floor!
563
00:37:51,921 --> 00:37:53,445
It's in league
with the demon!
564
00:37:53,488 --> 00:37:55,447
- No!
- We cannot get out!
565
00:37:55,490 --> 00:37:59,320
No, that's the good news!
566
00:37:59,364 --> 00:38:01,061
Everyone, jump!
567
00:38:13,726 --> 00:38:15,293
What was that?
568
00:38:15,336 --> 00:38:17,120
A trap.
569
00:38:17,164 --> 00:38:18,687
An old trick.
570
00:38:18,731 --> 00:38:20,689
But you said it was good news.
571
00:38:20,733 --> 00:38:23,475
Caspar, explain yourself.
572
00:38:23,518 --> 00:38:25,477
It means we're
on the right track.
573
00:38:25,520 --> 00:38:29,698
The more obstacles in our path,
the closer we get.
574
00:38:29,742 --> 00:38:32,484
Well done, Azzo.
Lead on.
575
00:38:33,572 --> 00:38:35,182
Right.
576
00:38:35,225 --> 00:38:37,358
Well, you see, the thing is,
577
00:38:37,402 --> 00:38:39,708
whole new terrain,
578
00:38:39,752 --> 00:38:43,538
I kind of lost my tracking.
Need a moment.
579
00:38:43,582 --> 00:38:45,975
Have faith in yourself, warrior.
580
00:38:46,019 --> 00:38:47,803
Believe in yourself.
581
00:38:51,851 --> 00:38:53,592
Right, right, right.
582
00:38:53,635 --> 00:38:57,509
Yeah, I'm thinking...
This way, right.
583
00:39:02,601 --> 00:39:06,169
All right, this way.
This way, I think.
584
00:39:06,213 --> 00:39:08,433
Oh, yes, it's
definitely this way.
585
00:39:08,476 --> 00:39:11,566
You sure you want
to let him lead?
586
00:39:11,610 --> 00:39:13,612
A boat may be steered
from the front,
587
00:39:13,655 --> 00:39:16,963
but it is the rudder
that changes its heading.
588
00:39:17,006 --> 00:39:19,748
Just because someone
is in the front,
589
00:39:19,792 --> 00:39:21,402
that doesn't mean
they're leading.
590
00:39:21,446 --> 00:39:24,492
Azzo is doing exactly
what I want him to do.
591
00:39:26,494 --> 00:39:27,843
Erka, be careful.
592
00:39:27,887 --> 00:39:29,628
Don't get too far behind.
593
00:39:35,851 --> 00:39:37,853
Oh, yeah, definitely this way.
594
00:39:37,897 --> 00:39:38,898
No, not this way.
595
00:39:38,941 --> 00:39:40,203
No, no, no, look, look, look.
596
00:39:40,247 --> 00:39:43,076
The moss on these trees
only grows in the shade,
597
00:39:43,119 --> 00:39:44,643
- which means the position...
- That's not the way.
598
00:39:44,686 --> 00:39:45,861
Look.
599
00:39:49,038 --> 00:39:50,257
Oh, I'm wrong.
600
00:39:51,606 --> 00:39:53,478
But how?
This doesn't make sense.
601
00:39:53,521 --> 00:39:55,393
How could we be lost?
602
00:39:55,436 --> 00:39:58,308
Witch Hunter, you said we were
nearly to the witch's lair.
603
00:39:58,352 --> 00:39:59,788
We have travelled in circles.
604
00:39:59,832 --> 00:40:03,357
This entire forest
has bewitched.
605
00:40:19,895 --> 00:40:23,290
We should have had word by now.
606
00:40:28,513 --> 00:40:33,474
What trickery is this?
607
00:40:33,518 --> 00:40:37,260
Such a gift,
you've given me, my king,
608
00:40:37,304 --> 00:40:39,349
to snuff out the light
of your flesh,
609
00:40:39,393 --> 00:40:42,178
your firstborn.
610
00:40:42,222 --> 00:40:46,705
What have you done to my Otto?
611
00:40:46,748 --> 00:40:48,141
He ran.
612
00:40:48,184 --> 00:40:50,709
But was so slow
with sloth and privilege
613
00:40:50,752 --> 00:40:53,059
when he abandoned his loyal men.
614
00:40:53,102 --> 00:40:56,715
My pet hardly had to flex
when he tore your precious Otto
615
00:40:56,758 --> 00:40:59,631
into tiny bites.
616
00:40:59,674 --> 00:41:01,154
No!
617
00:41:03,461 --> 00:41:05,898
Beware, oh king.
618
00:41:05,941 --> 00:41:07,290
I am come.
619
00:41:07,334 --> 00:41:08,944
This day is half done.
620
00:41:08,988 --> 00:41:11,947
Every mother's son you send me,
I shall slaughter.
621
00:41:11,991 --> 00:41:14,080
Your kingdom red with blood
622
00:41:14,123 --> 00:41:15,647
until you bend
the knee before me
623
00:41:15,690 --> 00:41:17,562
and surrender the throne.
624
00:41:26,788 --> 00:41:28,181
But how?
625
00:41:28,224 --> 00:41:29,704
How could we be back
to where we started?
626
00:41:29,748 --> 00:41:31,445
We've been walking for hours.
627
00:41:31,489 --> 00:41:34,579
How will we kill a demon witch
if we can't get to her?
628
00:41:34,622 --> 00:41:36,798
We need to hurry.
The day is getting shorter.
629
00:41:36,842 --> 00:41:39,409
Caspar, any ideas?
630
00:41:39,453 --> 00:41:41,324
No good ones yet.
631
00:41:41,368 --> 00:41:44,327
Volker was right. This is
cursed ground, bewitched.
632
00:41:44,371 --> 00:41:46,765
But merely trickery
to fool our own eyes.
633
00:41:46,808 --> 00:41:48,244
We can't trust our own eyes.
634
00:41:48,288 --> 00:41:51,334
Well, that's inconvenient.
What do you suggest?
635
00:41:51,378 --> 00:41:52,684
Close them.
636
00:41:52,727 --> 00:41:55,513
Close our eyes?
637
00:41:55,556 --> 00:41:57,776
I had my suspicions, but
the witch has laid more traps.
638
00:41:57,819 --> 00:42:01,040
So this, this is another trap.
639
00:42:01,083 --> 00:42:02,563
Just like that brush
that grabbed our feet.
640
00:42:02,607 --> 00:42:04,565
Anything to slow our path.
