Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,551 --> 00:00:20,054
The Cardinal War had beenwaged for nearly a decade.
2
00:00:20,121 --> 00:00:25,226
So much death, famine, disease.
3
00:00:25,292 --> 00:00:29,330
The conflict reached abloody and decisive conclusion,
4
00:00:29,396 --> 00:00:32,534
with Konrad I of theHouse of Barlow
5
00:00:32,601 --> 00:00:37,104
emerging victorious as ruler,his power absolute.
6
00:00:37,171 --> 00:00:40,174
King Konrad soonconsolidated his reach,
7
00:00:40,241 --> 00:00:45,179
unifying his dominion atthe border along the Weald,
8
00:00:45,246 --> 00:00:49,884
and his reign continued on,peaceful and fair,
9
00:00:49,950 --> 00:00:53,787
until the King discoveredthere still remained
10
00:00:53,854 --> 00:00:57,458
one last threatlooming in his midst.
11
00:00:57,526 --> 00:01:00,060
Many years had passedwhen his kingdom
12
00:01:00,127 --> 00:01:04,098
was first beset by rumor,innuendo,
13
00:01:04,165 --> 00:01:07,067
ghastly sighsfrom the depths.
14
00:01:07,134 --> 00:01:10,771
The tranquil land had begunto change in horrific ways.
15
00:01:10,838 --> 00:01:14,008
Gisela, the Witch of the Weald.
16
00:01:14,074 --> 00:01:17,845
even a whisper ofher cursed name
17
00:01:17,912 --> 00:01:20,381
could strike fearin the bravest of men.
18
00:01:20,447 --> 00:01:22,617
Children run andrecoil in terror
19
00:01:22,683 --> 00:01:27,188
at the very mention of her.
20
00:01:27,254 --> 00:01:31,392
One by one,old warriors, mercenaries,
21
00:01:31,458 --> 00:01:34,395
and agnostics would seek herout to prove she was
22
00:01:34,461 --> 00:01:38,699
only a myth, or to putan end to her heresy.
23
00:01:38,766 --> 00:01:40,401
But those whoentered the Weald
24
00:01:40,467 --> 00:01:42,403
met a cruel and bloody end
25
00:01:42,469 --> 00:01:45,039
as Gisela grew angrierand more spiteful
26
00:01:45,105 --> 00:01:47,609
at each of the challenges,
27
00:01:47,676 --> 00:01:50,612
until the Kingwas left no choice
28
00:01:50,679 --> 00:01:55,015
but to seek an appeasementwith her in official capacity.
29
00:02:33,555 --> 00:02:37,057
Volker, why do we not try
to sneak our way inside?
30
00:02:37,124 --> 00:02:38,058
Quietly.
31
00:02:38,125 --> 00:02:39,326
Quietly?
32
00:02:39,393 --> 00:02:42,830
We are here by the order
of King Konrad.
33
00:02:42,896 --> 00:02:44,031
Let the Witch see us coming.
34
00:02:44,098 --> 00:02:46,867
Caution has value,
young Lotten.
35
00:02:46,934 --> 00:02:49,036
You cannot sneak up on a Witch.
36
00:02:49,103 --> 00:02:52,707
She has eyes everywhere.
37
00:02:52,773 --> 00:02:56,544
Then let's pluck them out
and finish this madness.
38
00:02:56,611 --> 00:02:57,778
Witch dies tonight.
39
00:02:57,845 --> 00:03:00,047
Quiet.
40
00:03:00,114 --> 00:03:05,252
If we rush in with violence,
we do not stand a chance.
41
00:03:05,319 --> 00:03:09,456
Your presence here is merely
as a backup, do you understand?
42
00:03:11,392 --> 00:03:12,960
We are here to seek
an arrangement
43
00:03:13,027 --> 00:03:15,195
with the Witch, that's all.
44
00:03:15,262 --> 00:03:17,231
You think you can reason
with a Witch?
45
00:03:17,298 --> 00:03:21,969
That is folly.
46
00:03:22,036 --> 00:03:26,340
We were sent by the King,
your King,
47
00:03:26,407 --> 00:03:29,711
to find out what
she would agree to.
48
00:03:29,778 --> 00:03:31,111
Do you understand?
49
00:03:45,627 --> 00:03:47,595
Soon, my love.
50
00:03:50,331 --> 00:03:51,432
Soon.
51
00:03:54,636 --> 00:03:57,037
They're getting closer now.
52
00:03:58,072 --> 00:04:01,008
I can smell their sweat.
53
00:04:02,409 --> 00:04:06,514
And... their fear.
54
00:04:11,885 --> 00:04:12,821
Rise.
55
00:04:15,356 --> 00:04:17,458
Rise.
56
00:04:18,926 --> 00:04:21,295
Rise!
57
00:04:37,478 --> 00:04:39,279
Why have we stopped?
58
00:04:39,346 --> 00:04:42,282
Because we have reached
the witch's doorstep.
59
00:04:42,349 --> 00:04:45,152
This is the threshold
to her dark layer.
60
00:04:47,921 --> 00:04:50,491
Never send a boy
to do a warrior's job.
61
00:04:51,860 --> 00:04:54,796
Your bravado gains us
nothing, Willem.
62
00:04:54,863 --> 00:04:57,599
We are here as diplomats only.
63
00:04:57,665 --> 00:05:00,134
By dawn's light, we will
have driven this witch
64
00:05:00,200 --> 00:05:02,336
and her dark magic away
from our land for good.
65
00:05:02,403 --> 00:05:05,973
By force or by voice,
we are only as strong
66
00:05:06,039 --> 00:05:07,542
as our weakest link.
67
00:05:07,609 --> 00:05:09,376
And our chain is strong,
right, boy?
68
00:05:11,211 --> 00:05:14,415
-For King Konrad.
-For King Konrad.
69
00:05:16,150 --> 00:05:19,821
Volker, are you sure we can make
an arrangement with her?
70
00:05:19,888 --> 00:05:22,089
I've heard stories
about the witch.
71
00:05:22,156 --> 00:05:25,660
Bewitched men who
ate their own limbs
72
00:05:25,727 --> 00:05:28,095
and swallowed their
sister's whole.
73
00:05:28,162 --> 00:05:30,964
Cursed beasts taller than trees
74
00:05:31,031 --> 00:05:35,002
that tore up the innocent
like mutton or pigs' meal.
75
00:05:35,068 --> 00:05:37,404
Faces chewed up like cow's cud.
76
00:05:38,506 --> 00:05:40,508
This is the problem
with stories.
77
00:05:40,575 --> 00:05:42,911
Stories mean nothing
to the dead,
78
00:05:42,976 --> 00:05:45,747
and they only
scare the living.
79
00:05:45,814 --> 00:05:47,147
We have no time for stories.
80
00:05:50,852 --> 00:05:52,986
We have a kingdom to protect.
81
00:06:10,705 --> 00:06:11,806
Behind us!
82
00:06:11,873 --> 00:06:13,575
A dark magic comes
from the woods.
83
00:06:17,478 --> 00:06:19,112
Come on!
84
00:06:19,179 --> 00:06:21,716
Back! Back!
85
00:06:21,783 --> 00:06:25,520
Back! Back!
You beast!
86
00:06:26,855 --> 00:06:28,823
Willem!
87
00:06:29,891 --> 00:06:31,091
Stay close!
88
00:06:35,663 --> 00:06:37,130
Son!
89
00:06:45,405 --> 00:06:48,008
We merely seek an audience
with the witch in the woods!
90
00:06:48,075 --> 00:06:50,277
There was no need for this!
91
00:06:55,783 --> 00:06:58,018
You wanted an audience?
92
00:06:59,419 --> 00:07:03,725
You've got one.
Go now, Volker.
93
00:07:03,791 --> 00:07:05,693
Tell them a story.
94
00:07:07,962 --> 00:07:12,332
Thanks to you and your
dead friend's trespassing,
95
00:07:12,399 --> 00:07:14,636
I think your precious
little king
96
00:07:14,702 --> 00:07:19,273
has finally outworn
his welcome in my lands.
97
00:07:19,339 --> 00:07:22,944
My powers will have
reached beyond the forest.
98
00:07:23,011 --> 00:07:26,014
And the beasts, my children,
99
00:07:26,079 --> 00:07:31,819
will destroy King Konrad's
kingdom and everyone in it.
100
00:07:36,089 --> 00:07:39,527
Your only son has
died this night, Volker.
101
00:07:39,594 --> 00:07:42,697
Leave this place or I shall make
you watch him die again
102
00:07:42,764 --> 00:07:47,401
every night until
the end of your days.
103
00:09:07,314 --> 00:09:09,684
Volker returns!
104
00:09:09,751 --> 00:09:10,918
Sire, all is lost.
105
00:09:10,985 --> 00:09:13,420
The witch's magic
was too powerful.
106
00:09:24,132 --> 00:09:25,133
Willem!
107
00:09:25,198 --> 00:09:27,635
Stay close!
108
00:09:27,702 --> 00:09:29,169
Son!
109
00:09:36,376 --> 00:09:38,846
Lord Hagen returns!
110
00:09:40,081 --> 00:09:41,448
Your Majesty.
111
00:09:47,354 --> 00:09:51,092
Hagen, you promised me
your men
112
00:09:51,159 --> 00:09:53,661
would bring me the head
of this witch.
113
00:09:53,728 --> 00:09:57,965
All I see is a broken soldier.
114
00:10:02,436 --> 00:10:05,773
Volker has never
failed you before, Sire,
115
00:10:05,840 --> 00:10:08,275
but this witch...
116
00:10:08,341 --> 00:10:09,977
she grows stronger by the day.
117
00:10:10,044 --> 00:10:14,048
She's a demon.
She's a flesh-eating monster.
118
00:10:14,115 --> 00:10:15,750
I watched her eat Lotten.
119
00:10:15,817 --> 00:10:20,287
She whipped his flesh
like it was mutton.
120
00:10:20,353 --> 00:10:24,291
Please, Sire, please, please!
121
00:10:24,357 --> 00:10:26,393
Send me back.
Let me redeem myself.
122
00:10:26,460 --> 00:10:28,563
We must stop her before
the full moon rises again
123
00:10:28,629 --> 00:10:30,230
or she will send
her monsters here.
124
00:10:30,297 --> 00:10:31,532
She will destroy our kingdom.
125
00:10:31,599 --> 00:10:34,068
She will kill our people.
Please!
126
00:10:35,903 --> 00:10:38,371
You have already done
all you can, Volker.
127
00:10:38,438 --> 00:10:42,409
Go and rest now.
This is no longer your concern.
128
00:10:43,911 --> 00:10:46,147
Hagen...
129
00:10:46,214 --> 00:10:51,652
this witch has plagued us
for far too many seasons.
130
00:10:51,719 --> 00:10:55,656
The cursed forest encroaches
upon our land every day,
131
00:10:55,723 --> 00:10:59,193
infecting our crops
with pestilence
132
00:10:59,292 --> 00:11:01,629
and death and vermin.
133
00:11:03,731 --> 00:11:07,434
My men tell me of babies
born without eyes,
134
00:11:07,501 --> 00:11:11,338
of our army's horses
feeding on one another.
135
00:11:11,404 --> 00:11:14,876
She is already at our door,
136
00:11:14,942 --> 00:11:18,445
clawing inside our home.
137
00:11:18,513 --> 00:11:20,882
If what Volker tells us is true,
138
00:11:20,948 --> 00:11:24,719
then we must take the fight back
to her before it is too late.
139
00:11:24,786 --> 00:11:29,023
We must fight smarter,
my liege. Not harder.
140
00:11:29,090 --> 00:11:31,993
And to that end,
I have an idea.
141
00:11:32,059 --> 00:11:36,697
Ideas are for schoolmarms
and poets, Elder Hagen.
142
00:11:36,764 --> 00:11:41,169
Otto, treasured son of
the king and heir,
143
00:11:41,235 --> 00:11:45,006
I ask you to trust your
Elder Hagen as you once did.
144
00:11:45,072 --> 00:11:48,441
Killing a witch like
this is not sport.
