All language subtitles for Witch.Hunter.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,535 --> 00:00:16,886 The Cardinal War had been waged for nearly a decade. 4 00:00:16,929 --> 00:00:22,065 So much death, famine, disease. 5 00:00:22,109 --> 00:00:26,200 The conflict reached a bloody and decisive conclusion, 6 00:00:26,243 --> 00:00:29,464 with Konrad I of the House of Barlow 7 00:00:29,507 --> 00:00:33,946 emerging victorious as ruler, his power absolute. 8 00:00:33,990 --> 00:00:37,037 King Konrad soon consolidated his reach, 9 00:00:37,080 --> 00:00:42,042 unifying his dominion at the border along the Weald, 10 00:00:42,085 --> 00:00:46,655 and his reign continued on, peaceful and fair, 11 00:00:46,698 --> 00:00:50,528 until the King discovered there still remained 12 00:00:50,572 --> 00:00:54,358 one last threat looming in his midst. 13 00:00:54,402 --> 00:00:56,882 Many years had passed when his kingdom 14 00:00:56,926 --> 00:01:00,930 was first beset by rumor, innuendo, 15 00:01:00,973 --> 00:01:03,889 ghastly sighs from the depths. 16 00:01:03,933 --> 00:01:07,502 The tranquil land had begun to change in horrific ways. 17 00:01:07,545 --> 00:01:10,809 Gisela, the Witch of the Weald. 18 00:01:10,853 --> 00:01:14,596 even a whisper of her cursed name 19 00:01:14,639 --> 00:01:17,251 could strike fear in the bravest of men. 20 00:01:17,294 --> 00:01:19,296 Children run and recoil in terror 21 00:01:19,340 --> 00:01:24,040 at the very mention of her. 22 00:01:24,084 --> 00:01:28,262 One by one, old warriors, mercenaries, 23 00:01:28,305 --> 00:01:31,265 and agnostics would seek her out to prove she was 24 00:01:31,308 --> 00:01:35,399 only a myth, or to put an end to her heresy. 25 00:01:35,443 --> 00:01:37,053 But those who entered the Weald 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,273 met a cruel and bloody end 27 00:01:39,316 --> 00:01:41,840 as Gisela grew angrier and more spiteful 28 00:01:41,884 --> 00:01:44,278 at each of the challenges, 29 00:01:44,321 --> 00:01:47,542 until the King was left no choice 30 00:01:47,585 --> 00:01:51,502 but to seek an appeasement with her in official capacity. 31 00:02:30,411 --> 00:02:33,588 Volker, why do we not try to sneak our way inside? 32 00:02:33,631 --> 00:02:34,589 Quietly. 33 00:02:34,632 --> 00:02:36,199 Quietly? 34 00:02:36,243 --> 00:02:39,550 We are here by the order of King Konrad. 35 00:02:39,594 --> 00:02:40,812 Let the Witch see us coming. 36 00:02:40,856 --> 00:02:43,598 Caution has value, young Lotten. 37 00:02:43,641 --> 00:02:45,817 You cannot sneak up on a Witch. 38 00:02:45,861 --> 00:02:49,647 She has eyes everywhere. 39 00:02:49,691 --> 00:02:53,216 Then let's pluck them out and finish this madness. 40 00:02:53,260 --> 00:02:54,478 Witch dies tonight. 41 00:02:54,522 --> 00:02:56,828 Quiet. 42 00:02:56,872 --> 00:03:02,094 If we rush in with violence, we do not stand a chance. 43 00:03:02,138 --> 00:03:06,055 Your presence here is merely as a backup, do you understand? 44 00:03:08,231 --> 00:03:09,711 We are here to seek an arrangement 45 00:03:09,754 --> 00:03:12,017 with the Witch, that's all. 46 00:03:12,061 --> 00:03:14,063 You think you can reason with a Witch? 47 00:03:14,106 --> 00:03:18,720 That is folly. 48 00:03:18,763 --> 00:03:23,203 We were sent by the King, your King, 49 00:03:23,246 --> 00:03:26,380 to find out what she would agree to. 50 00:03:26,423 --> 00:03:27,598 Do you understand? 51 00:03:42,265 --> 00:03:44,267 Soon, my love. 52 00:03:46,878 --> 00:03:48,010 Soon. 53 00:03:51,274 --> 00:03:53,494 They're getting closer now. 54 00:03:54,799 --> 00:03:57,454 I can smell their sweat. 55 00:03:58,977 --> 00:04:03,112 And... their fear. 56 00:04:08,552 --> 00:04:09,510 Rise. 57 00:04:11,903 --> 00:04:14,036 Rise. 58 00:04:15,603 --> 00:04:17,822 Rise! 59 00:04:34,056 --> 00:04:36,101 Why have we stopped? 60 00:04:36,145 --> 00:04:39,104 Because we have reached the witch's doorstep. 61 00:04:39,148 --> 00:04:41,629 This is the threshold to her dark layer. 62 00:04:44,588 --> 00:04:47,069 Never send a boy to do a warrior's job. 63 00:04:48,505 --> 00:04:51,465 Your bravado gains us nothing, Willem. 64 00:04:51,508 --> 00:04:54,468 We are here as diplomats only. 65 00:04:54,511 --> 00:04:56,905 By dawn's light, we will have driven this witch 66 00:04:56,948 --> 00:04:59,168 and her dark magic away from our land for good. 67 00:04:59,211 --> 00:05:02,693 By force or by voice, we are only as strong 68 00:05:02,737 --> 00:05:04,391 as our weakest link. 69 00:05:04,434 --> 00:05:05,914 And our chain is strong, right, boy? 70 00:05:07,959 --> 00:05:10,962 - For King Konrad. - For King Konrad. 71 00:05:12,877 --> 00:05:16,490 Volker, are you sure we can make an arrangement with her? 72 00:05:16,533 --> 00:05:18,840 I've heard stories about the witch. 73 00:05:18,883 --> 00:05:22,496 Bewitched men who ate their own limbs 74 00:05:22,539 --> 00:05:24,846 and swallowed their sister's whole. 75 00:05:24,889 --> 00:05:27,936 Cursed beasts taller than trees 76 00:05:27,979 --> 00:05:31,722 that tore up the innocent like mutton or pigs' meal. 77 00:05:31,766 --> 00:05:33,942 Faces chewed up like cow's cud. 78 00:05:35,335 --> 00:05:37,380 This is the problem with stories. 79 00:05:37,424 --> 00:05:39,600 Stories mean nothing to the dead, 80 00:05:39,643 --> 00:05:42,385 and they only scare the living. 81 00:05:42,429 --> 00:05:43,604 We have no time for stories. 82 00:05:47,477 --> 00:05:49,392 We have a kingdom to protect. 83 00:06:07,323 --> 00:06:08,455 Behind us! 84 00:06:08,498 --> 00:06:10,152 A dark magic comes from the woods. 85 00:06:14,025 --> 00:06:15,853 Come on! 86 00:06:15,897 --> 00:06:18,378 Back! Back! 87 00:06:18,421 --> 00:06:22,120 Back! Back! You beast! 88 00:06:23,470 --> 00:06:25,472 Willem! 89 00:06:26,516 --> 00:06:27,517 Stay close! 90 00:06:32,261 --> 00:06:33,567 Son! 91 00:06:42,184 --> 00:06:44,708 We merely seek an audience with the witch in the woods! 92 00:06:44,752 --> 00:06:46,797 There was no need for this! 93 00:06:52,412 --> 00:06:54,414 You wanted an audience? 94 00:06:56,198 --> 00:07:00,376 You've got one. Go now, Volker. 95 00:07:00,420 --> 00:07:02,291 Tell them a story. 96 00:07:04,859 --> 00:07:09,124 Thanks to you and your dead friend's trespassing, 97 00:07:09,167 --> 00:07:11,474 I think your precious little king 98 00:07:11,518 --> 00:07:16,044 has finally outworn his welcome in my lands. 99 00:07:16,087 --> 00:07:19,613 My powers will have reached beyond the forest. 100 00:07:19,656 --> 00:07:22,964 And the beasts, my children, 101 00:07:23,007 --> 00:07:28,491 will destroy King Konrad's kingdom and everyone in it. 102 00:07:32,756 --> 00:07:36,325 Your only son has died this night, Volker. 103 00:07:36,368 --> 00:07:39,546 Leave this place or I shall make you watch him die again 104 00:07:39,589 --> 00:07:43,941 every night until the end of your days. 105 00:09:04,021 --> 00:09:06,284 Volker returns! 106 00:09:06,328 --> 00:09:07,808 Sire, all is lost. 107 00:09:07,851 --> 00:09:09,897 The witch's magic was too powerful. 108 00:09:20,777 --> 00:09:21,822 Willem! 109 00:09:21,865 --> 00:09:24,215 Stay close! 110 00:09:24,259 --> 00:09:25,869 Son! 111 00:09:33,094 --> 00:09:35,444 Lord Hagen returns! 112 00:09:36,706 --> 00:09:37,925 Your Majesty. 113 00:09:44,061 --> 00:09:47,761 Hagen, you promised me your men 114 00:09:47,804 --> 00:09:50,502 would bring me the head of this witch. 115 00:09:50,546 --> 00:09:54,594 All I see is a broken soldier. 116 00:09:59,163 --> 00:10:02,384 Volker has never failed you before, Sire, 117 00:10:02,427 --> 00:10:04,995 but this witch... 118 00:10:05,039 --> 00:10:06,867 she grows stronger by the day. 119 00:10:06,910 --> 00:10:10,697 She's a demon. She's a flesh-eating monster. 120 00:10:10,740 --> 00:10:12,612 I watched her eat Lotten. 121 00:10:12,655 --> 00:10:17,007 She whipped his flesh like it was mutton. 122 00:10:17,051 --> 00:10:21,011 Please, Sire, please, please! 123 00:10:21,055 --> 00:10:23,144 Send me back. Let me redeem myself. 124 00:10:23,187 --> 00:10:25,363 We must stop her before the full moon rises again 125 00:10:25,407 --> 00:10:26,930 or she will send her monsters here. 126 00:10:26,974 --> 00:10:28,323 She will destroy our kingdom. 127 00:10:28,366 --> 00:10:30,717 She will kill our people. Please! 128 00:10:32,719 --> 00:10:35,112 You have already done all you can, Volker. 129 00:10:35,156 --> 00:10:38,855 Go and rest now. This is no longer your concern. 130 00:10:40,509 --> 00:10:43,077 Hagen... 131 00:10:43,120 --> 00:10:48,473 this witch has plagued us for far too many seasons. 132 00:10:48,517 --> 00:10:52,477 The cursed forest encroaches upon our land every day, 133 00:10:52,521 --> 00:10:55,872 infecting our crops with pestilence 134 00:10:55,916 --> 00:10:58,135 and death and vermin. 135 00:11:00,529 --> 00:11:04,185 My men tell me of babies born without eyes, 136 00:11:04,228 --> 00:11:08,058 of our army's horses feeding on one another. 137 00:11:08,102 --> 00:11:11,496 She is already at our door, 138 00:11:11,540 --> 00:11:15,196 clawing inside our home. 139 00:11:15,239 --> 00:11:17,720 If what Volker tells us is true, 140 00:11:17,764 --> 00:11:21,550 then we must take the fight back to her before it is too late. 141 00:11:21,593 --> 00:11:25,685 We must fight smarter, my liege. Not harder. 142 00:11:25,728 --> 00:11:28,862 And to that end, I have an idea. 143 00:11:28,905 --> 00:11:33,518 Ideas are for schoolmarms and poets, Elder Hagen. 