All language subtitles for Witch Hunter 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,551 --> 00:00:20,054 The Cardinal War had been waged for nearly a decade. 2 00:00:20,121 --> 00:00:25,226 So much death, famine, disease. 3 00:00:25,292 --> 00:00:29,330 The conflict reached a bloody and decisive conclusion, 4 00:00:29,396 --> 00:00:32,534 with Konrad I of the House of Barlow 5 00:00:32,601 --> 00:00:37,104 emerging victorious as ruler, his power absolute. 6 00:00:37,171 --> 00:00:40,174 King Konrad soon consolidated his reach, 7 00:00:40,241 --> 00:00:45,179 unifying his dominion at the border along the Weald, 8 00:00:45,246 --> 00:00:49,884 and his reign continued on, peaceful and fair, 9 00:00:49,950 --> 00:00:53,787 until the King discovered there still remained 10 00:00:53,854 --> 00:00:57,458 one last threat looming in his midst. 11 00:00:57,526 --> 00:01:00,060 Many years had passed when his kingdom 12 00:01:00,127 --> 00:01:04,098 was first beset by rumor, innuendo, 13 00:01:04,165 --> 00:01:07,067 ghastly sighs from the depths. 14 00:01:07,134 --> 00:01:10,771 The tranquil land had begun to change in horrific ways. 15 00:01:10,838 --> 00:01:14,008 Gisela, the Witch of the Weald. 16 00:01:14,074 --> 00:01:17,845 even a whisper of her cursed name 17 00:01:17,912 --> 00:01:20,381 could strike fear in the bravest of men. 18 00:01:20,447 --> 00:01:22,617 Children run and recoil in terror 19 00:01:22,683 --> 00:01:27,188 at the very mention of her. 20 00:01:27,254 --> 00:01:31,392 One by one, old warriors, mercenaries, 21 00:01:31,458 --> 00:01:34,395 and agnostics would seek her out to prove she was 22 00:01:34,461 --> 00:01:38,699 only a myth, or to put an end to her heresy. 23 00:01:38,766 --> 00:01:40,401 But those who entered the Weald 24 00:01:40,467 --> 00:01:42,403 met a cruel and bloody end 25 00:01:42,469 --> 00:01:45,039 as Gisela grew angrier and more spiteful 26 00:01:45,105 --> 00:01:47,609 at each of the challenges, 27 00:01:47,676 --> 00:01:50,612 until the King was left no choice 28 00:01:50,679 --> 00:01:55,015 but to seek an appeasement with her in official capacity. 29 00:02:33,555 --> 00:02:37,057 Volker, why do we not try to sneak our way inside? 30 00:02:37,124 --> 00:02:38,058 Quietly. 31 00:02:38,125 --> 00:02:39,326 Quietly? 32 00:02:39,393 --> 00:02:42,830 We are here by the order of King Konrad. 33 00:02:42,896 --> 00:02:44,031 Let the Witch see us coming. 34 00:02:44,098 --> 00:02:46,867 Caution has value, young Lotten. 35 00:02:46,934 --> 00:02:49,036 You cannot sneak up on a Witch. 36 00:02:49,103 --> 00:02:52,707 She has eyes everywhere. 37 00:02:52,773 --> 00:02:56,544 Then let's pluck them out and finish this madness. 38 00:02:56,611 --> 00:02:57,778 Witch dies tonight. 39 00:02:57,845 --> 00:03:00,047 Quiet. 40 00:03:00,114 --> 00:03:05,252 If we rush in with violence, we do not stand a chance. 41 00:03:05,319 --> 00:03:09,456 Your presence here is merely as a backup, do you understand? 42 00:03:11,392 --> 00:03:12,960 We are here to seek an arrangement 43 00:03:13,027 --> 00:03:15,195 with the Witch, that's all. 44 00:03:15,262 --> 00:03:17,231 You think you can reason with a Witch? 45 00:03:17,298 --> 00:03:21,969 That is folly. 46 00:03:22,036 --> 00:03:26,340 We were sent by the King, your King, 47 00:03:26,407 --> 00:03:29,711 to find out what she would agree to. 48 00:03:29,778 --> 00:03:31,111 Do you understand? 49 00:03:45,627 --> 00:03:47,595 Soon, my love. 50 00:03:50,331 --> 00:03:51,432 Soon. 51 00:03:54,636 --> 00:03:57,037 They're getting closer now. 52 00:03:58,072 --> 00:04:01,008 I can smell their sweat. 53 00:04:02,409 --> 00:04:06,514 And... their fear. 54 00:04:11,885 --> 00:04:12,821 Rise. 55 00:04:15,356 --> 00:04:17,458 Rise. 56 00:04:18,926 --> 00:04:21,295 Rise! 57 00:04:37,478 --> 00:04:39,279 Why have we stopped? 58 00:04:39,346 --> 00:04:42,282 Because we have reached the witch's doorstep. 59 00:04:42,349 --> 00:04:45,152 This is the threshold to her dark layer. 60 00:04:47,921 --> 00:04:50,491 Never send a boy to do a warrior's job. 61 00:04:51,860 --> 00:04:54,796 Your bravado gains us nothing, Willem. 62 00:04:54,863 --> 00:04:57,599 We are here as diplomats only. 63 00:04:57,665 --> 00:05:00,134 By dawn's light, we will have driven this witch 64 00:05:00,200 --> 00:05:02,336 and her dark magic away from our land for good. 65 00:05:02,403 --> 00:05:05,973 By force or by voice, we are only as strong 66 00:05:06,039 --> 00:05:07,542 as our weakest link. 67 00:05:07,609 --> 00:05:09,376 And our chain is strong, right, boy? 68 00:05:11,211 --> 00:05:14,415 -For King Konrad. -For King Konrad. 69 00:05:16,150 --> 00:05:19,821 Volker, are you sure we can make an arrangement with her? 70 00:05:19,888 --> 00:05:22,089 I've heard stories about the witch. 71 00:05:22,156 --> 00:05:25,660 Bewitched men who ate their own limbs 72 00:05:25,727 --> 00:05:28,095 and swallowed their sister's whole. 73 00:05:28,162 --> 00:05:30,964 Cursed beasts taller than trees 74 00:05:31,031 --> 00:05:35,002 that tore up the innocent like mutton or pigs' meal. 75 00:05:35,068 --> 00:05:37,404 Faces chewed up like cow's cud. 76 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 This is the problem with stories. 77 00:05:40,575 --> 00:05:42,911 Stories mean nothing to the dead, 78 00:05:42,976 --> 00:05:45,747 and they only scare the living. 79 00:05:45,814 --> 00:05:47,147 We have no time for stories. 80 00:05:50,852 --> 00:05:52,986 We have a kingdom to protect. 81 00:06:10,705 --> 00:06:11,806 Behind us! 82 00:06:11,873 --> 00:06:13,575 A dark magic comes from the woods. 83 00:06:17,478 --> 00:06:19,112 Come on! 84 00:06:19,179 --> 00:06:21,716 Back! Back! 85 00:06:21,783 --> 00:06:25,520 Back! Back! You beast! 86 00:06:26,855 --> 00:06:28,823 Willem! 87 00:06:29,891 --> 00:06:31,091 Stay close! 88 00:06:35,663 --> 00:06:37,130 Son! 89 00:06:45,405 --> 00:06:48,008 We merely seek an audience with the witch in the woods! 90 00:06:48,075 --> 00:06:50,277 There was no need for this! 91 00:06:55,783 --> 00:06:58,018 You wanted an audience? 92 00:06:59,419 --> 00:07:03,725 You've got one. Go now, Volker. 93 00:07:03,791 --> 00:07:05,693 Tell them a story. 94 00:07:07,962 --> 00:07:12,332 Thanks to you and your dead friend's trespassing, 95 00:07:12,399 --> 00:07:14,636 I think your precious little king 96 00:07:14,702 --> 00:07:19,273 has finally outworn his welcome in my lands. 97 00:07:19,339 --> 00:07:22,944 My powers will have reached beyond the forest. 98 00:07:23,011 --> 00:07:26,014 And the beasts, my children, 99 00:07:26,079 --> 00:07:31,819 will destroy King Konrad's kingdom and everyone in it. 100 00:07:36,089 --> 00:07:39,527 Your only son has died this night, Volker. 101 00:07:39,594 --> 00:07:42,697 Leave this place or I shall make you watch him die again 102 00:07:42,764 --> 00:07:47,401 every night until the end of your days. 103 00:09:07,314 --> 00:09:09,684 Volker returns! 104 00:09:09,751 --> 00:09:10,918 Sire, all is lost. 105 00:09:10,985 --> 00:09:13,420 The witch's magic was too powerful. 106 00:09:24,132 --> 00:09:25,133 Willem! 107 00:09:25,198 --> 00:09:27,635 Stay close! 108 00:09:27,702 --> 00:09:29,169 Son! 109 00:09:36,376 --> 00:09:38,846 Lord Hagen returns! 110 00:09:40,081 --> 00:09:41,448 Your Majesty. 111 00:09:47,354 --> 00:09:51,092 Hagen, you promised me your men 112 00:09:51,159 --> 00:09:53,661 would bring me the head of this witch. 113 00:09:53,728 --> 00:09:57,965 All I see is a broken soldier. 114 00:10:02,436 --> 00:10:05,773 Volker has never failed you before, Sire, 115 00:10:05,840 --> 00:10:08,275 but this witch... 116 00:10:08,341 --> 00:10:09,977 she grows stronger by the day. 117 00:10:10,044 --> 00:10:14,048 She's a demon. She's a flesh-eating monster. 118 00:10:14,115 --> 00:10:15,750 I watched her eat Lotten. 119 00:10:15,817 --> 00:10:20,287 She whipped his flesh like it was mutton. 120 00:10:20,353 --> 00:10:24,291 Please, Sire, please, please! 121 00:10:24,357 --> 00:10:26,393 Send me back. Let me redeem myself. 122 00:10:26,460 --> 00:10:28,563 We must stop her before the full moon rises again 123 00:10:28,629 --> 00:10:30,230 or she will send her monsters here. 124 00:10:30,297 --> 00:10:31,532 She will destroy our kingdom. 125 00:10:31,599 --> 00:10:34,068 She will kill our people. Please! 126 00:10:35,903 --> 00:10:38,371 You have already done all you can, Volker. 127 00:10:38,438 --> 00:10:42,409 Go and rest now. This is no longer your concern. 128 00:10:43,911 --> 00:10:46,147 Hagen... 129 00:10:46,214 --> 00:10:51,652 this witch has plagued us for far too many seasons. 130 00:10:51,719 --> 00:10:55,656 The cursed forest encroaches upon our land every day, 131 00:10:55,723 --> 00:10:59,193 infecting our crops with pestilence 132 00:10:59,292 --> 00:11:01,629 and death and vermin. 133 00:11:03,731 --> 00:11:07,434 My men tell me of babies born without eyes, 134 00:11:07,501 --> 00:11:11,338 of our army's horses feeding on one another. 135 00:11:11,404 --> 00:11:14,876 She is already at our door, 136 00:11:14,942 --> 00:11:18,445 clawing inside our home. 137 00:11:18,513 --> 00:11:20,882 If what Volker tells us is true, 138 00:11:20,948 --> 00:11:24,719 then we must take the fight back to her before it is too late. 139 00:11:24,786 --> 00:11:29,023 We must fight smarter, my liege. Not harder. 140 00:11:29,090 --> 00:11:31,993 And to that end, I have an idea. 141 00:11:32,059 --> 00:11:36,697 Ideas are for schoolmarms and poets, Elder Hagen. 