145
00:11:48,509 --> 00:11:50,545
But Hagen in this,
my son, is right.
146
00:11:50,611 --> 00:11:54,715
No more words.
Action is needed.
147
00:11:54,782 --> 00:11:59,554
We need Caspar,
the Witch Hunter.
148
00:11:59,620 --> 00:12:03,925
Only he has the skills and
experience for a job like this.
149
00:12:03,991 --> 00:12:08,395
Ha ha! The Witch Hunter?
150
00:12:08,461 --> 00:12:10,731
Really, Hagen?
Him?
151
00:12:10,798 --> 00:12:14,235
Sire, the witch hunter
is renowned for his magic
152
00:12:14,302 --> 00:12:15,903
and his special skills.
153
00:12:15,970 --> 00:12:20,107
He is a drunk, Hagen,
and untrustworthy.
154
00:12:20,174 --> 00:12:23,511
He started a brawl
that sent one of my best men
155
00:12:23,578 --> 00:12:25,613
to the infirmary for weeks.
156
00:12:25,680 --> 00:12:28,516
-You started that brawl
-Father...
157
00:12:28,583 --> 00:12:32,987
We need not this Witch Hunter.
158
00:12:33,054 --> 00:12:35,056
Only I am up to task.
159
00:12:35,122 --> 00:12:36,891
Sire, wait.
160
00:12:36,958 --> 00:12:40,661
You would risk the witch
storming our gates,
161
00:12:40,728 --> 00:12:43,531
killing and torturing
our citizens?
162
00:12:43,598 --> 00:12:46,033
We must take the fight to her.
163
00:12:46,100 --> 00:12:47,500
Send me, father.
164
00:12:47,568 --> 00:12:49,704
I will sneak in with stealth
and take her out
165
00:12:49,770 --> 00:12:51,205
before she catches wind of me,
166
00:12:51,272 --> 00:12:56,210
and we will be rid of this
blight once and for all.
167
00:12:56,277 --> 00:12:58,445
And if I fail,
168
00:12:58,512 --> 00:13:00,548
your army will remain here
169
00:13:00,615 --> 00:13:03,150
to protect our beloved kingdom.
170
00:13:03,217 --> 00:13:06,153
My liege, I must object.
171
00:13:06,220 --> 00:13:09,456
Otto, please.
172
00:13:09,523 --> 00:13:11,792
Send your dragons, Sire.
173
00:13:11,859 --> 00:13:13,861
It is the only defense we have.
174
00:13:13,928 --> 00:13:14,829
No.
175
00:13:14,896 --> 00:13:16,697
The dragons are under my care.
176
00:13:16,764 --> 00:13:18,366
They are yet too young, Sire.
177
00:13:18,431 --> 00:13:19,800
They need more training.
178
00:13:19,867 --> 00:13:21,702
They cannot fight
a foe such as this.
179
00:13:21,769 --> 00:13:23,537
Roon is right.
They are too young,
180
00:13:23,604 --> 00:13:26,641
and they have not flown fair
since their mother died.
181
00:13:26,707 --> 00:13:28,209
It is too great a
risk to send them.
182
00:13:28,276 --> 00:13:29,476
But, Sire...
183
00:13:29,543 --> 00:13:32,113
Save your breath, Hagen.
184
00:13:32,179 --> 00:13:36,083
You have sent your best...
185
00:13:36,150 --> 00:13:39,654
but I am king.
186
00:13:39,720 --> 00:13:43,324
My blood flows in his noble
veins,
187
00:13:43,391 --> 00:13:44,825
the blood of a fighter.
188
00:13:44,892 --> 00:13:47,328
If I had seen as
few winters as he has,
189
00:13:47,395 --> 00:13:50,331
I would put my own sword up
against this witch.
190
00:13:50,398 --> 00:13:54,135
But, alas...
191
00:13:54,201 --> 00:13:58,606
My Otto, great warrior of
this house and land,
192
00:13:58,673 --> 00:14:01,441
champion and heir to my throne,
193
00:14:01,509 --> 00:14:03,744
shall slay this witch
for the kingdom...
194
00:14:06,847 --> 00:14:09,684
and protect our
citizens from harm.
195
00:14:09,750 --> 00:14:12,720
I am honored, you see
it my way, father.
196
00:14:12,787 --> 00:14:14,689
I will enlist my best men.
197
00:14:14,755 --> 00:14:16,357
Otto, this witch and her beast,
198
00:14:16,424 --> 00:14:18,526
they are foes like you have
never fought before.
199
00:14:18,592 --> 00:14:20,094
You will need help.
200
00:14:20,161 --> 00:14:22,196
And I will have none of
yours, Volker.
201
00:14:22,263 --> 00:14:25,900
I have chosen my men and am off
to slay this witch at once.
202
00:14:25,967 --> 00:14:28,936
I have protected our cities
from invasion before.
203
00:14:29,003 --> 00:14:32,540
I will do my father and
my kingdom proud.
204
00:14:32,606 --> 00:14:33,774
She knows sorcery.
205
00:14:33,841 --> 00:14:35,376
You cannot fight against this.
206
00:14:35,443 --> 00:14:38,913
Sire, please reconsider.
207
00:14:38,980 --> 00:14:41,882
Sire, please.
We must not act too rashly.
208
00:14:41,949 --> 00:14:45,886
That will be all,
Hagen, Volker.
209
00:14:45,953 --> 00:14:46,887
Leave us.
210
00:15:01,335 --> 00:15:02,770
Then let it be so.
211
00:15:04,972 --> 00:15:09,276
Go, my son, and bring
me the head of this witch.
212
00:15:19,186 --> 00:15:21,022
I have seen this witch
with my own two eyes.
213
00:15:21,088 --> 00:15:25,493
Otto is a mighty soldier in
his own right, but this woman,
214
00:15:25,559 --> 00:15:27,695
she can bend the shadows
with her own will.
215
00:15:28,896 --> 00:15:31,432
And there is only
one man who can truly
216
00:15:31,499 --> 00:15:34,235
compete with such a demon,
217
00:15:34,301 --> 00:15:36,237
but we need a backup plan.
218
00:15:36,303 --> 00:15:37,838
Come on.
219
00:15:46,680 --> 00:15:48,849
We kill the witch by sundown,
220
00:15:48,916 --> 00:15:50,985
we may have a chance
to save the kingdom,
221
00:15:51,052 --> 00:15:54,555
and maybe even Otto and
those fools themselves,
222
00:15:54,622 --> 00:15:56,525
but we're going
to need some help.
223
00:15:56,590 --> 00:15:59,827
In there? Are you mad?
224
00:15:59,894 --> 00:16:02,496
A tavern is no place
to find reinforcements.
225
00:16:02,563 --> 00:16:05,699
Yes, but where else are
we going to find
226
00:16:05,766 --> 00:16:07,935
anyone stupid enough to help us?
227
00:16:22,950 --> 00:16:25,352
You expect us to
find someone here?
228
00:16:25,419 --> 00:16:26,954
Yeah.
229
00:16:29,290 --> 00:16:30,357
Perhaps.
230
00:16:46,841 --> 00:16:49,777
I'm coming with you.
231
00:16:49,844 --> 00:16:53,214
Volker, I have business
with my father.
232
00:16:57,451 --> 00:16:59,386
I'll leave you to it.
233
00:17:01,956 --> 00:17:03,724
I'm coming with you.
234
00:17:06,861 --> 00:17:09,630
You're exhaling.
235
00:17:09,697 --> 00:17:11,232
I'll take that as a yes, then.
236
00:17:11,298 --> 00:17:12,333
Erica...
237
00:17:12,399 --> 00:17:13,535
That's my name.
238
00:17:13,602 --> 00:17:14,869
-Erica.
-So, when do we leave?
239
00:17:14,935 --> 00:17:17,304
It's a witch, Erica.
A demon.
240
00:17:17,371 --> 00:17:18,973
I can fight.
241
00:17:19,039 --> 00:17:21,909
Look, this is my kingdom, too,
and I want to help protect it.
242
00:17:24,111 --> 00:17:26,881
You didn't give me this sword
so I could pick my teeth.
243
00:17:26,947 --> 00:17:28,249
I'll hold on to that.
244
00:17:33,420 --> 00:17:35,524
I'm going to need
it more than you will.
245
00:17:35,590 --> 00:17:38,560
You're going to need me
more than a sword, Father.
246
00:17:38,627 --> 00:17:40,394
Your king needs
you to stay here.
247
00:17:40,461 --> 00:17:42,730
Your king is going
to get you killed.
248
00:17:42,796 --> 00:17:44,331
All the more reason
for you not to come.
249
00:17:48,502 --> 00:17:50,738
What if I've been
practicing magic?
250
00:17:50,804 --> 00:17:52,273
Magic?
251
00:17:52,339 --> 00:17:54,074
Who have you
been practicing with?
252
00:17:54,141 --> 00:17:56,377
Just practicing on my own.
253
00:17:56,443 --> 00:17:57,579
Only light magic.
254
00:17:57,646 --> 00:17:58,946
Behind my back?
255
00:17:59,013 --> 00:18:00,649
Well...
256
00:18:00,714 --> 00:18:03,450
If I'd done it in front of your
back, you'd have seen me.
257
00:18:04,985 --> 00:18:08,322
Practice your magic, then.
258
00:18:08,389 --> 00:18:09,890
But stay here.
259
00:18:12,059 --> 00:18:13,327
Fine.
260
00:18:13,394 --> 00:18:15,930
So what I'm hearing is that
it may be for me,
261
00:18:15,996 --> 00:18:20,234
but who do you want
for the suicide mission?
262
00:18:21,869 --> 00:18:23,304
The Witch Hunter.
263
00:18:25,206 --> 00:18:30,477
Your Witch Hunter is there,
passed out for days.
264
00:18:30,545 --> 00:18:32,846
At least I'm awake.
265
00:18:32,913 --> 00:18:35,950
I don't have time
for this, dear.
266
00:18:36,016 --> 00:18:38,185
You're smart.
You're talented.
267
00:18:38,252 --> 00:18:41,055
You're the best thing
that ever happened to me.
268
00:18:41,121 --> 00:18:44,191
But you are not coming with me
to kill this witch.
269
00:18:44,258 --> 00:18:47,161
I don't want you to die
and have it be my fault.
270
00:18:47,228 --> 00:18:49,964
Your mother would
never forgive me.
271
00:18:50,030 --> 00:18:52,132
She's been dead for years.
272
00:18:52,199 --> 00:18:56,370
Which is exactly
why I can't lose you.
273
00:19:00,174 --> 00:19:01,710
Sit.
274
00:19:01,775 --> 00:19:03,811
Don't speak.
275
00:19:03,877 --> 00:19:05,913
Don't anything.
276
00:19:20,394 --> 00:19:22,863
I'm not even sure
he's breathing.
277
00:19:29,903 --> 00:19:33,007
Let's worry about that later.
278
00:19:33,073 --> 00:19:34,576
Caspar can't do this alone.
279
00:19:34,643 --> 00:19:38,078
We need more capable warriors
to join our party.
280
00:19:43,017 --> 00:19:45,219
I may have a better option.
281
00:19:45,286 --> 00:19:46,287
Good luck.
282
00:19:50,457 --> 00:19:52,393
To the both of us.
283
00:20:05,039 --> 00:20:07,908
I know why you're here, Volker.
284
00:20:07,975 --> 00:20:12,279
Then you know I need
your help, Dreas.
285
00:20:12,346 --> 00:20:17,752
I saw Otto and his party march
past just before you arrived.
286
00:20:17,818 --> 00:20:19,219
They have it handled.
287
00:20:19,286 --> 00:20:22,489
They're fools.
They think they have it handled.
288
00:20:22,557 --> 00:20:27,461
Besides, these hands,
289
00:20:27,529 --> 00:20:29,196
they're for farming now,
old man.
290
00:20:29,263 --> 00:20:30,297
Not blood.
291
00:20:30,364 --> 00:20:32,801
I would not ask if
I did not need you.