641
00:42:04,609 --> 00:42:05,958
Assistant, behind me.
642
00:42:06,001 --> 00:42:09,875
Everyone, link arms.
Form a chain.
643
00:42:12,399 --> 00:42:13,748
Close your eyes.
644
00:42:13,792 --> 00:42:15,445
I will lead us
to the witch's lair.
645
00:42:15,489 --> 00:42:18,927
How? Will you not just get
lost like the rest of us?
646
00:42:18,971 --> 00:42:20,755
Lesson number three.
647
00:42:20,799 --> 00:42:23,628
A Witch Hunter doesn't need
his eyes to hunt the witch.
648
00:42:23,671 --> 00:42:26,935
The witch may be able
to fool our eyes easily,
649
00:42:26,979 --> 00:42:30,373
but our other senses
prove more difficult.
650
00:42:30,417 --> 00:42:32,245
Yes, Assistant.
You're starting to understand.
651
00:42:38,425 --> 00:42:40,296
Now, don't open your eyes.
652
00:42:40,340 --> 00:42:42,385
It wasn't me.
653
00:42:46,476 --> 00:42:48,217
If we can just get past this...
654
00:42:55,485 --> 00:42:57,183
Stay together.
Eyes closed.
655
00:42:57,226 --> 00:42:59,620
- Damn it!
- No.
656
00:42:59,664 --> 00:43:01,361
Oh, forget this childish game.
657
00:43:01,404 --> 00:43:02,667
I'm going to punch him again.
658
00:43:02,710 --> 00:43:05,844
Look, look.
It's all new territory.
659
00:43:05,887 --> 00:43:08,194
There's no curse anymore.
660
00:43:08,237 --> 00:43:09,195
We're fine--
661
00:43:11,458 --> 00:43:16,855
Get me out. Get me out!
Get me out of it!
662
00:43:16,898 --> 00:43:18,552
God's above, what made that?
663
00:43:18,596 --> 00:43:20,380
Assistant, don't open your eyes.
664
00:43:20,423 --> 00:43:21,555
Yes.
665
00:43:21,599 --> 00:43:22,991
Cut me loose,
cut me loose!
666
00:43:23,035 --> 00:43:24,863
Stay still.
667
00:43:24,906 --> 00:43:28,083
Stop struggling. You'll bring
the beast that made the web.
668
00:43:33,828 --> 00:43:34,786
Erka, get back.
669
00:43:34,829 --> 00:43:38,224
Help.
670
00:43:38,267 --> 00:43:39,660
Down, fool!
671
00:43:39,704 --> 00:43:44,143
Monsters may not have
my land or my life!
672
00:43:49,714 --> 00:43:51,672
What's happening?
673
00:43:51,716 --> 00:43:53,674
It's a spider.
Keep your eyes closed.
674
00:43:53,718 --> 00:43:56,242
Keep your eyes closed.
675
00:43:56,285 --> 00:43:58,113
I can help, though.
676
00:43:58,157 --> 00:43:59,637
Stay here.
I have a plan.
677
00:43:59,680 --> 00:44:02,465
Wait.
678
00:44:02,509 --> 00:44:04,032
Ah!
679
00:44:12,084 --> 00:44:14,260
Where did everyone go?
I can't see a thing.
680
00:44:16,436 --> 00:44:18,481
Ah!
681
00:44:24,705 --> 00:44:27,273
Devas!
682
00:44:46,118 --> 00:44:47,728
Were my instructions
not clear?
683
00:44:47,772 --> 00:44:49,948
What? I was pushed.
684
00:44:49,991 --> 00:44:51,601
We almost...
685
00:44:51,645 --> 00:44:54,256
Come on.
Your eyes were open.
686
00:44:57,912 --> 00:45:00,088
I'm sorry, Volker.
687
00:45:00,132 --> 00:45:03,091
Volker, I'm sorry.
688
00:45:03,135 --> 00:45:05,703
Everyone that I care for dies.
689
00:45:07,443 --> 00:45:08,575
Revenge shall be ours.
690
00:45:10,795 --> 00:45:12,318
His sacrifice will
not be in vain.
691
00:45:15,582 --> 00:45:17,976
Assistant, know this.
692
00:45:18,019 --> 00:45:20,543
There are few ways
to kill a witch.
693
00:45:20,587 --> 00:45:23,895
But the most reliable is to use
her own magic against her.
694
00:45:25,374 --> 00:45:28,073
Thanks to Dreas,
we have an edge.
695
00:45:29,639 --> 00:45:31,729
Volker, take us
to the witch's lair.
696
00:45:41,739 --> 00:45:44,829
Sire, you summoned
your dragon hoard.
697
00:45:44,872 --> 00:45:47,353
Is there no other way?
698
00:45:47,396 --> 00:45:50,356
Surely they will be killed.
699
00:45:50,399 --> 00:45:51,705
They have not yet been
tested in battle.
700
00:45:51,749 --> 00:45:55,187
And they are still so young.
701
00:45:55,230 --> 00:45:57,755
So was my son, Roon.
702
00:45:57,798 --> 00:46:00,192
So was my son.
703
00:46:00,235 --> 00:46:01,976
We all must do our part.
704
00:46:02,020 --> 00:46:04,065
The dragons watch
their mother fight.
705
00:46:04,109 --> 00:46:07,373
They will know what to do.
706
00:46:07,416 --> 00:46:10,158
- Sire...
- Send my brood, Roon.
707
00:46:10,202 --> 00:46:12,639
Send them to torch the witch
in her own forest.
708
00:46:14,336 --> 00:46:16,817
Go, my dragons.
709
00:46:16,861 --> 00:46:18,514
The sky is ours.
710
00:46:18,558 --> 00:46:20,168
The castle is ours.
711
00:46:20,212 --> 00:46:22,997
The kingdom is ours!
712
00:46:23,041 --> 00:46:26,044
The witch burns this day.
713
00:47:01,644 --> 00:47:03,646
There they are.
714
00:47:07,694 --> 00:47:10,001
My visitors.
715
00:47:19,967 --> 00:47:22,013
My assassins have come.
716
00:47:23,710 --> 00:47:29,063
Let's give them the warm
welcome they deserve.
717
00:47:39,595 --> 00:47:40,640
Wait...
718
00:47:42,381 --> 00:47:43,686
This is where we were attacked.
719
00:47:44,949 --> 00:47:46,951
This is where Lotten died.