142 00:11:36,764 --> 00:11:41,169 Otto, treasured son of the king and heir, 143 00:11:41,235 --> 00:11:45,006 I ask you to trust your Elder Hagen as you once did. 144 00:11:45,072 --> 00:11:48,441 Killing a witch like this is not sport. 145 00:11:48,509 --> 00:11:50,545 But Hagen in this, my son, is right. 146 00:11:50,611 --> 00:11:54,715 No more words. Action is needed. 147 00:11:54,782 --> 00:11:59,554 We need Caspar, the Witch Hunter. 148 00:11:59,620 --> 00:12:03,925 Only he has the skills and experience for a job like this. 149 00:12:03,991 --> 00:12:08,395 Ha ha! The Witch Hunter? 150 00:12:08,461 --> 00:12:10,731 Really, Hagen? Him? 151 00:12:10,798 --> 00:12:14,235 Sire, the witch hunter is renowned for his magic 152 00:12:14,302 --> 00:12:15,903 and his special skills. 153 00:12:15,970 --> 00:12:20,107 He is a drunk, Hagen, and untrustworthy. 154 00:12:20,174 --> 00:12:23,511 He started a brawl that sent one of my best men 155 00:12:23,578 --> 00:12:25,613 to the infirmary for weeks. 156 00:12:25,680 --> 00:12:28,516 -You started that brawl -Father... 157 00:12:28,583 --> 00:12:32,987 We need not this Witch Hunter. 158 00:12:33,054 --> 00:12:35,056 Only I am up to task. 159 00:12:35,122 --> 00:12:36,891 Sire, wait. 160 00:12:36,958 --> 00:12:40,661 You would risk the witch storming our gates, 161 00:12:40,728 --> 00:12:43,531 killing and torturing our citizens? 162 00:12:43,598 --> 00:12:46,033 We must take the fight to her. 163 00:12:46,100 --> 00:12:47,500 Send me, father. 164 00:12:47,568 --> 00:12:49,704 I will sneak in with stealth and take her out 165 00:12:49,770 --> 00:12:51,205 before she catches wind of me, 166 00:12:51,272 --> 00:12:56,210 and we will be rid of this blight once and for all. 167 00:12:56,277 --> 00:12:58,445 And if I fail, 168 00:12:58,512 --> 00:13:00,548 your army will remain here 169 00:13:00,615 --> 00:13:03,150 to protect our beloved kingdom. 170 00:13:03,217 --> 00:13:06,153 My liege, I must object. 171 00:13:06,220 --> 00:13:09,456 Otto, please. 172 00:13:09,523 --> 00:13:11,792 Send your dragons, Sire. 173 00:13:11,859 --> 00:13:13,861 It is the only defense we have. 174 00:13:13,928 --> 00:13:14,829 No. 175 00:13:14,896 --> 00:13:16,697 The dragons are under my care. 176 00:13:16,764 --> 00:13:18,366 They are yet too young, Sire. 177 00:13:18,431 --> 00:13:19,800 They need more training. 178 00:13:19,867 --> 00:13:21,702 They cannot fight a foe such as this. 179 00:13:21,769 --> 00:13:23,537 Roon is right. They are too young, 180 00:13:23,604 --> 00:13:26,641 and they have not flown fair since their mother died. 181 00:13:26,707 --> 00:13:28,209 It is too great a risk to send them. 182 00:13:28,276 --> 00:13:29,476 But, Sire... 183 00:13:29,543 --> 00:13:32,113 Save your breath, Hagen. 184 00:13:32,179 --> 00:13:36,083 You have sent your best... 185 00:13:36,150 --> 00:13:39,654 but I am king. 186 00:13:39,720 --> 00:13:43,324 My blood flows in his noble veins, 187 00:13:43,391 --> 00:13:44,825 the blood of a fighter. 188 00:13:44,892 --> 00:13:47,328 If I had seen as few winters as he has, 189 00:13:47,395 --> 00:13:50,331 I would put my own sword up against this witch. 190 00:13:50,398 --> 00:13:54,135 But, alas... 191 00:13:54,201 --> 00:13:58,606 My Otto, great warrior of this house and land, 192 00:13:58,673 --> 00:14:01,441 champion and heir to my throne, 193 00:14:01,509 --> 00:14:03,744 shall slay this witch for the kingdom... 194 00:14:06,847 --> 00:14:09,684 and protect our citizens from harm. 195 00:14:09,750 --> 00:14:12,720 I am honored, you see it my way, father. 196 00:14:12,787 --> 00:14:14,689 I will enlist my best men. 197 00:14:14,755 --> 00:14:16,357 Otto, this witch and her beast, 198 00:14:16,424 --> 00:14:18,526 they are foes like you have never fought before. 199 00:14:18,592 --> 00:14:20,094 You will need help. 200 00:14:20,161 --> 00:14:22,196 And I will have none of yours, Volker. 201 00:14:22,263 --> 00:14:25,900 I have chosen my men and am off to slay this witch at once. 202 00:14:25,967 --> 00:14:28,936 I have protected our cities from invasion before. 203 00:14:29,003 --> 00:14:32,540 I will do my father and my kingdom proud. 204 00:14:32,606 --> 00:14:33,774 She knows sorcery. 205 00:14:33,841 --> 00:14:35,376 You cannot fight against this. 206 00:14:35,443 --> 00:14:38,913 Sire, please reconsider. 207 00:14:38,980 --> 00:14:41,882 Sire, please. We must not act too rashly. 208 00:14:41,949 --> 00:14:45,886 That will be all, Hagen, Volker. 209 00:14:45,953 --> 00:14:46,887 Leave us. 210 00:15:01,335 --> 00:15:02,770 Then let it be so. 211 00:15:04,972 --> 00:15:09,276 Go, my son, and bring me the head of this witch. 212 00:15:19,186 --> 00:15:21,022 I have seen this witch with my own two eyes. 213 00:15:21,088 --> 00:15:25,493 Otto is a mighty soldier in his own right, but this woman, 214 00:15:25,559 --> 00:15:27,695 she can bend the shadows with her own will. 215 00:15:28,896 --> 00:15:31,432 And there is only one man who can truly 216 00:15:31,499 --> 00:15:34,235 compete with such a demon, 217 00:15:34,301 --> 00:15:36,237 but we need a backup plan. 218 00:15:36,303 --> 00:15:37,838 Come on. 219 00:15:46,680 --> 00:15:48,849 We kill the witch by sundown, 220 00:15:48,916 --> 00:15:50,985 we may have a chance to save the kingdom, 221 00:15:51,052 --> 00:15:54,555 and maybe even Otto and those fools themselves, 222 00:15:54,622 --> 00:15:56,525 but we're going to need some help. 223 00:15:56,590 --> 00:15:59,827 In there? Are you mad? 224 00:15:59,894 --> 00:16:02,496 A tavern is no place to find reinforcements. 225 00:16:02,563 --> 00:16:05,699 Yes, but where else are we going to find 226 00:16:05,766 --> 00:16:07,935 anyone stupid enough to help us? 227 00:16:22,950 --> 00:16:25,352 You expect us to find someone here? 228 00:16:25,419 --> 00:16:26,954 Yeah. 229 00:16:29,290 --> 00:16:30,357 Perhaps. 230 00:16:46,841 --> 00:16:49,777 I'm coming with you. 231 00:16:49,844 --> 00:16:53,214 Volker, I have business with my father. 232 00:16:57,451 --> 00:16:59,386 I'll leave you to it. 233 00:17:01,956 --> 00:17:03,724 I'm coming with you. 234 00:17:06,861 --> 00:17:09,630 You're exhaling. 235 00:17:09,697 --> 00:17:11,232 I'll take that as a yes, then. 236 00:17:11,298 --> 00:17:12,333 Erica... 237 00:17:12,399 --> 00:17:13,535 That's my name. 238 00:17:13,602 --> 00:17:14,869 -Erica. -So, when do we leave? 239 00:17:14,935 --> 00:17:17,304 It's a witch, Erica. A demon. 240 00:17:17,371 --> 00:17:18,973 I can fight. 241 00:17:19,039 --> 00:17:21,909 Look, this is my kingdom, too, and I want to help protect it. 242 00:17:24,111 --> 00:17:26,881 You didn't give me this sword so I could pick my teeth. 243 00:17:26,947 --> 00:17:28,249 I'll hold on to that. 244 00:17:33,420 --> 00:17:35,524 I'm going to need it more than you will. 245 00:17:35,590 --> 00:17:38,560 You're going to need me more than a sword, Father. 246 00:17:38,627 --> 00:17:40,394 Your king needs you to stay here. 247 00:17:40,461 --> 00:17:42,730 Your king is going to get you killed. 248 00:17:42,796 --> 00:17:44,331 All the more reason for you not to come. 249 00:17:48,502 --> 00:17:50,738 What if I've been practicing magic? 250 00:17:50,804 --> 00:17:52,273 Magic? 251 00:17:52,339 --> 00:17:54,074 Who have you been practicing with? 252 00:17:54,141 --> 00:17:56,377 Just practicing on my own. 253 00:17:56,443 --> 00:17:57,579 Only light magic. 254 00:17:57,646 --> 00:17:58,946 Behind my back? 255 00:17:59,013 --> 00:18:00,649 Well... 256 00:18:00,714 --> 00:18:03,450 If I'd done it in front of your back, you'd have seen me. 257 00:18:04,985 --> 00:18:08,322 Practice your magic, then. 258 00:18:08,389 --> 00:18:09,890 But stay here. 259 00:18:12,059 --> 00:18:13,327 Fine. 260 00:18:13,394 --> 00:18:15,930 So what I'm hearing is that it may be for me, 261 00:18:15,996 --> 00:18:20,234 but who do you want for the suicide mission? 262 00:18:21,869 --> 00:18:23,304 The Witch Hunter. 263 00:18:25,206 --> 00:18:30,477 Your Witch Hunter is there, passed out for days. 264 00:18:30,545 --> 00:18:32,846 At least I'm awake. 265 00:18:32,913 --> 00:18:35,950 I don't have time for this, dear. 266 00:18:36,016 --> 00:18:38,185 You're smart. You're talented. 267 00:18:38,252 --> 00:18:41,055 You're the best thing that ever happened to me. 268 00:18:41,121 --> 00:18:44,191 But you are not coming with me to kill this witch. 269 00:18:44,258 --> 00:18:47,161 I don't want you to die and have it be my fault. 270 00:18:47,228 --> 00:18:49,964 Your mother would never forgive me. 271 00:18:50,030 --> 00:18:52,132 She's been dead for years. 272 00:18:52,199 --> 00:18:56,370 Which is exactly why I can't lose you. 273 00:19:00,174 --> 00:19:01,710 Sit. 274 00:19:01,775 --> 00:19:03,811 Don't speak. 275 00:19:03,877 --> 00:19:05,913 Don't anything. 276 00:19:20,394 --> 00:19:22,863 I'm not even sure he's breathing. 277 00:19:29,903 --> 00:19:33,007 Let's worry about that later. 278 00:19:33,073 --> 00:19:34,576 Caspar can't do this alone. 279 00:19:34,643 --> 00:19:38,078 We need more capable warriors to join our party. 280 00:19:43,017 --> 00:19:45,219 I may have a better option. 281 00:19:45,286 --> 00:19:46,287 Good luck. 282 00:19:50,457 --> 00:19:52,393 To the both of us. 283 00:20:05,039 --> 00:20:07,908 I know why you're here, Volker. 284 00:20:07,975 --> 00:20:12,279 Then you know I need your help, Dreas. 285 00:20:12,346 --> 00:20:17,752 I saw Otto and his party march past just before you arrived. 