292
00:20:32,866 --> 00:20:35,135
There is a demon witch
who must die.
293
00:20:40,809 --> 00:20:43,444
For your king, for your village,
294
00:20:43,511 --> 00:20:46,013
for your people, please.
295
00:20:48,817 --> 00:20:50,984
My soldiering days
are behind me.
296
00:20:55,055 --> 00:20:56,357
Dark days.
297
00:21:03,263 --> 00:21:07,134
Volker, these rumors
I've heard about the witch.
298
00:21:07,201 --> 00:21:08,936
Are they true?
The stories--
299
00:21:09,002 --> 00:21:12,873
They are not stories.
They are not rumors.
300
00:21:12,940 --> 00:21:15,109
I was there. I lived.
The rest did not.
301
00:21:15,175 --> 00:21:16,477
Lotten was just a boy.
302
00:21:16,544 --> 00:21:19,980
That thing ambushed us
as we approached.
303
00:21:20,047 --> 00:21:22,950
Her shadow beast carried
them off into the dark,
304
00:21:23,016 --> 00:21:24,885
screaming for their lives.
305
00:21:24,952 --> 00:21:27,655
I could hear them
being torn apart
306
00:21:27,722 --> 00:21:29,289
like scraps for a dog.
307
00:21:29,356 --> 00:21:30,859
She must pay for
what she's done.
308
00:21:30,924 --> 00:21:32,326
Blood for blood.
309
00:21:36,564 --> 00:21:37,665
Poor Lotten.
310
00:21:38,999 --> 00:21:41,335
Had his whole life
ahead of him.
311
00:21:41,402 --> 00:21:42,369
Just a kid.
312
00:21:48,576 --> 00:21:52,246
Revenge is something
313
00:21:52,312 --> 00:21:56,183
my dags and I can get behind.
314
00:22:00,421 --> 00:22:03,357
Thank you, my old friend.
Thank you.
315
00:22:03,424 --> 00:22:05,527
May we both live to regret it.
316
00:22:56,511 --> 00:23:00,915
Hilde, I have an important
mission from the king
317
00:23:00,981 --> 00:23:05,720
that requires your...
318
00:23:11,124 --> 00:23:13,695
...special skills.
319
00:23:13,761 --> 00:23:15,195
Oi, hey!
320
00:23:18,800 --> 00:23:20,602
Is there any money?
321
00:23:20,668 --> 00:23:22,135
I'm afraid...
322
00:23:22,202 --> 00:23:23,638
Glory, then.
323
00:23:23,705 --> 00:23:24,672
Well...
324
00:23:24,739 --> 00:23:25,974
Love?
325
00:23:26,039 --> 00:23:27,809
No.
326
00:23:27,876 --> 00:23:29,777
Not interested.
327
00:23:29,844 --> 00:23:31,478
Barkeep, more ale, please.
328
00:23:31,546 --> 00:23:35,048
Aye, right away, miss.
Anything you say.
329
00:23:49,831 --> 00:23:52,567
There's no turning back
after this, Hagen.
330
00:23:52,634 --> 00:23:53,768
No second chances.
331
00:23:53,835 --> 00:23:56,103
I know the rules.
332
00:23:56,169 --> 00:23:57,939
If we don't stop that witch,
333
00:23:58,006 --> 00:24:01,174
there'll be no second chances
for any of us ever again.
334
00:24:03,076 --> 00:24:05,145
I need a barbarian.
335
00:24:07,015 --> 00:24:09,116
Then you'll have one.
336
00:24:09,182 --> 00:24:10,284
When do we leave?
337
00:24:10,350 --> 00:24:13,588
Not soon enough.
Thank you, Hilde.
338
00:24:16,858 --> 00:24:17,792
Now...
339
00:24:28,302 --> 00:24:30,605
We only need our leader.
340
00:24:34,241 --> 00:24:36,978
And you found him.
341
00:24:38,947 --> 00:24:41,481
Azzo, at your service.
342
00:24:41,549 --> 00:24:45,152
Heir to the great
warriors of the North,
343
00:24:45,218 --> 00:24:50,525
and born leader and slayer
344
00:24:50,592 --> 00:24:55,195
of demons, dragons...
345
00:24:55,262 --> 00:24:57,632
And lucky for you, witches.
346
00:24:57,699 --> 00:25:00,969
No. There's no way that
this street theater reject
347
00:25:01,035 --> 00:25:03,671
gets to go, and I don't.
He's got longer hair than I.
348
00:25:03,738 --> 00:25:08,977
You slander me child, and
in front of your batters.
349
00:25:09,043 --> 00:25:11,946
I don't take kindly to
mouthy little younglings.
350
00:25:12,013 --> 00:25:13,180
Don't touch me!
351
00:25:13,246 --> 00:25:16,350
Erka, what are you doing?
352
00:25:16,416 --> 00:25:19,053
-Sir, I beg you...
-Father, my sword.
353
00:25:19,119 --> 00:25:21,421
Poor manners come from
poor parenting.
354
00:25:21,488 --> 00:25:24,424
Allow me to teach her
a lesson in manners
355
00:25:24,491 --> 00:25:26,728
she won't soon forget.
356
00:25:26,794 --> 00:25:29,229
Don't worry, Father.
357
00:25:29,296 --> 00:25:30,565
I've got this.
358
00:25:30,632 --> 00:25:31,766
Erka, please.
359
00:25:37,872 --> 00:25:39,139
Did you learn your lesson,
360
00:25:39,206 --> 00:25:41,441
heir of the great
warriors of the North?
361
00:25:44,378 --> 00:25:47,815
I've no belly for unfair fights.
362
00:25:47,882 --> 00:25:49,851
He may have been unmatched.
363
00:25:51,451 --> 00:25:55,188
But... you're still over there.
364
00:25:56,824 --> 00:25:58,860
How?
365
00:25:58,926 --> 00:26:02,130
Lesson number two.
366
00:26:02,195 --> 00:26:05,099
A simple shade,
a trick of the eye.
367
00:26:05,165 --> 00:26:09,236
A portrait of a moment that can
use to beguile your enemies.
368
00:26:09,302 --> 00:26:11,673
Useful in a pinch.
369
00:26:11,739 --> 00:26:15,275
Especially when you need someone
to think you're drunk or dead.
370
00:26:19,379 --> 00:26:23,450
Witch Hunter Caspar,
you have my thanks.
371
00:26:23,518 --> 00:26:26,186
I'm Hagen, town elder.
372
00:26:26,253 --> 00:26:29,023
Your king is in need.
373
00:26:29,090 --> 00:26:31,726
I will lead your party, Elder.
374
00:26:31,793 --> 00:26:32,894
Under one condition.
375
00:26:34,361 --> 00:26:35,830
That this one comes, too.
376
00:26:38,398 --> 00:26:40,333
I'm sorry...
377
00:26:40,400 --> 00:26:42,269
She comes, or I don't.
378
00:26:42,335 --> 00:26:45,139
All the Witch Hunters
require an assistant.
379
00:26:45,205 --> 00:26:47,742
But surely you have an
assistant you've used before.
380
00:26:47,809 --> 00:26:48,910
Not around here.
381
00:26:48,976 --> 00:26:51,311
I don't hire one
until I've been hired.
382
00:26:51,378 --> 00:26:54,314
So you need me,
and I need her.
383
00:26:54,381 --> 00:26:57,384
She's clearly proven
her skill in combat.
384
00:26:57,451 --> 00:27:00,253
And she has
the enthusiasm we need
385
00:27:00,320 --> 00:27:04,692
that is sorely lacking anywhere
else in this establishment.
386
00:27:14,434 --> 00:27:17,471
But... But she's my daughter.
387
00:27:17,538 --> 00:27:20,875
Father, please, I'll be fine.
388
00:27:30,551 --> 00:27:33,187
Just give me this one chance
to prove myself
389
00:27:33,253 --> 00:27:36,389
and protect
our kingdom, please.
390
00:27:37,592 --> 00:27:40,528
Only if the Witch Hunter
vows to protect you.
391
00:27:45,099 --> 00:27:46,634
Agreed.
392
00:27:48,435 --> 00:27:50,204
-Assistant.
-Erka.
393
00:27:50,270 --> 00:27:51,873
Assistant.
394
00:27:51,939 --> 00:27:54,374
Bring me my bags.
395
00:27:54,441 --> 00:27:56,010
Right away.
396
00:27:56,077 --> 00:27:57,979
Didn't you know, Father,
397
00:27:58,045 --> 00:28:00,715
all Witch Hunters
require an assistant.
398
00:28:03,951 --> 00:28:07,221
Relax.
She shall be safe with us.
399
00:28:07,287 --> 00:28:09,257
Safer when that witch is dead.
400
00:28:09,322 --> 00:28:10,992
Enough talk.
401
00:28:11,058 --> 00:28:15,630
The barbarian's right.
We're losing daylight.
402
00:28:15,696 --> 00:28:18,766
If we leave now, we could be
in time to save Otto
403
00:28:18,833 --> 00:28:20,467
from a fate worse than death.
404
00:28:34,282 --> 00:28:36,483
Faster, you bastards!
Faster!
405
00:28:41,289 --> 00:28:43,024
Come on, you fools!
406
00:28:43,090 --> 00:28:45,226
Let's kill that witch.
407
00:28:45,293 --> 00:28:46,561
Uh, sire?
408
00:28:46,627 --> 00:28:49,564
We've been here before.
409
00:28:49,630 --> 00:28:55,269
We must have come the wrong way.
410
00:28:55,335 --> 00:28:56,469
We need to double back.
411
00:29:01,809 --> 00:29:04,612
Faster, you bastards!
Faster!
412
00:29:08,082 --> 00:29:09,951
Come on, you fools.
413
00:29:10,017 --> 00:29:11,484
Let's kill that...
414
00:29:13,386 --> 00:29:15,990
I think we're going in circles.
415
00:29:16,057 --> 00:29:18,259
See, look, that big
one there, we were just...
416
00:29:18,326 --> 00:29:21,128
No, no, wait.
It was that way.
417
00:29:21,195 --> 00:29:22,797
No.
418
00:29:24,565 --> 00:29:29,537
No, no...
419
00:29:29,604 --> 00:29:32,907
Faster!
Kill that witch.
420
00:29:35,843 --> 00:29:39,479
No, no there's nothing in
this forest but dried up old...
421
00:29:39,547 --> 00:29:41,048
Big one there, we were just...
422
00:29:41,115 --> 00:29:43,985
No...
423
00:29:46,687 --> 00:29:49,023
It's the forest.
424
00:29:49,090 --> 00:29:51,826
It's bewitched.
425
00:29:55,229 --> 00:29:57,064
One of the witch's monsters!
426
00:30:33,601 --> 00:30:35,236
We can't hurt the thing.
427
00:30:35,303 --> 00:30:36,671
An invincible demon!
428
00:30:36,737 --> 00:30:38,639
Retreat! Retreat!
429
00:30:56,290 --> 00:30:59,994
Trust the Witch Hunter to do his
duty once we found the witch.
430
00:31:00,061 --> 00:31:02,630
But first we must
find the king's son.
431
00:31:02,697 --> 00:31:04,065
My son has died.
432
00:31:04,131 --> 00:31:05,299
We dare hold out hope
433
00:31:05,366 --> 00:31:07,301
that the king's son
is still alive, Hagen?
434
00:31:07,368 --> 00:31:08,869
We do.
435
00:31:08,936 --> 00:31:11,172
And once we've found him,
we can use their help.
436
00:31:11,238 --> 00:31:13,074
I would wish for an army.
437
00:31:13,140 --> 00:31:18,546
I pray the thirst for ale has
waylaid their thirst for blood.
438
00:31:18,612 --> 00:31:21,015
Dreas, back when
you were a soldier
439
00:31:21,082 --> 00:31:23,985
did you ever fight alongside
any Witch Hunters?
440
00:31:24,051 --> 00:31:25,119
Not many.
441
00:31:25,186 --> 00:31:28,289
Even back then
the numbers were few.
442
00:31:28,356 --> 00:31:30,391
Are they all like him?