144 00:11:33,562 --> 00:11:38,088 Otto, treasured son of the king and heir, 145 00:11:38,132 --> 00:11:41,875 I ask you to trust your Elder Hagen as you once did. 146 00:11:41,918 --> 00:11:45,182 Killing a witch like this is not sport. 147 00:11:45,226 --> 00:11:47,315 But Hagen in this, my son, is right. 148 00:11:47,358 --> 00:11:51,536 No more words. Action is needed. 149 00:11:51,580 --> 00:11:56,324 We need Caspar, the Witch Hunter. 150 00:11:56,367 --> 00:12:00,545 Only he has the skills and experience for a job like this. 151 00:12:00,589 --> 00:12:05,115 Ha ha! The Witch Hunter? 152 00:12:05,159 --> 00:12:07,552 Really, Hagen? Him? 153 00:12:07,596 --> 00:12:10,904 Sire, the witch hunter is renowned for his magic 154 00:12:10,947 --> 00:12:12,775 and his special skills. 155 00:12:12,819 --> 00:12:16,997 He is a drunk, Hagen, and untrustworthy. 156 00:12:17,040 --> 00:12:20,261 He started a brawl that sent one of my best men 157 00:12:20,304 --> 00:12:22,393 to the infirmary for weeks. 158 00:12:22,437 --> 00:12:25,266 - You started that brawl - Father... 159 00:12:25,309 --> 00:12:29,618 We need not this Witch Hunter. 160 00:12:29,661 --> 00:12:31,707 Only I am up to task. 161 00:12:31,751 --> 00:12:33,753 Sire, wait. 162 00:12:33,796 --> 00:12:37,452 You would risk the witch storming our gates, 163 00:12:37,495 --> 00:12:40,281 killing and torturing our citizens? 164 00:12:40,324 --> 00:12:42,674 We must take the fight to her. 165 00:12:42,718 --> 00:12:44,241 Send me, father. 166 00:12:44,285 --> 00:12:46,504 I will sneak in with stealth and take her out 167 00:12:46,548 --> 00:12:48,115 before she catches wind of me, 168 00:12:48,158 --> 00:12:52,859 and we will be rid of this blight once and for all. 169 00:12:52,902 --> 00:12:55,165 And if I fail, 170 00:12:55,209 --> 00:12:57,298 your army will remain here 171 00:12:57,341 --> 00:12:59,822 to protect our beloved kingdom. 172 00:12:59,866 --> 00:13:02,825 My liege, I must object. 173 00:13:02,869 --> 00:13:06,176 Otto, please. 174 00:13:06,220 --> 00:13:08,613 Send your dragons, Sire. 175 00:13:08,657 --> 00:13:10,441 It is the only defense we have. 176 00:13:10,485 --> 00:13:11,660 No. 177 00:13:11,703 --> 00:13:13,488 The dragons are under my care. 178 00:13:13,531 --> 00:13:15,055 They are yet too young, Sire. 179 00:13:15,098 --> 00:13:16,621 They need more training. 180 00:13:16,665 --> 00:13:18,493 They cannot fight a foe such as this. 181 00:13:18,536 --> 00:13:20,277 Roon is right. They are too young, 182 00:13:20,321 --> 00:13:23,411 and they have not flown fair since their mother died. 183 00:13:23,454 --> 00:13:24,847 It is too great a risk to send them. 184 00:13:24,891 --> 00:13:26,196 But, Sire... 185 00:13:26,240 --> 00:13:28,764 Save your breath, Hagen. 186 00:13:28,808 --> 00:13:32,724 You have sent your best... 187 00:13:32,768 --> 00:13:36,424 but I am king. 188 00:13:36,467 --> 00:13:39,993 My blood flows in his noble veins, 189 00:13:40,036 --> 00:13:41,646 the blood of a fighter. 190 00:13:41,690 --> 00:13:44,214 If I had seen as few winters as he has, 191 00:13:44,258 --> 00:13:47,000 I would put my own sword up against this witch. 192 00:13:47,043 --> 00:13:51,004 But, alas... 193 00:13:51,047 --> 00:13:55,356 My Otto, great warrior of this house and land, 194 00:13:55,399 --> 00:13:58,141 champion and heir to my throne, 195 00:13:58,185 --> 00:14:00,230 shall slay this witch for the kingdom... 196 00:14:03,625 --> 00:14:06,454 and protect our citizens from harm. 197 00:14:06,497 --> 00:14:09,500 I am honored, you see it my way, father. 198 00:14:09,544 --> 00:14:11,459 I will enlist my best men. 199 00:14:11,502 --> 00:14:13,287 Otto, this witch and her beast, 200 00:14:13,330 --> 00:14:15,245 they are foes like you have never fought before. 201 00:14:15,289 --> 00:14:16,899 You will need help. 202 00:14:16,943 --> 00:14:19,075 And I will have none of yours, Volker. 203 00:14:19,119 --> 00:14:22,731 I have chosen my men and am off to slay this witch at once. 204 00:14:22,774 --> 00:14:25,777 I have protected our cities from invasion before. 205 00:14:25,821 --> 00:14:29,259 I will do my father and my kingdom proud. 206 00:14:29,303 --> 00:14:30,565 She knows sorcery. 207 00:14:30,608 --> 00:14:32,045 You cannot fight against this. 208 00:14:32,088 --> 00:14:35,744 Sire, please reconsider. 209 00:14:35,787 --> 00:14:38,703 Sire, please. We must not act too rashly. 210 00:14:38,747 --> 00:14:42,446 That will be all, Hagen, Volker. 211 00:14:42,490 --> 00:14:43,404 Leave us. 212 00:14:57,984 --> 00:14:59,246 Then let it be so. 213 00:15:01,770 --> 00:15:05,905 Go, my son, and bring me the head of this witch. 214 00:15:16,002 --> 00:15:17,873 I have seen this witch with my own two eyes. 215 00:15:17,917 --> 00:15:22,182 Otto is a mighty soldier in his own right, but this woman, 216 00:15:22,225 --> 00:15:24,140 she can bend the shadows with her own will. 217 00:15:25,663 --> 00:15:28,101 And there is only one man who can truly 218 00:15:28,144 --> 00:15:30,886 compete with such a demon, 219 00:15:30,930 --> 00:15:32,888 but we need a backup plan. 220 00:15:32,932 --> 00:15:34,324 Come on. 221 00:15:43,377 --> 00:15:45,640 We kill the witch by sundown, 222 00:15:45,683 --> 00:15:47,816 we may have a chance to save the kingdom, 223 00:15:47,859 --> 00:15:51,254 and maybe even Otto and those fools themselves, 224 00:15:51,298 --> 00:15:53,213 but we're going to need some help. 225 00:15:53,256 --> 00:15:56,564 In there? Are you mad? 226 00:15:56,607 --> 00:15:59,175 A tavern is no place to find reinforcements. 227 00:15:59,219 --> 00:16:02,439 Yes, but where else are we going to find 228 00:16:02,483 --> 00:16:04,441 anyone stupid enough to help us? 229 00:16:19,717 --> 00:16:22,024 You expect us to find someone here? 230 00:16:22,068 --> 00:16:23,460 Yeah. 231 00:16:25,897 --> 00:16:26,986 Perhaps. 232 00:16:43,567 --> 00:16:46,527 I'm coming with you. 233 00:16:46,570 --> 00:16:49,791 Volker, I have business with my father. 234 00:16:54,100 --> 00:16:56,015 I'll leave you to it. 235 00:16:58,713 --> 00:17:00,149 I'm coming with you. 236 00:17:03,544 --> 00:17:06,329 You're exhaling. 237 00:17:06,373 --> 00:17:07,852 I'll take that as a yes, then. 238 00:17:07,896 --> 00:17:08,984 Erica... 239 00:17:09,028 --> 00:17:10,203 That's my name. 240 00:17:10,246 --> 00:17:11,639 - Erica. - So, when do we leave? 241 00:17:11,682 --> 00:17:13,945 It's a witch, Erica. A demon. 242 00:17:13,989 --> 00:17:15,773 I can fight. 243 00:17:15,817 --> 00:17:18,385 Look, this is my kingdom, too, and I want to help protect it. 244 00:17:20,909 --> 00:17:23,651 You didn't give me this sword so I could pick my teeth. 245 00:17:23,694 --> 00:17:24,826 I'll hold on to that. 246 00:17:30,266 --> 00:17:32,442 I'm going to need it more than you will. 247 00:17:32,486 --> 00:17:35,228 You're going to need me more than a sword, Father. 248 00:17:35,271 --> 00:17:37,230 Your king needs you to stay here. 249 00:17:37,273 --> 00:17:39,449 Your king is going to get you killed. 250 00:17:39,493 --> 00:17:40,929 All the more reason for you not to come. 251 00:17:45,368 --> 00:17:47,457 What if I've been practicing magic? 252 00:17:47,501 --> 00:17:49,111 Magic? 253 00:17:49,155 --> 00:17:50,895 Who have you been practicing with? 254 00:17:50,939 --> 00:17:53,028 Just practicing on my own. 255 00:17:53,072 --> 00:17:54,247 Only light magic. 256 00:17:54,290 --> 00:17:55,465 Behind my back? 257 00:17:55,509 --> 00:17:57,598 Well... 258 00:17:57,641 --> 00:18:00,079 If I'd done it in front of your back, you'd have seen me. 259 00:18:01,732 --> 00:18:04,953 Practice your magic, then. 260 00:18:04,996 --> 00:18:06,346 But stay here. 261 00:18:08,565 --> 00:18:10,176 Fine. 262 00:18:10,219 --> 00:18:12,700 So what I'm hearing is that it may be for me, 263 00:18:12,743 --> 00:18:16,791 but who do you want for the suicide mission? 264 00:18:18,575 --> 00:18:19,881 The Witch Hunter. 265 00:18:22,013 --> 00:18:27,149 Your Witch Hunter is there, passed out for days. 266 00:18:27,193 --> 00:18:29,586 At least I'm awake. 267 00:18:29,630 --> 00:18:32,720 I don't have time for this, dear. 268 00:18:32,763 --> 00:18:35,026 You're smart. You're talented. 269 00:18:35,070 --> 00:18:37,855 You're the best thing that ever happened to me. 270 00:18:37,899 --> 00:18:41,032 But you are not coming with me to kill this witch. 271 00:18:41,076 --> 00:18:43,948 I don't want you to die and have it be my fault. 272 00:18:43,992 --> 00:18:46,734 Your mother would never forgive me. 273 00:18:46,777 --> 00:18:48,953 She's been dead for years. 274 00:18:48,997 --> 00:18:52,957 Which is exactly why I can't lose you. 275 00:18:56,700 --> 00:18:58,398 Sit. 276 00:18:58,441 --> 00:19:00,530 Don't speak. 277 00:19:00,574 --> 00:19:02,358 Don't anything. 278 00:19:17,199 --> 00:19:19,288 I'm not even sure he's breathing. 279 00:19:26,600 --> 00:19:29,777 Let's worry about that later. 280 00:19:29,820 --> 00:19:31,474 Caspar can't do this alone. 281 00:19:31,518 --> 00:19:34,564 We need more capable warriors to join our party. 282 00:19:39,743 --> 00:19:41,789 I may have a better option. 283 00:19:41,832 --> 00:19:42,833 Good luck. 284 00:19:47,055 --> 00:19:48,970 To the both of us. 285 00:20:01,765 --> 00:20:04,638 I know why you're here, Volker. 286 00:20:04,681 --> 00:20:09,120 Then you know I need your help, Dreas. 287 00:20:09,164 --> 00:20:14,430 I saw Otto and his party march past just before you arrived. 