286 00:20:17,818 --> 00:20:19,219 They have it handled. 287 00:20:19,286 --> 00:20:22,489 They're fools. They think they have it handled. 288 00:20:22,557 --> 00:20:27,461 Besides, these hands, 289 00:20:27,529 --> 00:20:29,196 they're for farming now, old man. 290 00:20:29,263 --> 00:20:30,297 Not blood. 291 00:20:30,364 --> 00:20:32,801 I would not ask if I did not need you. 292 00:20:32,866 --> 00:20:35,135 There is a demon witch who must die. 293 00:20:40,809 --> 00:20:43,444 For your king, for your village, 294 00:20:43,511 --> 00:20:46,013 for your people, please. 295 00:20:48,817 --> 00:20:50,984 My soldiering days are behind me. 296 00:20:55,055 --> 00:20:56,357 Dark days. 297 00:21:03,263 --> 00:21:07,134 Volker, these rumors I've heard about the witch. 298 00:21:07,201 --> 00:21:08,936 Are they true? The stories-- 299 00:21:09,002 --> 00:21:12,873 They are not stories. They are not rumors. 300 00:21:12,940 --> 00:21:15,109 I was there. I lived. The rest did not. 301 00:21:15,175 --> 00:21:16,477 Lotten was just a boy. 302 00:21:16,544 --> 00:21:19,980 That thing ambushed us as we approached. 303 00:21:20,047 --> 00:21:22,950 Her shadow beast carried them off into the dark, 304 00:21:23,016 --> 00:21:24,885 screaming for their lives. 305 00:21:24,952 --> 00:21:27,655 I could hear them being torn apart 306 00:21:27,722 --> 00:21:29,289 like scraps for a dog. 307 00:21:29,356 --> 00:21:30,859 She must pay for what she's done. 308 00:21:30,924 --> 00:21:32,326 Blood for blood. 309 00:21:36,564 --> 00:21:37,665 Poor Lotten. 310 00:21:38,999 --> 00:21:41,335 Had his whole life ahead of him. 311 00:21:41,402 --> 00:21:42,369 Just a kid. 312 00:21:48,576 --> 00:21:52,246 Revenge is something 313 00:21:52,312 --> 00:21:56,183 my dags and I can get behind. 314 00:22:00,421 --> 00:22:03,357 Thank you, my old friend. Thank you. 315 00:22:03,424 --> 00:22:05,527 May we both live to regret it. 316 00:22:56,511 --> 00:23:00,915 Hilde, I have an important mission from the king 317 00:23:00,981 --> 00:23:05,720 that requires your... 318 00:23:11,124 --> 00:23:13,695 ...special skills. 319 00:23:13,761 --> 00:23:15,195 Oi, hey! 320 00:23:18,800 --> 00:23:20,602 Is there any money? 321 00:23:20,668 --> 00:23:22,135 I'm afraid... 322 00:23:22,202 --> 00:23:23,638 Glory, then. 323 00:23:23,705 --> 00:23:24,672 Well... 324 00:23:24,739 --> 00:23:25,974 Love? 325 00:23:26,039 --> 00:23:27,809 No. 326 00:23:27,876 --> 00:23:29,777 Not interested. 327 00:23:29,844 --> 00:23:31,478 Barkeep, more ale, please. 328 00:23:31,546 --> 00:23:35,048 Aye, right away, miss. Anything you say. 329 00:23:49,831 --> 00:23:52,567 There's no turning back after this, Hagen. 330 00:23:52,634 --> 00:23:53,768 No second chances. 331 00:23:53,835 --> 00:23:56,103 I know the rules. 332 00:23:56,169 --> 00:23:57,939 If we don't stop that witch, 333 00:23:58,006 --> 00:24:01,174 there'll be no second chances for any of us ever again. 334 00:24:03,076 --> 00:24:05,145 I need a barbarian. 335 00:24:07,015 --> 00:24:09,116 Then you'll have one. 336 00:24:09,182 --> 00:24:10,284 When do we leave? 337 00:24:10,350 --> 00:24:13,588 Not soon enough. Thank you, Hilde. 338 00:24:16,858 --> 00:24:17,792 Now... 339 00:24:28,302 --> 00:24:30,605 We only need our leader. 340 00:24:34,241 --> 00:24:36,978 And you found him. 341 00:24:38,947 --> 00:24:41,481 Azzo, at your service. 342 00:24:41,549 --> 00:24:45,152 Heir to the great warriors of the North, 343 00:24:45,218 --> 00:24:50,525 and born leader and slayer 344 00:24:50,592 --> 00:24:55,195 of demons, dragons... 345 00:24:55,262 --> 00:24:57,632 And lucky for you, witches. 346 00:24:57,699 --> 00:25:00,969 No. There's no way that this street theater reject 347 00:25:01,035 --> 00:25:03,671 gets to go, and I don't. He's got longer hair than I. 348 00:25:03,738 --> 00:25:08,977 You slander me child, and in front of your batters. 349 00:25:09,043 --> 00:25:11,946 I don't take kindly to mouthy little younglings. 350 00:25:12,013 --> 00:25:13,180 Don't touch me! 351 00:25:13,246 --> 00:25:16,350 Erka, what are you doing? 352 00:25:16,416 --> 00:25:19,053 -Sir, I beg you... -Father, my sword. 353 00:25:19,119 --> 00:25:21,421 Poor manners come from poor parenting. 354 00:25:21,488 --> 00:25:24,424 Allow me to teach her a lesson in manners 355 00:25:24,491 --> 00:25:26,728 she won't soon forget. 356 00:25:26,794 --> 00:25:29,229 Don't worry, Father. 357 00:25:29,296 --> 00:25:30,565 I've got this. 358 00:25:30,632 --> 00:25:31,766 Erka, please. 359 00:25:37,872 --> 00:25:39,139 Did you learn your lesson, 360 00:25:39,206 --> 00:25:41,441 heir of the great warriors of the North? 361 00:25:44,378 --> 00:25:47,815 I've no belly for unfair fights. 362 00:25:47,882 --> 00:25:49,851 He may have been unmatched. 363 00:25:51,451 --> 00:25:55,188 But... you're still over there. 364 00:25:56,824 --> 00:25:58,860 How? 365 00:25:58,926 --> 00:26:02,130 Lesson number two. 366 00:26:02,195 --> 00:26:05,099 A simple shade, a trick of the eye. 367 00:26:05,165 --> 00:26:09,236 A portrait of a moment that can use to beguile your enemies. 368 00:26:09,302 --> 00:26:11,673 Useful in a pinch. 369 00:26:11,739 --> 00:26:15,275 Especially when you need someone to think you're drunk or dead. 370 00:26:19,379 --> 00:26:23,450 Witch Hunter Caspar, you have my thanks. 371 00:26:23,518 --> 00:26:26,186 I'm Hagen, town elder. 372 00:26:26,253 --> 00:26:29,023 Your king is in need. 373 00:26:29,090 --> 00:26:31,726 I will lead your party, Elder. 374 00:26:31,793 --> 00:26:32,894 Under one condition. 375 00:26:34,361 --> 00:26:35,830 That this one comes, too. 376 00:26:38,398 --> 00:26:40,333 I'm sorry... 377 00:26:40,400 --> 00:26:42,269 She comes, or I don't. 378 00:26:42,335 --> 00:26:45,139 All the Witch Hunters require an assistant. 379 00:26:45,205 --> 00:26:47,742 But surely you have an assistant you've used before. 380 00:26:47,809 --> 00:26:48,910 Not around here. 381 00:26:48,976 --> 00:26:51,311 I don't hire one until I've been hired. 382 00:26:51,378 --> 00:26:54,314 So you need me, and I need her. 383 00:26:54,381 --> 00:26:57,384 She's clearly proven her skill in combat. 384 00:26:57,451 --> 00:27:00,253 And she has the enthusiasm we need 385 00:27:00,320 --> 00:27:04,692 that is sorely lacking anywhere else in this establishment. 386 00:27:14,434 --> 00:27:17,471 But... But she's my daughter. 387 00:27:17,538 --> 00:27:20,875 Father, please, I'll be fine. 388 00:27:30,551 --> 00:27:33,187 Just give me this one chance to prove myself 389 00:27:33,253 --> 00:27:36,389 and protect our kingdom, please. 390 00:27:37,592 --> 00:27:40,528 Only if the Witch Hunter vows to protect you. 391 00:27:45,099 --> 00:27:46,634 Agreed. 392 00:27:48,435 --> 00:27:50,204 -Assistant. -Erka. 393 00:27:50,270 --> 00:27:51,873 Assistant. 394 00:27:51,939 --> 00:27:54,374 Bring me my bags. 395 00:27:54,441 --> 00:27:56,010 Right away. 396 00:27:56,077 --> 00:27:57,979 Didn't you know, Father, 397 00:27:58,045 --> 00:28:00,715 all Witch Hunters require an assistant. 398 00:28:03,951 --> 00:28:07,221 Relax. She shall be safe with us. 399 00:28:07,287 --> 00:28:09,257 Safer when that witch is dead. 400 00:28:09,322 --> 00:28:10,992 Enough talk. 401 00:28:11,058 --> 00:28:15,630 The barbarian's right. We're losing daylight. 402 00:28:15,696 --> 00:28:18,766 If we leave now, we could be in time to save Otto 403 00:28:18,833 --> 00:28:20,467 from a fate worse than death. 404 00:28:34,282 --> 00:28:36,483 Faster, you bastards! Faster! 405 00:28:41,289 --> 00:28:43,024 Come on, you fools! 406 00:28:43,090 --> 00:28:45,226 Let's kill that witch. 407 00:28:45,293 --> 00:28:46,561 Uh, sire? 408 00:28:46,627 --> 00:28:49,564 We've been here before. 409 00:28:49,630 --> 00:28:55,269 We must have come the wrong way. 410 00:28:55,335 --> 00:28:56,469 We need to double back. 411 00:29:01,809 --> 00:29:04,612 Faster, you bastards! Faster! 412 00:29:08,082 --> 00:29:09,951 Come on, you fools. 413 00:29:10,017 --> 00:29:11,484 Let's kill that... 414 00:29:13,386 --> 00:29:15,990 I think we're going in circles. 415 00:29:16,057 --> 00:29:18,259 See, look, that big one there, we were just... 416 00:29:18,326 --> 00:29:21,128 No, no, wait. It was that way. 417 00:29:21,195 --> 00:29:22,797 No. 418 00:29:24,565 --> 00:29:29,537 No, no... 419 00:29:29,604 --> 00:29:32,907 Faster! Kill that witch. 420 00:29:35,843 --> 00:29:39,479 No, no there's nothing in this forest but dried up old... 421 00:29:39,547 --> 00:29:41,048 Big one there, we were just... 422 00:29:41,115 --> 00:29:43,985 No... 423 00:29:46,687 --> 00:29:49,023 It's the forest. 424 00:29:49,090 --> 00:29:51,826 It's bewitched. 425 00:29:55,229 --> 00:29:57,064 One of the witch's monsters! 426 00:30:33,601 --> 00:30:35,236 We can't hurt the thing. 427 00:30:35,303 --> 00:30:36,671 An invincible demon! 428 00:30:36,737 --> 00:30:38,639 Retreat! Retreat! 429 00:30:56,290 --> 00:30:59,994 Trust the Witch Hunter to do his duty once we found the witch. 430 00:31:00,061 --> 00:31:02,630 But first we must find the king's son. 431 00:31:02,697 --> 00:31:04,065 My son has died. 432 00:31:04,131 --> 00:31:05,299 We dare hold out hope 433 00:31:05,366 --> 00:31:07,301 that the king's son is still alive, Hagen? 434 00:31:07,368 --> 00:31:08,869 We do. 435 00:31:08,936 --> 00:31:11,172 And once we've found him, we can use their help. 436 00:31:11,238 --> 00:31:13,074 I would wish for an army. 437 00:31:13,140 --> 00:31:18,546 I pray the thirst for ale has waylaid their thirst for blood. 