443
00:31:30,458 --> 00:31:32,193
Lag behind?
Keep to themselves?
444
00:31:32,259 --> 00:31:33,761
Probably.
445
00:31:33,828 --> 00:31:36,597
I've kept my distance whenever
I cross their path.
446
00:31:36,664 --> 00:31:38,232
How come?
447
00:31:38,299 --> 00:31:40,500
Don't you know?
448
00:31:40,568 --> 00:31:43,137
Witch Hunters cannot be trusted.
449
00:31:45,873 --> 00:31:49,410
My town elders
used to say,
450
00:31:49,477 --> 00:31:52,747
the longer you hunt for evil,
451
00:31:52,813 --> 00:31:55,316
the darker it makes you.
452
00:31:55,383 --> 00:31:59,620
But... why would my father
trust him to help us?
453
00:31:59,687 --> 00:32:02,490
Desperate times, my child.
454
00:32:02,556 --> 00:32:05,159
We have no other option.
455
00:32:05,226 --> 00:32:07,628
He's the only one
within a week's ride
456
00:32:07,695 --> 00:32:09,630
who's killed a witch.
457
00:32:09,697 --> 00:32:13,067
Your father knows
only a Witch Hunter
458
00:32:13,134 --> 00:32:15,569
can protect us from
the evil within this woods.
459
00:32:24,045 --> 00:32:25,212
Wait.
460
00:32:35,256 --> 00:32:36,891
Something dark was here.
461
00:32:39,226 --> 00:32:42,096
Your senses are
very keen, Hilde.
462
00:32:42,163 --> 00:32:43,330
What else?
463
00:32:45,433 --> 00:32:46,734
Blood.
464
00:32:53,140 --> 00:32:54,608
No!
465
00:32:56,110 --> 00:32:58,879
We told Otto.
We told the king.
466
00:32:58,946 --> 00:33:02,551
We told the guards!
467
00:33:02,616 --> 00:33:04,952
The king has
lost his sole heir.
468
00:33:06,053 --> 00:33:08,489
We shall have our revenge
469
00:33:08,557 --> 00:33:12,460
for the king himself
and our kingdom.
470
00:33:12,527 --> 00:33:16,330
We shall bring this witch and
her shadows to swift justice.
471
00:33:16,397 --> 00:33:20,134
Whatever killed them,
it was big and fast.
472
00:33:21,735 --> 00:33:23,204
Smells of bear, doesn't it?
473
00:33:23,270 --> 00:33:24,472
Aye.
474
00:33:24,539 --> 00:33:28,609
But bears, they don't
get that big, do they?
475
00:33:28,676 --> 00:33:30,344
That's because it wasn't a bear.
476
00:33:30,411 --> 00:33:34,615
It was a bear-made beast, one
of the witch's shadow hordes.
477
00:33:34,682 --> 00:33:36,383
Yes, that's how it began.
478
00:33:36,450 --> 00:33:38,119
They came as shadows.
479
00:33:40,387 --> 00:33:43,457
We should say a few words.
480
00:33:43,525 --> 00:33:45,226
Otto deserved better.
481
00:33:45,292 --> 00:33:46,794
He did not.
482
00:33:46,861 --> 00:33:48,729
I need to at least bury him.
483
00:33:48,796 --> 00:33:51,232
No, we do not have time.
484
00:33:51,298 --> 00:33:54,569
They came as shadows and
they grew upon the earth.
485
00:33:54,635 --> 00:33:56,737
They grew into monsters.
486
00:33:56,804 --> 00:33:58,806
What did they look like?
Spare no detail.
487
00:33:58,873 --> 00:34:01,075
They were animals.
488
00:34:01,142 --> 00:34:03,911
They were twisted.
They were evil.
489
00:34:03,978 --> 00:34:06,447
They are coming for us.
490
00:34:06,515 --> 00:34:08,415
They will come for all of us.
491
00:34:10,519 --> 00:34:11,852
They're coming!
492
00:34:14,556 --> 00:34:17,091
Got you!
493
00:34:17,158 --> 00:34:18,759
You fool!
494
00:34:18,826 --> 00:34:20,961
-It's just Azzo the idiot.
-I know.
495
00:34:21,028 --> 00:34:22,730
Azzo, what are you doing?
496
00:34:22,796 --> 00:34:24,798
It's foolish of you
to follow us here
497
00:34:24,865 --> 00:34:28,435
and very dangerous
to attempt to startle us.
498
00:34:28,502 --> 00:34:32,507
Do you need me to finish
breaking your nose?
499
00:34:32,574 --> 00:34:35,610
Erka, enough.
Enough.
500
00:34:35,676 --> 00:34:37,778
Aye, I came here to help you.
501
00:34:39,180 --> 00:34:40,080
No, seriously.
502
00:34:40,147 --> 00:34:41,949
I mean, look at the lot of you.
503
00:34:42,016 --> 00:34:46,387
An old man, a cry baby,
a farmer, a barbarian,
504
00:34:46,453 --> 00:34:48,989
a child and a drunk.
505
00:34:49,056 --> 00:34:52,493
You need all
the help you can get.
506
00:34:52,561 --> 00:34:55,796
Besides, if that witch
attacks the village,
507
00:34:55,863 --> 00:34:58,098
I'm as doomed as everyone else.
508
00:34:58,165 --> 00:35:00,100
And if you fail in your task,
509
00:35:00,167 --> 00:35:03,704
well, then, we'll all end up
in the teeth of that demon, eh?
510
00:35:03,771 --> 00:35:06,207
Yes, but why step
into the fire with us?
511
00:35:06,273 --> 00:35:10,010
You could have left town.
You'd be leagues away.
512
00:35:10,077 --> 00:35:14,148
Azzo of the North does not
run from a fight!
513
00:35:14,215 --> 00:35:15,617
Oh, really?
514
00:35:15,684 --> 00:35:17,218
But that one was different.
515
00:35:19,753 --> 00:35:22,323
Also, eh, I need my sword back.
516
00:35:23,791 --> 00:35:25,826
Erka, go on.
517
00:35:42,243 --> 00:35:45,647
So, if, uh, your Witch Hunter
is gonna bring up the rear,
518
00:35:45,714 --> 00:35:48,816
how about I lead
from the front, eh?
519
00:35:48,882 --> 00:35:50,384
I am the best tracker I know.
520
00:35:50,451 --> 00:35:52,820
In fact, I was the first
to warn the North
521
00:35:52,886 --> 00:35:54,288
when the
Whitebranches of Conover
522
00:35:54,355 --> 00:35:58,158
set to attack the
fair capital of our North.
523
00:35:58,225 --> 00:35:59,760
They wrote songs about me.
524
00:35:59,827 --> 00:36:01,195
We can trust him.
525
00:36:04,532 --> 00:36:07,368
I've had my eyes on him the
moment he entered the forest.
526
00:36:07,434 --> 00:36:08,769
You see?
527
00:36:08,836 --> 00:36:10,304
Hey, what?
528
00:36:10,371 --> 00:36:12,674
How'd you see me?
I was keeping to the shadows.
529
00:36:12,741 --> 00:36:15,209
The very first place I'd look.
530
00:36:15,276 --> 00:36:18,312
I'm sure young Azzo will
prove to have his uses.
531
00:36:18,379 --> 00:36:20,114
Desperate times and all.
532
00:36:20,180 --> 00:36:22,950
The shadow beasts will
be back, and soon.
533
00:36:23,017 --> 00:36:24,852
We need to move now.
534
00:36:24,918 --> 00:36:26,787
Great Azzo,
tracker of the North.
535
00:36:26,854 --> 00:36:28,188
-Present!
-Take point.
536
00:36:28,255 --> 00:36:30,024
You will work with Volker.
537
00:36:30,090 --> 00:36:32,192
We need use of you, soldier.
538
00:36:32,259 --> 00:36:34,094
Take us through
the boundaries of the domain
539
00:36:34,161 --> 00:36:35,896
where you lost your men.
540
00:36:35,963 --> 00:36:37,498
They were not men.
541
00:36:37,565 --> 00:36:40,234
They were but boys.
One of them was my son.
542
00:36:40,301 --> 00:36:41,902
Hagen, we should have known.
543
00:36:41,969 --> 00:36:44,405
The witches' powers grow.
544
00:36:44,471 --> 00:36:46,206
So does her influence.
545
00:36:46,273 --> 00:36:49,209
Where you last faced them
was closest to the lair
546
00:36:49,276 --> 00:36:52,714
and the best position where
we should strike.
547
00:36:52,781 --> 00:36:54,616
I don't trust that guy.
548
00:36:54,683 --> 00:36:55,784
We should not.
549
00:36:55,849 --> 00:36:59,119
But if the Witch Hunter
is right,
550
00:36:59,186 --> 00:37:01,355
he might be useful.
551
00:37:01,422 --> 00:37:02,657
How so?
552
00:37:02,724 --> 00:37:04,024
Bait.
553
00:37:36,624 --> 00:37:38,325
How could we be back
where we started?
554
00:37:38,392 --> 00:37:40,361
We've been walking for hours.
555
00:37:44,998 --> 00:37:47,134
Hey, hold on!
556
00:37:47,201 --> 00:37:49,303
Erka, come along!
557
00:37:49,370 --> 00:37:50,638
I can't, I can't move!
558
00:37:50,705 --> 00:37:52,005
Wait...
559
00:37:52,072 --> 00:37:53,808
-My feet!
-The forest floor...
560
00:37:53,874 --> 00:37:55,109
The forest floor!
561
00:37:55,175 --> 00:37:56,778
It's in league
with the demon!
562
00:37:56,845 --> 00:37:58,780
-No!
-We cannot get out!
563
00:37:58,847 --> 00:38:02,650
No, that's the good news!
564
00:38:02,717 --> 00:38:04,485
Everyone, jump!
565
00:38:17,030 --> 00:38:18,633
What was that?
566
00:38:18,700 --> 00:38:20,501
A trap.
567
00:38:20,568 --> 00:38:21,969
An old trick.
568
00:38:22,035 --> 00:38:23,971
But you said it was good news.
569
00:38:24,037 --> 00:38:26,608
Caspar, explain yourself.
570
00:38:26,674 --> 00:38:28,610
It means we're
on the right track.
571
00:38:28,676 --> 00:38:32,980
The more obstacles in our path,
the closer we get.
572
00:38:33,046 --> 00:38:36,049
Well done, Azzo.
Lead on.
573
00:38:36,917 --> 00:38:38,352
Right.
574
00:38:38,419 --> 00:38:40,688
Well, you see, the thing is,
575
00:38:40,755 --> 00:38:42,990
whole new terrain,
576
00:38:43,056 --> 00:38:46,861
I kind of lost my tracking.
Need a moment.
577
00:38:46,927 --> 00:38:49,229
Have faith in yourself, warrior.
578
00:38:49,296 --> 00:38:51,298
Believe in yourself.
579
00:38:55,135 --> 00:38:56,905
Right, right, right.
580
00:38:56,970 --> 00:39:01,074
Yeah, I'm thinking...
This way, right.
581
00:39:05,747 --> 00:39:09,349
All right, this way.
This way, I think.
582
00:39:09,416 --> 00:39:11,786
Oh, yes, it's
definitely this way.
583
00:39:11,853 --> 00:39:14,889
You sure you want
to let him lead?
584
00:39:14,955 --> 00:39:16,724
A boat may be steered
from the front,
585
00:39:16,791 --> 00:39:20,194
but it is the rudder
that changes its heading.
586
00:39:20,260 --> 00:39:23,030
Just because someone
is in the front,
587
00:39:23,096 --> 00:39:24,566
that doesn't mean
they're leading.
588
00:39:24,632 --> 00:39:28,068
Azzo is doing exactly
what I want him to do.
589
00:39:29,871 --> 00:39:31,104
Erka, be careful.
590
00:39:31,171 --> 00:39:33,173
Don't get too far behind.
591
00:39:39,146 --> 00:39:41,114
Oh, yeah, definitely this way.
592
00:39:41,181 --> 00:39:42,149
No, not this way.