288 00:20:14,474 --> 00:20:16,040 They have it handled. 289 00:20:16,084 --> 00:20:19,130 They're fools. They think they have it handled. 290 00:20:19,174 --> 00:20:24,266 Besides, these hands, 291 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 they're for farming now, old man. 292 00:20:25,789 --> 00:20:27,138 Not blood. 293 00:20:27,182 --> 00:20:29,489 I would not ask if I did not need you. 294 00:20:29,532 --> 00:20:31,621 There is a demon witch who must die. 295 00:20:37,453 --> 00:20:40,064 For your king, for your village, 296 00:20:40,108 --> 00:20:42,458 for your people, please. 297 00:20:45,461 --> 00:20:47,420 My soldiering days are behind me. 298 00:20:51,772 --> 00:20:52,903 Dark days. 299 00:21:00,041 --> 00:21:03,914 Volker, these rumors I've heard about the witch. 300 00:21:03,958 --> 00:21:05,655 Are they true? The stories-- 301 00:21:05,699 --> 00:21:09,572 They are not stories. They are not rumors. 302 00:21:09,616 --> 00:21:11,879 I was there. I lived. The rest did not. 303 00:21:11,922 --> 00:21:13,315 Lotten was just a boy. 304 00:21:13,359 --> 00:21:16,710 That thing ambushed us as we approached. 305 00:21:16,753 --> 00:21:19,669 Her shadow beast carried them off into the dark, 306 00:21:19,713 --> 00:21:21,584 screaming for their lives. 307 00:21:21,628 --> 00:21:24,326 I could hear them being torn apart 308 00:21:24,370 --> 00:21:26,110 like scraps for a dog. 309 00:21:26,154 --> 00:21:27,547 She must pay for what she's done. 310 00:21:27,590 --> 00:21:28,852 Blood for blood. 311 00:21:33,161 --> 00:21:34,293 Poor Lotten. 312 00:21:35,685 --> 00:21:37,905 Had his whole life ahead of him. 313 00:21:37,948 --> 00:21:38,906 Just a kid. 314 00:21:45,173 --> 00:21:49,046 Revenge is something 315 00:21:49,090 --> 00:21:52,659 my dags and I can get behind. 316 00:21:57,228 --> 00:22:00,188 Thank you, my old friend. Thank you. 317 00:22:00,231 --> 00:22:02,103 May we both live to regret it. 318 00:22:53,328 --> 00:22:57,593 Hilde, I have an important mission from the king 319 00:22:57,637 --> 00:23:02,381 that requires your... 320 00:23:07,821 --> 00:23:10,345 ...special skills. 321 00:23:10,389 --> 00:23:11,651 Oi, hey! 322 00:23:15,437 --> 00:23:17,221 Is there any money? 323 00:23:17,265 --> 00:23:18,875 I'm afraid... 324 00:23:18,919 --> 00:23:20,268 Glory, then. 325 00:23:20,311 --> 00:23:21,312 Well... 326 00:23:21,356 --> 00:23:22,662 Love? 327 00:23:22,705 --> 00:23:24,446 No. 328 00:23:24,490 --> 00:23:26,448 Not interested. 329 00:23:26,492 --> 00:23:28,319 Barkeep, more ale, please. 330 00:23:28,363 --> 00:23:31,453 Aye, right away, miss. Anything you say. 331 00:23:46,686 --> 00:23:49,166 There's no turning back after this, Hagen. 332 00:23:49,210 --> 00:23:50,429 No second chances. 333 00:23:50,472 --> 00:23:52,822 I know the rules. 334 00:23:52,866 --> 00:23:54,868 If we don't stop that witch, 335 00:23:54,911 --> 00:23:57,610 there'll be no second chances for any of us ever again. 336 00:23:59,742 --> 00:24:01,570 I need a barbarian. 337 00:24:03,659 --> 00:24:05,835 Then you'll have one. 338 00:24:05,879 --> 00:24:07,054 When do we leave? 339 00:24:07,097 --> 00:24:10,144 Not soon enough. Thank you, Hilde. 340 00:24:13,495 --> 00:24:14,409 Now... 341 00:24:25,028 --> 00:24:27,161 We only need our leader. 342 00:24:30,947 --> 00:24:33,646 And you found him. 343 00:24:35,561 --> 00:24:38,302 Azzo, at your service. 344 00:24:38,346 --> 00:24:41,871 Heir to the great warriors of the North, 345 00:24:41,915 --> 00:24:47,355 and born leader and slayer 346 00:24:47,398 --> 00:24:51,925 of demons, dragons... 347 00:24:51,968 --> 00:24:54,493 And lucky for you, witches. 348 00:24:54,536 --> 00:24:57,887 No. There's no way that this street theater reject 349 00:24:57,931 --> 00:25:00,542 gets to go, and I don't. He's got longer hair than I. 350 00:25:00,586 --> 00:25:05,895 You slander me child, and in front of your batters. 351 00:25:05,939 --> 00:25:08,594 I don't take kindly to mouthy little younglings. 352 00:25:08,637 --> 00:25:09,899 Don't touch me! 353 00:25:09,943 --> 00:25:13,120 Erka, what are you doing? 354 00:25:13,163 --> 00:25:15,731 - Sir, I beg you... - Father, my sword. 355 00:25:15,775 --> 00:25:18,212 Poor manners come from poor parenting. 356 00:25:18,255 --> 00:25:21,215 Allow me to teach her a lesson in manners 357 00:25:21,258 --> 00:25:23,347 she won't soon forget. 358 00:25:23,391 --> 00:25:25,959 Don't worry, Father. 359 00:25:26,002 --> 00:25:27,134 I've got this. 360 00:25:27,177 --> 00:25:28,396 Erka, please. 361 00:25:34,489 --> 00:25:35,838 Did you learn your lesson, 362 00:25:35,882 --> 00:25:37,927 heir of the great warriors of the North? 363 00:25:41,104 --> 00:25:44,455 I've no belly for unfair fights. 364 00:25:44,499 --> 00:25:46,457 He may have been unmatched. 365 00:25:48,198 --> 00:25:51,593 But... you're still over there. 366 00:25:53,421 --> 00:25:55,510 How? 367 00:25:55,554 --> 00:25:58,818 Lesson number two. 368 00:25:58,861 --> 00:26:02,038 A simple shade, a trick of the eye. 369 00:26:02,082 --> 00:26:05,955 A portrait of a moment that can use to beguile your enemies. 370 00:26:05,999 --> 00:26:08,523 Useful in a pinch. 371 00:26:08,567 --> 00:26:11,700 Especially when you need someone to think you're drunk or dead. 372 00:26:16,096 --> 00:26:20,230 Witch Hunter Caspar, you have my thanks. 373 00:26:20,274 --> 00:26:22,885 I'm Hagen, town elder. 374 00:26:22,929 --> 00:26:25,671 Your king is in need. 375 00:26:25,714 --> 00:26:28,325 I will lead your party, Elder. 376 00:26:28,369 --> 00:26:29,500 Under one condition. 377 00:26:31,024 --> 00:26:32,416 That this one comes, too. 378 00:26:35,115 --> 00:26:37,073 I'm sorry... 379 00:26:37,117 --> 00:26:38,988 She comes, or I don't. 380 00:26:39,032 --> 00:26:42,078 All the Witch Hunters require an assistant. 381 00:26:42,122 --> 00:26:44,341 But surely you have an assistant you've used before. 382 00:26:44,385 --> 00:26:45,778 Not around here. 383 00:26:45,821 --> 00:26:48,041 I don't hire one until I've been hired. 384 00:26:48,084 --> 00:26:51,044 So you need me, and I need her. 385 00:26:51,087 --> 00:26:54,134 She's clearly proven her skill in combat. 386 00:26:54,177 --> 00:26:57,224 And she has the enthusiasm we need 387 00:26:57,267 --> 00:27:01,228 that is sorely lacking anywhere else in this establishment. 388 00:27:11,151 --> 00:27:14,241 But... But she's my daughter. 389 00:27:14,284 --> 00:27:17,461 Father, please, I'll be fine. 390 00:27:27,297 --> 00:27:29,865 Just give me this one chance to prove myself 391 00:27:29,909 --> 00:27:32,825 and protect our kingdom, please. 392 00:27:34,348 --> 00:27:37,003 Only if the Witch Hunter vows to protect you. 393 00:27:41,747 --> 00:27:43,139 Agreed. 394 00:27:45,141 --> 00:27:46,882 - Assistant. - Erka. 395 00:27:46,926 --> 00:27:48,492 Assistant. 396 00:27:48,536 --> 00:27:51,104 Bring me my bags. 397 00:27:51,147 --> 00:27:52,671 Right away. 398 00:27:52,714 --> 00:27:54,847 Didn't you know, Father, 399 00:27:54,890 --> 00:27:57,240 all Witch Hunters require an assistant. 400 00:28:00,766 --> 00:28:03,899 Relax. She shall be safe with us. 401 00:28:03,943 --> 00:28:05,945 Safer when that witch is dead. 402 00:28:05,988 --> 00:28:07,860 Enough talk. 403 00:28:07,903 --> 00:28:12,429 The barbarian's right. We're losing daylight. 404 00:28:12,473 --> 00:28:15,606 If we leave now, we could be in time to save Otto 405 00:28:15,650 --> 00:28:16,912 from a fate worse than death. 406 00:28:30,926 --> 00:28:32,928 Faster, you bastards! Faster! 407 00:28:37,933 --> 00:28:39,674 Come on, you fools! 408 00:28:39,718 --> 00:28:41,894 Let's kill that witch. 409 00:28:41,937 --> 00:28:43,330 Uh, sire? 410 00:28:43,373 --> 00:28:46,333 We've been here before. 411 00:28:46,376 --> 00:28:51,947 We must have come the wrong way. 412 00:28:51,991 --> 00:28:52,905 We need to double back. 413 00:28:58,606 --> 00:29:01,087 Faster, you bastards! Faster! 414 00:29:04,699 --> 00:29:06,570 Come on, you fools. 415 00:29:06,614 --> 00:29:07,920 Let's kill that... 416 00:29:10,052 --> 00:29:12,838 I think we're going in circles. 417 00:29:12,881 --> 00:29:14,927 See, look, that big one there, we were just... 418 00:29:14,970 --> 00:29:17,799 No, no, wait. It was that way. 419 00:29:17,843 --> 00:29:19,322 No. 420 00:29:21,281 --> 00:29:26,286 No, no... 421 00:29:26,329 --> 00:29:29,463 Faster! Kill that witch. 422 00:29:32,640 --> 00:29:36,209 No, no there's nothing in this forest but dried up old... 423 00:29:36,252 --> 00:29:37,688 Big one there, we were just... 424 00:29:37,732 --> 00:29:40,604 No... 425 00:29:43,433 --> 00:29:45,653 It's the forest. 426 00:29:45,696 --> 00:29:48,395 It's bewitched. 427 00:29:51,877 --> 00:29:53,661 One of the witch's monsters! 428 00:30:30,306 --> 00:30:31,873 We can't hurt the thing. 429 00:30:31,917 --> 00:30:33,440 An invincible demon! 430 00:30:33,483 --> 00:30:35,094 Retreat! Retreat! 431 00:30:53,155 --> 00:30:56,855 Trust the Witch Hunter to do his duty once we found the witch. 432 00:30:56,898 --> 00:30:59,379 But first we must find the king's son. 433 00:30:59,422 --> 00:31:00,684 My son has died. 434 00:31:00,728 --> 00:31:02,208 We dare hold out hope 435 00:31:02,251 --> 00:31:03,949 that the king's son is still alive, Hagen? 436 00:31:03,992 --> 00:31:05,689 We do. 437 00:31:05,733 --> 00:31:07,822 And once we've found him, we can use their help. 438 00:31:07,866 --> 00:31:09,911 I would wish for an army. 439 00:31:09,955 --> 00:31:15,264 I pray the thirst for ale has waylaid their thirst for blood. 