438 00:31:18,612 --> 00:31:21,015 Dreas, back when you were a soldier 439 00:31:21,082 --> 00:31:23,985 did you ever fight alongside any Witch Hunters? 440 00:31:24,051 --> 00:31:25,119 Not many. 441 00:31:25,186 --> 00:31:28,289 Even back then the numbers were few. 442 00:31:28,356 --> 00:31:30,391 Are they all like him? 443 00:31:30,458 --> 00:31:32,193 Lag behind? Keep to themselves? 444 00:31:32,259 --> 00:31:33,761 Probably. 445 00:31:33,828 --> 00:31:36,597 I've kept my distance whenever I cross their path. 446 00:31:36,664 --> 00:31:38,232 How come? 447 00:31:38,299 --> 00:31:40,500 Don't you know? 448 00:31:40,568 --> 00:31:43,137 Witch Hunters cannot be trusted. 449 00:31:45,873 --> 00:31:49,410 My town elders used to say, 450 00:31:49,477 --> 00:31:52,747 the longer you hunt for evil, 451 00:31:52,813 --> 00:31:55,316 the darker it makes you. 452 00:31:55,383 --> 00:31:59,620 But... why would my father trust him to help us? 453 00:31:59,687 --> 00:32:02,490 Desperate times, my child. 454 00:32:02,556 --> 00:32:05,159 We have no other option. 455 00:32:05,226 --> 00:32:07,628 He's the only one within a week's ride 456 00:32:07,695 --> 00:32:09,630 who's killed a witch. 457 00:32:09,697 --> 00:32:13,067 Your father knows only a Witch Hunter 458 00:32:13,134 --> 00:32:15,569 can protect us from the evil within this woods. 459 00:32:24,045 --> 00:32:25,212 Wait. 460 00:32:35,256 --> 00:32:36,891 Something dark was here. 461 00:32:39,226 --> 00:32:42,096 Your senses are very keen, Hilde. 462 00:32:42,163 --> 00:32:43,330 What else? 463 00:32:45,433 --> 00:32:46,734 Blood. 464 00:32:53,140 --> 00:32:54,608 No! 465 00:32:56,110 --> 00:32:58,879 We told Otto. We told the king. 466 00:32:58,946 --> 00:33:02,551 We told the guards! 467 00:33:02,616 --> 00:33:04,952 The king has lost his sole heir. 468 00:33:06,053 --> 00:33:08,489 We shall have our revenge 469 00:33:08,557 --> 00:33:12,460 for the king himself and our kingdom. 470 00:33:12,527 --> 00:33:16,330 We shall bring this witch and her shadows to swift justice. 471 00:33:16,397 --> 00:33:20,134 Whatever killed them, it was big and fast. 472 00:33:21,735 --> 00:33:23,204 Smells of bear, doesn't it? 473 00:33:23,270 --> 00:33:24,472 Aye. 474 00:33:24,539 --> 00:33:28,609 But bears, they don't get that big, do they? 475 00:33:28,676 --> 00:33:30,344 That's because it wasn't a bear. 476 00:33:30,411 --> 00:33:34,615 It was a bear-made beast, one of the witch's shadow hordes. 477 00:33:34,682 --> 00:33:36,383 Yes, that's how it began. 478 00:33:36,450 --> 00:33:38,119 They came as shadows. 479 00:33:40,387 --> 00:33:43,457 We should say a few words. 480 00:33:43,525 --> 00:33:45,226 Otto deserved better. 481 00:33:45,292 --> 00:33:46,794 He did not. 482 00:33:46,861 --> 00:33:48,729 I need to at least bury him. 483 00:33:48,796 --> 00:33:51,232 No, we do not have time. 484 00:33:51,298 --> 00:33:54,569 They came as shadows and they grew upon the earth. 485 00:33:54,635 --> 00:33:56,737 They grew into monsters. 486 00:33:56,804 --> 00:33:58,806 What did they look like? Spare no detail. 487 00:33:58,873 --> 00:34:01,075 They were animals. 488 00:34:01,142 --> 00:34:03,911 They were twisted. They were evil. 489 00:34:03,978 --> 00:34:06,447 They are coming for us. 490 00:34:06,515 --> 00:34:08,415 They will come for all of us. 491 00:34:10,519 --> 00:34:11,852 They're coming! 492 00:34:14,556 --> 00:34:17,091 Got you! 493 00:34:17,158 --> 00:34:18,759 You fool! 494 00:34:18,826 --> 00:34:20,961 -It's just Azzo the idiot. -I know. 495 00:34:21,028 --> 00:34:22,730 Azzo, what are you doing? 496 00:34:22,796 --> 00:34:24,798 It's foolish of you to follow us here 497 00:34:24,865 --> 00:34:28,435 and very dangerous to attempt to startle us. 498 00:34:28,502 --> 00:34:32,507 Do you need me to finish breaking your nose? 499 00:34:32,574 --> 00:34:35,610 Erka, enough. Enough. 500 00:34:35,676 --> 00:34:37,778 Aye, I came here to help you. 501 00:34:39,180 --> 00:34:40,080 No, seriously. 502 00:34:40,147 --> 00:34:41,949 I mean, look at the lot of you. 503 00:34:42,016 --> 00:34:46,387 An old man, a cry baby, a farmer, a barbarian, 504 00:34:46,453 --> 00:34:48,989 a child and a drunk. 505 00:34:49,056 --> 00:34:52,493 You need all the help you can get. 506 00:34:52,561 --> 00:34:55,796 Besides, if that witch attacks the village, 507 00:34:55,863 --> 00:34:58,098 I'm as doomed as everyone else. 508 00:34:58,165 --> 00:35:00,100 And if you fail in your task, 509 00:35:00,167 --> 00:35:03,704 well, then, we'll all end up in the teeth of that demon, eh? 510 00:35:03,771 --> 00:35:06,207 Yes, but why step into the fire with us? 511 00:35:06,273 --> 00:35:10,010 You could have left town. You'd be leagues away. 512 00:35:10,077 --> 00:35:14,148 Azzo of the North does not run from a fight! 513 00:35:14,215 --> 00:35:15,617 Oh, really? 514 00:35:15,684 --> 00:35:17,218 But that one was different. 515 00:35:19,753 --> 00:35:22,323 Also, eh, I need my sword back. 516 00:35:23,791 --> 00:35:25,826 Erka, go on. 517 00:35:42,243 --> 00:35:45,647 So, if, uh, your Witch Hunter is gonna bring up the rear, 518 00:35:45,714 --> 00:35:48,816 how about I lead from the front, eh? 519 00:35:48,882 --> 00:35:50,384 I am the best tracker I know. 520 00:35:50,451 --> 00:35:52,820 In fact, I was the first to warn the North 521 00:35:52,886 --> 00:35:54,288 when the Whitebranches of Conover 522 00:35:54,355 --> 00:35:58,158 set to attack the fair capital of our North. 523 00:35:58,225 --> 00:35:59,760 They wrote songs about me. 524 00:35:59,827 --> 00:36:01,195 We can trust him. 525 00:36:04,532 --> 00:36:07,368 I've had my eyes on him the moment he entered the forest. 526 00:36:07,434 --> 00:36:08,769 You see? 527 00:36:08,836 --> 00:36:10,304 Hey, what? 528 00:36:10,371 --> 00:36:12,674 How'd you see me? I was keeping to the shadows. 529 00:36:12,741 --> 00:36:15,209 The very first place I'd look. 530 00:36:15,276 --> 00:36:18,312 I'm sure young Azzo will prove to have his uses. 531 00:36:18,379 --> 00:36:20,114 Desperate times and all. 532 00:36:20,180 --> 00:36:22,950 The shadow beasts will be back, and soon. 533 00:36:23,017 --> 00:36:24,852 We need to move now. 534 00:36:24,918 --> 00:36:26,787 Great Azzo, tracker of the North. 535 00:36:26,854 --> 00:36:28,188 -Present! -Take point. 536 00:36:28,255 --> 00:36:30,024 You will work with Volker. 537 00:36:30,090 --> 00:36:32,192 We need use of you, soldier. 538 00:36:32,259 --> 00:36:34,094 Take us through the boundaries of the domain 539 00:36:34,161 --> 00:36:35,896 where you lost your men. 540 00:36:35,963 --> 00:36:37,498 They were not men. 541 00:36:37,565 --> 00:36:40,234 They were but boys. One of them was my son. 542 00:36:40,301 --> 00:36:41,902 Hagen, we should have known. 543 00:36:41,969 --> 00:36:44,405 The witches' powers grow. 544 00:36:44,471 --> 00:36:46,206 So does her influence. 545 00:36:46,273 --> 00:36:49,209 Where you last faced them was closest to the lair 546 00:36:49,276 --> 00:36:52,714 and the best position where we should strike. 547 00:36:52,781 --> 00:36:54,616 I don't trust that guy. 548 00:36:54,683 --> 00:36:55,784 We should not. 549 00:36:55,849 --> 00:36:59,119 But if the Witch Hunter is right, 550 00:36:59,186 --> 00:37:01,355 he might be useful. 551 00:37:01,422 --> 00:37:02,657 How so? 552 00:37:02,724 --> 00:37:04,024 Bait. 553 00:37:36,624 --> 00:37:38,325 How could we be back where we started? 554 00:37:38,392 --> 00:37:40,361 We've been walking for hours. 555 00:37:44,998 --> 00:37:47,134 Hey, hold on! 556 00:37:47,201 --> 00:37:49,303 Erka, come along! 557 00:37:49,370 --> 00:37:50,638 I can't, I can't move! 558 00:37:50,705 --> 00:37:52,005 Wait... 559 00:37:52,072 --> 00:37:53,808 -My feet! -The forest floor... 560 00:37:53,874 --> 00:37:55,109 The forest floor! 561 00:37:55,175 --> 00:37:56,778 It's in league with the demon! 562 00:37:56,845 --> 00:37:58,780 -No! -We cannot get out! 563 00:37:58,847 --> 00:38:02,650 No, that's the good news! 564 00:38:02,717 --> 00:38:04,485 Everyone, jump! 565 00:38:17,030 --> 00:38:18,633 What was that? 566 00:38:18,700 --> 00:38:20,501 A trap. 567 00:38:20,568 --> 00:38:21,969 An old trick. 568 00:38:22,035 --> 00:38:23,971 But you said it was good news. 569 00:38:24,037 --> 00:38:26,608 Caspar, explain yourself. 570 00:38:26,674 --> 00:38:28,610 It means we're on the right track. 571 00:38:28,676 --> 00:38:32,980 The more obstacles in our path, the closer we get. 572 00:38:33,046 --> 00:38:36,049 Well done, Azzo. Lead on. 573 00:38:36,917 --> 00:38:38,352 Right. 574 00:38:38,419 --> 00:38:40,688 Well, you see, the thing is, 575 00:38:40,755 --> 00:38:42,990 whole new terrain, 576 00:38:43,056 --> 00:38:46,861 I kind of lost my tracking. Need a moment. 577 00:38:46,927 --> 00:38:49,229 Have faith in yourself, warrior. 578 00:38:49,296 --> 00:38:51,298 Believe in yourself. 579 00:38:55,135 --> 00:38:56,905 Right, right, right. 580 00:38:56,970 --> 00:39:01,074 Yeah, I'm thinking... This way, right. 581 00:39:05,747 --> 00:39:09,349 All right, this way. This way, I think. 582 00:39:09,416 --> 00:39:11,786 Oh, yes, it's definitely this way. 583 00:39:11,853 --> 00:39:14,889 You sure you want to let him lead? 584 00:39:14,955 --> 00:39:16,724 A boat may be steered from the front, 585 00:39:16,791 --> 00:39:20,194 but it is the rudder that changes its heading. 586 00:39:20,260 --> 00:39:23,030 Just because someone is in the front, 587 00:39:23,096 --> 00:39:24,566 that doesn't mean they're leading. 