593
00:39:42,216 --> 00:39:43,383
No, no, no, look, look, look.
594
00:39:43,450 --> 00:39:46,286
The moss on these trees
only grows in the shade,
595
00:39:46,353 --> 00:39:47,956
-which means the position...
-That's not the way.
596
00:39:48,021 --> 00:39:49,356
Look.
597
00:39:52,292 --> 00:39:53,661
Oh, I'm wrong.
598
00:39:54,963 --> 00:39:56,831
But how?
This doesn't make sense.
599
00:39:56,898 --> 00:39:58,533
How could we be lost?
600
00:39:58,600 --> 00:40:01,468
Witch Hunter, you said we were
nearly to the witch's lair.
601
00:40:01,536 --> 00:40:03,070
We have travelled in circles.
602
00:40:03,136 --> 00:40:06,741
This entire forest
has bewitched.
603
00:40:23,190 --> 00:40:26,661
We should have had word by now.
604
00:40:31,866 --> 00:40:36,638
What trickery is this?
605
00:40:36,704 --> 00:40:40,440
Such a gift,
you've given me, my king,
606
00:40:40,508 --> 00:40:42,710
to snuff out the light
of your flesh,
607
00:40:42,777 --> 00:40:45,379
your firstborn.
608
00:40:45,445 --> 00:40:50,018
What have you done to my Otto?
609
00:40:50,083 --> 00:40:51,351
He ran.
610
00:40:51,418 --> 00:40:54,022
But was so slow
with sloth and privilege
611
00:40:54,087 --> 00:40:56,290
when he abandoned his loyal men.
612
00:40:56,356 --> 00:41:00,028
My pet hardly had to flex
when he tore your precious Otto
613
00:41:00,093 --> 00:41:02,964
into tiny bites.
614
00:41:03,031 --> 00:41:04,599
No!
615
00:41:06,834 --> 00:41:09,169
Beware, oh king.
616
00:41:09,236 --> 00:41:10,672
I am come.
617
00:41:10,738 --> 00:41:12,006
This day is half done.
618
00:41:12,072 --> 00:41:15,208
Every mother's son you send me,
I shall slaughter.
619
00:41:15,275 --> 00:41:17,311
Your kingdom red with blood
620
00:41:17,377 --> 00:41:18,980
until you bend
the knee before me
621
00:41:19,047 --> 00:41:20,915
and surrender the throne.
622
00:41:30,123 --> 00:41:31,391
But how?
623
00:41:31,458 --> 00:41:33,027
How could we be back
to where we started?
624
00:41:33,093 --> 00:41:34,596
We've been walking for hours.
625
00:41:34,662 --> 00:41:37,732
How will we kill a demon witch
if we can't get to her?
626
00:41:37,799 --> 00:41:40,100
We need to hurry.
The day is getting shorter.
627
00:41:40,167 --> 00:41:42,770
Caspar, any ideas?
628
00:41:42,837 --> 00:41:44,504
No good ones yet.
629
00:41:44,572 --> 00:41:47,508
Volker was right. This is
cursed ground, bewitched.
630
00:41:47,575 --> 00:41:50,078
But merely trickery
to fool our own eyes.
631
00:41:50,143 --> 00:41:51,445
We can't trust our own eyes.
632
00:41:51,512 --> 00:41:54,716
Well, that's inconvenient.
What do you suggest?
633
00:41:54,782 --> 00:41:56,017
Close them.
634
00:41:56,084 --> 00:41:58,653
Close our eyes?
635
00:41:58,720 --> 00:42:01,089
I had my suspicions, but
the witch has laid more traps.
636
00:42:01,154 --> 00:42:04,291
So this, this is another trap.
637
00:42:04,358 --> 00:42:05,927
Just like that brush
that grabbed our feet.
638
00:42:05,994 --> 00:42:07,895
Anything to slow our path.
639
00:42:07,962 --> 00:42:09,262
Assistant, behind me.
640
00:42:09,329 --> 00:42:13,400
Everyone, link arms.
Form a chain.
641
00:42:15,803 --> 00:42:16,871
Close your eyes.
642
00:42:16,938 --> 00:42:18,606
I will lead us
to the witch's lair.
643
00:42:18,673 --> 00:42:22,209
How? Will you not just get
lost like the rest of us?
644
00:42:22,275 --> 00:42:23,878
Lesson number three.
645
00:42:23,945 --> 00:42:26,781
A Witch Hunter doesn't need
his eyes to hunt the witch.
646
00:42:26,848 --> 00:42:30,217
The witch may be able
to fool our eyes easily,
647
00:42:30,283 --> 00:42:33,554
but our other senses
prove more difficult.
648
00:42:33,621 --> 00:42:35,690
Yes, Assistant.
You're starting to understand.
649
00:42:41,629 --> 00:42:43,698
Now, don't open your eyes.
650
00:42:43,765 --> 00:42:45,767
It wasn't me.
651
00:42:49,671 --> 00:42:51,673
If we can just get past this...
652
00:42:58,680 --> 00:43:00,414
Stay together.
Eyes closed.
653
00:43:00,480 --> 00:43:02,950
-Damn it!
-No.
654
00:43:03,017 --> 00:43:04,552
Oh, forget this childish game.
655
00:43:04,619 --> 00:43:05,820
I'm going to punch him again.
656
00:43:05,887 --> 00:43:09,157
Look, look.
It's all new territory.
657
00:43:09,222 --> 00:43:11,425
There's no curse anymore.
658
00:43:11,491 --> 00:43:12,660
We're fine--
659
00:43:14,662 --> 00:43:20,168
Get me out. Get me out!
Get me out of it!
660
00:43:20,233 --> 00:43:21,703
God's above, what made that?
661
00:43:21,769 --> 00:43:23,771
Assistant, don't open your eyes.
662
00:43:23,838 --> 00:43:24,706
Yes.
663
00:43:24,772 --> 00:43:26,273
Cut me loose,
cut me loose!
664
00:43:26,339 --> 00:43:27,975
Stay still.
665
00:43:28,042 --> 00:43:31,344
Stop struggling. You'll bring
the beast that made the web.
666
00:43:37,185 --> 00:43:38,119
Erka, get back.
667
00:43:38,186 --> 00:43:41,656
Help.
668
00:43:41,723 --> 00:43:42,824
Down, fool!
669
00:43:42,890 --> 00:43:47,595
Monsters may not have
my land or my life!
670
00:43:53,101 --> 00:43:54,802
What's happening?
671
00:43:54,869 --> 00:43:57,038
It's a spider.
Keep your eyes closed.
672
00:43:57,105 --> 00:43:59,473
Keep your eyes closed.
673
00:43:59,540 --> 00:44:01,374
I can help, though.
674
00:44:01,441 --> 00:44:02,977
Stay here.
I have a plan.
675
00:44:03,044 --> 00:44:05,847
Wait.
676
00:44:05,913 --> 00:44:07,548
Ah!
677
00:44:15,189 --> 00:44:17,725
Where did everyone go?
I can't see a thing.
678
00:44:19,861 --> 00:44:21,863
Ah!
679
00:44:28,069 --> 00:44:30,705
Devas!
680
00:44:49,422 --> 00:44:51,058
Were my instructions
not clear?
681
00:44:51,125 --> 00:44:53,261
What? I was pushed.
682
00:44:53,326 --> 00:44:54,762
We almost...
683
00:44:54,829 --> 00:44:57,732
Come on.
Your eyes were open.
684
00:45:01,269 --> 00:45:03,370
I'm sorry, Volker.
685
00:45:03,436 --> 00:45:06,373
Volker, I'm sorry.
686
00:45:06,439 --> 00:45:09,076
Everyone that I care for dies.
687
00:45:10,678 --> 00:45:11,979
Revenge shall be ours.
688
00:45:13,948 --> 00:45:15,783
His sacrifice will
not be in vain.
689
00:45:18,986 --> 00:45:21,289
Assistant, know this.
690
00:45:21,354 --> 00:45:23,724
There are few ways
to kill a witch.
691
00:45:23,791 --> 00:45:27,460
But the most reliable is to use
her own magic against her.
692
00:45:28,629 --> 00:45:31,599
Thanks to Dreas,
we have an edge.
693
00:45:32,834 --> 00:45:35,335
Volker, take us
to the witch's lair.
694
00:45:44,912 --> 00:45:48,182
Sire, you summoned
your dragon hoard.
695
00:45:48,249 --> 00:45:50,585
Is there no other way?
696
00:45:50,651 --> 00:45:53,588
Surely they will be killed.
697
00:45:53,654 --> 00:45:55,056
They have not yet been
tested in battle.
698
00:45:55,122 --> 00:45:58,458
And they are still so young.
699
00:45:58,526 --> 00:46:01,095
So was my son, Roon.
700
00:46:01,162 --> 00:46:03,496
So was my son.
701
00:46:03,564 --> 00:46:05,099
We all must do our part.
702
00:46:05,166 --> 00:46:07,367
The dragons watch
their mother fight.
703
00:46:07,434 --> 00:46:10,605
They will know what to do.
704
00:46:10,671 --> 00:46:13,241
-Sire...
-Send my brood, Roon.
705
00:46:13,307 --> 00:46:16,043
Send them to torch the witch
in her own forest.
706
00:46:17,612 --> 00:46:20,147
Go, my dragons.
707
00:46:20,214 --> 00:46:21,916
The sky is ours.
708
00:46:21,983 --> 00:46:23,450
The castle is ours.
709
00:46:23,517 --> 00:46:26,320
The kingdom is ours!
710
00:46:26,386 --> 00:46:29,357
The witch burns this day.
711
00:47:05,059 --> 00:47:07,061
There they are.
712
00:47:11,098 --> 00:47:13,334
My visitors.
713
00:47:23,344 --> 00:47:25,579
My assassins have come.
714
00:47:26,914 --> 00:47:32,620
Let's give them the warm
welcome they deserve.
715
00:47:43,030 --> 00:47:44,065
Wait...
716
00:47:45,666 --> 00:47:47,101
This is where we were attacked.
717
00:47:48,302 --> 00:47:50,104
This is where Lotten died.
718
00:47:50,171 --> 00:47:54,642
If we're near the witch's lair,
we should be on our guard.
719
00:47:54,709 --> 00:47:57,912
Eyes open, everyone.
Look for clues.
720
00:47:57,979 --> 00:48:00,982
Talismans. Body marks.
Burning marks.
721
00:48:01,048 --> 00:48:02,316
Bodies, talismans.
722
00:48:02,383 --> 00:48:05,119
Remnants of the witch's magic
will lead us right to her.
723
00:48:08,189 --> 00:48:09,357
After you.
724
00:48:09,423 --> 00:48:11,759
You're the one that's so
desperate to lead.
725
00:48:11,826 --> 00:48:14,895
Whatever we meet next,
you're the one to meet it first.
726
00:48:14,962 --> 00:48:17,631
I don't like the way
you talk to me.
727
00:48:28,909 --> 00:48:32,213
We must bury them.
I owe them that.
728
00:48:32,279 --> 00:48:33,748
No!
729
00:48:33,814 --> 00:48:35,616
No, wait, Volker!
Don't touch the bodies!
730
00:48:35,683 --> 00:48:37,451
-It's a trap!
-I must bury my son.
731
00:48:40,554 --> 00:48:43,024
What evil sorcery is this?
732
00:48:46,660 --> 00:48:47,695
They are dead.
733
00:48:47,762 --> 00:48:50,698
They are undead.
734
00:48:52,666 --> 00:48:54,435
It's the witch!
735
00:48:54,502 --> 00:48:56,237
She set a trap with her magic.
736
00:48:56,303 --> 00:48:57,538
They are dead.
737
00:48:57,605 --> 00:48:59,673
Willem, Sweet Lotten.
738
00:48:59,740 --> 00:49:01,575
What poor fate is this?
739
00:49:07,748 --> 00:49:09,717
Hunter, shall we close our eyes?
740
00:49:09,784 --> 00:49:11,452
No. That's no good here.
741
00:49:11,520 --> 00:49:13,954
Volker, stop back.