720
00:47:46,994 --> 00:47:51,390
If we're near the witch's lair,
we should be on our guard.
721
00:47:51,433 --> 00:47:54,741
Eyes open, everyone.
Look for clues.
722
00:47:54,784 --> 00:47:57,570
Talismans. Body marks.
Burning marks.
723
00:47:57,613 --> 00:47:59,224
Bodies, talismans.
724
00:47:59,267 --> 00:48:01,704
Remnants of the witch's magic
will lead us right to her.
725
00:48:04,794 --> 00:48:06,274
After you.
726
00:48:06,318 --> 00:48:08,537
You're the one that's so
desperate to lead.
727
00:48:08,581 --> 00:48:11,714
Whatever we meet next,
you're the one to meet it first.
728
00:48:11,758 --> 00:48:14,065
I don't like the way
you talk to me.
729
00:48:25,685 --> 00:48:28,862
We must bury them.
I owe them that.
730
00:48:28,906 --> 00:48:30,516
No!
731
00:48:30,559 --> 00:48:32,344
No, wait, Volker!
Don't touch the bodies!
732
00:48:32,387 --> 00:48:34,128
- It's a trap!
- I must bury my son.
733
00:48:37,218 --> 00:48:39,568
What evil sorcery is this?
734
00:48:43,355 --> 00:48:44,443
They are dead.
735
00:48:44,486 --> 00:48:47,141
They are undead.
736
00:48:49,361 --> 00:48:51,102
It's the witch!
737
00:48:51,145 --> 00:48:52,886
She set a trap with her magic.
738
00:48:52,930 --> 00:48:54,235
They are dead.
739
00:48:54,279 --> 00:48:56,411
Willem, Sweet Lotten.
740
00:48:56,455 --> 00:48:57,978
What poor fate is this?
741
00:49:04,463 --> 00:49:06,465
Hunter, shall we close our eyes?
742
00:49:06,508 --> 00:49:08,119
No. That's no good here.
743
00:49:08,162 --> 00:49:10,773
Volker, stop back.
744
00:49:10,817 --> 00:49:11,774
They're dead, yet they walk.
745
00:49:11,818 --> 00:49:14,168
Not for long. Attack!
746
00:49:15,648 --> 00:49:18,433
Don't!
747
00:49:18,477 --> 00:49:20,696
It's no use, Volker.
748
00:49:20,740 --> 00:49:22,829
He is my son.
I cannot kill him.
749
00:49:22,872 --> 00:49:26,964
Father!
750
00:49:27,007 --> 00:49:28,226
I cannot kill him.
751
00:49:36,930 --> 00:49:39,715
I know you're in there, Lotten.
I know you're in there.
752
00:49:39,759 --> 00:49:41,326
- Please, son!
- Volker!
753
00:49:44,111 --> 00:49:46,374
Please, Lotten,
I know you're still in there.
754
00:49:46,418 --> 00:49:48,507
I know you're still in there.
755
00:49:48,550 --> 00:49:49,725
Come back to me.
756
00:49:59,257 --> 00:50:02,042
Ah...
757
00:50:09,093 --> 00:50:12,574
Hilde, I'm sorry.
758
00:50:21,105 --> 00:50:23,194
Damn you, Gisela.
759
00:50:23,237 --> 00:50:24,673
I shall have your head.
760
00:50:29,678 --> 00:50:33,595
Not if I have yours first.
761
00:51:10,154 --> 00:51:11,329
I think she heard you earlier.
762
00:51:11,372 --> 00:51:12,982
That was the bear.
763
00:51:13,026 --> 00:51:14,375
The beast is coming.
764
00:51:14,419 --> 00:51:15,811
Where's Azzo going?
765
00:51:15,855 --> 00:51:17,030
The great tracker
of the North
766
00:51:17,074 --> 00:51:18,553
might finally have
the right idea.
767
00:51:18,597 --> 00:51:20,120
Assistant, we're leaving.
768
00:51:20,164 --> 00:51:21,339
Find an open field.
769
00:51:21,382 --> 00:51:22,818
Erka, stay back.
770
00:51:35,004 --> 00:51:37,964
The Witch Hunter said
we must find an open area.
771
00:51:38,007 --> 00:51:41,010
It's just a spirit.
772
00:51:41,054 --> 00:51:42,708
Whatever you're going
to do, do it quickly.
773
00:51:44,536 --> 00:51:45,667
Coming!
774
00:51:54,763 --> 00:51:56,591
Kill it now! Now!
775
00:52:02,380 --> 00:52:04,033
You're next, witch!
776
00:52:18,004 --> 00:52:22,748
Erka, I want you to stay
away from the Witch Hunter.
777
00:52:22,791 --> 00:52:27,100
But Father, you were the one who
wanted to bring him to lead us.
778
00:52:27,144 --> 00:52:28,754
What are you...
779
00:52:28,797 --> 00:52:31,539
Maybe I was wrong.
780
00:52:31,583 --> 00:52:35,848
We've lost Dreas and Hilde.
781
00:52:35,891 --> 00:52:37,980
I don't want to lose you.
782
00:52:38,024 --> 00:52:42,202
We may just lose everybody in
our party on this journey.
783
00:52:42,246 --> 00:52:46,902
But if we don't do this, we
could lose the entire kingdom.
784
00:52:46,946 --> 00:52:51,124
He's our best shot at
destroying this witch.
785
00:52:51,168 --> 00:52:54,432
Maybe.
786
00:52:54,475 --> 00:52:56,303
Maybe I'm just
a stupid old man.
787
00:52:58,305 --> 00:52:59,306
Maybe both.
788
00:53:01,830 --> 00:53:04,529
Be careful, Assistant.
789
00:53:10,099 --> 00:53:14,234
Hilde wasn't going to come
till you gave her that.
790
00:53:14,278 --> 00:53:15,540
What is it?
791
00:53:17,411 --> 00:53:18,543
A promise kept.
792
00:53:20,414 --> 00:53:22,547
One I hope you
never have need of.
793
00:53:40,782 --> 00:53:43,959
My father says I should
stay away from you.
794
00:53:44,003 --> 00:53:45,091
He's right.
795
00:53:45,134 --> 00:53:46,614
Why'd you bring me along?
796
00:53:46,658 --> 00:53:50,227
Tell me now, Witch Hunter.
797
00:53:50,270 --> 00:53:53,621
I've told you,
I needed an assistant.
798
00:53:53,665 --> 00:53:56,929
All Witch Hunters require
an assistant, yes.