588 00:39:24,632 --> 00:39:28,068 Azzo is doing exactly what I want him to do. 589 00:39:29,871 --> 00:39:31,104 Erka, be careful. 590 00:39:31,171 --> 00:39:33,173 Don't get too far behind. 591 00:39:39,146 --> 00:39:41,114 Oh, yeah, definitely this way. 592 00:39:41,181 --> 00:39:42,149 No, not this way. 593 00:39:42,216 --> 00:39:43,383 No, no, no, look, look, look. 594 00:39:43,450 --> 00:39:46,286 The moss on these trees only grows in the shade, 595 00:39:46,353 --> 00:39:47,956 -which means the position... -That's not the way. 596 00:39:48,021 --> 00:39:49,356 Look. 597 00:39:52,292 --> 00:39:53,661 Oh, I'm wrong. 598 00:39:54,963 --> 00:39:56,831 But how? This doesn't make sense. 599 00:39:56,898 --> 00:39:58,533 How could we be lost? 600 00:39:58,600 --> 00:40:01,468 Witch Hunter, you said we were nearly to the witch's lair. 601 00:40:01,536 --> 00:40:03,070 We have travelled in circles. 602 00:40:03,136 --> 00:40:06,741 This entire forest has bewitched. 603 00:40:23,190 --> 00:40:26,661 We should have had word by now. 604 00:40:31,866 --> 00:40:36,638 What trickery is this? 605 00:40:36,704 --> 00:40:40,440 Such a gift, you've given me, my king, 606 00:40:40,508 --> 00:40:42,710 to snuff out the light of your flesh, 607 00:40:42,777 --> 00:40:45,379 your firstborn. 608 00:40:45,445 --> 00:40:50,018 What have you done to my Otto? 609 00:40:50,083 --> 00:40:51,351 He ran. 610 00:40:51,418 --> 00:40:54,022 But was so slow with sloth and privilege 611 00:40:54,087 --> 00:40:56,290 when he abandoned his loyal men. 612 00:40:56,356 --> 00:41:00,028 My pet hardly had to flex when he tore your precious Otto 613 00:41:00,093 --> 00:41:02,964 into tiny bites. 614 00:41:03,031 --> 00:41:04,599 No! 615 00:41:06,834 --> 00:41:09,169 Beware, oh king. 616 00:41:09,236 --> 00:41:10,672 I am come. 617 00:41:10,738 --> 00:41:12,006 This day is half done. 618 00:41:12,072 --> 00:41:15,208 Every mother's son you send me, I shall slaughter. 619 00:41:15,275 --> 00:41:17,311 Your kingdom red with blood 620 00:41:17,377 --> 00:41:18,980 until you bend the knee before me 621 00:41:19,047 --> 00:41:20,915 and surrender the throne. 622 00:41:30,123 --> 00:41:31,391 But how? 623 00:41:31,458 --> 00:41:33,027 How could we be back to where we started? 624 00:41:33,093 --> 00:41:34,596 We've been walking for hours. 625 00:41:34,662 --> 00:41:37,732 How will we kill a demon witch if we can't get to her? 626 00:41:37,799 --> 00:41:40,100 We need to hurry. The day is getting shorter. 627 00:41:40,167 --> 00:41:42,770 Caspar, any ideas? 628 00:41:42,837 --> 00:41:44,504 No good ones yet. 629 00:41:44,572 --> 00:41:47,508 Volker was right. This is cursed ground, bewitched. 630 00:41:47,575 --> 00:41:50,078 But merely trickery to fool our own eyes. 631 00:41:50,143 --> 00:41:51,445 We can't trust our own eyes. 632 00:41:51,512 --> 00:41:54,716 Well, that's inconvenient. What do you suggest? 633 00:41:54,782 --> 00:41:56,017 Close them. 634 00:41:56,084 --> 00:41:58,653 Close our eyes? 635 00:41:58,720 --> 00:42:01,089 I had my suspicions, but the witch has laid more traps. 636 00:42:01,154 --> 00:42:04,291 So this, this is another trap. 637 00:42:04,358 --> 00:42:05,927 Just like that brush that grabbed our feet. 638 00:42:05,994 --> 00:42:07,895 Anything to slow our path. 639 00:42:07,962 --> 00:42:09,262 Assistant, behind me. 640 00:42:09,329 --> 00:42:13,400 Everyone, link arms. Form a chain. 641 00:42:15,803 --> 00:42:16,871 Close your eyes. 642 00:42:16,938 --> 00:42:18,606 I will lead us to the witch's lair. 643 00:42:18,673 --> 00:42:22,209 How? Will you not just get lost like the rest of us? 644 00:42:22,275 --> 00:42:23,878 Lesson number three. 645 00:42:23,945 --> 00:42:26,781 A Witch Hunter doesn't need his eyes to hunt the witch. 646 00:42:26,848 --> 00:42:30,217 The witch may be able to fool our eyes easily, 647 00:42:30,283 --> 00:42:33,554 but our other senses prove more difficult. 648 00:42:33,621 --> 00:42:35,690 Yes, Assistant. You're starting to understand. 649 00:42:41,629 --> 00:42:43,698 Now, don't open your eyes. 650 00:42:43,765 --> 00:42:45,767 It wasn't me. 651 00:42:49,671 --> 00:42:51,673 If we can just get past this... 652 00:42:58,680 --> 00:43:00,414 Stay together. Eyes closed. 653 00:43:00,480 --> 00:43:02,950 -Damn it! -No. 654 00:43:03,017 --> 00:43:04,552 Oh, forget this childish game. 655 00:43:04,619 --> 00:43:05,820 I'm going to punch him again. 656 00:43:05,887 --> 00:43:09,157 Look, look. It's all new territory. 657 00:43:09,222 --> 00:43:11,425 There's no curse anymore. 658 00:43:11,491 --> 00:43:12,660 We're fine-- 659 00:43:14,662 --> 00:43:20,168 Get me out. Get me out! Get me out of it! 660 00:43:20,233 --> 00:43:21,703 God's above, what made that? 661 00:43:21,769 --> 00:43:23,771 Assistant, don't open your eyes. 662 00:43:23,838 --> 00:43:24,706 Yes. 663 00:43:24,772 --> 00:43:26,273 Cut me loose, cut me loose! 664 00:43:26,339 --> 00:43:27,975 Stay still. 665 00:43:28,042 --> 00:43:31,344 Stop struggling. You'll bring the beast that made the web. 666 00:43:37,185 --> 00:43:38,119 Erka, get back. 667 00:43:38,186 --> 00:43:41,656 Help. 668 00:43:41,723 --> 00:43:42,824 Down, fool! 669 00:43:42,890 --> 00:43:47,595 Monsters may not have my land or my life! 670 00:43:53,101 --> 00:43:54,802 What's happening? 671 00:43:54,869 --> 00:43:57,038 It's a spider. Keep your eyes closed. 672 00:43:57,105 --> 00:43:59,473 Keep your eyes closed. 673 00:43:59,540 --> 00:44:01,374 I can help, though. 674 00:44:01,441 --> 00:44:02,977 Stay here. I have a plan. 675 00:44:03,044 --> 00:44:05,847 Wait. 676 00:44:05,913 --> 00:44:07,548 Ah! 677 00:44:15,189 --> 00:44:17,725 Where did everyone go? I can't see a thing. 678 00:44:19,861 --> 00:44:21,863 Ah! 679 00:44:28,069 --> 00:44:30,705 Devas! 680 00:44:49,422 --> 00:44:51,058 Were my instructions not clear? 681 00:44:51,125 --> 00:44:53,261 What? I was pushed. 682 00:44:53,326 --> 00:44:54,762 We almost... 683 00:44:54,829 --> 00:44:57,732 Come on. Your eyes were open. 684 00:45:01,269 --> 00:45:03,370 I'm sorry, Volker. 685 00:45:03,436 --> 00:45:06,373 Volker, I'm sorry. 686 00:45:06,439 --> 00:45:09,076 Everyone that I care for dies. 687 00:45:10,678 --> 00:45:11,979 Revenge shall be ours. 688 00:45:13,948 --> 00:45:15,783 His sacrifice will not be in vain. 689 00:45:18,986 --> 00:45:21,289 Assistant, know this. 690 00:45:21,354 --> 00:45:23,724 There are few ways to kill a witch. 691 00:45:23,791 --> 00:45:27,460 But the most reliable is to use her own magic against her. 692 00:45:28,629 --> 00:45:31,599 Thanks to Dreas, we have an edge. 693 00:45:32,834 --> 00:45:35,335 Volker, take us to the witch's lair. 694 00:45:44,912 --> 00:45:48,182 Sire, you summoned your dragon hoard. 695 00:45:48,249 --> 00:45:50,585 Is there no other way? 696 00:45:50,651 --> 00:45:53,588 Surely they will be killed. 697 00:45:53,654 --> 00:45:55,056 They have not yet been tested in battle. 698 00:45:55,122 --> 00:45:58,458 And they are still so young. 699 00:45:58,526 --> 00:46:01,095 So was my son, Roon. 700 00:46:01,162 --> 00:46:03,496 So was my son. 701 00:46:03,564 --> 00:46:05,099 We all must do our part. 702 00:46:05,166 --> 00:46:07,367 The dragons watch their mother fight. 703 00:46:07,434 --> 00:46:10,605 They will know what to do. 704 00:46:10,671 --> 00:46:13,241 -Sire... -Send my brood, Roon. 705 00:46:13,307 --> 00:46:16,043 Send them to torch the witch in her own forest. 706 00:46:17,612 --> 00:46:20,147 Go, my dragons. 707 00:46:20,214 --> 00:46:21,916 The sky is ours. 708 00:46:21,983 --> 00:46:23,450 The castle is ours. 709 00:46:23,517 --> 00:46:26,320 The kingdom is ours! 710 00:46:26,386 --> 00:46:29,357 The witch burns this day. 711 00:47:05,059 --> 00:47:07,061 There they are. 712 00:47:11,098 --> 00:47:13,334 My visitors. 713 00:47:23,344 --> 00:47:25,579 My assassins have come. 714 00:47:26,914 --> 00:47:32,620 Let's give them the warm welcome they deserve. 715 00:47:43,030 --> 00:47:44,065 Wait... 716 00:47:45,666 --> 00:47:47,101 This is where we were attacked. 717 00:47:48,302 --> 00:47:50,104 This is where Lotten died. 718 00:47:50,171 --> 00:47:54,642 If we're near the witch's lair, we should be on our guard. 719 00:47:54,709 --> 00:47:57,912 Eyes open, everyone. Look for clues. 720 00:47:57,979 --> 00:48:00,982 Talismans. Body marks. Burning marks. 721 00:48:01,048 --> 00:48:02,316 Bodies, talismans. 722 00:48:02,383 --> 00:48:05,119 Remnants of the witch's magic will lead us right to her. 723 00:48:08,189 --> 00:48:09,357 After you. 724 00:48:09,423 --> 00:48:11,759 You're the one that's so desperate to lead. 725 00:48:11,826 --> 00:48:14,895 Whatever we meet next, you're the one to meet it first. 726 00:48:14,962 --> 00:48:17,631 I don't like the way you talk to me. 727 00:48:28,909 --> 00:48:32,213 We must bury them. I owe them that. 728 00:48:32,279 --> 00:48:33,748 No! 729 00:48:33,814 --> 00:48:35,616 No, wait, Volker! Don't touch the bodies! 730 00:48:35,683 --> 00:48:37,451 -It's a trap! -I must bury my son. 731 00:48:40,554 --> 00:48:43,024 What evil sorcery is this? 732 00:48:46,660 --> 00:48:47,695 They are dead. 733 00:48:47,762 --> 00:48:50,698 They are undead. 734 00:48:52,666 --> 00:48:54,435 It's the witch! 735 00:48:54,502 --> 00:48:56,237 She set a trap with her magic. 736 00:48:56,303 --> 00:48:57,538 They are dead. 737 00:48:57,605 --> 00:48:59,673 Willem, Sweet Lotten. 