742
00:49:14,021 --> 00:49:15,156
They're dead, yet they walk.
743
00:49:15,222 --> 00:49:17,725
Not for long. Attack!
744
00:49:19,093 --> 00:49:21,695
Don't!
745
00:49:21,762 --> 00:49:23,931
It's no use, Volker.
746
00:49:23,998 --> 00:49:26,200
He is my son.
I cannot kill him.
747
00:49:26,267 --> 00:49:30,304
Father!
748
00:49:30,371 --> 00:49:31,772
I cannot kill him.
749
00:49:40,114 --> 00:49:42,917
I know you're in there, Lotten.
I know you're in there.
750
00:49:42,983 --> 00:49:44,852
-Please, son!
-Volker!
751
00:49:47,288 --> 00:49:49,657
Please, Lotten,
I know you're still in there.
752
00:49:49,723 --> 00:49:51,759
I know you're still in there.
753
00:49:51,826 --> 00:49:53,127
Come back to me.
754
00:50:02,603 --> 00:50:05,639
Ah...
755
00:50:12,480 --> 00:50:16,050
Hilde, I'm sorry.
756
00:50:24,458 --> 00:50:26,528
Damn you, Gisela.
757
00:50:26,595 --> 00:50:28,129
I shall have your head.
758
00:50:32,933 --> 00:50:37,071
Not if I have yours first.
759
00:51:13,542 --> 00:51:14,643
I think she heard you earlier.
760
00:51:14,708 --> 00:51:16,343
That was the bear.
761
00:51:16,410 --> 00:51:17,678
The beast is coming.
762
00:51:17,745 --> 00:51:19,013
Where's Azzo going?
763
00:51:19,079 --> 00:51:20,181
The great tracker
of the North
764
00:51:20,247 --> 00:51:21,815
might finally have
the right idea.
765
00:51:21,882 --> 00:51:23,484
Assistant, we're leaving.
766
00:51:23,552 --> 00:51:24,653
Find an open field.
767
00:51:24,718 --> 00:51:26,220
Erka, stay back.
768
00:51:38,232 --> 00:51:41,335
The Witch Hunter said
we must find an open area.
769
00:51:41,402 --> 00:51:44,171
It's just a spirit.
770
00:51:44,238 --> 00:51:46,140
Whatever you're going
to do, do it quickly.
771
00:51:48,042 --> 00:51:49,143
Coming!
772
00:51:58,018 --> 00:52:00,087
Kill it now! Now!
773
00:52:05,726 --> 00:52:07,428
You're next, witch!
774
00:52:21,208 --> 00:52:25,779
Erka, I want you to stay
away from the Witch Hunter.
775
00:52:25,846 --> 00:52:30,451
But Father, you were the one who
wanted to bring him to lead us.
776
00:52:30,518 --> 00:52:31,986
What are you...
777
00:52:32,052 --> 00:52:34,822
Maybe I was wrong.
778
00:52:34,888 --> 00:52:39,059
We've lost Dreas and Hilde.
779
00:52:39,126 --> 00:52:41,161
I don't want to lose you.
780
00:52:41,228 --> 00:52:45,332
We may just lose everybody in
our party on this journey.
781
00:52:45,399 --> 00:52:50,104
But if we don't do this, we
could lose the entire kingdom.
782
00:52:50,170 --> 00:52:54,475
He's our best shot at
destroying this witch.
783
00:52:54,542 --> 00:52:57,746
Maybe.
784
00:52:57,811 --> 00:52:59,880
Maybe I'm just
a stupid old man.
785
00:53:01,683 --> 00:53:02,883
Maybe both.
786
00:53:05,085 --> 00:53:08,055
Be careful, Assistant.
787
00:53:13,294 --> 00:53:17,565
Hilde wasn't going to come
till you gave her that.
788
00:53:17,632 --> 00:53:19,066
What is it?
789
00:53:20,769 --> 00:53:22,069
A promise kept.
790
00:53:23,772 --> 00:53:26,073
One I hope you
never have need of.
791
00:53:44,058 --> 00:53:47,361
My father says I should
stay away from you.
792
00:53:47,428 --> 00:53:48,262
He's right.
793
00:53:48,329 --> 00:53:49,897
Why'd you bring me along?
794
00:53:49,963 --> 00:53:53,367
Tell me now, Witch Hunter.
795
00:53:53,434 --> 00:53:56,904
I've told you,
I needed an assistant.
796
00:53:56,970 --> 00:54:00,140
All Witch Hunters require
an assistant, yes.
797
00:54:00,207 --> 00:54:04,178
But what happened
to your last one?
798
00:54:04,244 --> 00:54:05,647
They didn't last very long.
799
00:54:05,714 --> 00:54:07,314
Why?
800
00:54:07,381 --> 00:54:09,983
Because there weren't
good assistants.
801
00:54:10,050 --> 00:54:12,453
I'm not even assisting you.
802
00:54:12,520 --> 00:54:13,954
I just carry your bag.
803
00:54:14,021 --> 00:54:15,623
I'm like a pack mule.
804
00:54:16,990 --> 00:54:20,795
You taught me to track,
to use my senses.
805
00:54:20,861 --> 00:54:24,198
But I want to learn real magic.
806
00:54:24,264 --> 00:54:25,866
I can help you take
down this witch.
807
00:54:25,933 --> 00:54:27,501
Just teach me something.
808
00:54:27,569 --> 00:54:29,470
No matter how small.
809
00:54:29,537 --> 00:54:30,638
It's not time yet.
810
00:54:32,841 --> 00:54:34,509
That's no answer.
811
00:54:34,576 --> 00:54:36,678
It's just not
an answer you like.
812
00:54:36,745 --> 00:54:38,713
Because people are dying.
813
00:54:38,780 --> 00:54:40,114
What's the point of your magic
814
00:54:40,180 --> 00:54:42,650
if you can't even use
it to help?
815
00:54:42,717 --> 00:54:48,021
In your belt, you store
spells in there, right?
816
00:54:48,088 --> 00:54:51,058
Most Hunters use bags.
Pockets are better.
817
00:54:51,125 --> 00:54:53,661
Potions, powders,
818
00:54:53,728 --> 00:54:56,196
earth, and sparks.
819
00:54:56,263 --> 00:54:58,899
Spark?
I can do a spark.
820
00:54:58,966 --> 00:55:00,334
I've been practicing those.
821
00:55:01,569 --> 00:55:03,404
What are those?
822
00:55:03,470 --> 00:55:07,876
A simple shade you saw.
A defensive spell.
823
00:55:07,941 --> 00:55:10,477
Thicket, ice, wind.
824
00:55:10,545 --> 00:55:13,213
Wait, wait, wait, hold on.
You forgot one.
825
00:55:14,783 --> 00:55:16,984
We're probably not going
to need that one.
826
00:55:17,050 --> 00:55:19,186
But what is it?
827
00:55:19,253 --> 00:55:22,923
Trickery, potion, and spark
for bringing back the dead.
828
00:55:22,990 --> 00:55:25,159
Bringing back the dead?
829
00:55:25,225 --> 00:55:27,995
You have a bringing
back the dead spell?
830
00:55:28,061 --> 00:55:29,997
Why didn't we use it?
831
00:55:30,063 --> 00:55:31,365
Why didn't we use it back then?
832
00:55:31,432 --> 00:55:33,835
People, people are dying.
833
00:55:33,902 --> 00:55:36,303
Everything has a cost.
834
00:55:36,370 --> 00:55:38,840
But we've already paid so much.
835
00:55:38,907 --> 00:55:42,142
And if it doesn't help, then
what good is your magic then?
836
00:55:42,209 --> 00:55:44,478
Now you sound just like him.
837
00:55:44,546 --> 00:55:45,946
Who?
838
00:55:46,013 --> 00:55:47,381
My last assistant.
839
00:55:51,351 --> 00:55:53,387
Tell me this, Witch Hunter.
840
00:55:54,722 --> 00:55:57,491
Why do you always
lie behind on our journey?
841
00:56:02,362 --> 00:56:05,399
The moon is full.
We're out of time.
842
00:56:23,984 --> 00:56:26,286
My powers are growing.
843
00:56:26,353 --> 00:56:30,123
Now you must grow, too.
844
00:56:54,816 --> 00:56:56,551
Thank God you're all right.
845
00:56:56,618 --> 00:56:57,852
The witch.
846
00:57:01,623 --> 00:57:02,924
Caspar, we need you.
847
00:57:02,991 --> 00:57:06,193
It's too late for plans.
She knows we're here.
848
00:57:06,260 --> 00:57:07,862
And every moment
her powers grow.
849
00:57:07,929 --> 00:57:10,297
What do we do now?
850
00:57:10,364 --> 00:57:11,933
Everyone, clean up and fan out.
851
00:57:12,000 --> 00:57:13,267
Make more targets.
852
00:57:13,333 --> 00:57:15,302
Don't make it easy on her.
Come on.
853
00:57:30,552 --> 00:57:31,586
Ah!
854
00:57:35,289 --> 00:57:37,391
Bar those gates, men.
855
00:57:37,457 --> 00:57:39,861
Shore up the defenses.
856
00:57:39,928 --> 00:57:41,029
Doom is coming!
857
00:57:41,094 --> 00:57:43,297
-My liege, please.
-Doom is coming!
858
00:57:43,363 --> 00:57:44,632
We must be ready.
859
00:57:44,699 --> 00:57:48,703
What is yours shall now be mine.
860
00:57:48,770 --> 00:57:52,072
My liege, please.
Come back, my liege.
861
00:57:52,139 --> 00:57:55,677
You took my children from me!
862
00:57:55,743 --> 00:57:58,211
Now I'll take yours!
863
00:57:58,278 --> 00:58:02,349
A wise and powerful master
worthy of your claim.
864
00:58:02,416 --> 00:58:05,285
You belong to me!
865
00:58:08,056 --> 00:58:09,489
Now go!
866
00:58:09,557 --> 00:58:13,226
Destroy the kingdom
in the name of Gisela!
867
00:58:16,296 --> 00:58:18,131
We must be ready.
868
00:58:18,198 --> 00:58:21,401
No hand without a weapon.
869
00:58:21,468 --> 00:58:26,708
My kingdom and my people
will survive this night.
870
00:58:28,175 --> 00:58:30,078
Yes, sir.
Yes, sire. Of course.
871
00:58:30,143 --> 00:58:31,779
We shall.
872
00:58:33,748 --> 00:58:35,883
It couldn't be.
It couldn't be!
873
00:58:35,950 --> 00:58:39,053
-Not so soon.
-We must get to the keep.
874
00:58:46,794 --> 00:58:49,196
Our dragons return.
875
00:58:49,262 --> 00:58:52,033
Yes, Sire.
There is something amiss.
876
00:58:52,100 --> 00:58:53,433
Their eyes.
877
00:58:53,500 --> 00:58:57,204
Roon, this means victory.
878
00:58:57,270 --> 00:59:00,407
My gods, they are possessed.
879
00:59:00,474 --> 00:59:01,976
She has possessed the dragons.
880
00:59:02,043 --> 00:59:04,144
Guards, to your king.
881
00:59:04,211 --> 00:59:06,213
Wallmen, to your defenses.
882
00:59:06,279 --> 00:59:07,615
We must protect the castle.
883
00:59:09,684 --> 00:59:10,885
The witch....
884
00:59:12,452 --> 00:59:14,421
Now she controls the skies.
885
00:59:20,327 --> 00:59:22,664
What have we done?
886
00:59:26,166 --> 00:59:28,069
We must get you inside, Sire.
887
00:59:28,136 --> 00:59:30,237
I will not abandon
my people, Roon.
888
00:59:30,303 --> 00:59:32,305
You're not good to them
in the grave, Sire.
889
00:59:34,241 --> 00:59:35,409
Run!
890
00:59:41,314 --> 00:59:43,718
She's taken too many lives.
891
00:59:43,785 --> 00:59:46,420
Now she must be stopped.
892
00:59:46,486 --> 00:59:47,889
Her powers are only
going to increase
893
00:59:47,955 --> 00:59:49,489
as the night gets longer.