440 00:31:15,308 --> 00:31:17,876 Dreas, back when you were a soldier 441 00:31:17,919 --> 00:31:20,574 did you ever fight alongside any Witch Hunters? 442 00:31:20,617 --> 00:31:21,967 Not many. 443 00:31:22,010 --> 00:31:24,926 Even back then the numbers were few. 444 00:31:24,970 --> 00:31:27,059 Are they all like him? 445 00:31:27,102 --> 00:31:28,843 Lag behind? Keep to themselves? 446 00:31:28,887 --> 00:31:30,540 Probably. 447 00:31:30,584 --> 00:31:33,326 I've kept my distance whenever I cross their path. 448 00:31:33,369 --> 00:31:34,893 How come? 449 00:31:34,936 --> 00:31:37,199 Don't you know? 450 00:31:37,243 --> 00:31:39,723 Witch Hunters cannot be trusted. 451 00:31:42,639 --> 00:31:46,078 My town elders used to say, 452 00:31:46,121 --> 00:31:49,516 the longer you hunt for evil, 453 00:31:49,559 --> 00:31:52,214 the darker it makes you. 454 00:31:52,258 --> 00:31:56,349 But... why would my father trust him to help us? 455 00:31:56,392 --> 00:31:59,178 Desperate times, my child. 456 00:31:59,221 --> 00:32:02,007 We have no other option. 457 00:32:02,050 --> 00:32:04,357 He's the only one within a week's ride 458 00:32:04,400 --> 00:32:06,359 who's killed a witch. 459 00:32:06,402 --> 00:32:09,928 Your father knows only a Witch Hunter 460 00:32:09,971 --> 00:32:11,973 can protect us from the evil within this woods. 461 00:32:20,590 --> 00:32:21,809 Wait. 462 00:32:31,862 --> 00:32:33,386 Something dark was here. 463 00:32:36,041 --> 00:32:38,695 Your senses are very keen, Hilde. 464 00:32:38,739 --> 00:32:39,958 What else? 465 00:32:42,047 --> 00:32:43,178 Blood. 466 00:32:49,706 --> 00:32:51,012 No! 467 00:32:52,927 --> 00:32:55,669 We told Otto. We told the king. 468 00:32:55,712 --> 00:32:59,238 We told the guards! 469 00:32:59,281 --> 00:33:01,457 The king has lost his sole heir. 470 00:33:02,850 --> 00:33:05,157 We shall have our revenge 471 00:33:05,200 --> 00:33:09,378 for the king himself and our kingdom. 472 00:33:09,422 --> 00:33:13,208 We shall bring this witch and her shadows to swift justice. 473 00:33:13,252 --> 00:33:16,690 Whatever killed them, it was big and fast. 474 00:33:18,431 --> 00:33:19,823 Smells of bear, doesn't it? 475 00:33:19,867 --> 00:33:21,390 Aye. 476 00:33:21,434 --> 00:33:25,307 But bears, they don't get that big, do they? 477 00:33:25,351 --> 00:33:27,222 That's because it wasn't a bear. 478 00:33:27,266 --> 00:33:31,313 It was a bear-made beast, one of the witch's shadow hordes. 479 00:33:31,357 --> 00:33:33,054 Yes, that's how it began. 480 00:33:33,098 --> 00:33:34,664 They came as shadows. 481 00:33:37,015 --> 00:33:40,105 We should say a few words. 482 00:33:40,148 --> 00:33:41,845 Otto deserved better. 483 00:33:41,889 --> 00:33:43,543 He did not. 484 00:33:43,586 --> 00:33:45,414 I need to at least bury him. 485 00:33:45,458 --> 00:33:48,069 No, we do not have time. 486 00:33:48,113 --> 00:33:51,246 They came as shadows and they grew upon the earth. 487 00:33:51,290 --> 00:33:53,466 They grew into monsters. 488 00:33:53,509 --> 00:33:55,555 What did they look like? Spare no detail. 489 00:33:55,598 --> 00:33:57,905 They were animals. 490 00:33:57,948 --> 00:34:00,690 They were twisted. They were evil. 491 00:34:00,734 --> 00:34:03,084 They are coming for us. 492 00:34:03,128 --> 00:34:05,043 They will come for all of us. 493 00:34:07,132 --> 00:34:08,307 They're coming! 494 00:34:11,179 --> 00:34:13,660 Got you! 495 00:34:13,703 --> 00:34:15,488 You fool! 496 00:34:15,531 --> 00:34:17,751 - It's just Azzo the idiot. - I know. 497 00:34:17,794 --> 00:34:19,448 Azzo, what are you doing? 498 00:34:19,492 --> 00:34:21,537 It's foolish of you to follow us here 499 00:34:21,581 --> 00:34:25,324 and very dangerous to attempt to startle us. 500 00:34:25,367 --> 00:34:29,154 Do you need me to finish breaking your nose? 501 00:34:29,197 --> 00:34:32,287 Erka, enough. Enough. 502 00:34:32,331 --> 00:34:34,202 Aye, I came here to help you. 503 00:34:35,725 --> 00:34:36,900 No, seriously. 504 00:34:36,944 --> 00:34:38,728 I mean, look at the lot of you. 505 00:34:38,772 --> 00:34:43,037 An old man, a cry baby, a farmer, a barbarian, 506 00:34:43,081 --> 00:34:45,779 a child and a drunk. 507 00:34:45,822 --> 00:34:49,391 You need all the help you can get. 508 00:34:49,435 --> 00:34:52,481 Besides, if that witch attacks the village, 509 00:34:52,525 --> 00:34:54,918 I'm as doomed as everyone else. 510 00:34:54,962 --> 00:34:56,920 And if you fail in your task, 511 00:34:56,964 --> 00:35:00,402 well, then, we'll all end up in the teeth of that demon, eh? 512 00:35:00,446 --> 00:35:03,057 Yes, but why step into the fire with us? 513 00:35:03,101 --> 00:35:06,800 You could have left town. You'd be leagues away. 514 00:35:06,843 --> 00:35:10,717 Azzo of the North does not run from a fight! 515 00:35:10,760 --> 00:35:12,284 Oh, really? 516 00:35:12,327 --> 00:35:13,763 But that one was different. 517 00:35:16,418 --> 00:35:18,899 Also, eh, I need my sword back. 518 00:35:20,466 --> 00:35:22,250 Erka, go on. 519 00:35:39,049 --> 00:35:42,314 So, if, uh, your Witch Hunter is gonna bring up the rear, 520 00:35:42,357 --> 00:35:45,534 how about I lead from the front, eh? 521 00:35:45,578 --> 00:35:47,232 I am the best tracker I know. 522 00:35:47,275 --> 00:35:49,538 In fact, I was the first to warn the North 523 00:35:49,582 --> 00:35:51,149 when the Whitebranches of Conover 524 00:35:51,192 --> 00:35:54,978 set to attack the fair capital of our North. 525 00:35:55,022 --> 00:35:56,458 They wrote songs about me. 526 00:35:56,502 --> 00:35:57,720 We can trust him. 527 00:36:01,376 --> 00:36:03,987 I've had my eyes on him the moment he entered the forest. 528 00:36:04,031 --> 00:36:05,467 You see? 529 00:36:05,511 --> 00:36:07,165 Hey, what? 530 00:36:07,208 --> 00:36:09,341 How'd you see me? I was keeping to the shadows. 531 00:36:09,384 --> 00:36:12,039 The very first place I'd look. 532 00:36:12,082 --> 00:36:14,911 I'm sure young Azzo will prove to have his uses. 533 00:36:14,955 --> 00:36:16,913 Desperate times and all. 534 00:36:16,957 --> 00:36:19,699 The shadow beasts will be back, and soon. 535 00:36:19,742 --> 00:36:21,570 We need to move now. 536 00:36:21,614 --> 00:36:23,485 Great Azzo, tracker of the North. 537 00:36:23,529 --> 00:36:25,008 - Present! - Take point. 538 00:36:25,052 --> 00:36:26,793 You will work with Volker. 539 00:36:26,836 --> 00:36:29,012 We need use of you, soldier. 540 00:36:29,056 --> 00:36:30,884 Take us through the boundaries of the domain 541 00:36:30,927 --> 00:36:32,581 where you lost your men. 542 00:36:32,625 --> 00:36:34,366 They were not men. 543 00:36:34,409 --> 00:36:37,064 They were but boys. One of them was my son. 544 00:36:37,107 --> 00:36:38,631 Hagen, we should have known. 545 00:36:38,674 --> 00:36:41,024 The witches' powers grow. 546 00:36:41,068 --> 00:36:43,026 So does her influence. 547 00:36:43,070 --> 00:36:46,029 Where you last faced them was closest to the lair 548 00:36:46,073 --> 00:36:49,381 and the best position where we should strike. 549 00:36:49,424 --> 00:36:51,252 I don't trust that guy. 550 00:36:51,296 --> 00:36:52,471 We should not. 551 00:36:52,514 --> 00:36:55,909 But if the Witch Hunter is right, 552 00:36:55,952 --> 00:36:57,954 he might be useful. 553 00:36:57,998 --> 00:36:59,304 How so? 554 00:36:59,347 --> 00:37:00,479 Bait. 555 00:37:33,468 --> 00:37:35,165 How could we be back where we started? 556 00:37:35,209 --> 00:37:36,906 We've been walking for hours. 557 00:37:41,694 --> 00:37:43,913 Hey, hold on! 558 00:37:43,957 --> 00:37:46,133 Erka, come along! 559 00:37:46,176 --> 00:37:47,308 I can't, I can't move! 560 00:37:47,352 --> 00:37:48,744 Wait... 561 00:37:48,788 --> 00:37:50,485 - My feet! - The forest floor... 562 00:37:50,529 --> 00:37:51,878 The forest floor! 563 00:37:51,921 --> 00:37:53,445 It's in league with the demon! 564 00:37:53,488 --> 00:37:55,447 - No! - We cannot get out! 565 00:37:55,490 --> 00:37:59,320 No, that's the good news! 566 00:37:59,364 --> 00:38:01,061 Everyone, jump! 567 00:38:13,726 --> 00:38:15,293 What was that? 568 00:38:15,336 --> 00:38:17,120 A trap. 569 00:38:17,164 --> 00:38:18,687 An old trick. 570 00:38:18,731 --> 00:38:20,689 But you said it was good news. 571 00:38:20,733 --> 00:38:23,475 Caspar, explain yourself. 572 00:38:23,518 --> 00:38:25,477 It means we're on the right track. 573 00:38:25,520 --> 00:38:29,698 The more obstacles in our path, the closer we get. 574 00:38:29,742 --> 00:38:32,484 Well done, Azzo. Lead on. 575 00:38:33,572 --> 00:38:35,182 Right. 576 00:38:35,225 --> 00:38:37,358 Well, you see, the thing is, 577 00:38:37,402 --> 00:38:39,708 whole new terrain, 578 00:38:39,752 --> 00:38:43,538 I kind of lost my tracking. Need a moment. 579 00:38:43,582 --> 00:38:45,975 Have faith in yourself, warrior. 580 00:38:46,019 --> 00:38:47,803 Believe in yourself. 581 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 Right, right, right. 582 00:38:53,635 --> 00:38:57,509 Yeah, I'm thinking... This way, right. 583 00:39:02,601 --> 00:39:06,169 All right, this way. This way, I think. 584 00:39:06,213 --> 00:39:08,433 Oh, yes, it's definitely this way. 585 00:39:08,476 --> 00:39:11,566 You sure you want to let him lead? 586 00:39:11,610 --> 00:39:13,612 A boat may be steered from the front, 587 00:39:13,655 --> 00:39:16,963 but it is the rudder that changes its heading. 588 00:39:17,006 --> 00:39:19,748 Just because someone is in the front, 589 00:39:19,792 --> 00:39:21,402 that doesn't mean they're leading. 