738 00:48:59,740 --> 00:49:01,575 What poor fate is this? 739 00:49:07,748 --> 00:49:09,717 Hunter, shall we close our eyes? 740 00:49:09,784 --> 00:49:11,452 No. That's no good here. 741 00:49:11,520 --> 00:49:13,954 Volker, stop back. 742 00:49:14,021 --> 00:49:15,156 They're dead, yet they walk. 743 00:49:15,222 --> 00:49:17,725 Not for long. Attack! 744 00:49:19,093 --> 00:49:21,695 Don't! 745 00:49:21,762 --> 00:49:23,931 It's no use, Volker. 746 00:49:23,998 --> 00:49:26,200 He is my son. I cannot kill him. 747 00:49:26,267 --> 00:49:30,304 Father! 748 00:49:30,371 --> 00:49:31,772 I cannot kill him. 749 00:49:40,114 --> 00:49:42,917 I know you're in there, Lotten. I know you're in there. 750 00:49:42,983 --> 00:49:44,852 -Please, son! -Volker! 751 00:49:47,288 --> 00:49:49,657 Please, Lotten, I know you're still in there. 752 00:49:49,723 --> 00:49:51,759 I know you're still in there. 753 00:49:51,826 --> 00:49:53,127 Come back to me. 754 00:50:02,603 --> 00:50:05,639 Ah... 755 00:50:12,480 --> 00:50:16,050 Hilde, I'm sorry. 756 00:50:24,458 --> 00:50:26,528 Damn you, Gisela. 757 00:50:26,595 --> 00:50:28,129 I shall have your head. 758 00:50:32,933 --> 00:50:37,071 Not if I have yours first. 759 00:51:13,542 --> 00:51:14,643 I think she heard you earlier. 760 00:51:14,708 --> 00:51:16,343 That was the bear. 761 00:51:16,410 --> 00:51:17,678 The beast is coming. 762 00:51:17,745 --> 00:51:19,013 Where's Azzo going? 763 00:51:19,079 --> 00:51:20,181 The great tracker of the North 764 00:51:20,247 --> 00:51:21,815 might finally have the right idea. 765 00:51:21,882 --> 00:51:23,484 Assistant, we're leaving. 766 00:51:23,552 --> 00:51:24,653 Find an open field. 767 00:51:24,718 --> 00:51:26,220 Erka, stay back. 768 00:51:38,232 --> 00:51:41,335 The Witch Hunter said we must find an open area. 769 00:51:41,402 --> 00:51:44,171 It's just a spirit. 770 00:51:44,238 --> 00:51:46,140 Whatever you're going to do, do it quickly. 771 00:51:48,042 --> 00:51:49,143 Coming! 772 00:51:58,018 --> 00:52:00,087 Kill it now! Now! 773 00:52:05,726 --> 00:52:07,428 You're next, witch! 774 00:52:21,208 --> 00:52:25,779 Erka, I want you to stay away from the Witch Hunter. 775 00:52:25,846 --> 00:52:30,451 But Father, you were the one who wanted to bring him to lead us. 776 00:52:30,518 --> 00:52:31,986 What are you... 777 00:52:32,052 --> 00:52:34,822 Maybe I was wrong. 778 00:52:34,888 --> 00:52:39,059 We've lost Dreas and Hilde. 779 00:52:39,126 --> 00:52:41,161 I don't want to lose you. 780 00:52:41,228 --> 00:52:45,332 We may just lose everybody in our party on this journey. 781 00:52:45,399 --> 00:52:50,104 But if we don't do this, we could lose the entire kingdom. 782 00:52:50,170 --> 00:52:54,475 He's our best shot at destroying this witch. 783 00:52:54,542 --> 00:52:57,746 Maybe. 784 00:52:57,811 --> 00:52:59,880 Maybe I'm just a stupid old man. 785 00:53:01,683 --> 00:53:02,883 Maybe both. 786 00:53:05,085 --> 00:53:08,055 Be careful, Assistant. 787 00:53:13,294 --> 00:53:17,565 Hilde wasn't going to come till you gave her that. 788 00:53:17,632 --> 00:53:19,066 What is it? 789 00:53:20,769 --> 00:53:22,069 A promise kept. 790 00:53:23,772 --> 00:53:26,073 One I hope you never have need of. 791 00:53:44,058 --> 00:53:47,361 My father says I should stay away from you. 792 00:53:47,428 --> 00:53:48,262 He's right. 793 00:53:48,329 --> 00:53:49,897 Why'd you bring me along? 794 00:53:49,963 --> 00:53:53,367 Tell me now, Witch Hunter. 795 00:53:53,434 --> 00:53:56,904 I've told you, I needed an assistant. 796 00:53:56,970 --> 00:54:00,140 All Witch Hunters require an assistant, yes. 797 00:54:00,207 --> 00:54:04,178 But what happened to your last one? 798 00:54:04,244 --> 00:54:05,647 They didn't last very long. 799 00:54:05,714 --> 00:54:07,314 Why? 800 00:54:07,381 --> 00:54:09,983 Because there weren't good assistants. 801 00:54:10,050 --> 00:54:12,453 I'm not even assisting you. 802 00:54:12,520 --> 00:54:13,954 I just carry your bag. 803 00:54:14,021 --> 00:54:15,623 I'm like a pack mule. 804 00:54:16,990 --> 00:54:20,795 You taught me to track, to use my senses. 805 00:54:20,861 --> 00:54:24,198 But I want to learn real magic. 806 00:54:24,264 --> 00:54:25,866 I can help you take down this witch. 807 00:54:25,933 --> 00:54:27,501 Just teach me something. 808 00:54:27,569 --> 00:54:29,470 No matter how small. 809 00:54:29,537 --> 00:54:30,638 It's not time yet. 810 00:54:32,841 --> 00:54:34,509 That's no answer. 811 00:54:34,576 --> 00:54:36,678 It's just not an answer you like. 812 00:54:36,745 --> 00:54:38,713 Because people are dying. 813 00:54:38,780 --> 00:54:40,114 What's the point of your magic 814 00:54:40,180 --> 00:54:42,650 if you can't even use it to help? 815 00:54:42,717 --> 00:54:48,021 In your belt, you store spells in there, right? 816 00:54:48,088 --> 00:54:51,058 Most Hunters use bags. Pockets are better. 817 00:54:51,125 --> 00:54:53,661 Potions, powders, 818 00:54:53,728 --> 00:54:56,196 earth, and sparks. 819 00:54:56,263 --> 00:54:58,899 Spark? I can do a spark. 820 00:54:58,966 --> 00:55:00,334 I've been practicing those. 821 00:55:01,569 --> 00:55:03,404 What are those? 822 00:55:03,470 --> 00:55:07,876 A simple shade you saw. A defensive spell. 823 00:55:07,941 --> 00:55:10,477 Thicket, ice, wind. 824 00:55:10,545 --> 00:55:13,213 Wait, wait, wait, hold on. You forgot one. 825 00:55:14,783 --> 00:55:16,984 We're probably not going to need that one. 826 00:55:17,050 --> 00:55:19,186 But what is it? 827 00:55:19,253 --> 00:55:22,923 Trickery, potion, and spark for bringing back the dead. 828 00:55:22,990 --> 00:55:25,159 Bringing back the dead? 829 00:55:25,225 --> 00:55:27,995 You have a bringing back the dead spell? 830 00:55:28,061 --> 00:55:29,997 Why didn't we use it? 831 00:55:30,063 --> 00:55:31,365 Why didn't we use it back then? 832 00:55:31,432 --> 00:55:33,835 People, people are dying. 833 00:55:33,902 --> 00:55:36,303 Everything has a cost. 834 00:55:36,370 --> 00:55:38,840 But we've already paid so much. 835 00:55:38,907 --> 00:55:42,142 And if it doesn't help, then what good is your magic then? 836 00:55:42,209 --> 00:55:44,478 Now you sound just like him. 837 00:55:44,546 --> 00:55:45,946 Who? 838 00:55:46,013 --> 00:55:47,381 My last assistant. 839 00:55:51,351 --> 00:55:53,387 Tell me this, Witch Hunter. 840 00:55:54,722 --> 00:55:57,491 Why do you always lie behind on our journey? 841 00:56:02,362 --> 00:56:05,399 The moon is full. We're out of time. 842 00:56:23,984 --> 00:56:26,286 My powers are growing. 843 00:56:26,353 --> 00:56:30,123 Now you must grow, too. 844 00:56:54,816 --> 00:56:56,551 Thank God you're all right. 845 00:56:56,618 --> 00:56:57,852 The witch. 846 00:57:01,623 --> 00:57:02,924 Caspar, we need you. 847 00:57:02,991 --> 00:57:06,193 It's too late for plans. She knows we're here. 848 00:57:06,260 --> 00:57:07,862 And every moment her powers grow. 849 00:57:07,929 --> 00:57:10,297 What do we do now? 850 00:57:10,364 --> 00:57:11,933 Everyone, clean up and fan out. 851 00:57:12,000 --> 00:57:13,267 Make more targets. 852 00:57:13,333 --> 00:57:15,302 Don't make it easy on her. Come on. 853 00:57:30,552 --> 00:57:31,586 Ah! 854 00:57:35,289 --> 00:57:37,391 Bar those gates, men. 855 00:57:37,457 --> 00:57:39,861 Shore up the defenses. 856 00:57:39,928 --> 00:57:41,029 Doom is coming! 857 00:57:41,094 --> 00:57:43,297 -My liege, please. -Doom is coming! 858 00:57:43,363 --> 00:57:44,632 We must be ready. 859 00:57:44,699 --> 00:57:48,703 What is yours shall now be mine. 860 00:57:48,770 --> 00:57:52,072 My liege, please. Come back, my liege. 861 00:57:52,139 --> 00:57:55,677 You took my children from me! 862 00:57:55,743 --> 00:57:58,211 Now I'll take yours! 863 00:57:58,278 --> 00:58:02,349 A wise and powerful master worthy of your claim. 864 00:58:02,416 --> 00:58:05,285 You belong to me! 865 00:58:08,056 --> 00:58:09,489 Now go! 866 00:58:09,557 --> 00:58:13,226 Destroy the kingdom in the name of Gisela! 867 00:58:16,296 --> 00:58:18,131 We must be ready. 868 00:58:18,198 --> 00:58:21,401 No hand without a weapon. 869 00:58:21,468 --> 00:58:26,708 My kingdom and my people will survive this night. 870 00:58:28,175 --> 00:58:30,078 Yes, sir. Yes, sire. Of course. 871 00:58:30,143 --> 00:58:31,779 We shall. 872 00:58:33,748 --> 00:58:35,883 It couldn't be. It couldn't be! 873 00:58:35,950 --> 00:58:39,053 -Not so soon. -We must get to the keep. 874 00:58:46,794 --> 00:58:49,196 Our dragons return. 875 00:58:49,262 --> 00:58:52,033 Yes, Sire. There is something amiss. 876 00:58:52,100 --> 00:58:53,433 Their eyes. 877 00:58:53,500 --> 00:58:57,204 Roon, this means victory. 878 00:58:57,270 --> 00:59:00,407 My gods, they are possessed. 879 00:59:00,474 --> 00:59:01,976 She has possessed the dragons. 880 00:59:02,043 --> 00:59:04,144 Guards, to your king. 881 00:59:04,211 --> 00:59:06,213 Wallmen, to your defenses. 882 00:59:06,279 --> 00:59:07,615 We must protect the castle. 883 00:59:09,684 --> 00:59:10,885 The witch.... 884 00:59:12,452 --> 00:59:14,421 Now she controls the skies. 885 00:59:20,327 --> 00:59:22,664 What have we done? 886 00:59:26,166 --> 00:59:28,069 We must get you inside, Sire. 887 00:59:28,136 --> 00:59:30,237 I will not abandon my people, Roon. 888 00:59:30,303 --> 00:59:32,305 You're not good to them in the grave, Sire. 889 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 Run! 890 00:59:41,314 --> 00:59:43,718 She's taken too many lives. 891 00:59:43,785 --> 00:59:46,420 Now she must be stopped. 