894
00:59:49,557 --> 00:59:51,693
Then why won't she
show herself,
895
00:59:51,759 --> 00:59:55,997
face us directly if
she's grown so powerful?
896
00:59:56,064 --> 00:59:57,999
My poor child.
897
00:59:58,066 --> 01:00:00,802
Mind what you wish for.
898
01:00:04,806 --> 01:00:07,975
Now that I have you,
well, what's left of you,
899
01:00:08,042 --> 01:00:12,613
it would be so much fun
killing the three of you.
900
01:00:12,680 --> 01:00:16,984
But I'd much prefer that
you do it yourselves.
901
01:00:20,922 --> 01:00:22,355
Please, please,
I can't fight it.
902
01:00:25,059 --> 01:00:26,761
Witch Hunter, watch out!
903
01:00:30,064 --> 01:00:31,199
Keep fighting!
904
01:00:37,071 --> 01:00:39,473
Erka...
905
01:00:39,540 --> 01:00:42,375
You're fast, Witch Hunter.
906
01:00:42,442 --> 01:00:44,344
Not fast enough.
907
01:00:44,411 --> 01:00:46,581
Assistant, on your feet.
908
01:00:54,254 --> 01:00:56,323
The full moon comes.
909
01:00:56,389 --> 01:00:58,960
And with it, more power.
910
01:01:06,399 --> 01:01:07,902
We failed.
911
01:01:10,238 --> 01:01:11,873
Our work here is not done yet.
912
01:01:11,939 --> 01:01:13,007
What do we do now?
913
01:01:13,074 --> 01:01:15,375
I've learned something
about the witch.
914
01:01:15,442 --> 01:01:16,978
Pitting you two against me.
915
01:01:17,044 --> 01:01:19,013
She's playing games,
having fun.
916
01:01:19,080 --> 01:01:20,181
Fun?
917
01:01:20,248 --> 01:01:22,016
That helps us.
918
01:01:22,083 --> 01:01:23,450
How does that help us?
919
01:01:23,518 --> 01:01:25,052
She's busy.
She's distracted.
920
01:01:25,119 --> 01:01:27,522
It gives us time to sneak into
her lair and set our trap.
921
01:01:27,588 --> 01:01:28,723
No, we should
be following her.
922
01:01:28,790 --> 01:01:30,658
It's just the three of us.
923
01:01:30,725 --> 01:01:33,628
We chase her at full power,
we'll be done for.
924
01:01:33,694 --> 01:01:35,096
We need the element of surprise.
925
01:01:35,163 --> 01:01:37,532
It's the only leverage
we have left.
926
01:01:37,598 --> 01:01:39,834
What kind of trap?
927
01:01:39,901 --> 01:01:42,402
The full moon has
reached its apex.
928
01:01:42,469 --> 01:01:44,605
The witch is at
her most powerful.
929
01:01:49,376 --> 01:01:51,378
Take cover! Take cover!
930
01:01:51,444 --> 01:01:54,248
Roon!
931
01:01:54,314 --> 01:01:56,717
Their hearts, their minds.
932
01:01:56,784 --> 01:01:59,153
They have been corrupted.
933
01:01:59,220 --> 01:02:03,658
She has taken them from me.
934
01:02:03,724 --> 01:02:06,861
And she will pay
dearly for that.
935
01:02:19,006 --> 01:02:21,341
The witch herself, Roon.
936
01:02:21,408 --> 01:02:23,644
Her promise has come due.
937
01:02:23,711 --> 01:02:27,014
She comes, my king!
She comes!
938
01:02:27,081 --> 01:02:28,516
We fight her, Roon.
939
01:02:28,583 --> 01:02:31,418
And her possessed
kin to the death.
940
01:02:31,484 --> 01:02:33,888
They are our dragons, Sire.
941
01:02:33,955 --> 01:02:36,591
-If we were...
-They are gone, Roon.
942
01:02:36,657 --> 01:02:38,491
They are her beasts now.
943
01:02:38,559 --> 01:02:41,162
And like every creature that
comes under her control,
944
01:02:41,229 --> 01:02:42,797
they must be slain.
945
01:02:42,864 --> 01:02:46,200
I must remember the great
fighter I once was.
946
01:02:46,267 --> 01:02:50,304
I must lead the men,
the soldiers and the bowmen
947
01:02:50,370 --> 01:02:53,574
to protect our kingdom
and our lives.
948
01:02:54,675 --> 01:02:56,443
-Guards.
-Sire.
949
01:02:56,510 --> 01:03:01,015
Soldiers, bowmen,
fire upon the dragons
950
01:03:01,082 --> 01:03:02,984
before they fire upon you!
951
01:03:03,050 --> 01:03:06,888
Show them no mercy,
as they would show you no mercy.
952
01:03:06,954 --> 01:03:09,924
And they would feast
upon your bones.
953
01:03:09,991 --> 01:03:11,025
Do not blink.
954
01:03:11,092 --> 01:03:13,928
Do not give them a moment
to gain the upper hand.
955
01:03:13,995 --> 01:03:18,933
Give them everything
until they are nothing.
956
01:03:20,534 --> 01:03:25,006
Take them down!
957
01:04:04,278 --> 01:04:05,279
Let's end this.
958
01:04:05,346 --> 01:04:06,714
No, wait.
959
01:04:06,781 --> 01:04:08,549
Something feels off.
960
01:04:17,457 --> 01:04:19,226
That could have been you.
961
01:04:19,293 --> 01:04:21,195
What was that?
962
01:04:21,262 --> 01:04:24,765
It's like that trap
in the brush.
963
01:04:24,832 --> 01:04:26,734
Something just felt off.
964
01:04:26,801 --> 01:04:28,501
Good eye, Assistant.
965
01:04:31,372 --> 01:04:33,908
Another trap.
966
01:04:33,975 --> 01:04:36,577
This one is supposed to
keep out uninvited guests.
967
01:04:37,445 --> 01:04:39,080
Uninvited guests like us.
968
01:04:46,053 --> 01:04:47,221
Invisible barrier.
969
01:04:47,288 --> 01:04:49,557
Cross it, and you trigger
obliteration spell.
970
01:04:49,623 --> 01:04:51,659
Why can't we just run fast?
971
01:04:51,726 --> 01:04:53,728
It'll just kill you faster.
972
01:04:53,794 --> 01:04:55,896
Can't we go under it?
973
01:04:55,963 --> 01:04:57,732
We need to trick the trap
into thinking
974
01:04:57,798 --> 01:05:00,401
that these remains
remain alive.
975
01:05:00,468 --> 01:05:01,902
Lick it.
976
01:05:01,969 --> 01:05:03,503
How is that supposed to help?
977
01:05:03,571 --> 01:05:06,107
Just do it.
978
01:05:06,173 --> 01:05:07,842
The saliva will convince
the obliteration spell
979
01:05:07,908 --> 01:05:09,377
that it's got trespasses.
980
01:05:09,443 --> 01:05:13,014
If that works, the barrier
will obliterate the bone,
981
01:05:13,080 --> 01:05:15,149
allowing us to pass
through unharmed.
982
01:05:19,854 --> 01:05:21,288
And if it doesn't work?
983
01:05:22,590 --> 01:05:24,425
On my mark:
984
01:05:24,492 --> 01:05:27,261
three, two, one.
985
01:05:27,328 --> 01:05:28,896
Push forward.
986
01:05:34,668 --> 01:05:36,604
She's here.
987
01:05:36,670 --> 01:05:39,573
This is just the witch's body.
We followed a shadow.
988
01:05:39,640 --> 01:05:41,409
The witch's powers are
so great now
989
01:05:41,475 --> 01:05:43,411
that the shadows are
taking full form as well.
990
01:05:43,477 --> 01:05:44,678
Let's go find her.
991
01:05:44,745 --> 01:05:46,280
She could be anywhere.
992
01:05:46,347 --> 01:05:48,883
We need to be ready
when she returns.
993
01:05:48,949 --> 01:05:51,018
We take this body,
she'll just find another.
994
01:05:51,085 --> 01:05:53,454
We need to destroy her
soul from the inside out.
995
01:05:53,522 --> 01:05:54,855
By force, if need be.
996
01:05:54,922 --> 01:05:57,124
This could be worse, much worse.
997
01:05:58,025 --> 01:05:59,827
Assistant, I need those items.
998
01:05:59,894 --> 01:06:03,130
-The monster pots.
-Yes.
999
01:06:03,197 --> 01:06:05,332
Each piece holds a tiny
element of the witch,
1000
01:06:05,399 --> 01:06:07,068
her own magic,
1001
01:06:07,134 --> 01:06:10,471
which means she won't sense
anything until it's too late.
1002
01:06:10,539 --> 01:06:12,039
What are we doing?
1003
01:06:12,106 --> 01:06:15,076
A binding spell.
1004
01:06:15,142 --> 01:06:16,077
Hagen, hold this.
1005
01:06:20,581 --> 01:06:22,483
Hey, you just cut my father.
1006
01:06:22,551 --> 01:06:25,686
I'm making a sigil.
1007
01:06:25,753 --> 01:06:26,987
And she'll turn us inside out
1008
01:06:27,054 --> 01:06:28,722
if we don't finish
before she gets here.
1009
01:06:28,789 --> 01:06:30,991
All magic requires a sacrifice.
1010
01:06:31,058 --> 01:06:32,593
But why cut him?
1011
01:06:32,660 --> 01:06:34,762
Not me, not yourself.
1012
01:06:34,829 --> 01:06:37,164
Old spell requires old blood.
1013
01:06:37,231 --> 01:06:40,367
Glad it's good
for something.
1014
01:06:40,434 --> 01:06:43,204
Hagen, keep your eyes on
the witch's body.
1015
01:06:43,270 --> 01:06:46,207
I can help you with your sigil,
with the magic.
1016
01:06:48,008 --> 01:06:50,811
Just keep your eyes on her,
and don't touch the body.
1017
01:06:53,747 --> 01:06:56,551
This is going to be close,
very close.
1018
01:07:05,626 --> 01:07:07,795
On your guard.
1019
01:07:07,862 --> 01:07:12,534
We are being attacked,
from without and within.
1020
01:07:12,601 --> 01:07:14,536
There's a traitor in our midst.
1021
01:07:14,603 --> 01:07:19,406
A traitor? Traitor?
Who?
1022
01:07:19,473 --> 01:07:20,908
Me.
1023
01:07:24,579 --> 01:07:25,880
No!
1024
01:07:25,946 --> 01:07:31,719
Please make it stop!
I cannot take anymore!
1025
01:07:31,785 --> 01:07:33,988
Come, my lady.
1026
01:07:34,054 --> 01:07:37,892
I have made way for you
to exact your revenge!
1027
01:07:37,958 --> 01:07:40,461
In the name of the gods.
1028
01:07:40,529 --> 01:07:42,564
Roon, no!
1029
01:07:47,034 --> 01:07:50,572
Uninvited guests, you shall
not take the kingdom from me.
1030
01:07:50,639 --> 01:07:51,805
I bind you.
1031
01:07:51,872 --> 01:07:55,209
No, Witch Hunter,
you're too late.
1032
01:07:58,979 --> 01:08:00,915
The counter spell!
Before she left.
1033
01:08:00,981 --> 01:08:03,250
You disappoint me, Witch Hunter.
1034
01:08:03,317 --> 01:08:06,820
Perhaps it's now time
for a lesson for you.
1035
01:08:06,887 --> 01:08:12,193
Now, let me show your
assistant some real magic.
1036
01:08:20,901 --> 01:08:23,572
The witch has turned
herself into a monster!
1037
01:08:23,638 --> 01:08:25,339
How do we stop her now?
1038
01:08:25,406 --> 01:08:29,443
By sending her to
the depths of hell.
1039
01:08:29,511 --> 01:08:31,212
Caspar!
1040
01:08:31,278 --> 01:08:32,780
Father!
1041
01:08:35,049 --> 01:08:35,983
Father!
1042
01:08:37,117 --> 01:08:38,352
Hunter!