590 00:39:21,446 --> 00:39:24,492 Azzo is doing exactly what I want him to do. 591 00:39:26,494 --> 00:39:27,843 Erka, be careful. 592 00:39:27,887 --> 00:39:29,628 Don't get too far behind. 593 00:39:35,851 --> 00:39:37,853 Oh, yeah, definitely this way. 594 00:39:37,897 --> 00:39:38,898 No, not this way. 595 00:39:38,941 --> 00:39:40,203 No, no, no, look, look, look. 596 00:39:40,247 --> 00:39:43,076 The moss on these trees only grows in the shade, 597 00:39:43,119 --> 00:39:44,643 - which means the position... - That's not the way. 598 00:39:44,686 --> 00:39:45,861 Look. 599 00:39:49,038 --> 00:39:50,257 Oh, I'm wrong. 600 00:39:51,606 --> 00:39:53,478 But how? This doesn't make sense. 601 00:39:53,521 --> 00:39:55,393 How could we be lost? 602 00:39:55,436 --> 00:39:58,308 Witch Hunter, you said we were nearly to the witch's lair. 603 00:39:58,352 --> 00:39:59,788 We have travelled in circles. 604 00:39:59,832 --> 00:40:03,357 This entire forest has bewitched. 605 00:40:19,895 --> 00:40:23,290 We should have had word by now. 606 00:40:28,513 --> 00:40:33,474 What trickery is this? 607 00:40:33,518 --> 00:40:37,260 Such a gift, you've given me, my king, 608 00:40:37,304 --> 00:40:39,349 to snuff out the light of your flesh, 609 00:40:39,393 --> 00:40:42,178 your firstborn. 610 00:40:42,222 --> 00:40:46,705 What have you done to my Otto? 611 00:40:46,748 --> 00:40:48,141 He ran. 612 00:40:48,184 --> 00:40:50,709 But was so slow with sloth and privilege 613 00:40:50,752 --> 00:40:53,059 when he abandoned his loyal men. 614 00:40:53,102 --> 00:40:56,715 My pet hardly had to flex when he tore your precious Otto 615 00:40:56,758 --> 00:40:59,631 into tiny bites. 616 00:40:59,674 --> 00:41:01,154 No! 617 00:41:03,461 --> 00:41:05,898 Beware, oh king. 618 00:41:05,941 --> 00:41:07,290 I am come. 619 00:41:07,334 --> 00:41:08,944 This day is half done. 620 00:41:08,988 --> 00:41:11,947 Every mother's son you send me, I shall slaughter. 621 00:41:11,991 --> 00:41:14,080 Your kingdom red with blood 622 00:41:14,123 --> 00:41:15,647 until you bend the knee before me 623 00:41:15,690 --> 00:41:17,562 and surrender the throne. 624 00:41:26,788 --> 00:41:28,181 But how? 625 00:41:28,224 --> 00:41:29,704 How could we be back to where we started? 626 00:41:29,748 --> 00:41:31,445 We've been walking for hours. 627 00:41:31,489 --> 00:41:34,579 How will we kill a demon witch if we can't get to her? 628 00:41:34,622 --> 00:41:36,798 We need to hurry. The day is getting shorter. 629 00:41:36,842 --> 00:41:39,409 Caspar, any ideas? 630 00:41:39,453 --> 00:41:41,324 No good ones yet. 631 00:41:41,368 --> 00:41:44,327 Volker was right. This is cursed ground, bewitched. 632 00:41:44,371 --> 00:41:46,765 But merely trickery to fool our own eyes. 633 00:41:46,808 --> 00:41:48,244 We can't trust our own eyes. 634 00:41:48,288 --> 00:41:51,334 Well, that's inconvenient. What do you suggest? 635 00:41:51,378 --> 00:41:52,684 Close them. 636 00:41:52,727 --> 00:41:55,513 Close our eyes? 637 00:41:55,556 --> 00:41:57,776 I had my suspicions, but the witch has laid more traps. 638 00:41:57,819 --> 00:42:01,040 So this, this is another trap. 639 00:42:01,083 --> 00:42:02,563 Just like that brush that grabbed our feet. 640 00:42:02,607 --> 00:42:04,565 Anything to slow our path. 641 00:42:04,609 --> 00:42:05,958 Assistant, behind me. 642 00:42:06,001 --> 00:42:09,875 Everyone, link arms. Form a chain. 643 00:42:12,399 --> 00:42:13,748 Close your eyes. 644 00:42:13,792 --> 00:42:15,445 I will lead us to the witch's lair. 645 00:42:15,489 --> 00:42:18,927 How? Will you not just get lost like the rest of us? 646 00:42:18,971 --> 00:42:20,755 Lesson number three. 647 00:42:20,799 --> 00:42:23,628 A Witch Hunter doesn't need his eyes to hunt the witch. 648 00:42:23,671 --> 00:42:26,935 The witch may be able to fool our eyes easily, 649 00:42:26,979 --> 00:42:30,373 but our other senses prove more difficult. 650 00:42:30,417 --> 00:42:32,245 Yes, Assistant. You're starting to understand. 651 00:42:38,425 --> 00:42:40,296 Now, don't open your eyes. 652 00:42:40,340 --> 00:42:42,385 It wasn't me. 653 00:42:46,476 --> 00:42:48,217 If we can just get past this... 654 00:42:55,485 --> 00:42:57,183 Stay together. Eyes closed. 655 00:42:57,226 --> 00:42:59,620 - Damn it! - No. 656 00:42:59,664 --> 00:43:01,361 Oh, forget this childish game. 657 00:43:01,404 --> 00:43:02,667 I'm going to punch him again. 658 00:43:02,710 --> 00:43:05,844 Look, look. It's all new territory. 659 00:43:05,887 --> 00:43:08,194 There's no curse anymore. 660 00:43:08,237 --> 00:43:09,195 We're fine-- 661 00:43:11,458 --> 00:43:16,855 Get me out. Get me out! Get me out of it! 662 00:43:16,898 --> 00:43:18,552 God's above, what made that? 663 00:43:18,596 --> 00:43:20,380 Assistant, don't open your eyes. 664 00:43:20,423 --> 00:43:21,555 Yes. 665 00:43:21,599 --> 00:43:22,991 Cut me loose, cut me loose! 666 00:43:23,035 --> 00:43:24,863 Stay still. 667 00:43:24,906 --> 00:43:28,083 Stop struggling. You'll bring the beast that made the web. 668 00:43:33,828 --> 00:43:34,786 Erka, get back. 669 00:43:34,829 --> 00:43:38,224 Help. 670 00:43:38,267 --> 00:43:39,660 Down, fool! 671 00:43:39,704 --> 00:43:44,143 Monsters may not have my land or my life! 672 00:43:49,714 --> 00:43:51,672 What's happening? 673 00:43:51,716 --> 00:43:53,674 It's a spider. Keep your eyes closed. 674 00:43:53,718 --> 00:43:56,242 Keep your eyes closed. 675 00:43:56,285 --> 00:43:58,113 I can help, though. 676 00:43:58,157 --> 00:43:59,637 Stay here. I have a plan. 677 00:43:59,680 --> 00:44:02,465 Wait. 678 00:44:02,509 --> 00:44:04,032 Ah! 679 00:44:12,084 --> 00:44:14,260 Where did everyone go? I can't see a thing. 680 00:44:16,436 --> 00:44:18,481 Ah! 681 00:44:24,705 --> 00:44:27,273 Devas! 682 00:44:46,118 --> 00:44:47,728 Were my instructions not clear? 683 00:44:47,772 --> 00:44:49,948 What? I was pushed. 684 00:44:49,991 --> 00:44:51,601 We almost... 685 00:44:51,645 --> 00:44:54,256 Come on. Your eyes were open. 686 00:44:57,912 --> 00:45:00,088 I'm sorry, Volker. 687 00:45:00,132 --> 00:45:03,091 Volker, I'm sorry. 688 00:45:03,135 --> 00:45:05,703 Everyone that I care for dies. 689 00:45:07,443 --> 00:45:08,575 Revenge shall be ours. 690 00:45:10,795 --> 00:45:12,318 His sacrifice will not be in vain. 691 00:45:15,582 --> 00:45:17,976 Assistant, know this. 692 00:45:18,019 --> 00:45:20,543 There are few ways to kill a witch. 693 00:45:20,587 --> 00:45:23,895 But the most reliable is to use her own magic against her. 694 00:45:25,374 --> 00:45:28,073 Thanks to Dreas, we have an edge. 695 00:45:29,639 --> 00:45:31,729 Volker, take us to the witch's lair. 696 00:45:41,739 --> 00:45:44,829 Sire, you summoned your dragon hoard. 697 00:45:44,872 --> 00:45:47,353 Is there no other way? 698 00:45:47,396 --> 00:45:50,356 Surely they will be killed. 699 00:45:50,399 --> 00:45:51,705 They have not yet been tested in battle. 700 00:45:51,749 --> 00:45:55,187 And they are still so young. 701 00:45:55,230 --> 00:45:57,755 So was my son, Roon. 702 00:45:57,798 --> 00:46:00,192 So was my son. 703 00:46:00,235 --> 00:46:01,976 We all must do our part. 704 00:46:02,020 --> 00:46:04,065 The dragons watch their mother fight. 705 00:46:04,109 --> 00:46:07,373 They will know what to do. 706 00:46:07,416 --> 00:46:10,158 - Sire... - Send my brood, Roon. 707 00:46:10,202 --> 00:46:12,639 Send them to torch the witch in her own forest. 708 00:46:14,336 --> 00:46:16,817 Go, my dragons. 709 00:46:16,861 --> 00:46:18,514 The sky is ours. 710 00:46:18,558 --> 00:46:20,168 The castle is ours. 711 00:46:20,212 --> 00:46:22,997 The kingdom is ours! 712 00:46:23,041 --> 00:46:26,044 The witch burns this day. 713 00:47:01,644 --> 00:47:03,646 There they are. 714 00:47:07,694 --> 00:47:10,001 My visitors. 715 00:47:19,967 --> 00:47:22,013 My assassins have come. 716 00:47:23,710 --> 00:47:29,063 Let's give them the warm welcome they deserve. 717 00:47:39,595 --> 00:47:40,640 Wait... 718 00:47:42,381 --> 00:47:43,686 This is where we were attacked. 719 00:47:44,949 --> 00:47:46,951 This is where Lotten died. 720 00:47:46,994 --> 00:47:51,390 If we're near the witch's lair, we should be on our guard. 721 00:47:51,433 --> 00:47:54,741 Eyes open, everyone. Look for clues. 722 00:47:54,784 --> 00:47:57,570 Talismans. Body marks. Burning marks. 723 00:47:57,613 --> 00:47:59,224 Bodies, talismans. 724 00:47:59,267 --> 00:48:01,704 Remnants of the witch's magic will lead us right to her. 725 00:48:04,794 --> 00:48:06,274 After you. 726 00:48:06,318 --> 00:48:08,537 You're the one that's so desperate to lead. 727 00:48:08,581 --> 00:48:11,714 Whatever we meet next, you're the one to meet it first. 728 00:48:11,758 --> 00:48:14,065 I don't like the way you talk to me. 729 00:48:25,685 --> 00:48:28,862 We must bury them. I owe them that. 730 00:48:28,906 --> 00:48:30,516 No! 731 00:48:30,559 --> 00:48:32,344 No, wait, Volker! Don't touch the bodies! 732 00:48:32,387 --> 00:48:34,128 - It's a trap! - I must bury my son. 733 00:48:37,218 --> 00:48:39,568 What evil sorcery is this? 734 00:48:43,355 --> 00:48:44,443 They are dead. 735 00:48:44,486 --> 00:48:47,141 They are undead. 736 00:48:49,361 --> 00:48:51,102 It's the witch! 737 00:48:51,145 --> 00:48:52,886 She set a trap with her magic. 738 00:48:52,930 --> 00:48:54,235 They are dead. 739 00:48:54,279 --> 00:48:56,411 Willem, Sweet Lotten. 