799
00:53:56,972 --> 00:54:00,976
But what happened
to your last one?
800
00:54:01,020 --> 00:54:02,282
They didn't last very long.
801
00:54:02,326 --> 00:54:04,153
Why?
802
00:54:04,197 --> 00:54:06,721
Because there weren't
good assistants.
803
00:54:06,765 --> 00:54:09,071
I'm not even assisting you.
804
00:54:09,115 --> 00:54:10,682
I just carry your bag.
805
00:54:10,725 --> 00:54:12,249
I'm like a pack mule.
806
00:54:13,685 --> 00:54:17,471
You taught me to track,
to use my senses.
807
00:54:17,515 --> 00:54:20,953
But I want to learn real magic.
808
00:54:20,996 --> 00:54:22,563
I can help you take
down this witch.
809
00:54:22,607 --> 00:54:24,130
Just teach me something.
810
00:54:24,173 --> 00:54:26,088
No matter how small.
811
00:54:26,132 --> 00:54:27,264
It's not time yet.
812
00:54:29,483 --> 00:54:31,355
That's no answer.
813
00:54:31,398 --> 00:54:33,313
It's just not
an answer you like.
814
00:54:33,357 --> 00:54:35,359
Because people are dying.
815
00:54:35,402 --> 00:54:36,882
What's the point of your magic
816
00:54:36,925 --> 00:54:39,537
if you can't even use
it to help?
817
00:54:39,580 --> 00:54:44,759
In your belt, you store
spells in there, right?
818
00:54:44,803 --> 00:54:47,806
Most Hunters use bags.
Pockets are better.
819
00:54:47,849 --> 00:54:50,330
Potions, powders,
820
00:54:50,374 --> 00:54:52,985
earth, and sparks.
821
00:54:53,028 --> 00:54:55,596
Spark?
I can do a spark.
822
00:54:55,640 --> 00:54:56,858
I've been practicing those.
823
00:54:58,164 --> 00:55:00,253
What are those?
824
00:55:00,297 --> 00:55:04,562
A simple shade you saw.
A defensive spell.
825
00:55:04,605 --> 00:55:07,347
Thicket, ice, wind.
826
00:55:07,391 --> 00:55:09,697
Wait, wait, wait, hold on.
You forgot one.
827
00:55:11,656 --> 00:55:13,701
We're probably not going
to need that one.
828
00:55:13,745 --> 00:55:15,964
But what is it?
829
00:55:16,008 --> 00:55:19,620
Trickery, potion, and spark
for bringing back the dead.
830
00:55:19,664 --> 00:55:21,927
Bringing back the dead?
831
00:55:21,970 --> 00:55:24,712
You have a bringing
back the dead spell?
832
00:55:24,756 --> 00:55:26,714
Why didn't we use it?
833
00:55:26,758 --> 00:55:28,150
Why didn't we use it back then?
834
00:55:28,194 --> 00:55:30,501
People, people are dying.
835
00:55:30,544 --> 00:55:33,112
Everything has a cost.
836
00:55:33,155 --> 00:55:35,767
But we've already paid so much.
837
00:55:35,810 --> 00:55:38,900
And if it doesn't help, then
what good is your magic then?
838
00:55:38,944 --> 00:55:41,076
Now you sound just like him.
839
00:55:41,120 --> 00:55:42,643
Who?
840
00:55:42,687 --> 00:55:43,905
My last assistant.
841
00:55:48,127 --> 00:55:49,911
Tell me this, Witch Hunter.
842
00:55:51,565 --> 00:55:54,046
Why do you always
lie behind on our journey?
843
00:55:59,138 --> 00:56:01,923
The moon is full.
We're out of time.
844
00:56:20,638 --> 00:56:23,075
My powers are growing.
845
00:56:23,118 --> 00:56:26,557
Now you must grow, too.
846
00:56:51,451 --> 00:56:53,148
Thank God you're all right.
847
00:56:53,192 --> 00:56:54,498
The witch.
848
00:56:58,197 --> 00:56:59,851
Caspar, we need you.
849
00:56:59,894 --> 00:57:02,941
It's too late for plans.
She knows we're here.
850
00:57:02,984 --> 00:57:04,508
And every moment
her powers grow.
851
00:57:04,551 --> 00:57:07,075
What do we do now?
852
00:57:07,119 --> 00:57:08,599
Everyone, clean up and fan out.
853
00:57:08,642 --> 00:57:10,035
Make more targets.
854
00:57:10,078 --> 00:57:11,776
Don't make it easy on her.
Come on.
855
00:57:27,095 --> 00:57:28,140
Ah!
856
00:57:32,013 --> 00:57:34,189
Bar those gates, men.
857
00:57:34,233 --> 00:57:36,496
Shore up the defenses.
858
00:57:36,540 --> 00:57:37,715
Doom is coming!
859
00:57:37,758 --> 00:57:40,065
- My liege, please.
- Doom is coming!
860
00:57:40,108 --> 00:57:41,501
We must be ready.
861
00:57:41,545 --> 00:57:45,549
What is yours shall now be mine.
862
00:57:45,592 --> 00:57:48,769
My liege, please.
Come back, my liege.
863
00:57:48,813 --> 00:57:52,294
You took my children from me!
864
00:57:52,338 --> 00:57:54,949
Now I'll take yours!
865
00:57:54,993 --> 00:57:59,127
A wise and powerful master
worthy of your claim.
866
00:57:59,171 --> 00:58:01,739
You belong to me!
867
00:58:04,698 --> 00:58:06,308
Now go!
868
00:58:06,352 --> 00:58:09,964
Destroy the kingdom
in the name of Gisela!
869
00:58:13,011 --> 00:58:14,795
We must be ready.
870
00:58:14,839 --> 00:58:18,190
No hand without a weapon.
871
00:58:18,233 --> 00:58:23,325
My kingdom and my people
will survive this night.
872
00:58:24,849 --> 00:58:26,764
Yes, sir.
Yes, sire. Of course.
873
00:58:26,807 --> 00:58:28,417
We shall.
874
00:58:30,594 --> 00:58:32,770
It couldn't be.
It couldn't be!
875
00:58:32,813 --> 00:58:35,729
- Not so soon.
- We must get to the keep.
876
00:58:43,389 --> 00:58:45,913
Our dragons return.
877
00:58:45,957 --> 00:58:48,699
Yes, Sire.
There is something amiss.