892 00:59:46,486 --> 00:59:47,889 Her powers are only going to increase 893 00:59:47,955 --> 00:59:49,489 as the night gets longer. 894 00:59:49,557 --> 00:59:51,693 Then why won't she show herself, 895 00:59:51,759 --> 00:59:55,997 face us directly if she's grown so powerful? 896 00:59:56,064 --> 00:59:57,999 My poor child. 897 00:59:58,066 --> 01:00:00,802 Mind what you wish for. 898 01:00:04,806 --> 01:00:07,975 Now that I have you, well, what's left of you, 899 01:00:08,042 --> 01:00:12,613 it would be so much fun killing the three of you. 900 01:00:12,680 --> 01:00:16,984 But I'd much prefer that you do it yourselves. 901 01:00:20,922 --> 01:00:22,355 Please, please, I can't fight it. 902 01:00:25,059 --> 01:00:26,761 Witch Hunter, watch out! 903 01:00:30,064 --> 01:00:31,199 Keep fighting! 904 01:00:37,071 --> 01:00:39,473 Erka... 905 01:00:39,540 --> 01:00:42,375 You're fast, Witch Hunter. 906 01:00:42,442 --> 01:00:44,344 Not fast enough. 907 01:00:44,411 --> 01:00:46,581 Assistant, on your feet. 908 01:00:54,254 --> 01:00:56,323 The full moon comes. 909 01:00:56,389 --> 01:00:58,960 And with it, more power. 910 01:01:06,399 --> 01:01:07,902 We failed. 911 01:01:10,238 --> 01:01:11,873 Our work here is not done yet. 912 01:01:11,939 --> 01:01:13,007 What do we do now? 913 01:01:13,074 --> 01:01:15,375 I've learned something about the witch. 914 01:01:15,442 --> 01:01:16,978 Pitting you two against me. 915 01:01:17,044 --> 01:01:19,013 She's playing games, having fun. 916 01:01:19,080 --> 01:01:20,181 Fun? 917 01:01:20,248 --> 01:01:22,016 That helps us. 918 01:01:22,083 --> 01:01:23,450 How does that help us? 919 01:01:23,518 --> 01:01:25,052 She's busy. She's distracted. 920 01:01:25,119 --> 01:01:27,522 It gives us time to sneak into her lair and set our trap. 921 01:01:27,588 --> 01:01:28,723 No, we should be following her. 922 01:01:28,790 --> 01:01:30,658 It's just the three of us. 923 01:01:30,725 --> 01:01:33,628 We chase her at full power, we'll be done for. 924 01:01:33,694 --> 01:01:35,096 We need the element of surprise. 925 01:01:35,163 --> 01:01:37,532 It's the only leverage we have left. 926 01:01:37,598 --> 01:01:39,834 What kind of trap? 927 01:01:39,901 --> 01:01:42,402 The full moon has reached its apex. 928 01:01:42,469 --> 01:01:44,605 The witch is at her most powerful. 929 01:01:49,376 --> 01:01:51,378 Take cover! Take cover! 930 01:01:51,444 --> 01:01:54,248 Roon! 931 01:01:54,314 --> 01:01:56,717 Their hearts, their minds. 932 01:01:56,784 --> 01:01:59,153 They have been corrupted. 933 01:01:59,220 --> 01:02:03,658 She has taken them from me. 934 01:02:03,724 --> 01:02:06,861 And she will pay dearly for that. 935 01:02:19,006 --> 01:02:21,341 The witch herself, Roon. 936 01:02:21,408 --> 01:02:23,644 Her promise has come due. 937 01:02:23,711 --> 01:02:27,014 She comes, my king! She comes! 938 01:02:27,081 --> 01:02:28,516 We fight her, Roon. 939 01:02:28,583 --> 01:02:31,418 And her possessed kin to the death. 940 01:02:31,484 --> 01:02:33,888 They are our dragons, Sire. 941 01:02:33,955 --> 01:02:36,591 -If we were... -They are gone, Roon. 942 01:02:36,657 --> 01:02:38,491 They are her beasts now. 943 01:02:38,559 --> 01:02:41,162 And like every creature that comes under her control, 944 01:02:41,229 --> 01:02:42,797 they must be slain. 945 01:02:42,864 --> 01:02:46,200 I must remember the great fighter I once was. 946 01:02:46,267 --> 01:02:50,304 I must lead the men, the soldiers and the bowmen 947 01:02:50,370 --> 01:02:53,574 to protect our kingdom and our lives. 948 01:02:54,675 --> 01:02:56,443 -Guards. -Sire. 949 01:02:56,510 --> 01:03:01,015 Soldiers, bowmen, fire upon the dragons 950 01:03:01,082 --> 01:03:02,984 before they fire upon you! 951 01:03:03,050 --> 01:03:06,888 Show them no mercy, as they would show you no mercy. 952 01:03:06,954 --> 01:03:09,924 And they would feast upon your bones. 953 01:03:09,991 --> 01:03:11,025 Do not blink. 954 01:03:11,092 --> 01:03:13,928 Do not give them a moment to gain the upper hand. 955 01:03:13,995 --> 01:03:18,933 Give them everything until they are nothing. 956 01:03:20,534 --> 01:03:25,006 Take them down! 957 01:04:04,278 --> 01:04:05,279 Let's end this. 958 01:04:05,346 --> 01:04:06,714 No, wait. 959 01:04:06,781 --> 01:04:08,549 Something feels off. 960 01:04:17,457 --> 01:04:19,226 That could have been you. 961 01:04:19,293 --> 01:04:21,195 What was that? 962 01:04:21,262 --> 01:04:24,765 It's like that trap in the brush. 963 01:04:24,832 --> 01:04:26,734 Something just felt off. 964 01:04:26,801 --> 01:04:28,501 Good eye, Assistant. 965 01:04:31,372 --> 01:04:33,908 Another trap. 966 01:04:33,975 --> 01:04:36,577 This one is supposed to keep out uninvited guests. 967 01:04:37,445 --> 01:04:39,080 Uninvited guests like us. 968 01:04:46,053 --> 01:04:47,221 Invisible barrier. 969 01:04:47,288 --> 01:04:49,557 Cross it, and you trigger obliteration spell. 970 01:04:49,623 --> 01:04:51,659 Why can't we just run fast? 971 01:04:51,726 --> 01:04:53,728 It'll just kill you faster. 972 01:04:53,794 --> 01:04:55,896 Can't we go under it? 973 01:04:55,963 --> 01:04:57,732 We need to trick the trap into thinking 974 01:04:57,798 --> 01:05:00,401 that these remains remain alive. 975 01:05:00,468 --> 01:05:01,902 Lick it. 976 01:05:01,969 --> 01:05:03,503 How is that supposed to help? 977 01:05:03,571 --> 01:05:06,107 Just do it. 978 01:05:06,173 --> 01:05:07,842 The saliva will convince the obliteration spell 979 01:05:07,908 --> 01:05:09,377 that it's got trespasses. 980 01:05:09,443 --> 01:05:13,014 If that works, the barrier will obliterate the bone, 981 01:05:13,080 --> 01:05:15,149 allowing us to pass through unharmed. 982 01:05:19,854 --> 01:05:21,288 And if it doesn't work? 983 01:05:22,590 --> 01:05:24,425 On my mark: 984 01:05:24,492 --> 01:05:27,261 three, two, one. 985 01:05:27,328 --> 01:05:28,896 Push forward. 986 01:05:34,668 --> 01:05:36,604 She's here. 987 01:05:36,670 --> 01:05:39,573 This is just the witch's body. We followed a shadow. 988 01:05:39,640 --> 01:05:41,409 The witch's powers are so great now 989 01:05:41,475 --> 01:05:43,411 that the shadows are taking full form as well. 990 01:05:43,477 --> 01:05:44,678 Let's go find her. 991 01:05:44,745 --> 01:05:46,280 She could be anywhere. 992 01:05:46,347 --> 01:05:48,883 We need to be ready when she returns. 993 01:05:48,949 --> 01:05:51,018 We take this body, she'll just find another. 994 01:05:51,085 --> 01:05:53,454 We need to destroy her soul from the inside out. 995 01:05:53,522 --> 01:05:54,855 By force, if need be. 996 01:05:54,922 --> 01:05:57,124 This could be worse, much worse. 997 01:05:58,025 --> 01:05:59,827 Assistant, I need those items. 998 01:05:59,894 --> 01:06:03,130 -The monster pots. -Yes. 999 01:06:03,197 --> 01:06:05,332 Each piece holds a tiny element of the witch, 1000 01:06:05,399 --> 01:06:07,068 her own magic, 1001 01:06:07,134 --> 01:06:10,471 which means she won't sense anything until it's too late. 1002 01:06:10,539 --> 01:06:12,039 What are we doing? 1003 01:06:12,106 --> 01:06:15,076 A binding spell. 1004 01:06:15,142 --> 01:06:16,077 Hagen, hold this. 1005 01:06:20,581 --> 01:06:22,483 Hey, you just cut my father. 1006 01:06:22,551 --> 01:06:25,686 I'm making a sigil. 1007 01:06:25,753 --> 01:06:26,987 And she'll turn us inside out 1008 01:06:27,054 --> 01:06:28,722 if we don't finish before she gets here. 1009 01:06:28,789 --> 01:06:30,991 All magic requires a sacrifice. 1010 01:06:31,058 --> 01:06:32,593 But why cut him? 1011 01:06:32,660 --> 01:06:34,762 Not me, not yourself. 1012 01:06:34,829 --> 01:06:37,164 Old spell requires old blood. 1013 01:06:37,231 --> 01:06:40,367 Glad it's good for something. 1014 01:06:40,434 --> 01:06:43,204 Hagen, keep your eyes on the witch's body. 1015 01:06:43,270 --> 01:06:46,207 I can help you with your sigil, with the magic. 1016 01:06:48,008 --> 01:06:50,811 Just keep your eyes on her, and don't touch the body. 1017 01:06:53,747 --> 01:06:56,551 This is going to be close, very close. 1018 01:07:05,626 --> 01:07:07,795 On your guard. 1019 01:07:07,862 --> 01:07:12,534 We are being attacked, from without and within. 1020 01:07:12,601 --> 01:07:14,536 There's a traitor in our midst. 1021 01:07:14,603 --> 01:07:19,406 A traitor? Traitor? Who? 1022 01:07:19,473 --> 01:07:20,908 Me. 1023 01:07:24,579 --> 01:07:25,880 No! 1024 01:07:25,946 --> 01:07:31,719 Please make it stop! I cannot take anymore! 1025 01:07:31,785 --> 01:07:33,988 Come, my lady. 1026 01:07:34,054 --> 01:07:37,892 I have made way for you to exact your revenge! 1027 01:07:37,958 --> 01:07:40,461 In the name of the gods. 1028 01:07:40,529 --> 01:07:42,564 Roon, no! 1029 01:07:47,034 --> 01:07:50,572 Uninvited guests, you shall not take the kingdom from me. 1030 01:07:50,639 --> 01:07:51,805 I bind you. 1031 01:07:51,872 --> 01:07:55,209 No, Witch Hunter, you're too late. 1032 01:07:58,979 --> 01:08:00,915 The counter spell! Before she left. 1033 01:08:00,981 --> 01:08:03,250 You disappoint me, Witch Hunter. 1034 01:08:03,317 --> 01:08:06,820 Perhaps it's now time for a lesson for you. 1035 01:08:06,887 --> 01:08:12,193 Now, let me show your assistant some real magic. 1036 01:08:20,901 --> 01:08:23,572 The witch has turned herself into a monster! 1037 01:08:23,638 --> 01:08:25,339 How do we stop her now? 1038 01:08:25,406 --> 01:08:29,443 By sending her to the depths of hell. 1039 01:08:29,511 --> 01:08:31,212 Caspar! 1040 01:08:31,278 --> 01:08:32,780 Father! 1041 01:08:35,049 --> 01:08:35,983 Father! 