740 00:48:56,455 --> 00:48:57,978 What poor fate is this? 741 00:49:04,463 --> 00:49:06,465 Hunter, shall we close our eyes? 742 00:49:06,508 --> 00:49:08,119 No. That's no good here. 743 00:49:08,162 --> 00:49:10,773 Volker, stop back. 744 00:49:10,817 --> 00:49:11,774 They're dead, yet they walk. 745 00:49:11,818 --> 00:49:14,168 Not for long. Attack! 746 00:49:15,648 --> 00:49:18,433 Don't! 747 00:49:18,477 --> 00:49:20,696 It's no use, Volker. 748 00:49:20,740 --> 00:49:22,829 He is my son. I cannot kill him. 749 00:49:22,872 --> 00:49:26,964 Father! 750 00:49:27,007 --> 00:49:28,226 I cannot kill him. 751 00:49:36,930 --> 00:49:39,715 I know you're in there, Lotten. I know you're in there. 752 00:49:39,759 --> 00:49:41,326 - Please, son! - Volker! 753 00:49:44,111 --> 00:49:46,374 Please, Lotten, I know you're still in there. 754 00:49:46,418 --> 00:49:48,507 I know you're still in there. 755 00:49:48,550 --> 00:49:49,725 Come back to me. 756 00:49:59,257 --> 00:50:02,042 Ah... 757 00:50:09,093 --> 00:50:12,574 Hilde, I'm sorry. 758 00:50:21,105 --> 00:50:23,194 Damn you, Gisela. 759 00:50:23,237 --> 00:50:24,673 I shall have your head. 760 00:50:29,678 --> 00:50:33,595 Not if I have yours first. 761 00:51:10,154 --> 00:51:11,329 I think she heard you earlier. 762 00:51:11,372 --> 00:51:12,982 That was the bear. 763 00:51:13,026 --> 00:51:14,375 The beast is coming. 764 00:51:14,419 --> 00:51:15,811 Where's Azzo going? 765 00:51:15,855 --> 00:51:17,030 The great tracker of the North 766 00:51:17,074 --> 00:51:18,553 might finally have the right idea. 767 00:51:18,597 --> 00:51:20,120 Assistant, we're leaving. 768 00:51:20,164 --> 00:51:21,339 Find an open field. 769 00:51:21,382 --> 00:51:22,818 Erka, stay back. 770 00:51:35,004 --> 00:51:37,964 The Witch Hunter said we must find an open area. 771 00:51:38,007 --> 00:51:41,010 It's just a spirit. 772 00:51:41,054 --> 00:51:42,708 Whatever you're going to do, do it quickly. 773 00:51:44,536 --> 00:51:45,667 Coming! 774 00:51:54,763 --> 00:51:56,591 Kill it now! Now! 775 00:52:02,380 --> 00:52:04,033 You're next, witch! 776 00:52:18,004 --> 00:52:22,748 Erka, I want you to stay away from the Witch Hunter. 777 00:52:22,791 --> 00:52:27,100 But Father, you were the one who wanted to bring him to lead us. 778 00:52:27,144 --> 00:52:28,754 What are you... 779 00:52:28,797 --> 00:52:31,539 Maybe I was wrong. 780 00:52:31,583 --> 00:52:35,848 We've lost Dreas and Hilde. 781 00:52:35,891 --> 00:52:37,980 I don't want to lose you. 782 00:52:38,024 --> 00:52:42,202 We may just lose everybody in our party on this journey. 783 00:52:42,246 --> 00:52:46,902 But if we don't do this, we could lose the entire kingdom. 784 00:52:46,946 --> 00:52:51,124 He's our best shot at destroying this witch. 785 00:52:51,168 --> 00:52:54,432 Maybe. 786 00:52:54,475 --> 00:52:56,303 Maybe I'm just a stupid old man. 787 00:52:58,305 --> 00:52:59,306 Maybe both. 788 00:53:01,830 --> 00:53:04,529 Be careful, Assistant. 789 00:53:10,099 --> 00:53:14,234 Hilde wasn't going to come till you gave her that. 790 00:53:14,278 --> 00:53:15,540 What is it? 791 00:53:17,411 --> 00:53:18,543 A promise kept. 792 00:53:20,414 --> 00:53:22,547 One I hope you never have need of. 793 00:53:40,782 --> 00:53:43,959 My father says I should stay away from you. 794 00:53:44,003 --> 00:53:45,091 He's right. 795 00:53:45,134 --> 00:53:46,614 Why'd you bring me along? 796 00:53:46,658 --> 00:53:50,227 Tell me now, Witch Hunter. 797 00:53:50,270 --> 00:53:53,621 I've told you, I needed an assistant. 798 00:53:53,665 --> 00:53:56,929 All Witch Hunters require an assistant, yes. 799 00:53:56,972 --> 00:54:00,976 But what happened to your last one? 800 00:54:01,020 --> 00:54:02,282 They didn't last very long. 801 00:54:02,326 --> 00:54:04,153 Why? 802 00:54:04,197 --> 00:54:06,721 Because there weren't good assistants. 803 00:54:06,765 --> 00:54:09,071 I'm not even assisting you. 804 00:54:09,115 --> 00:54:10,682 I just carry your bag. 805 00:54:10,725 --> 00:54:12,249 I'm like a pack mule. 806 00:54:13,685 --> 00:54:17,471 You taught me to track, to use my senses. 807 00:54:17,515 --> 00:54:20,953 But I want to learn real magic. 808 00:54:20,996 --> 00:54:22,563 I can help you take down this witch. 809 00:54:22,607 --> 00:54:24,130 Just teach me something. 810 00:54:24,173 --> 00:54:26,088 No matter how small. 811 00:54:26,132 --> 00:54:27,264 It's not time yet. 812 00:54:29,483 --> 00:54:31,355 That's no answer. 813 00:54:31,398 --> 00:54:33,313 It's just not an answer you like. 814 00:54:33,357 --> 00:54:35,359 Because people are dying. 815 00:54:35,402 --> 00:54:36,882 What's the point of your magic 816 00:54:36,925 --> 00:54:39,537 if you can't even use it to help? 817 00:54:39,580 --> 00:54:44,759 In your belt, you store spells in there, right? 818 00:54:44,803 --> 00:54:47,806 Most Hunters use bags. Pockets are better. 819 00:54:47,849 --> 00:54:50,330 Potions, powders, 820 00:54:50,374 --> 00:54:52,985 earth, and sparks. 821 00:54:53,028 --> 00:54:55,596 Spark? I can do a spark. 822 00:54:55,640 --> 00:54:56,858 I've been practicing those. 823 00:54:58,164 --> 00:55:00,253 What are those? 824 00:55:00,297 --> 00:55:04,562 A simple shade you saw. A defensive spell. 825 00:55:04,605 --> 00:55:07,347 Thicket, ice, wind. 826 00:55:07,391 --> 00:55:09,697 Wait, wait, wait, hold on. You forgot one. 827 00:55:11,656 --> 00:55:13,701 We're probably not going to need that one. 828 00:55:13,745 --> 00:55:15,964 But what is it? 829 00:55:16,008 --> 00:55:19,620 Trickery, potion, and spark for bringing back the dead. 830 00:55:19,664 --> 00:55:21,927 Bringing back the dead? 831 00:55:21,970 --> 00:55:24,712 You have a bringing back the dead spell? 832 00:55:24,756 --> 00:55:26,714 Why didn't we use it? 833 00:55:26,758 --> 00:55:28,150 Why didn't we use it back then? 834 00:55:28,194 --> 00:55:30,501 People, people are dying. 835 00:55:30,544 --> 00:55:33,112 Everything has a cost. 836 00:55:33,155 --> 00:55:35,767 But we've already paid so much. 837 00:55:35,810 --> 00:55:38,900 And if it doesn't help, then what good is your magic then? 838 00:55:38,944 --> 00:55:41,076 Now you sound just like him. 839 00:55:41,120 --> 00:55:42,643 Who? 840 00:55:42,687 --> 00:55:43,905 My last assistant. 841 00:55:48,127 --> 00:55:49,911 Tell me this, Witch Hunter. 842 00:55:51,565 --> 00:55:54,046 Why do you always lie behind on our journey? 843 00:55:59,138 --> 00:56:01,923 The moon is full. We're out of time. 844 00:56:20,638 --> 00:56:23,075 My powers are growing. 845 00:56:23,118 --> 00:56:26,557 Now you must grow, too. 846 00:56:51,451 --> 00:56:53,148 Thank God you're all right. 847 00:56:53,192 --> 00:56:54,498 The witch. 848 00:56:58,197 --> 00:56:59,851 Caspar, we need you. 849 00:56:59,894 --> 00:57:02,941 It's too late for plans. She knows we're here. 850 00:57:02,984 --> 00:57:04,508 And every moment her powers grow. 851 00:57:04,551 --> 00:57:07,075 What do we do now? 852 00:57:07,119 --> 00:57:08,599 Everyone, clean up and fan out. 853 00:57:08,642 --> 00:57:10,035 Make more targets. 854 00:57:10,078 --> 00:57:11,776 Don't make it easy on her. Come on. 855 00:57:27,095 --> 00:57:28,140 Ah! 856 00:57:32,013 --> 00:57:34,189 Bar those gates, men. 857 00:57:34,233 --> 00:57:36,496 Shore up the defenses. 858 00:57:36,540 --> 00:57:37,715 Doom is coming! 859 00:57:37,758 --> 00:57:40,065 - My liege, please. - Doom is coming! 860 00:57:40,108 --> 00:57:41,501 We must be ready. 861 00:57:41,545 --> 00:57:45,549 What is yours shall now be mine. 862 00:57:45,592 --> 00:57:48,769 My liege, please. Come back, my liege. 863 00:57:48,813 --> 00:57:52,294 You took my children from me! 864 00:57:52,338 --> 00:57:54,949 Now I'll take yours! 865 00:57:54,993 --> 00:57:59,127 A wise and powerful master worthy of your claim. 866 00:57:59,171 --> 00:58:01,739 You belong to me! 867 00:58:04,698 --> 00:58:06,308 Now go! 868 00:58:06,352 --> 00:58:09,964 Destroy the kingdom in the name of Gisela! 869 00:58:13,011 --> 00:58:14,795 We must be ready. 870 00:58:14,839 --> 00:58:18,190 No hand without a weapon. 871 00:58:18,233 --> 00:58:23,325 My kingdom and my people will survive this night. 872 00:58:24,849 --> 00:58:26,764 Yes, sir. Yes, sire. Of course. 873 00:58:26,807 --> 00:58:28,417 We shall. 874 00:58:30,594 --> 00:58:32,770 It couldn't be. It couldn't be! 875 00:58:32,813 --> 00:58:35,729 - Not so soon. - We must get to the keep. 876 00:58:43,389 --> 00:58:45,913 Our dragons return. 877 00:58:45,957 --> 00:58:48,699 Yes, Sire. There is something amiss. 878 00:58:48,742 --> 00:58:50,222 Their eyes. 879 00:58:50,265 --> 00:58:53,921 Roon, this means victory. 880 00:58:53,965 --> 00:58:57,185 My gods, they are possessed. 881 00:58:57,229 --> 00:58:58,622 She has possessed the dragons. 882 00:58:58,665 --> 00:59:00,841 Guards, to your king. 883 00:59:00,885 --> 00:59:02,930 Wallmen, to your defenses. 884 00:59:02,974 --> 00:59:04,149 We must protect the castle. 885 00:59:06,238 --> 00:59:07,500 The witch.... 886 00:59:09,197 --> 00:59:10,895 Now she controls the skies. 887 00:59:17,031 --> 00:59:19,251 What have we done? 888 00:59:22,820 --> 00:59:24,735 We must get you inside, Sire. 889 00:59:24,778 --> 00:59:26,954 I will not abandon my people, Roon. 890 00:59:26,998 --> 00:59:28,739 You're not good to them in the grave, Sire. 891 00:59:30,915 --> 00:59:32,177 Run! 892 00:59:38,009 --> 00:59:40,315 She's taken too many lives. 893 00:59:40,359 --> 00:59:43,188 Now she must be stopped. 