878
00:58:48,742 --> 00:58:50,222
Their eyes.
879
00:58:50,265 --> 00:58:53,921
Roon, this means victory.
880
00:58:53,965 --> 00:58:57,185
My gods, they are possessed.
881
00:58:57,229 --> 00:58:58,622
She has possessed the dragons.
882
00:58:58,665 --> 00:59:00,841
Guards, to your king.
883
00:59:00,885 --> 00:59:02,930
Wallmen, to your defenses.
884
00:59:02,974 --> 00:59:04,149
We must protect the castle.
885
00:59:06,238 --> 00:59:07,500
The witch....
886
00:59:09,197 --> 00:59:10,895
Now she controls the skies.
887
00:59:17,031 --> 00:59:19,251
What have we done?
888
00:59:22,820 --> 00:59:24,735
We must get you inside, Sire.
889
00:59:24,778 --> 00:59:26,954
I will not abandon
my people, Roon.
890
00:59:26,998 --> 00:59:28,739
You're not good to them
in the grave, Sire.
891
00:59:30,915 --> 00:59:32,177
Run!
892
00:59:38,009 --> 00:59:40,315
She's taken too many lives.
893
00:59:40,359 --> 00:59:43,188
Now she must be stopped.
894
00:59:43,231 --> 00:59:44,537
Her powers are only
going to increase
895
00:59:44,581 --> 00:59:46,278
as the night gets longer.
896
00:59:46,321 --> 00:59:48,541
Then why won't she
show herself,
897
00:59:48,585 --> 00:59:52,632
face us directly if
she's grown so powerful?
898
00:59:52,676 --> 00:59:54,634
My poor child.
899
00:59:54,678 --> 00:59:57,376
Mind what you wish for.
900
01:00:01,641 --> 01:00:04,862
Now that I have you,
well, what's left of you,
901
01:00:04,905 --> 01:00:09,431
it would be so much fun
killing the three of you.
902
01:00:09,475 --> 01:00:13,653
But I'd much prefer that
you do it yourselves.
903
01:00:17,744 --> 01:00:19,093
Please, please,
I can't fight it.
904
01:00:21,705 --> 01:00:23,358
Witch Hunter, watch out!
905
01:00:26,710 --> 01:00:27,624
Keep fighting!
906
01:00:33,717 --> 01:00:36,241
Erka...
907
01:00:36,284 --> 01:00:39,113
You're fast, Witch Hunter.
908
01:00:39,157 --> 01:00:41,072
Not fast enough.
909
01:00:41,115 --> 01:00:43,074
Assistant, on your feet.
910
01:00:50,908 --> 01:00:53,040
The full moon comes.
911
01:00:53,084 --> 01:00:55,564
And with it, more power.
912
01:01:03,094 --> 01:01:04,486
We failed.
913
01:01:06,880 --> 01:01:08,490
Our work here is not done yet.
914
01:01:08,534 --> 01:01:09,883
What do we do now?
915
01:01:09,927 --> 01:01:12,103
I've learned something
about the witch.
916
01:01:12,146 --> 01:01:13,844
Pitting you two against me.
917
01:01:13,887 --> 01:01:15,672
She's playing games,
having fun.
918
01:01:15,715 --> 01:01:16,847
Fun?
919
01:01:16,890 --> 01:01:18,675
That helps us.
920
01:01:18,718 --> 01:01:20,198
How does that help us?
921
01:01:20,241 --> 01:01:21,939
She's busy.
She's distracted.
922
01:01:21,982 --> 01:01:24,289
It gives us time to sneak into
her lair and set our trap.
923
01:01:24,332 --> 01:01:25,551
No, we should
be following her.
924
01:01:25,594 --> 01:01:27,466
It's just the three of us.
925
01:01:27,509 --> 01:01:30,425
We chase her at full power,
we'll be done for.
926
01:01:30,469 --> 01:01:31,992
We need the element of surprise.
927
01:01:32,036 --> 01:01:34,299
It's the only leverage
we have left.
928
01:01:34,342 --> 01:01:36,693
What kind of trap?
929
01:01:36,736 --> 01:01:39,130
The full moon has
reached its apex.
930
01:01:39,173 --> 01:01:41,088
The witch is at
her most powerful.
931
01:01:46,050 --> 01:01:48,095
Take cover! Take cover!
932
01:01:48,139 --> 01:01:50,924
Roon!
933
01:01:50,968 --> 01:01:53,535
Their hearts, their minds.
934
01:01:53,579 --> 01:01:55,799
They have been corrupted.
935
01:01:55,842 --> 01:02:00,455
She has taken them from me.
936
01:02:00,499 --> 01:02:03,458
And she will pay
dearly for that.
937
01:02:15,601 --> 01:02:18,038
The witch herself, Roon.
938
01:02:18,082 --> 01:02:20,432
Her promise has come due.
939
01:02:20,475 --> 01:02:23,652
She comes, my king!
She comes!
940
01:02:23,696 --> 01:02:25,263
We fight her, Roon.
941
01:02:25,306 --> 01:02:28,135
And her possessed
kin to the death.
942
01:02:28,179 --> 01:02:30,747
They are our dragons, Sire.
943
01:02:30,790 --> 01:02:33,358
- If we were...
- They are gone, Roon.
944
01:02:33,401 --> 01:02:35,229
They are her beasts now.
945
01:02:35,273 --> 01:02:37,797
And like every creature that
comes under her control,
946
01:02:37,841 --> 01:02:39,625
they must be slain.
947
01:02:39,668 --> 01:02:43,063
I must remember the great
fighter I once was.
948
01:02:43,107 --> 01:02:46,980
I must lead the men,
the soldiers and the bowmen
949
01:02:47,024 --> 01:02:50,027
to protect our kingdom
and our lives.
950
01:02:51,419 --> 01:02:53,160
- Guards.
- Sire.
951
01:02:53,204 --> 01:02:57,643
Soldiers, bowmen,
fire upon the dragons
952
01:02:57,686 --> 01:02:59,819
before they fire upon you!
953
01:02:59,863 --> 01:03:03,736
Show them no mercy,
as they would show you no mercy.
954
01:03:03,780 --> 01:03:06,521
And they would feast
upon your bones.
955
01:03:06,565 --> 01:03:07,871
Do not blink.
956
01:03:07,914 --> 01:03:10,787
Do not give them a moment
to gain the upper hand.
957
01:03:10,830 --> 01:03:15,487
Give them everything
until they are nothing.