1042 01:08:37,117 --> 01:08:38,352 Hunter! 1043 01:08:40,254 --> 01:08:42,524 Hagen... 1044 01:08:42,591 --> 01:08:43,891 Father, no. 1045 01:08:43,958 --> 01:08:45,192 Don't leave! 1046 01:08:45,259 --> 01:08:50,331 The best thing that ever happened to me... 1047 01:08:50,397 --> 01:08:52,199 ...was you. 1048 01:08:53,767 --> 01:08:55,035 Down! 1049 01:08:59,940 --> 01:09:01,875 I love you, Erka. 1050 01:09:05,714 --> 01:09:09,551 No, no, no, no... 1051 01:09:09,618 --> 01:09:11,952 Erka, hold on to me. 1052 01:09:22,963 --> 01:09:25,165 I have done as you bid, my lady. 1053 01:09:25,232 --> 01:09:29,169 Roon, what have you done? 1054 01:09:29,236 --> 01:09:31,772 What my master has bid of me. 1055 01:09:31,839 --> 01:09:35,909 Who is your master, if not me? 1056 01:09:35,976 --> 01:09:38,012 The kingdom is yours! 1057 01:09:38,078 --> 01:09:40,848 Sweet desolation for all! 1058 01:09:40,914 --> 01:09:44,985 I am ready to receive my reward. 1059 01:09:55,296 --> 01:09:56,797 The kingdom... 1060 01:09:57,831 --> 01:09:59,199 No. 1061 01:09:59,266 --> 01:10:02,537 It belongs to the witch, Gisela, now! 1062 01:10:13,213 --> 01:10:14,915 Father 1063 01:10:17,851 --> 01:10:19,953 Why didn't you save him? 1064 01:10:20,020 --> 01:10:21,589 You could have saved him. 1065 01:10:21,656 --> 01:10:24,825 You used the shade like in the tavern to save us, but... 1066 01:10:24,892 --> 01:10:27,361 You could have saved him. 1067 01:10:27,428 --> 01:10:30,964 It wasn't my choice. It was his. 1068 01:10:31,031 --> 01:10:33,400 I had one shot. 1069 01:10:33,467 --> 01:10:37,037 It was either him or you, and he picked you. 1070 01:10:41,041 --> 01:10:43,077 What is that? 1071 01:10:43,143 --> 01:10:46,447 A marker, a life debt. 1072 01:10:46,514 --> 01:10:49,651 He gave that to Hilde to get her to come and help us. 1073 01:10:49,718 --> 01:10:51,485 That means once a long time ago, 1074 01:10:51,553 --> 01:10:53,454 your father saved that barbarian's life. 1075 01:10:53,521 --> 01:10:56,390 He was barely a fighter. 1076 01:10:56,457 --> 01:11:00,461 Elder Hagen was more capable than what he shared. 1077 01:11:00,528 --> 01:11:02,029 He was a cunning one. 1078 01:11:02,096 --> 01:11:05,700 What do you mean? 1079 01:11:05,767 --> 01:11:06,701 You were right about me. 1080 01:11:06,768 --> 01:11:08,001 I was using everyone. 1081 01:11:08,068 --> 01:11:11,806 Using them as bait to collect my elements, 1082 01:11:11,872 --> 01:11:13,107 but now it failed. 1083 01:11:13,173 --> 01:11:16,176 But that was ever my backup plan. 1084 01:11:16,243 --> 01:11:19,279 What are you talking about? 1085 01:11:19,346 --> 01:11:20,948 You asked me why I brought you. 1086 01:11:21,014 --> 01:11:23,818 Your father knew not all Witch Hunters 1087 01:11:23,884 --> 01:11:25,285 required an assistant. 1088 01:11:25,352 --> 01:11:27,856 Your father knew the only way to stop the witch 1089 01:11:27,921 --> 01:11:31,392 was with your blood, virgin blood. 1090 01:11:31,458 --> 01:11:33,795 I needed your blood to complete my task, 1091 01:11:33,862 --> 01:11:35,162 and your father knew that. 1092 01:11:35,229 --> 01:11:36,296 No. 1093 01:11:36,363 --> 01:11:41,201 Didn't want you to come. 1094 01:11:41,268 --> 01:11:43,838 And that's why he gave me the ducat. 1095 01:11:43,904 --> 01:11:46,541 You're a bastard, Caspar! 1096 01:11:46,608 --> 01:11:47,642 I'm a Witch Hunter. 1097 01:11:49,476 --> 01:11:53,782 And now my father is dead, and that witch, now a beast, 1098 01:11:53,848 --> 01:11:56,417 is out there destroying our kingdom. 1099 01:11:56,483 --> 01:11:58,919 What do we do now? 1100 01:11:58,986 --> 01:12:01,922 What we've been tasked to do. 1101 01:12:01,989 --> 01:12:04,826 With your blood, we can enchant this sword 1102 01:12:04,893 --> 01:12:06,193 and use it to defeat the witch. 1103 01:12:16,236 --> 01:12:17,906 That's enough blood. 1104 01:12:17,971 --> 01:12:19,607 Spells require sacrifice. 1105 01:12:19,674 --> 01:12:21,843 I've sacrificed plenty. 1106 01:12:21,910 --> 01:12:23,377 Why didn't we do this sooner? 1107 01:12:23,444 --> 01:12:26,346 If you needed my blood, you could have just taken it. 1108 01:12:26,413 --> 01:12:31,619 That would have countermand a spell. 1109 01:12:31,686 --> 01:12:35,389 You need to give it willingly, with your own volition. 1110 01:12:35,456 --> 01:12:37,592 There's magic in consent. 1111 01:12:41,495 --> 01:12:43,731 We're going to take this fight to the witch. 1112 01:12:43,798 --> 01:12:46,099 That we are. 1113 01:12:46,166 --> 01:12:47,702 Then we need to be ready to fight. 1114 01:12:54,943 --> 01:12:57,144 A start. Do it again. 1115 01:13:03,450 --> 01:13:05,385 This time, don't look at your hand. 1116 01:13:05,452 --> 01:13:07,087 Focus on who's it for. 1117 01:13:07,154 --> 01:13:08,523 Focus on your enemy. 1118 01:13:17,030 --> 01:13:19,734 Whoa... 1119 01:13:19,801 --> 01:13:22,937 I did it. I did it! I did... 1120 01:13:23,003 --> 01:13:24,505 Ow. 1121 01:13:24,572 --> 01:13:25,740 Good enough. 1122 01:13:25,807 --> 01:13:28,275 No. It's not good enough. 1123 01:13:28,342 --> 01:13:30,077 If we're going to fight this beast, 1124 01:13:30,143 --> 01:13:32,479 you need to give me something to work with. 1125 01:13:32,547 --> 01:13:36,518 Teach me something, a spell, a conjuration, anything. 1126 01:13:36,584 --> 01:13:39,253 I can do it. I know I can. 1127 01:13:39,319 --> 01:13:42,624 It's not time for that. Yet. 1128 01:13:42,690 --> 01:13:46,761 I know what my father did, giving you that ducat. 1129 01:13:46,828 --> 01:13:50,030 But you don't have to protect me. 1130 01:13:50,097 --> 01:13:52,667 I need you to teach me. 1131 01:13:52,734 --> 01:13:55,435 If the witch has any inkling that you're capable, 1132 01:13:55,502 --> 01:13:57,739 you're a threat, even that spark. 1133 01:13:57,805 --> 01:13:59,373 And she'll destroy you. 1134 01:14:01,441 --> 01:14:03,945 You need to focus on me. That's the only way. 1135 01:14:04,012 --> 01:14:05,647 Let her underestimate you. 1136 01:14:05,713 --> 01:14:07,682 And then you can show her what you really made of. 1137 01:14:10,250 --> 01:14:11,619 Come, Assistant. 1138 01:14:11,686 --> 01:14:13,588 There's a witch beast that needs killing. 1139 01:14:14,556 --> 01:14:16,256 We'll use my returning spell. 1140 01:14:29,971 --> 01:14:34,042 Back to hell, beast! Back! 1141 01:14:38,478 --> 01:14:40,915 We cannot lose the night. 1142 01:14:40,982 --> 01:14:42,850 We cannot. 1143 01:14:47,889 --> 01:14:49,356 Witch Hunter? 1144 01:14:49,423 --> 01:14:52,259 Erka, you are still alive? 1145 01:14:52,326 --> 01:14:54,494 How can that be? 1146 01:14:54,562 --> 01:14:56,998 There is death for all in the witch's path. 1147 01:14:57,065 --> 01:14:59,399 That is a story for another time. 1148 01:14:59,466 --> 01:15:01,035 Get the king to safety. 1149 01:15:01,101 --> 01:15:05,907 Erka, you cannot be here. This is far too dangerous. 1150 01:15:05,974 --> 01:15:09,777 I know. That's why we're here to help you protect the kingdom. 1151 01:15:09,844 --> 01:15:12,379 Now move! 1152 01:15:12,446 --> 01:15:14,716 This one and I have unfinished business. 1153 01:15:18,753 --> 01:15:20,354 Stay here, Sire. 1154 01:15:20,420 --> 01:15:22,155 Where is Elder Hagen? 1155 01:15:23,156 --> 01:15:26,126 Erka? Where is your father? 1156 01:15:26,193 --> 01:15:28,128 He's done his duty. 1157 01:15:28,195 --> 01:15:29,597 And now let me do mine. 1158 01:15:53,821 --> 01:15:55,690 This isn't working. 1159 01:15:55,757 --> 01:15:58,693 -It's too big. -And too strong. 1160 01:15:58,760 --> 01:16:01,461 I'll distract her. You sneak around with the sword. 1161 01:16:03,698 --> 01:16:06,233 Then it is up to you and the Witch Hunter 1162 01:16:06,299 --> 01:16:07,669 to save the kingdom now. 1163 01:16:11,238 --> 01:16:13,273 Hey! Over here! 1164 01:16:25,687 --> 01:16:27,889 On my blood... 1165 01:16:27,955 --> 01:16:32,960 My father sacrificed himself so that I may live. 1166 01:16:33,027 --> 01:16:36,130 If I'm a Witch Hunter... 1167 01:16:36,196 --> 01:16:40,802 Magic requires sacrifice. 1168 01:16:43,037 --> 01:16:45,707 Focus on my enemy. 1169 01:16:57,384 --> 01:16:59,319 Now, Erka! 1170 01:17:21,042 --> 01:17:24,779 Long live the king! 1171 01:17:24,846 --> 01:17:25,780 Sire! 1172 01:17:32,220 --> 01:17:35,355 Sire, you're alive. 1173 01:17:35,422 --> 01:17:38,192 Indeed I am. 1174 01:17:38,258 --> 01:17:39,994 I must... 1175 01:17:40,061 --> 01:17:44,464 ...thank you both for saving my kingdom. 1176 01:17:44,532 --> 01:17:47,501 Erka, your father would be so proud 1177 01:17:47,568 --> 01:17:49,871 of what you have done here, 1178 01:17:49,937 --> 01:17:55,009 and with two Witch Hunters to protect this kingdom, 1179 01:17:55,076 --> 01:17:59,680 we should be safe. 1180 01:17:59,747 --> 01:18:03,184 I would send you both do a drink, but we all need one. 1181 01:18:03,251 --> 01:18:04,819 Yes. 1182 01:18:04,886 --> 01:18:07,188 Glory be to thee, thanks to the guard! 1183 01:18:07,255 --> 01:18:10,290 Hail the King! 1184 01:18:10,357 --> 01:18:13,094 Hail the king! 1185 01:18:13,161 --> 01:18:16,864 A toast to all those lost. 1186 01:18:16,931 --> 01:18:21,903 And new beginnings... But King Konrad is buying. 1187 01:18:21,969 --> 01:18:25,640 Well, that would seem to be the least I can do. 1188 01:18:25,706 --> 01:18:30,812 And then after that, we could start my training, partner? 1189 01:18:30,878 --> 01:18:32,580 I said I'll think about it. 77523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.