894 00:59:43,231 --> 00:59:44,537 Her powers are only going to increase 895 00:59:44,581 --> 00:59:46,278 as the night gets longer. 896 00:59:46,321 --> 00:59:48,541 Then why won't she show herself, 897 00:59:48,585 --> 00:59:52,632 face us directly if she's grown so powerful? 898 00:59:52,676 --> 00:59:54,634 My poor child. 899 00:59:54,678 --> 00:59:57,376 Mind what you wish for. 900 01:00:01,641 --> 01:00:04,862 Now that I have you, well, what's left of you, 901 01:00:04,905 --> 01:00:09,431 it would be so much fun killing the three of you. 902 01:00:09,475 --> 01:00:13,653 But I'd much prefer that you do it yourselves. 903 01:00:17,744 --> 01:00:19,093 Please, please, I can't fight it. 904 01:00:21,705 --> 01:00:23,358 Witch Hunter, watch out! 905 01:00:26,710 --> 01:00:27,624 Keep fighting! 906 01:00:33,717 --> 01:00:36,241 Erka... 907 01:00:36,284 --> 01:00:39,113 You're fast, Witch Hunter. 908 01:00:39,157 --> 01:00:41,072 Not fast enough. 909 01:00:41,115 --> 01:00:43,074 Assistant, on your feet. 910 01:00:50,908 --> 01:00:53,040 The full moon comes. 911 01:00:53,084 --> 01:00:55,564 And with it, more power. 912 01:01:03,094 --> 01:01:04,486 We failed. 913 01:01:06,880 --> 01:01:08,490 Our work here is not done yet. 914 01:01:08,534 --> 01:01:09,883 What do we do now? 915 01:01:09,927 --> 01:01:12,103 I've learned something about the witch. 916 01:01:12,146 --> 01:01:13,844 Pitting you two against me. 917 01:01:13,887 --> 01:01:15,672 She's playing games, having fun. 918 01:01:15,715 --> 01:01:16,847 Fun? 919 01:01:16,890 --> 01:01:18,675 That helps us. 920 01:01:18,718 --> 01:01:20,198 How does that help us? 921 01:01:20,241 --> 01:01:21,939 She's busy. She's distracted. 922 01:01:21,982 --> 01:01:24,289 It gives us time to sneak into her lair and set our trap. 923 01:01:24,332 --> 01:01:25,551 No, we should be following her. 924 01:01:25,594 --> 01:01:27,466 It's just the three of us. 925 01:01:27,509 --> 01:01:30,425 We chase her at full power, we'll be done for. 926 01:01:30,469 --> 01:01:31,992 We need the element of surprise. 927 01:01:32,036 --> 01:01:34,299 It's the only leverage we have left. 928 01:01:34,342 --> 01:01:36,693 What kind of trap? 929 01:01:36,736 --> 01:01:39,130 The full moon has reached its apex. 930 01:01:39,173 --> 01:01:41,088 The witch is at her most powerful. 931 01:01:46,050 --> 01:01:48,095 Take cover! Take cover! 932 01:01:48,139 --> 01:01:50,924 Roon! 933 01:01:50,968 --> 01:01:53,535 Their hearts, their minds. 934 01:01:53,579 --> 01:01:55,799 They have been corrupted. 935 01:01:55,842 --> 01:02:00,455 She has taken them from me. 936 01:02:00,499 --> 01:02:03,458 And she will pay dearly for that. 937 01:02:15,601 --> 01:02:18,038 The witch herself, Roon. 938 01:02:18,082 --> 01:02:20,432 Her promise has come due. 939 01:02:20,475 --> 01:02:23,652 She comes, my king! She comes! 940 01:02:23,696 --> 01:02:25,263 We fight her, Roon. 941 01:02:25,306 --> 01:02:28,135 And her possessed kin to the death. 942 01:02:28,179 --> 01:02:30,747 They are our dragons, Sire. 943 01:02:30,790 --> 01:02:33,358 - If we were... - They are gone, Roon. 944 01:02:33,401 --> 01:02:35,229 They are her beasts now. 945 01:02:35,273 --> 01:02:37,797 And like every creature that comes under her control, 946 01:02:37,841 --> 01:02:39,625 they must be slain. 947 01:02:39,668 --> 01:02:43,063 I must remember the great fighter I once was. 948 01:02:43,107 --> 01:02:46,980 I must lead the men, the soldiers and the bowmen 949 01:02:47,024 --> 01:02:50,027 to protect our kingdom and our lives. 950 01:02:51,419 --> 01:02:53,160 - Guards. - Sire. 951 01:02:53,204 --> 01:02:57,643 Soldiers, bowmen, fire upon the dragons 952 01:02:57,686 --> 01:02:59,819 before they fire upon you! 953 01:02:59,863 --> 01:03:03,736 Show them no mercy, as they would show you no mercy. 954 01:03:03,780 --> 01:03:06,521 And they would feast upon your bones. 955 01:03:06,565 --> 01:03:07,871 Do not blink. 956 01:03:07,914 --> 01:03:10,787 Do not give them a moment to gain the upper hand. 957 01:03:10,830 --> 01:03:15,487 Give them everything until they are nothing. 958 01:03:17,228 --> 01:03:21,580 Take them down! 959 01:04:00,924 --> 01:04:01,925 Let's end this. 960 01:04:01,968 --> 01:04:03,491 No, wait. 961 01:04:03,535 --> 01:04:04,971 Something feels off. 962 01:04:14,111 --> 01:04:15,895 That could have been you. 963 01:04:15,939 --> 01:04:18,071 What was that? 964 01:04:18,115 --> 01:04:21,553 It's like that trap in the brush. 965 01:04:21,596 --> 01:04:23,511 Something just felt off. 966 01:04:23,555 --> 01:04:24,904 Good eye, Assistant. 967 01:04:27,994 --> 01:04:30,736 Another trap. 968 01:04:30,779 --> 01:04:32,999 This one is supposed to keep out uninvited guests. 969 01:04:34,087 --> 01:04:35,654 Uninvited guests like us. 970 01:04:42,617 --> 01:04:44,097 Invisible barrier. 971 01:04:44,141 --> 01:04:46,273 Cross it, and you trigger obliteration spell. 972 01:04:46,317 --> 01:04:48,406 Why can't we just run fast? 973 01:04:48,449 --> 01:04:50,495 It'll just kill you faster. 974 01:04:50,538 --> 01:04:52,714 Can't we go under it? 975 01:04:52,758 --> 01:04:54,499 We need to trick the trap into thinking 976 01:04:54,542 --> 01:04:57,067 that these remains remain alive. 977 01:04:57,110 --> 01:04:58,720 Lick it. 978 01:04:58,764 --> 01:05:00,200 How is that supposed to help? 979 01:05:00,244 --> 01:05:02,942 Just do it. 980 01:05:02,986 --> 01:05:04,639 The saliva will convince the obliteration spell 981 01:05:04,683 --> 01:05:06,293 that it's got trespasses. 982 01:05:06,337 --> 01:05:09,862 If that works, the barrier will obliterate the bone, 983 01:05:09,906 --> 01:05:11,733 allowing us to pass through unharmed. 984 01:05:16,608 --> 01:05:17,914 And if it doesn't work? 985 01:05:19,263 --> 01:05:21,091 On my mark: 986 01:05:21,134 --> 01:05:23,920 three, two, one. 987 01:05:23,963 --> 01:05:25,399 Push forward. 988 01:05:31,362 --> 01:05:33,581 She's here. 989 01:05:33,625 --> 01:05:36,280 This is just the witch's body. We followed a shadow. 990 01:05:36,323 --> 01:05:38,325 The witch's powers are so great now 991 01:05:38,369 --> 01:05:40,066 that the shadows are taking full form as well. 992 01:05:40,110 --> 01:05:41,415 Let's go find her. 993 01:05:41,459 --> 01:05:43,156 She could be anywhere. 994 01:05:43,200 --> 01:05:45,680 We need to be ready when she returns. 995 01:05:45,724 --> 01:05:47,856 We take this body, she'll just find another. 996 01:05:47,900 --> 01:05:50,120 We need to destroy her soul from the inside out. 997 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 By force, if need be. 998 01:05:51,686 --> 01:05:53,688 This could be worse, much worse. 999 01:05:54,820 --> 01:05:56,604 Assistant, I need those items. 1000 01:05:56,648 --> 01:05:59,999 - The monster pots. - Yes. 1001 01:06:00,043 --> 01:06:02,001 Each piece holds a tiny element of the witch, 1002 01:06:02,045 --> 01:06:03,916 her own magic, 1003 01:06:03,960 --> 01:06:07,137 which means she won't sense anything until it's too late. 1004 01:06:07,180 --> 01:06:08,616 What are we doing? 1005 01:06:08,660 --> 01:06:11,663 A binding spell. 1006 01:06:11,706 --> 01:06:12,620 Hagen, hold this. 1007 01:06:17,234 --> 01:06:19,149 Hey, you just cut my father. 1008 01:06:19,192 --> 01:06:22,413 I'm making a sigil. 1009 01:06:22,456 --> 01:06:23,805 And she'll turn us inside out 1010 01:06:23,849 --> 01:06:25,459 if we don't finish before she gets here. 1011 01:06:25,503 --> 01:06:27,548 All magic requires a sacrifice. 1012 01:06:27,592 --> 01:06:29,289 But why cut him? 1013 01:06:29,333 --> 01:06:31,509 Not me, not yourself. 1014 01:06:31,552 --> 01:06:34,033 Old spell requires old blood. 1015 01:06:34,077 --> 01:06:37,254 Glad it's good for something. 1016 01:06:37,297 --> 01:06:40,039 Hagen, keep your eyes on the witch's body. 1017 01:06:40,083 --> 01:06:42,781 I can help you with your sigil, with the magic. 1018 01:06:44,783 --> 01:06:47,264 Just keep your eyes on her, and don't touch the body. 1019 01:06:50,441 --> 01:06:53,226 This is going to be close, very close. 1020 01:07:02,279 --> 01:07:04,542 On your guard. 1021 01:07:04,585 --> 01:07:09,199 We are being attacked, from without and within. 1022 01:07:09,242 --> 01:07:11,201 There's a traitor in our midst. 1023 01:07:11,244 --> 01:07:16,075 A traitor? Traitor? Who? 1024 01:07:16,119 --> 01:07:17,424 Me. 1025 01:07:21,211 --> 01:07:22,647 No! 1026 01:07:22,690 --> 01:07:28,435 Please make it stop! I cannot take anymore! 1027 01:07:28,479 --> 01:07:30,785 Come, my lady. 1028 01:07:30,829 --> 01:07:34,659 I have made way for you to exact your revenge! 1029 01:07:34,702 --> 01:07:37,096 In the name of the gods. 1030 01:07:37,140 --> 01:07:39,229 Roon, no! 1031 01:07:43,798 --> 01:07:47,237 Uninvited guests, you shall not take the kingdom from me. 1032 01:07:47,280 --> 01:07:48,542 I bind you. 1033 01:07:48,586 --> 01:07:51,763 No, Witch Hunter, you're too late. 1034 01:07:55,723 --> 01:07:57,682 The counter spell! Before she left. 1035 01:07:57,725 --> 01:08:00,119 You disappoint me, Witch Hunter. 1036 01:08:00,163 --> 01:08:03,557 Perhaps it's now time for a lesson for you. 1037 01:08:03,601 --> 01:08:08,780 Now, let me show your assistant some real magic. 1038 01:08:17,615 --> 01:08:20,226 The witch has turned herself into a monster! 1039 01:08:20,270 --> 01:08:22,185 How do we stop her now? 1040 01:08:22,228 --> 01:08:26,102 By sending her to the depths of hell. 1041 01:08:26,145 --> 01:08:27,799 Caspar! 1042 01:08:27,842 --> 01:08:29,496 Father! 