958
01:03:17,228 --> 01:03:21,580
Take them down!
959
01:04:00,924 --> 01:04:01,925
Let's end this.
960
01:04:01,968 --> 01:04:03,491
No, wait.
961
01:04:03,535 --> 01:04:04,971
Something feels off.
962
01:04:14,111 --> 01:04:15,895
That could have been you.
963
01:04:15,939 --> 01:04:18,071
What was that?
964
01:04:18,115 --> 01:04:21,553
It's like that trap
in the brush.
965
01:04:21,596 --> 01:04:23,511
Something just felt off.
966
01:04:23,555 --> 01:04:24,904
Good eye, Assistant.
967
01:04:27,994 --> 01:04:30,736
Another trap.
968
01:04:30,779 --> 01:04:32,999
This one is supposed to
keep out uninvited guests.
969
01:04:34,087 --> 01:04:35,654
Uninvited guests like us.
970
01:04:42,617 --> 01:04:44,097
Invisible barrier.
971
01:04:44,141 --> 01:04:46,273
Cross it, and you trigger
obliteration spell.
972
01:04:46,317 --> 01:04:48,406
Why can't we just run fast?
973
01:04:48,449 --> 01:04:50,495
It'll just kill you faster.
974
01:04:50,538 --> 01:04:52,714
Can't we go under it?
975
01:04:52,758 --> 01:04:54,499
We need to trick the trap
into thinking
976
01:04:54,542 --> 01:04:57,067
that these remains
remain alive.
977
01:04:57,110 --> 01:04:58,720
Lick it.
978
01:04:58,764 --> 01:05:00,200
How is that supposed to help?
979
01:05:00,244 --> 01:05:02,942
Just do it.
980
01:05:02,986 --> 01:05:04,639
The saliva will convince
the obliteration spell
981
01:05:04,683 --> 01:05:06,293
that it's got trespasses.
982
01:05:06,337 --> 01:05:09,862
If that works, the barrier
will obliterate the bone,
983
01:05:09,906 --> 01:05:11,733
allowing us to pass
through unharmed.
984
01:05:16,608 --> 01:05:17,914
And if it doesn't work?
985
01:05:19,263 --> 01:05:21,091
On my mark:
986
01:05:21,134 --> 01:05:23,920
three, two, one.
987
01:05:23,963 --> 01:05:25,399
Push forward.
988
01:05:31,362 --> 01:05:33,581
She's here.
989
01:05:33,625 --> 01:05:36,280
This is just the witch's body.
We followed a shadow.
990
01:05:36,323 --> 01:05:38,325
The witch's powers are
so great now
991
01:05:38,369 --> 01:05:40,066
that the shadows are
taking full form as well.
992
01:05:40,110 --> 01:05:41,415
Let's go find her.
993
01:05:41,459 --> 01:05:43,156
She could be anywhere.
994
01:05:43,200 --> 01:05:45,680
We need to be ready
when she returns.
995
01:05:45,724 --> 01:05:47,856
We take this body,
she'll just find another.
996
01:05:47,900 --> 01:05:50,120
We need to destroy her
soul from the inside out.
997
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
By force, if need be.
998
01:05:51,686 --> 01:05:53,688
This could be worse, much worse.
999
01:05:54,820 --> 01:05:56,604
Assistant, I need those items.
1000
01:05:56,648 --> 01:05:59,999
- The monster pots.
- Yes.
1001
01:06:00,043 --> 01:06:02,001
Each piece holds a tiny
element of the witch,
1002
01:06:02,045 --> 01:06:03,916
her own magic,
1003
01:06:03,960 --> 01:06:07,137
which means she won't sense
anything until it's too late.
1004
01:06:07,180 --> 01:06:08,616
What are we doing?
1005
01:06:08,660 --> 01:06:11,663
A binding spell.
1006
01:06:11,706 --> 01:06:12,620
Hagen, hold this.
1007
01:06:17,234 --> 01:06:19,149
Hey, you just cut my father.
1008
01:06:19,192 --> 01:06:22,413
I'm making a sigil.
1009
01:06:22,456 --> 01:06:23,805
And she'll turn us inside out
1010
01:06:23,849 --> 01:06:25,459
if we don't finish
before she gets here.
1011
01:06:25,503 --> 01:06:27,548
All magic requires a sacrifice.
1012
01:06:27,592 --> 01:06:29,289
But why cut him?
1013
01:06:29,333 --> 01:06:31,509
Not me, not yourself.
1014
01:06:31,552 --> 01:06:34,033
Old spell requires old blood.
1015
01:06:34,077 --> 01:06:37,254
Glad it's good
for something.
1016
01:06:37,297 --> 01:06:40,039
Hagen, keep your eyes on
the witch's body.
1017
01:06:40,083 --> 01:06:42,781
I can help you with your sigil,
with the magic.
1018
01:06:44,783 --> 01:06:47,264
Just keep your eyes on her,
and don't touch the body.
1019
01:06:50,441 --> 01:06:53,226
This is going to be close,
very close.
1020
01:07:02,279 --> 01:07:04,542
On your guard.
1021
01:07:04,585 --> 01:07:09,199
We are being attacked,
from without and within.
1022
01:07:09,242 --> 01:07:11,201
There's a traitor in our midst.
1023
01:07:11,244 --> 01:07:16,075
A traitor? Traitor?
Who?
1024
01:07:16,119 --> 01:07:17,424
Me.
1025
01:07:21,211 --> 01:07:22,647
No!
1026
01:07:22,690 --> 01:07:28,435
Please make it stop!
I cannot take anymore!
1027
01:07:28,479 --> 01:07:30,785
Come, my lady.
1028
01:07:30,829 --> 01:07:34,659
I have made way for you
to exact your revenge!
1029
01:07:34,702 --> 01:07:37,096
In the name of the gods.
1030
01:07:37,140 --> 01:07:39,229
Roon, no!
1031
01:07:43,798 --> 01:07:47,237
Uninvited guests, you shall
not take the kingdom from me.
1032
01:07:47,280 --> 01:07:48,542
I bind you.
1033
01:07:48,586 --> 01:07:51,763
No, Witch Hunter,
you're too late.
1034
01:07:55,723 --> 01:07:57,682
The counter spell!
Before she left.
1035
01:07:57,725 --> 01:08:00,119
You disappoint me, Witch Hunter.
1036
01:08:00,163 --> 01:08:03,557
Perhaps it's now time
for a lesson for you.