1043
01:08:40,254 --> 01:08:42,524
Hagen...
1044
01:08:42,591 --> 01:08:43,891
Father, no.
1045
01:08:43,958 --> 01:08:45,192
Don't leave!
1046
01:08:45,259 --> 01:08:50,331
The best thing that ever
happened to me...
1047
01:08:50,397 --> 01:08:52,199
...was you.
1048
01:08:53,767 --> 01:08:55,035
Down!
1049
01:08:59,940 --> 01:09:01,875
I love you, Erka.
1050
01:09:05,714 --> 01:09:09,551
No, no, no, no...
1051
01:09:09,618 --> 01:09:11,952
Erka, hold on to me.
1052
01:09:22,963 --> 01:09:25,165
I have done as you bid, my lady.
1053
01:09:25,232 --> 01:09:29,169
Roon, what have you done?
1054
01:09:29,236 --> 01:09:31,772
What my master has bid of me.
1055
01:09:31,839 --> 01:09:35,909
Who is your master, if not me?
1056
01:09:35,976 --> 01:09:38,012
The kingdom is yours!
1057
01:09:38,078 --> 01:09:40,848
Sweet desolation for all!
1058
01:09:40,914 --> 01:09:44,985
I am ready to receive my reward.
1059
01:09:55,296 --> 01:09:56,797
The kingdom...
1060
01:09:57,831 --> 01:09:59,199
No.
1061
01:09:59,266 --> 01:10:02,537
It belongs to the witch,
Gisela, now!
1062
01:10:13,213 --> 01:10:14,915
Father
1063
01:10:17,851 --> 01:10:19,953
Why didn't you save him?
1064
01:10:20,020 --> 01:10:21,589
You could have saved him.
1065
01:10:21,656 --> 01:10:24,825
You used the shade like
in the tavern to save us, but...
1066
01:10:24,892 --> 01:10:27,361
You could have saved him.
1067
01:10:27,428 --> 01:10:30,964
It wasn't my choice.
It was his.
1068
01:10:31,031 --> 01:10:33,400
I had one shot.
1069
01:10:33,467 --> 01:10:37,037
It was either him or
you, and he picked you.
1070
01:10:41,041 --> 01:10:43,077
What is that?
1071
01:10:43,143 --> 01:10:46,447
A marker, a life debt.
1072
01:10:46,514 --> 01:10:49,651
He gave that to Hilde to get
her to come and help us.
1073
01:10:49,718 --> 01:10:51,485
That means once a long time ago,
1074
01:10:51,553 --> 01:10:53,454
your father saved
that barbarian's life.
1075
01:10:53,521 --> 01:10:56,390
He was barely a fighter.
1076
01:10:56,457 --> 01:11:00,461
Elder Hagen was more
capable than what he shared.
1077
01:11:00,528 --> 01:11:02,029
He was a cunning one.
1078
01:11:02,096 --> 01:11:05,700
What do you mean?
1079
01:11:05,767 --> 01:11:06,701
You were right about me.
1080
01:11:06,768 --> 01:11:08,001
I was using everyone.
1081
01:11:08,068 --> 01:11:11,806
Using them as bait
to collect my elements,
1082
01:11:11,872 --> 01:11:13,107
but now it failed.
1083
01:11:13,173 --> 01:11:16,176
But that was ever
my backup plan.
1084
01:11:16,243 --> 01:11:19,279
What are you talking about?
1085
01:11:19,346 --> 01:11:20,948
You asked me why
I brought you.
1086
01:11:21,014 --> 01:11:23,818
Your father knew not
all Witch Hunters
1087
01:11:23,884 --> 01:11:25,285
required an assistant.
1088
01:11:25,352 --> 01:11:27,856
Your father knew the only way
to stop the witch
1089
01:11:27,921 --> 01:11:31,392
was with your blood,
virgin blood.
1090
01:11:31,458 --> 01:11:33,795
I needed your blood
to complete my task,
1091
01:11:33,862 --> 01:11:35,162
and your father knew that.
1092
01:11:35,229 --> 01:11:36,296
No.
1093
01:11:36,363 --> 01:11:41,201
Didn't want you to come.
1094
01:11:41,268 --> 01:11:43,838
And that's why he
gave me the ducat.
1095
01:11:43,904 --> 01:11:46,541
You're a bastard, Caspar!
1096
01:11:46,608 --> 01:11:47,642
I'm a Witch Hunter.
1097
01:11:49,476 --> 01:11:53,782
And now my father is dead,
and that witch, now a beast,
1098
01:11:53,848 --> 01:11:56,417
is out there destroying
our kingdom.
1099
01:11:56,483 --> 01:11:58,919
What do we do now?
1100
01:11:58,986 --> 01:12:01,922
What we've been tasked to do.
1101
01:12:01,989 --> 01:12:04,826
With your blood, we can
enchant this sword
1102
01:12:04,893 --> 01:12:06,193
and use it to defeat the witch.
1103
01:12:16,236 --> 01:12:17,906
That's enough blood.
1104
01:12:17,971 --> 01:12:19,607
Spells require sacrifice.
1105
01:12:19,674 --> 01:12:21,843
I've sacrificed plenty.
1106
01:12:21,910 --> 01:12:23,377
Why didn't we do this sooner?
1107
01:12:23,444 --> 01:12:26,346
If you needed my blood,
you could have just taken it.
1108
01:12:26,413 --> 01:12:31,619
That would have
countermand a spell.
1109
01:12:31,686 --> 01:12:35,389
You need to give it willingly,
with your own volition.
1110
01:12:35,456 --> 01:12:37,592
There's magic in consent.
1111
01:12:41,495 --> 01:12:43,731
We're going to take
this fight to the witch.
1112
01:12:43,798 --> 01:12:46,099
That we are.
1113
01:12:46,166 --> 01:12:47,702
Then we need to
be ready to fight.
1114
01:12:54,943 --> 01:12:57,144
A start.
Do it again.
1115
01:13:03,450 --> 01:13:05,385
This time,
don't look at your hand.
1116
01:13:05,452 --> 01:13:07,087
Focus on who's it for.
1117
01:13:07,154 --> 01:13:08,523
Focus on your enemy.
1118
01:13:17,030 --> 01:13:19,734
Whoa...
1119
01:13:19,801 --> 01:13:22,937
I did it. I did it!
I did...
1120
01:13:23,003 --> 01:13:24,505
Ow.
1121
01:13:24,572 --> 01:13:25,740
Good enough.
1122
01:13:25,807 --> 01:13:28,275
No. It's not good enough.
1123
01:13:28,342 --> 01:13:30,077
If we're going to fight
this beast,
1124
01:13:30,143 --> 01:13:32,479
you need to give me
something to work with.
1125
01:13:32,547 --> 01:13:36,518
Teach me something, a spell,
a conjuration, anything.
1126
01:13:36,584 --> 01:13:39,253
I can do it.
I know I can.
1127
01:13:39,319 --> 01:13:42,624
It's not time for that. Yet.
1128
01:13:42,690 --> 01:13:46,761
I know what my father did,
giving you that ducat.
1129
01:13:46,828 --> 01:13:50,030
But you don't
have to protect me.
1130
01:13:50,097 --> 01:13:52,667
I need you to teach me.
1131
01:13:52,734 --> 01:13:55,435
If the witch has any inkling
that you're capable,
1132
01:13:55,502 --> 01:13:57,739
you're a threat,
even that spark.
1133
01:13:57,805 --> 01:13:59,373
And she'll destroy you.
1134
01:14:01,441 --> 01:14:03,945
You need to focus on me.
That's the only way.
1135
01:14:04,012 --> 01:14:05,647
Let her underestimate you.
1136
01:14:05,713 --> 01:14:07,682
And then you can show her
what you really made of.
1137
01:14:10,250 --> 01:14:11,619
Come, Assistant.
1138
01:14:11,686 --> 01:14:13,588
There's a witch beast
that needs killing.
1139
01:14:14,556 --> 01:14:16,256
We'll use my returning spell.
1140
01:14:29,971 --> 01:14:34,042
Back to hell, beast! Back!
1141
01:14:38,478 --> 01:14:40,915
We cannot lose the night.
1142
01:14:40,982 --> 01:14:42,850
We cannot.
1143
01:14:47,889 --> 01:14:49,356
Witch Hunter?
1144
01:14:49,423 --> 01:14:52,259
Erka, you are still alive?
1145
01:14:52,326 --> 01:14:54,494
How can that be?
1146
01:14:54,562 --> 01:14:56,998
There is death for all
in the witch's path.
1147
01:14:57,065 --> 01:14:59,399
That is a story
for another time.
1148
01:14:59,466 --> 01:15:01,035
Get the king to safety.
1149
01:15:01,101 --> 01:15:05,907
Erka, you cannot be here.
This is far too dangerous.
1150
01:15:05,974 --> 01:15:09,777
I know. That's why we're here
to help you protect the kingdom.
1151
01:15:09,844 --> 01:15:12,379
Now move!
1152
01:15:12,446 --> 01:15:14,716
This one and
I have unfinished business.
1153
01:15:18,753 --> 01:15:20,354
Stay here, Sire.
1154
01:15:20,420 --> 01:15:22,155
Where is Elder Hagen?
1155
01:15:23,156 --> 01:15:26,126
Erka?
Where is your father?
1156
01:15:26,193 --> 01:15:28,128
He's done his duty.
1157
01:15:28,195 --> 01:15:29,597
And now let me do mine.
1158
01:15:53,821 --> 01:15:55,690
This isn't working.
1159
01:15:55,757 --> 01:15:58,693
-It's too big.
-And too strong.
1160
01:15:58,760 --> 01:16:01,461
I'll distract her.
You sneak around with the sword.
1161
01:16:03,698 --> 01:16:06,233
Then it is up to you
and the Witch Hunter
1162
01:16:06,299 --> 01:16:07,669
to save the kingdom now.
1163
01:16:11,238 --> 01:16:13,273
Hey! Over here!
1164
01:16:25,687 --> 01:16:27,889
On my blood...
1165
01:16:27,955 --> 01:16:32,960
My father sacrificed himself
so that I may live.
1166
01:16:33,027 --> 01:16:36,130
If I'm a Witch Hunter...
1167
01:16:36,196 --> 01:16:40,802
Magic requires sacrifice.
1168
01:16:43,037 --> 01:16:45,707
Focus on my enemy.
1169
01:16:57,384 --> 01:16:59,319
Now, Erka!
1170
01:17:21,042 --> 01:17:24,779
Long live the king!
1171
01:17:24,846 --> 01:17:25,780
Sire!
1172
01:17:32,220 --> 01:17:35,355
Sire, you're alive.
1173
01:17:35,422 --> 01:17:38,192
Indeed I am.
1174
01:17:38,258 --> 01:17:39,994
I must...
1175
01:17:40,061 --> 01:17:44,464
...thank you both
for saving my kingdom.
1176
01:17:44,532 --> 01:17:47,501
Erka, your father
would be so proud
1177
01:17:47,568 --> 01:17:49,871
of what you have done here,
1178
01:17:49,937 --> 01:17:55,009
and with two Witch Hunters
to protect this kingdom,
1179
01:17:55,076 --> 01:17:59,680
we should be safe.
1180
01:17:59,747 --> 01:18:03,184
I would send you both do a
drink, but we all need one.
1181
01:18:03,251 --> 01:18:04,819
Yes.
1182
01:18:04,886 --> 01:18:07,188
Glory be to thee,
thanks to the guard!
1183
01:18:07,255 --> 01:18:10,290
Hail the King!
1184
01:18:10,357 --> 01:18:13,094
Hail the king!
1185
01:18:13,161 --> 01:18:16,864
A toast to all those lost.
1186
01:18:16,931 --> 01:18:21,903
And new beginnings...
But King Konrad is buying.
1187
01:18:21,969 --> 01:18:25,640
Well, that would seem
to be the least I can do.
1188
01:18:25,706 --> 01:18:30,812
And then after that, we could
start my training, partner?
1189
01:18:30,878 --> 01:18:32,580
I said I'll think about it.
77523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.