1043 01:08:31,542 --> 01:08:32,456 Father! 1044 01:08:33,631 --> 01:08:34,936 Hunter! 1045 01:08:36,808 --> 01:08:39,158 Hagen... 1046 01:08:39,202 --> 01:08:40,638 Father, no. 1047 01:08:40,681 --> 01:08:42,030 Don't leave! 1048 01:08:42,074 --> 01:08:46,948 The best thing that ever happened to me... 1049 01:08:46,992 --> 01:08:48,776 ...was you. 1050 01:08:50,430 --> 01:08:51,518 Down! 1051 01:08:56,654 --> 01:08:58,308 I love you, Erka. 1052 01:09:02,355 --> 01:09:06,185 No, no, no, no... 1053 01:09:06,229 --> 01:09:08,405 Erka, hold on to me. 1054 01:09:19,677 --> 01:09:21,983 I have done as you bid, my lady. 1055 01:09:22,027 --> 01:09:25,987 Roon, what have you done? 1056 01:09:26,031 --> 01:09:28,468 What my master has bid of me. 1057 01:09:28,512 --> 01:09:32,646 Who is your master, if not me? 1058 01:09:32,690 --> 01:09:34,779 The kingdom is yours! 1059 01:09:34,822 --> 01:09:37,564 Sweet desolation for all! 1060 01:09:37,608 --> 01:09:41,438 I am ready to receive my reward. 1061 01:09:51,839 --> 01:09:53,189 The kingdom... 1062 01:09:54,494 --> 01:09:56,017 No. 1063 01:09:56,061 --> 01:09:59,151 It belongs to the witch, Gisela, now! 1064 01:10:09,727 --> 01:10:11,337 Father 1065 01:10:14,514 --> 01:10:16,690 Why didn't you save him? 1066 01:10:16,734 --> 01:10:18,475 You could have saved him. 1067 01:10:18,518 --> 01:10:21,521 You used the shade like in the tavern to save us, but... 1068 01:10:21,565 --> 01:10:24,220 You could have saved him. 1069 01:10:24,263 --> 01:10:27,701 It wasn't my choice. It was his. 1070 01:10:27,745 --> 01:10:30,226 I had one shot. 1071 01:10:30,269 --> 01:10:33,490 It was either him or you, and he picked you. 1072 01:10:37,755 --> 01:10:39,844 What is that? 1073 01:10:39,887 --> 01:10:43,282 A marker, a life debt. 1074 01:10:43,326 --> 01:10:46,285 He gave that to Hilde to get her to come and help us. 1075 01:10:46,329 --> 01:10:48,331 That means once a long time ago, 1076 01:10:48,374 --> 01:10:50,071 your father saved that barbarian's life. 1077 01:10:50,115 --> 01:10:53,249 He was barely a fighter. 1078 01:10:53,292 --> 01:10:57,078 Elder Hagen was more capable than what he shared. 1079 01:10:57,122 --> 01:10:58,776 He was a cunning one. 1080 01:10:58,819 --> 01:11:02,345 What do you mean? 1081 01:11:02,388 --> 01:11:03,346 You were right about me. 1082 01:11:03,389 --> 01:11:04,738 I was using everyone. 1083 01:11:04,782 --> 01:11:08,481 Using them as bait to collect my elements, 1084 01:11:08,525 --> 01:11:09,874 but now it failed. 1085 01:11:09,917 --> 01:11:12,964 But that was ever my backup plan. 1086 01:11:13,007 --> 01:11:16,097 What are you talking about? 1087 01:11:16,141 --> 01:11:17,664 You asked me why I brought you. 1088 01:11:17,708 --> 01:11:20,493 Your father knew not all Witch Hunters 1089 01:11:20,537 --> 01:11:22,103 required an assistant. 1090 01:11:22,147 --> 01:11:24,541 Your father knew the only way to stop the witch 1091 01:11:24,584 --> 01:11:28,240 was with your blood, virgin blood. 1092 01:11:28,284 --> 01:11:30,460 I needed your blood to complete my task, 1093 01:11:30,503 --> 01:11:31,678 and your father knew that. 1094 01:11:31,722 --> 01:11:33,114 No. 1095 01:11:33,158 --> 01:11:37,989 Didn't want you to come. 1096 01:11:38,032 --> 01:11:40,513 And that's why he gave me the ducat. 1097 01:11:40,557 --> 01:11:43,168 You're a bastard, Caspar! 1098 01:11:43,211 --> 01:11:44,256 I'm a Witch Hunter. 1099 01:11:46,302 --> 01:11:50,436 And now my father is dead, and that witch, now a beast, 1100 01:11:50,480 --> 01:11:53,004 is out there destroying our kingdom. 1101 01:11:53,047 --> 01:11:55,615 What do we do now? 1102 01:11:55,659 --> 01:11:58,618 What we've been tasked to do. 1103 01:11:58,662 --> 01:12:01,491 With your blood, we can enchant this sword 1104 01:12:01,534 --> 01:12:02,666 and use it to defeat the witch. 1105 01:12:12,980 --> 01:12:14,591 That's enough blood. 1106 01:12:14,634 --> 01:12:16,244 Spells require sacrifice. 1107 01:12:16,288 --> 01:12:18,508 I've sacrificed plenty. 1108 01:12:18,551 --> 01:12:20,205 Why didn't we do this sooner? 1109 01:12:20,248 --> 01:12:23,164 If you needed my blood, you could have just taken it. 1110 01:12:23,208 --> 01:12:28,474 That would have countermand a spell. 1111 01:12:28,518 --> 01:12:32,217 You need to give it willingly, with your own volition. 1112 01:12:32,260 --> 01:12:34,175 There's magic in consent. 1113 01:12:38,310 --> 01:12:40,399 We're going to take this fight to the witch. 1114 01:12:40,443 --> 01:12:42,793 That we are. 1115 01:12:42,836 --> 01:12:44,316 Then we need to be ready to fight. 1116 01:12:51,584 --> 01:12:53,586 A start. Do it again. 1117 01:13:00,245 --> 01:13:02,203 This time, don't look at your hand. 1118 01:13:02,247 --> 01:13:03,814 Focus on who's it for. 1119 01:13:03,857 --> 01:13:05,076 Focus on your enemy. 1120 01:13:13,693 --> 01:13:16,392 Whoa... 1121 01:13:16,435 --> 01:13:19,612 I did it. I did it! I did... 1122 01:13:19,656 --> 01:13:21,092 Ow. 1123 01:13:21,135 --> 01:13:22,398 Good enough. 1124 01:13:22,441 --> 01:13:25,052 No. It's not good enough. 1125 01:13:25,096 --> 01:13:26,793 If we're going to fight this beast, 1126 01:13:26,837 --> 01:13:29,317 you need to give me something to work with. 1127 01:13:29,361 --> 01:13:33,365 Teach me something, a spell, a conjuration, anything. 1128 01:13:33,409 --> 01:13:36,020 I can do it. I know I can. 1129 01:13:36,063 --> 01:13:39,458 It's not time for that. Yet. 1130 01:13:39,502 --> 01:13:43,636 I know what my father did, giving you that ducat. 1131 01:13:43,680 --> 01:13:46,726 But you don't have to protect me. 1132 01:13:46,770 --> 01:13:49,512 I need you to teach me. 1133 01:13:49,555 --> 01:13:52,253 If the witch has any inkling that you're capable, 1134 01:13:52,297 --> 01:13:54,386 you're a threat, even that spark. 1135 01:13:54,430 --> 01:13:55,866 And she'll destroy you. 1136 01:13:58,216 --> 01:14:00,610 You need to focus on me. That's the only way. 1137 01:14:00,653 --> 01:14:02,481 Let her underestimate you. 1138 01:14:02,525 --> 01:14:04,265 And then you can show her what you really made of. 1139 01:14:06,964 --> 01:14:08,487 Come, Assistant. 1140 01:14:08,531 --> 01:14:10,141 There's a witch beast that needs killing. 1141 01:14:11,359 --> 01:14:12,709 We'll use my returning spell. 1142 01:14:26,592 --> 01:14:30,727 Back to hell, beast! Back! 1143 01:14:35,253 --> 01:14:37,560 We cannot lose the night. 1144 01:14:37,603 --> 01:14:39,475 We cannot. 1145 01:14:44,523 --> 01:14:46,133 Witch Hunter? 1146 01:14:46,177 --> 01:14:49,006 Erka, you are still alive? 1147 01:14:49,049 --> 01:14:51,312 How can that be? 1148 01:14:51,356 --> 01:14:53,663 There is death for all in the witch's path. 1149 01:14:53,706 --> 01:14:56,187 That is a story for another time. 1150 01:14:56,230 --> 01:14:57,928 Get the king to safety. 1151 01:14:57,971 --> 01:15:02,802 Erka, you cannot be here. This is far too dangerous. 1152 01:15:02,846 --> 01:15:06,414 I know. That's why we're here to help you protect the kingdom. 1153 01:15:06,458 --> 01:15:09,156 Now move! 1154 01:15:09,200 --> 01:15:11,332 This one and I have unfinished business. 1155 01:15:15,336 --> 01:15:17,121 Stay here, Sire. 1156 01:15:17,164 --> 01:15:18,557 Where is Elder Hagen? 1157 01:15:19,819 --> 01:15:22,822 Erka? Where is your father? 1158 01:15:22,866 --> 01:15:24,824 He's done his duty. 1159 01:15:24,868 --> 01:15:26,130 And now let me do mine. 1160 01:15:50,415 --> 01:15:52,548 This isn't working. 1161 01:15:52,591 --> 01:15:55,551 - It's too big. - And too strong. 1162 01:15:55,594 --> 01:15:57,944 I'll distract her. You sneak around with the sword. 1163 01:16:00,512 --> 01:16:02,949 Then it is up to you and the Witch Hunter 1164 01:16:02,993 --> 01:16:04,211 to save the kingdom now. 1165 01:16:07,911 --> 01:16:09,695 Hey! Over here! 1166 01:16:22,229 --> 01:16:24,754 On my blood... 1167 01:16:24,797 --> 01:16:29,628 My father sacrificed himself so that I may live. 1168 01:16:29,672 --> 01:16:32,805 If I'm a Witch Hunter... 1169 01:16:32,849 --> 01:16:37,375 Magic requires sacrifice. 1170 01:16:39,682 --> 01:16:42,249 Focus on my enemy. 1171 01:16:54,087 --> 01:16:55,741 Now, Erka! 1172 01:17:17,676 --> 01:17:21,375 Long live the king! 1173 01:17:21,419 --> 01:17:22,333 Sire! 1174 01:17:28,861 --> 01:17:32,082 Sire, you're alive. 1175 01:17:32,125 --> 01:17:34,867 Indeed I am. 1176 01:17:34,911 --> 01:17:36,869 I must... 1177 01:17:36,913 --> 01:17:41,221 ...thank you both for saving my kingdom. 1178 01:17:41,265 --> 01:17:44,224 Erka, your father would be so proud 1179 01:17:44,268 --> 01:17:46,705 of what you have done here, 1180 01:17:46,749 --> 01:17:51,667 and with two Witch Hunters to protect this kingdom, 1181 01:17:51,710 --> 01:17:56,497 we should be safe. 1182 01:17:56,541 --> 01:17:59,849 I would send you both do a drink, but we all need one. 1183 01:17:59,892 --> 01:18:01,677 Yes. 1184 01:18:01,720 --> 01:18:03,853 Glory be to thee, thanks to the guard! 1185 01:18:03,896 --> 01:18:06,986 Hail the King! 1186 01:18:07,030 --> 01:18:09,728 Hail the king! 1187 01:18:09,772 --> 01:18:13,732 A toast to all those lost. 1188 01:18:13,776 --> 01:18:18,737 And new beginnings... But King Konrad is buying. 1189 01:18:18,781 --> 01:18:22,436 Well, that would seem to be the least I can do. 1190 01:18:22,480 --> 01:18:27,659 And then after that, we could start my training, partner? 1191 01:18:27,703 --> 01:18:29,052 I said I'll think about it. 77338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.