1037
01:08:03,601 --> 01:08:08,780
Now, let me show your
assistant some real magic.
1038
01:08:17,615 --> 01:08:20,226
The witch has turned
herself into a monster!
1039
01:08:20,270 --> 01:08:22,185
How do we stop her now?
1040
01:08:22,228 --> 01:08:26,102
By sending her to
the depths of hell.
1041
01:08:26,145 --> 01:08:27,799
Caspar!
1042
01:08:27,842 --> 01:08:29,496
Father!
1043
01:08:31,542 --> 01:08:32,456
Father!
1044
01:08:33,631 --> 01:08:34,936
Hunter!
1045
01:08:36,808 --> 01:08:39,158
Hagen...
1046
01:08:39,202 --> 01:08:40,638
Father, no.
1047
01:08:40,681 --> 01:08:42,030
Don't leave!
1048
01:08:42,074 --> 01:08:46,948
The best thing that ever
happened to me...
1049
01:08:46,992 --> 01:08:48,776
...was you.
1050
01:08:50,430 --> 01:08:51,518
Down!
1051
01:08:56,654 --> 01:08:58,308
I love you, Erka.
1052
01:09:02,355 --> 01:09:06,185
No, no, no, no...
1053
01:09:06,229 --> 01:09:08,405
Erka, hold on to me.
1054
01:09:19,677 --> 01:09:21,983
I have done as you bid, my lady.
1055
01:09:22,027 --> 01:09:25,987
Roon, what have you done?
1056
01:09:26,031 --> 01:09:28,468
What my master has bid of me.
1057
01:09:28,512 --> 01:09:32,646
Who is your master, if not me?
1058
01:09:32,690 --> 01:09:34,779
The kingdom is yours!
1059
01:09:34,822 --> 01:09:37,564
Sweet desolation for all!
1060
01:09:37,608 --> 01:09:41,438
I am ready to receive my reward.
1061
01:09:51,839 --> 01:09:53,189
The kingdom...
1062
01:09:54,494 --> 01:09:56,017
No.
1063
01:09:56,061 --> 01:09:59,151
It belongs to the witch,
Gisela, now!
1064
01:10:09,727 --> 01:10:11,337
Father
1065
01:10:14,514 --> 01:10:16,690
Why didn't you save him?
1066
01:10:16,734 --> 01:10:18,475
You could have saved him.
1067
01:10:18,518 --> 01:10:21,521
You used the shade like
in the tavern to save us, but...
1068
01:10:21,565 --> 01:10:24,220
You could have saved him.
1069
01:10:24,263 --> 01:10:27,701
It wasn't my choice.
It was his.
1070
01:10:27,745 --> 01:10:30,226
I had one shot.
1071
01:10:30,269 --> 01:10:33,490
It was either him or
you, and he picked you.
1072
01:10:37,755 --> 01:10:39,844
What is that?
1073
01:10:39,887 --> 01:10:43,282
A marker, a life debt.
1074
01:10:43,326 --> 01:10:46,285
He gave that to Hilde to get
her to come and help us.
1075
01:10:46,329 --> 01:10:48,331
That means once a long time ago,
1076
01:10:48,374 --> 01:10:50,071
your father saved
that barbarian's life.
1077
01:10:50,115 --> 01:10:53,249
He was barely a fighter.
1078
01:10:53,292 --> 01:10:57,078
Elder Hagen was more
capable than what he shared.
1079
01:10:57,122 --> 01:10:58,776
He was a cunning one.
1080
01:10:58,819 --> 01:11:02,345
What do you mean?
1081
01:11:02,388 --> 01:11:03,346
You were right about me.
1082
01:11:03,389 --> 01:11:04,738
I was using everyone.
1083
01:11:04,782 --> 01:11:08,481
Using them as bait
to collect my elements,
1084
01:11:08,525 --> 01:11:09,874
but now it failed.
1085
01:11:09,917 --> 01:11:12,964
But that was ever
my backup plan.
1086
01:11:13,007 --> 01:11:16,097
What are you talking about?
1087
01:11:16,141 --> 01:11:17,664
You asked me why
I brought you.
1088
01:11:17,708 --> 01:11:20,493
Your father knew not
all Witch Hunters
1089
01:11:20,537 --> 01:11:22,103
required an assistant.
1090
01:11:22,147 --> 01:11:24,541
Your father knew the only way
to stop the witch
1091
01:11:24,584 --> 01:11:28,240
was with your blood,
virgin blood.
1092
01:11:28,284 --> 01:11:30,460
I needed your blood
to complete my task,
1093
01:11:30,503 --> 01:11:31,678
and your father knew that.
1094
01:11:31,722 --> 01:11:33,114
No.
1095
01:11:33,158 --> 01:11:37,989
Didn't want you to come.
1096
01:11:38,032 --> 01:11:40,513
And that's why he
gave me the ducat.
1097
01:11:40,557 --> 01:11:43,168
You're a bastard, Caspar!
1098
01:11:43,211 --> 01:11:44,256
I'm a Witch Hunter.
1099
01:11:46,302 --> 01:11:50,436
And now my father is dead,
and that witch, now a beast,
1100
01:11:50,480 --> 01:11:53,004
is out there destroying
our kingdom.
1101
01:11:53,047 --> 01:11:55,615
What do we do now?
1102
01:11:55,659 --> 01:11:58,618
What we've been tasked to do.
1103
01:11:58,662 --> 01:12:01,491
With your blood, we can
enchant this sword
1104
01:12:01,534 --> 01:12:02,666
and use it to defeat the witch.
1105
01:12:12,980 --> 01:12:14,591
That's enough blood.
1106
01:12:14,634 --> 01:12:16,244
Spells require sacrifice.
1107
01:12:16,288 --> 01:12:18,508
I've sacrificed plenty.
1108
01:12:18,551 --> 01:12:20,205
Why didn't we do this sooner?
1109
01:12:20,248 --> 01:12:23,164
If you needed my blood,
you could have just taken it.
1110
01:12:23,208 --> 01:12:28,474
That would have
countermand a spell.
1111
01:12:28,518 --> 01:12:32,217
You need to give it willingly,
with your own volition.
1112
01:12:32,260 --> 01:12:34,175
There's magic in consent.
1113
01:12:38,310 --> 01:12:40,399
We're going to take
this fight to the witch.
1114
01:12:40,443 --> 01:12:42,793
That we are.
1115
01:12:42,836 --> 01:12:44,316
Then we need to
be ready to fight.
1116
01:12:51,584 --> 01:12:53,586
A start.
Do it again.
1117
01:13:00,245 --> 01:13:02,203
This time,
don't look at your hand.
1118
01:13:02,247 --> 01:13:03,814
Focus on who's it for.
1119
01:13:03,857 --> 01:13:05,076
Focus on your enemy.
1120
01:13:13,693 --> 01:13:16,392
Whoa...
1121
01:13:16,435 --> 01:13:19,612
I did it. I did it!
I did...
1122
01:13:19,656 --> 01:13:21,092
Ow.
1123
01:13:21,135 --> 01:13:22,398
Good enough.
1124
01:13:22,441 --> 01:13:25,052
No. It's not good enough.
1125
01:13:25,096 --> 01:13:26,793
If we're going to fight
this beast,
1126
01:13:26,837 --> 01:13:29,317
you need to give me
something to work with.
1127
01:13:29,361 --> 01:13:33,365
Teach me something, a spell,
a conjuration, anything.
1128
01:13:33,409 --> 01:13:36,020
I can do it.
I know I can.
1129
01:13:36,063 --> 01:13:39,458
It's not time for that. Yet.
1130
01:13:39,502 --> 01:13:43,636
I know what my father did,
giving you that ducat.
1131
01:13:43,680 --> 01:13:46,726
But you don't
have to protect me.
1132
01:13:46,770 --> 01:13:49,512
I need you to teach me.
1133
01:13:49,555 --> 01:13:52,253
If the witch has any inkling
that you're capable,
1134
01:13:52,297 --> 01:13:54,386
you're a threat,
even that spark.
1135
01:13:54,430 --> 01:13:55,866
And she'll destroy you.
1136
01:13:58,216 --> 01:14:00,610
You need to focus on me.
That's the only way.
1137
01:14:00,653 --> 01:14:02,481
Let her underestimate you.
1138
01:14:02,525 --> 01:14:04,265
And then you can show her
what you really made of.
1139
01:14:06,964 --> 01:14:08,487
Come, Assistant.
1140
01:14:08,531 --> 01:14:10,141
There's a witch beast
that needs killing.
1141
01:14:11,359 --> 01:14:12,709
We'll use my returning spell.
1142
01:14:26,592 --> 01:14:30,727
Back to hell, beast! Back!
1143
01:14:35,253 --> 01:14:37,560
We cannot lose the night.
1144
01:14:37,603 --> 01:14:39,475
We cannot.
1145
01:14:44,523 --> 01:14:46,133
Witch Hunter?
1146
01:14:46,177 --> 01:14:49,006
Erka, you are still alive?
1147
01:14:49,049 --> 01:14:51,312
How can that be?
1148
01:14:51,356 --> 01:14:53,663
There is death for all
in the witch's path.
1149
01:14:53,706 --> 01:14:56,187
That is a story
for another time.
1150
01:14:56,230 --> 01:14:57,928
Get the king to safety.
1151
01:14:57,971 --> 01:15:02,802
Erka, you cannot be here.
This is far too dangerous.
1152
01:15:02,846 --> 01:15:06,414
I know. That's why we're here
to help you protect the kingdom.
1153
01:15:06,458 --> 01:15:09,156
Now move!
1154
01:15:09,200 --> 01:15:11,332
This one and
I have unfinished business.
1155
01:15:15,336 --> 01:15:17,121
Stay here, Sire.
1156
01:15:17,164 --> 01:15:18,557
Where is Elder Hagen?
1157
01:15:19,819 --> 01:15:22,822
Erka?
Where is your father?
1158
01:15:22,866 --> 01:15:24,824
He's done his duty.
1159
01:15:24,868 --> 01:15:26,130
And now let me do mine.
1160
01:15:50,415 --> 01:15:52,548
This isn't working.
1161
01:15:52,591 --> 01:15:55,551
- It's too big.
- And too strong.
1162
01:15:55,594 --> 01:15:57,944
I'll distract her.
You sneak around with the sword.
1163
01:16:00,512 --> 01:16:02,949
Then it is up to you
and the Witch Hunter
1164
01:16:02,993 --> 01:16:04,211
to save the kingdom now.
1165
01:16:07,911 --> 01:16:09,695
Hey! Over here!
1166
01:16:22,229 --> 01:16:24,754
On my blood...
1167
01:16:24,797 --> 01:16:29,628
My father sacrificed himself
so that I may live.
1168
01:16:29,672 --> 01:16:32,805
If I'm a Witch Hunter...
1169
01:16:32,849 --> 01:16:37,375
Magic requires sacrifice.
1170
01:16:39,682 --> 01:16:42,249
Focus on my enemy.
1171
01:16:54,087 --> 01:16:55,741
Now, Erka!
1172
01:17:17,676 --> 01:17:21,375
Long live the king!
1173
01:17:21,419 --> 01:17:22,333
Sire!
1174
01:17:28,861 --> 01:17:32,082
Sire, you're alive.
1175
01:17:32,125 --> 01:17:34,867
Indeed I am.
1176
01:17:34,911 --> 01:17:36,869
I must...
1177
01:17:36,913 --> 01:17:41,221
...thank you both
for saving my kingdom.
1178
01:17:41,265 --> 01:17:44,224
Erka, your father
would be so proud
1179
01:17:44,268 --> 01:17:46,705
of what you have done here,
1180
01:17:46,749 --> 01:17:51,667
and with two Witch Hunters
to protect this kingdom,
1181
01:17:51,710 --> 01:17:56,497
we should be safe.
1182
01:17:56,541 --> 01:17:59,849
I would send you both do a
drink, but we all need one.
1183
01:17:59,892 --> 01:18:01,677
Yes.
1184
01:18:01,720 --> 01:18:03,853
Glory be to thee,
thanks to the guard!
1185
01:18:03,896 --> 01:18:06,986
Hail the King!
1186
01:18:07,030 --> 01:18:09,728
Hail the king!
1187
01:18:09,772 --> 01:18:13,732
A toast to all those lost.
1188
01:18:13,776 --> 01:18:18,737
And new beginnings...
But King Konrad is buying.
1189
01:18:18,781 --> 01:18:22,436
Well, that would seem
to be the least I can do.
1190
01:18:22,480 --> 01:18:27,659
And then after that, we could
start my training, partner?
1191
01:18:27,703 --> 01:18:29,052
I said I'll think about it.
77338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.